﻿WEBVTT

00:00:10.705 --> 00:00:18.705
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]

00:00:26.753 --> 00:00:34.753
<font color="#0080ff"> ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....  </font>
telegram : @subforu

00:00:34.777 --> 00:00:42.777
<font color=#FF8000> ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....  </font>
(  <font color=#FF8000>HaDi AliZade & Mahdi AliZade </font> )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس

00:00:52.729 --> 00:00:54.481
درباره نگرانی عمومی یا نمایش تو؟

00:00:54.564 --> 00:00:55.691
نه

00:00:55.774 --> 00:00:56.692
چی داری به مردم بگی

00:00:56.775 --> 00:00:58.110
کی فکر می کنه نمایش تو خشونت رو تشویق می کنه؟

00:00:58.193 --> 00:00:59.027
نبینش

00:01:00.529 --> 00:01:01.571
نه

00:01:01.655 --> 00:01:02.364
احساس مسئولیت می کنی

00:01:02.447 --> 00:01:03.365
برای مرگ پسرت؟

00:01:03.448 --> 00:01:04.366
میشه نظر بدید

00:01:07.286 --> 00:01:08.161
بخشی از کاره

00:01:09.329 --> 00:01:11.081
خشونت تلویزیونی بخشی از کاره؟

00:01:11.164 --> 00:01:13.083
بحث خشونت نیست

00:01:13.166 --> 00:01:14.960
مردم خوب شهر باید بدونند

00:01:15.043 --> 00:01:18.880
وقتی آدمای بد کاری انجام میدند
عواقبی داره

00:01:20.340 --> 00:01:22.050
و این عواقبشه

00:01:22.217 --> 00:01:23.802
این مزخرفات رو خاموش کن

00:01:23.885 --> 00:01:27.055
کی مسئوله گروهبان؟

00:01:36.481 --> 00:01:37.816
من اینجا سمت شرق هستم

00:01:37.899 --> 00:01:40.610
اون جنایتکار خشن رجی اسمیت اینجاست

00:01:40.694 --> 00:01:42.821
تو آپارتمان دوست دخترش مخفی شده

00:01:42.904 --> 00:01:46.950
اون برای دزدی و حمله با یک سلاح مرگبار
تحت تعقیبه

00:01:57.711 --> 00:01:59.796
وقت عدالته

00:02:08.138 --> 00:02:10.349
رایان تیلور

00:02:12.017 --> 00:02:13.435
پیو، پیو

00:02:13.518 --> 00:02:16.271
دوربین رو خاموش کن
چی؟

00:02:17.272 --> 00:02:19.232
دوربین رو خاموش کن

00:02:23.278 --> 00:02:25.113
ببین بچه

00:02:26.531 --> 00:02:28.116
فقط هرگز اینو به سمت کسی نشونه نرو ؛ باشه؟

00:03:10.283 --> 00:03:12.244
درسته، آقا؟

00:03:12.326 --> 00:03:13.953
آقای فیشر؟

00:03:15.956 --> 00:03:16.748
بله، کال؟

00:03:16.832 --> 00:03:18.792
برای شروع آماده ایم

00:03:30.303 --> 00:03:34.558
دنیای ما بر شانه بربرها ساخته شده

00:03:34.641 --> 00:03:38.061
جوامع ما از خونریزی ساخته شده

00:03:38.145 --> 00:03:40.772
چه برات مهم باشه یا باورش نکنی

00:03:40.856 --> 00:03:43.775
و نمایش ما فقط این حقیقت رو برملا می کنه

00:03:43.859 --> 00:03:46.111
خیلی ها هنوز نگران تجلیل از نمایش هستند

00:03:46.194 --> 00:03:49.489
یا حتی کالایی شدن مرگ

00:03:49.573 --> 00:03:53.285
ماتریس ترجمه
در حالت آماده باش

00:03:53.368 --> 00:03:55.078
برنامه داغه

00:03:55.162 --> 00:03:56.872
به نظر من تجلیل نیست

00:03:56.955 --> 00:03:58.999
من بهش به عنوان یک کاتارسیس فکر می کنم

00:03:59.082 --> 00:04:01.543
خب ؛ صدا وصله

00:04:01.835 --> 00:04:03.879
چراغ ها رو بیار بالا

00:04:04.796 --> 00:04:06.381
پس مردم با دیدنش چی بدست میارند؟

00:04:06.465 --> 00:04:11.470
این یادآوری که ما از دوران خشونت آمیز رد شدیم

00:04:29.237 --> 00:04:33.116
پس شما استدلال می کنید که این نمایش
درواقع جون مردم رو نجات میده؟

00:04:33.200 --> 00:04:35.494
من بهتون میگم این کار رو می کنه

00:04:38.663 --> 00:04:40.290
کرونوکوم ؛ تکنولوژی

00:04:40.373 --> 00:04:41.791
و امپراتوری داروسازی

00:04:41.875 --> 00:04:45.420
که پدرت
در اوایل دهه 1980 تاسیس کرد

00:04:45.504 --> 00:04:46.505
فراتر از اون همه موفقیت

00:04:46.588 --> 00:04:47.964
تمرکز همه در

00:04:48.048 --> 00:04:51.551
موتور معکوس آنتروپیک مرموز بوده

00:04:51.635 --> 00:04:53.803
...حالا این

00:04:55.471 --> 00:04:57.056
تکنولوژی سفر در زمان

00:04:57.140 --> 00:05:00.393
هرگز در خارج از آزمایشگاه کرونوکوم تکرار نشده

00:05:00.477 --> 00:05:01.937
و هرگز نخواهد بود

00:05:02.020 --> 00:05:04.898
خب چرا همچین فناوری باورنکردنی رو
برای خودت نگه میداری؟

00:05:04.981 --> 00:05:08.026
این نمیتونه از راه های عمیقی
برای بشر مفید باشه؟

00:05:08.109 --> 00:05:10.445
متاسفانه
اینطوری کار نمیکنه

00:05:10.520 --> 00:05:11.771
یعنی چی؟

00:05:11.863 --> 00:05:15.534
یعنی این یک واقعیت از کیهانه

00:05:15.867 --> 00:05:18.453
سعی میکنی گذشته رو تغییر بدی

00:05:18.537 --> 00:05:20.705
اون موقع کائنات جلوی تو رو می گیرند

00:05:20.789 --> 00:05:24.251
خب مردم ؛ همینه

00:05:24.543 --> 00:05:27.504
و تا پنج ثانیه به پخش زنده میریم

00:05:27.587 --> 00:05:31.049
چهار، سه، دو

00:06:02.956 --> 00:06:06.084
شرکت کننده ها خوش اومدید

00:06:06.751 --> 00:06:09.838
وقتی که زنگ به صدا در بیاد دور مسابقه شروع میشه

00:06:09.921 --> 00:06:14.384
وایسید و بمیرید
یا بمونید و یک روز دیگه زندگی کنید

00:06:28.898 --> 00:06:31.318
شروع کنید

00:07:19.658 --> 00:07:21.368
صبر کن

00:07:49.187 --> 00:07:51.314
جالبه

00:07:51.773 --> 00:07:54.359
کال ؛‌تمیزش کن

00:07:54.651 --> 00:07:55.610
استخراج ؛ وارد شدی

00:07:55.694 --> 00:07:57.278
مانتوهای سفید در حالت آماده به کار

00:08:09.207 --> 00:08:12.293
میدونی ؛ ما باید اینو برای هفته پیش
برنامه ریزی می کردیم

00:08:12.377 --> 00:08:15.380
میدونم ؛ ما داریم بازی می کنیم

00:08:16.256 --> 00:08:17.549
آره

00:08:18.425 --> 00:08:20.385
داره چیکار میکنه؟

00:08:21.177 --> 00:08:22.971
وروس، دوست من

00:08:23.054 --> 00:08:25.390
مشکلی هست؟

00:08:25.682 --> 00:08:27.100
مشکلی نیست، آقای فیشر

00:08:27.183 --> 00:08:29.310
خوبه

00:08:29.386 --> 00:08:30.554
نشونم بده

00:08:33.606 --> 00:08:35.316
من رومولوس واقعی هستم

00:08:35.400 --> 00:08:39.863
و ما اینجا هستیم تا
یک روز دیگه بجنگیم

00:08:42.282 --> 00:08:44.701
فوق العاده است

00:08:44.784 --> 00:08:46.077
خیلی خوبه

00:08:46.161 --> 00:08:48.204
خب چرا امروز همه رول ها رو نمیگیریم؟

00:08:48.296 --> 00:08:51.174
پس تا آخر هفته از شر اونا خلاص میشیم

00:08:51.249 --> 00:08:53.918
و چیز دیگه ای هست؟

00:08:54.002 --> 00:08:56.129
نه ؛ نه
آره ما طبق برنامه هستیم

00:08:56.212 --> 00:08:58.965
رقبای نهایی
حدود یک ساعت پیش سفر کردند

00:08:59.048 --> 00:09:02.010
و رایان در شرف
ادغامه

00:09:02.844 --> 00:09:04.012
کی؟
رایان تیلور

00:09:04.095 --> 00:09:06.973
اون برنده آخرین دور مقدماتیه

00:09:41.132 --> 00:09:42.050
در رو باز کنید

00:09:42.133 --> 00:09:44.552
من افسر پلیس هستم

00:09:46.387 --> 00:09:47.555
باز کنید

00:09:51.142 --> 00:09:52.894
تبریک میگم که مرحله مقدماتی رو

00:09:52.977 --> 00:09:55.146
با موفقیت سپری کردید آقای تیلور

00:09:58.900 --> 00:09:59.609
تو کی هستی؟

00:09:59.692 --> 00:10:01.444
اسم من ایزابله

00:10:01.528 --> 00:10:04.364
و من اینجا هستم تا در فرآیند آماده شدن شما
کمک‌تون کنم

00:10:04.447 --> 00:10:06.950
لطفا راحت باش

00:10:07.033 --> 00:10:07.784
درسته ایزابل

00:10:07.867 --> 00:10:08.743
تو باید به من گوش کنی

00:10:08.827 --> 00:10:10.078
من افسر پلیس هستم

00:10:10.161 --> 00:10:11.788
...سفر شما اینجا در کونوکوم شروع میشه

00:10:11.871 --> 00:10:14.165
شنیدی چی گفتم؟ باید این در رو باز کنی

00:10:14.249 --> 00:10:16.042
من افسر پلیس هستم

00:10:16.125 --> 00:10:17.293
تو این نمایش ؛ من مدیرت هستم

00:10:17.431 --> 00:10:18.849
هدف من ارائه پشتیبانی به شماست

00:10:18.874 --> 00:10:22.127
و منابعی که برای یک زندگی جدید نیاز داری

00:10:22.215 --> 00:10:24.676
منو پایگاه خودت در نظر بگیر

00:10:24.759 --> 00:10:26.344
و من تو رو میشناسم

00:10:27.470 --> 00:10:29.722
تو آپارتمان بودی

00:10:30.098 --> 00:10:31.724
تو به من مواد مخدر دادی

00:10:31.816 --> 00:10:35.236
نه کاملا ؛ اما آره من کسی هستم
که تو رو اینجا آوردم

00:10:35.311 --> 00:10:38.648
من الان یک نفر رو کشتم و مرگ پنچ نفر دیگه رو تماشا کردم

00:10:38.731 --> 00:10:40.149
و میخوام دلیلش رو بدونم

00:10:40.233 --> 00:10:41.860
بعد وقت برای سوالات تو هست

00:10:41.943 --> 00:10:44.195
ما یاد گرفتیم که نباید استعدادهای جدید
رو بیش از حد آزاد بذاریم

00:10:45.655 --> 00:10:47.407
حالا ادغام میتونه سخت باشه

00:10:47.490 --> 00:10:50.785
و مطالعات ما نشون میده که سفر میتونه
باعث ناراحتی و دلخوری بشه

00:10:50.869 --> 00:10:54.998
ممکنه از تحریک پذیری، حالت تهوع، خشکی دهان رنج ببری

00:10:55.089 --> 00:10:57.300
اصلا در مورد چی
حرف میزنی؟

00:10:57.375 --> 00:11:01.588
چرا گذشتن از دهه ۱۹۷۰همیشه
اینقدر سخته؟

00:11:02.213 --> 00:11:03.006
خودتو آماده کن

00:11:04.257 --> 00:11:06.384
هر چند یک توصیه دارم

00:11:06.467 --> 00:11:08.970
لطفا به
مدیر تجهیزات خودت گوش کن

00:11:09.060 --> 00:11:10.478
کونوکوم ورودت به نمایش رو خوش آمد میگه

00:11:10.555 --> 00:11:14.225
کونوکوم راهی برای رسیدن به یک آرامش فرداست

00:11:46.981 --> 00:11:48.399
لطفا راحت باشید

00:11:48.468 --> 00:11:51.429
راحت باشید و بشینید

00:11:51.638 --> 00:11:56.309
لطفا راحت باشید و بشینید

00:11:56.601 --> 00:12:00.355
لطفا راحت باشید و بشینید

00:12:00.430 --> 00:12:01.640
سلام

00:12:02.739 --> 00:12:04.074
سلام

00:12:04.150 --> 00:12:05.944
تو آمریکایی هستی؟

00:12:06.653 --> 00:12:07.612
آره

00:12:07.695 --> 00:12:09.864
آره میدونستم

00:12:09.948 --> 00:12:11.074
میدونستم

00:12:11.157 --> 00:12:12.408
اسمم کلته

00:12:12.484 --> 00:12:14.653
سریعترین هفت تیرکش در غرب

00:12:15.703 --> 00:12:17.246
رایان

00:12:17.330 --> 00:12:19.874
از دیدنت خوشبختم رفیق

00:12:20.959 --> 00:12:22.669
از کی اومدی؟

00:12:23.795 --> 00:12:24.712
از کی؟

00:12:24.796 --> 00:12:26.255
خب ؛ یه سال

00:12:46.067 --> 00:12:47.360
امشب وقتشه

00:12:47.450 --> 00:12:51.246
برای فصل دهم
یک روز دیگه مبارزه کن

00:12:51.330 --> 00:12:55.126
میزبان حقیقی شما ؛‌وروس رومولوس هستم

00:12:55.201 --> 00:12:57.161
از یک کولیزوم به کولیزوم دیگه

00:12:57.304 --> 00:12:59.806
من برای جایگاهم در میان شما جنگیدم

00:12:59.831 --> 00:13:01.374
بهایی که در خون پرداختم

00:13:03.001 --> 00:13:06.421
نمیخوای بهم بگی اینجا چه خبره؟

00:13:06.504 --> 00:13:09.090
به حرف مدیرت گوش نکردی؟

00:13:09.181 --> 00:13:11.100
و یک روز دیگه مبارزه کنید

00:13:11.175 --> 00:13:12.510
مبارزان به صورت تصادفی انتخاب میشند

00:13:12.593 --> 00:13:15.430
میتونند از سلاح ها و زره های
زمان خودشون استفاده کنند

00:13:15.513 --> 00:13:17.598
بدون قاعده، تا سر حد مرگ

00:13:17.682 --> 00:13:20.601
درست مثل سالن جنی
در جمعه شب

00:13:20.685 --> 00:13:22.979
آره، خب، کلت
صحبت کردن با تو خوب بود

00:13:23.062 --> 00:13:25.064
اما به اندازه کافی کشیدم

00:13:25.140 --> 00:13:26.057
نه من نمیخوام

00:13:26.149 --> 00:13:27.316
...من این کار رو نمی کنم اگه

00:13:36.743 --> 00:13:39.537
اون میگه این کار شیطانه

00:13:40.038 --> 00:13:41.581
انجامش بده

00:13:45.835 --> 00:13:47.295
خدای من

00:13:55.386 --> 00:13:57.638
متاسفم که همه شما مجبور بودید شاهدش باشید

00:13:57.722 --> 00:14:00.892
اما این درس خوبی برای شماست

00:14:03.895 --> 00:14:09.025
خب ممکنه راحت باشید ؛ خیلی خب

00:14:10.443 --> 00:14:13.446
خب ؛ اون خرابکاری رو تمیز کن

00:14:14.314 --> 00:14:16.024
گرداننده اون کیه؟

00:14:16.115 --> 00:14:17.492
انولا

00:14:18.117 --> 00:14:19.911
اون اخراجه

00:14:21.079 --> 00:14:22.789
در صف قرعه کشی

00:14:26.250 --> 00:14:28.753
اولین مسابقه امشب

00:14:35.093 --> 00:14:36.385
گروهبان رایان تیلور

00:14:36.469 --> 00:14:38.554
یه لحظه وایسا

00:14:38.638 --> 00:14:40.515
مثل خیار نابودش کن رفیق

00:14:40.598 --> 00:14:43.476
در مقابل آرتور دین

00:14:49.690 --> 00:14:52.485
به درگاه خدای خودت دعا کن مرد کوچولو

00:14:52.568 --> 00:14:55.530
یعنی من باید اون مرد رو بکشم؟

00:14:55.988 --> 00:14:59.617
یا اون تو رو می کشه

00:15:13.339 --> 00:15:16.092
گروهبان رایان تیلور

00:15:16.167 --> 00:15:18.711
من مدیر تجهیزاتت هستم

00:15:18.803 --> 00:15:20.054
اسمم دوکه

00:15:20.138 --> 00:15:22.473
مدیر تجهیزات؟
آره

00:15:22.557 --> 00:15:25.476
بهم گفته شده که از توصیه تو استفاده کنم

00:15:26.811 --> 00:15:28.479
درسته

00:15:29.313 --> 00:15:30.815
آماده شو

00:15:31.482 --> 00:15:32.859
و اگه این کارو نکنم چی؟

00:15:32.942 --> 00:15:36.112
من اگه جای تو بودم هر کاری
اونا می گفتند انجام میدادم

00:15:36.404 --> 00:15:38.948
این بهترین شانس توئه

00:15:39.574 --> 00:15:41.492
شانس توی چی؟

00:15:44.195 --> 00:15:45.864
ساعت داره میگذره

00:15:52.128 --> 00:15:55.715
خدای من ؛‌من عاشق این کوفتیم

00:15:55.798 --> 00:15:58.634
هنوز شروع نشده؟
نزدیکه

00:15:59.135 --> 00:16:02.346
انگار ما داریم سر به سر می کنیم

00:16:02.638 --> 00:16:06.184
پنجاه تا شرط می بندم دانمارکی من
سر آدم تو رو میبره

00:16:06.517 --> 00:16:08.561
درسته
آره

00:16:08.644 --> 00:16:10.229
این عالیه مگه نه؟

00:16:10.313 --> 00:16:12.106
این لعنتی رو به رگ هات بزن

00:16:34.879 --> 00:16:37.882
باحال بودن باعث قطع شدنش نمیشه

00:16:39.050 --> 00:16:40.551
این دیوونگیه

00:16:40.635 --> 00:16:43.804
دیوونه کسیه که بدون سلاح از اون درها عبور کنه

00:16:43.888 --> 00:16:46.474
چه بخوای چه نخوای اتفاق میفته

00:17:16.379 --> 00:17:19.799
گروهبان، موفق باشی

00:17:21.091 --> 00:17:22.759
شجاع باش

00:17:37.608 --> 00:17:39.610
من عاشق این قسمت هستم

00:18:39.587 --> 00:18:42.590
بهت پیشنهاد می کنم آرامشت رو حفظ کنی مرد کوچولو

00:18:58.496 --> 00:18:59.747
خدای من

00:18:59.815 --> 00:19:01.025
این دلقک باید بهتر میدونست

00:19:01.108 --> 00:19:03.986
به جای اون شمشیر بیاره

00:19:53.786 --> 00:19:56.705
محکم بمون ؛ سی و دی ؛ محکم بمون

00:20:06.472 --> 00:20:09.517
خدایا ؛ این مرد واقعا خوب به نظر میاد
فقط خونریزی داره

00:21:04.398 --> 00:21:05.733
قاب رو نزدیک نگه دار

00:21:05.816 --> 00:21:07.902
اونو روی دوربین چهار نگه دار

00:22:17.888 --> 00:22:19.515
خدایا ؛ این باورنکردنیه

00:22:19.598 --> 00:22:20.891
خدایا من به نوشیدنی نیاز دارم

00:22:20.975 --> 00:22:21.976
نوشیدنی چطوره؟

00:22:22.059 --> 00:22:24.228
نه آقا من خوبم

00:22:25.396 --> 00:22:26.981
نه ؛‌برای من

00:22:27.606 --> 00:22:29.400
باشه قربان

00:22:32.403 --> 00:22:35.698
تا حالا کسی رو ندیدم که اینقدر
خونریزی خوبی داشته باشه

00:22:41.954 --> 00:22:44.290
احساس تخلیه باد دارید؟

00:22:44.957 --> 00:22:47.459
...ای.کیو.ام رو امتحان کنید

00:22:48.294 --> 00:22:51.171
توسط کونوکوم برای شما تهیه شده

00:22:51.255 --> 00:22:55.467
راهی برای فردای روشن و آرام

00:23:53.108 --> 00:23:55.277
چه احساسی داری؟

00:23:55.861 --> 00:23:57.488
خوبم

00:23:57.780 --> 00:24:00.741
اگه استرس بهت وارد شد

00:24:00.824 --> 00:24:02.785
میتونیم دوز تو رو افزایش بدیم

00:24:02.868 --> 00:24:05.120
نه گفتم خوبم

00:24:05.371 --> 00:24:06.372
پایدارم

00:24:06.455 --> 00:24:10.918
پس اون پلیس تلویزیونی انتخاب تو بود؟
رایان

00:24:11.001 --> 00:24:12.878
یکم بروز و مدرنه

00:24:13.337 --> 00:24:14.922
فکر می کنی اون به این برند علاقه داره؟

00:24:15.005 --> 00:24:16.757
اون بالاتر از صدک ۹۲ امتیاز گرفت

00:24:16.840 --> 00:24:21.720
و با دموی 50 فوق دارای تشخیص اسمش قویه

00:24:21.804 --> 00:24:23.222
اون قبلا یه سلبریتی بوده

00:24:23.305 --> 00:24:24.807
مطمئنم دوباره سلبریتی میشه

00:24:24.890 --> 00:24:29.186
اگه به اندازه کافی عمر کنه ؛‌خوبه

00:24:29.645 --> 00:24:31.438
من اونو آماده می کنم

00:24:40.531 --> 00:24:41.990
کرونوکوم

00:24:42.074 --> 00:24:44.326
فردایی بهتر از امروز

00:24:44.410 --> 00:24:46.995
پس تو یه ماشین زمان ساختی

00:24:47.079 --> 00:24:47.996
این قسمت آسونشه

00:24:48.080 --> 00:24:49.748
میدونی چطور ازش استفاده کنی؟

00:24:49.832 --> 00:24:51.291
این یکم سخت تره

00:24:51.375 --> 00:24:55.462
فرض کن میخوای به زمان سال ۱۹۳۹ سفر کنی

00:24:55.546 --> 00:24:57.548
و آدولف هیتلر رو بکشی

00:24:58.048 --> 00:24:59.133
رسیدن به اونجا قسمت سختی نیست

00:24:59.216 --> 00:25:00.843
فقط دستگاه رو روشن می کنی

00:25:00.926 --> 00:25:03.470
زمان مقصد رو تنظیم می کنی
و از اونجا عبور می کنی

00:25:08.434 --> 00:25:11.770
یک بار در سال ۱۹۳۹ به سادگی
هدفت رو بدست میاری

00:25:11.854 --> 00:25:13.313
و ماشه رو می کشی

00:25:13.397 --> 00:25:15.566
خیلی طول می کشه آدولف

00:25:16.233 --> 00:25:18.986
اما وقتی به خونه برگردی با چی مواجه میشی؟

00:25:19.069 --> 00:25:21.196
دلیلی نداشتی که به گذشته سفر کنی

00:25:21.271 --> 00:25:23.523
چون هیتلر در زمان حال مرده

00:25:23.615 --> 00:25:24.783
پس سفر نکردی

00:25:25.284 --> 00:25:26.201
کارت خوب بود دوست من

00:25:26.285 --> 00:25:27.995
تو یک پارادوکس ایجاد کردی

00:25:28.078 --> 00:25:31.457
و جهان هستی خیلی ازش خوشش نمیاد

00:25:31.957 --> 00:25:36.420
میپرسید چطور میتونیم شرکت کنندگان رو
از گذشته انتخاب کنیم؟

00:25:36.628 --> 00:25:39.548
وقتی یک شرکت کننده مناسب رو از تاریخ
انتخاب کردیم

00:25:39.631 --> 00:25:41.842
ما لحظه مرگ اونا رو تعیین می کنیم

00:25:41.925 --> 00:25:43.927
تا دقت پیکوثانیه

00:25:44.470 --> 00:25:46.054
در این مرحله ما برای بازسابی جسد

00:25:46.138 --> 00:25:48.056
نزدیک مرگ شرکت کننده عمل می کنیم

00:25:48.140 --> 00:25:51.101
و هرگونه جراحت در گذشته رو ترمیم می کنیم

00:25:51.185 --> 00:25:52.895
وقتی که اونا بهبود پیدا کردند و ترمیم شدند

00:25:52.978 --> 00:25:55.022
شرکت کنندگان آزاد هستند

00:25:55.105 --> 00:25:57.399
تا شما رو سرگرم کنند

00:25:57.691 --> 00:26:00.486
یک مسابقه در برنامه
یک روز دیگه مبارزه کن

00:26:00.569 --> 00:26:01.904
کارش به پایان رسیده

00:26:01.987 --> 00:26:03.906
ما نمونه های ژنتیکی از اونا ایجاد می کنیم

00:26:03.989 --> 00:26:06.366
و اصل اونا رو میسوزونیم

00:26:12.998 --> 00:26:14.208
جسد ماکت اونا برمیگرده

00:26:14.291 --> 00:26:16.543
دقیقا در همون پیکوثانیه که گرفته شده

00:26:16.627 --> 00:26:19.213
در نتیجه از هرگونه تغییر در گذشته خودداری میشه

00:26:19.296 --> 00:26:21.340
به اندازه کافی اساسیه که
باعث پارادوکس میشه

00:26:21.423 --> 00:26:24.968
میشه گفت تا جایی که به جهان مربوط میشه

00:26:25.052 --> 00:26:27.554
انگار هرگز از اونجا نرفتند

00:26:34.478 --> 00:26:37.564
پس چیزی که میگی اینه که من قبلا مردم

00:26:37.648 --> 00:26:39.983
و تو منو با این دیوونه های دیگه اینجا

00:26:40.067 --> 00:26:42.820
جمع کردی تا برای سرگرمی همدیگه رو بکشیم

00:26:42.903 --> 00:26:44.822
آره و نه

00:26:46.524 --> 00:26:50.986
من تو رو به اینجا آوردم
چون به کمکت نیاز دارم

00:26:51.662 --> 00:26:56.041
ببین ؛‌مردم اینجا رنج می کشند
همه توسط کرونوکوم محدود شدند

00:26:56.124 --> 00:26:57.251
اون شرکت داروسازیه؟

00:26:57.334 --> 00:26:58.794
آره خب از زمان تو

00:26:58.877 --> 00:27:00.212
به یک شرکت بزرگ تبدیل شده

00:27:00.295 --> 00:27:01.797
توسط مردی به نام
درسدن فیشر اداره میشه

00:27:01.880 --> 00:27:08.220
کسی که تک تک رسانه های روی کره زمین رو کنترل می کنه

00:27:08.303 --> 00:27:09.721
با استفاده از اون مردم رو دستکاری می کنه

00:27:09.805 --> 00:27:10.973
برنامه نویسی و داروسازی

00:27:11.056 --> 00:27:12.891
و محصولی میده که بهش میگند ای.کیو.ام

00:27:12.975 --> 00:27:15.060
این چه ربطی به من داره؟

00:27:15.143 --> 00:27:19.064
تا حالا کسی رو که عمیقا بهش اهمیت میدادی رو
از دست دادی؟

00:27:19.147 --> 00:27:21.066
کسی که دوستش داری بدون هیچ اخطار یا دلیلی

00:27:21.149 --> 00:27:25.571
ازت گرفته شده؟

00:27:28.023 --> 00:27:29.525
آره ؛ اون

00:27:29.616 --> 00:27:33.537
برای اینکه این حس از بین بره چی میدی؟

00:27:36.206 --> 00:27:37.291
هر چیزی

00:27:37.374 --> 00:27:38.625
خب حالا اگه بهت بگم که

00:27:38.709 --> 00:27:40.377
اون شمشیر دولبه بود چی؟

00:27:40.460 --> 00:27:42.129
که اونا اونو دارند

00:27:42.212 --> 00:27:44.298
اما بعد از اون اصلا چیزی حس نمی کنی

00:27:44.381 --> 00:27:48.760
نه عشق، نه شادی، نه هیچ چیزی

00:27:50.387 --> 00:27:52.514
احساس کمتر نیست

00:27:53.347 --> 00:27:55.474
حالش بهتر نمیشه

00:27:57.477 --> 00:27:58.729
چرا من؟

00:27:58.812 --> 00:28:02.774
چون در زمان خودت برای دنیا جنگیدی

00:28:02.858 --> 00:28:04.276
و حالا به کسی نیاز داریم

00:28:04.359 --> 00:28:08.113
کسی که برای بهترین چیزی که هستیم بجنگه

00:28:08.196 --> 00:28:10.365
فکر می کنم تو میتونی اون مرد باشی

00:28:10.449 --> 00:28:12.910
ببین ؛ حتی اگه همه اینا درست باشه

00:28:13.952 --> 00:28:15.537
من باید چیکار کنم؟

00:28:15.621 --> 00:28:19.583
برنده این فصل
به فیشر دسترسی مستقیم داره

00:28:21.960 --> 00:28:23.170
تو فقط باید برنده بشی

00:28:45.901 --> 00:28:47.027
مبارزه خوبی اونجا داشتی

00:28:47.110 --> 00:28:48.403
آره ممنون

00:28:48.478 --> 00:28:52.115
با این حال تو به آهن تیراندازی می کردی

00:28:52.414 --> 00:28:53.999
جنگ تو اشتباه بود

00:28:54.076 --> 00:28:56.453
تو باید اونو محکم بالا نگه داری

00:28:56.536 --> 00:28:57.746
آره؟

00:29:03.210 --> 00:29:07.297
انگار دوستای جدیدی پیدا کردی

00:29:10.342 --> 00:29:13.011
وقت مسابقه دوم ماست

00:29:13.095 --> 00:29:15.555
چه کسی پا به رینگ میذاره؟

00:29:15.639 --> 00:29:22.229
فقط سرنوشت با شماره سه تصمیم میگیره
سه ؛ دو ؛ یک

00:29:22.312 --> 00:29:27.776
ایشیدا ساکورا در مقابل
بلین آرزوره

00:29:29.444 --> 00:29:32.823
من کار کوچیکی انجام میدم

00:29:36.326 --> 00:29:38.829
انگار ما برنده خودمون رو بدست آوردیم

00:29:44.835 --> 00:29:46.586
من خیلی مطمئن نیستم

00:29:46.670 --> 00:29:50.424
حالا یه استراتژی از قهرمان سابق شما

00:29:50.507 --> 00:29:55.095
برای این مسابقه استراتژی همیشه لازمه

00:29:55.178 --> 00:29:56.054
شکستن

00:29:56.130 --> 00:29:56.922
جمجمه

00:29:57.014 --> 00:29:57.681
اونها

00:29:57.764 --> 00:29:59.266
دو نفر وارد میشند

00:29:59.349 --> 00:30:04.604
اما فقط یکی زنده میمونه
در یک روز دیگه مبارزه کن

00:30:04.628 --> 00:30:09.628
<font color="#0080ff"> ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....  </font>
telegram : @subforu

00:30:09.652 --> 00:30:14.652
<font color=#FF8000> ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....  </font>
(  <font color=#FF8000>HaDi AliZade & Mahdi AliZade </font> )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس

00:30:14.676 --> 00:30:19.676
تیم ترجمه ققنوس
بزرگترین و فعالترین تیم ترجمه ایران
@subforu

00:30:28.211 --> 00:30:31.381
اونو ببین

00:30:51.617 --> 00:30:55.621
مثل کبریتش
ممکنه کوتاه و شیرین باشه

00:30:55.697 --> 00:30:58.533
اما پسر ؛ اون تا حالا شلوغ‌کاری کرده

00:30:58.617 --> 00:31:01.328
حالا به مبارزه بعدی میریم

00:31:01.411 --> 00:31:04.372
چه کسی این بار پا به رینگ میذاره؟

00:31:04.456 --> 00:31:07.000
فقط سرنوشت تصمیم میگیره

00:31:21.098 --> 00:31:22.390
مراقب باش ؛ زیاد دوستانه رفتار نکن

00:31:22.474 --> 00:31:25.644
هیچوقت نمیدونی ممکنه
با چه کسی روبرو بشی

00:31:33.477 --> 00:31:40.192
کلت واکر در مقابل
باتار گانبولد

00:31:40.534 --> 00:31:44.204
بذار بهشون نشون بدیم که چطور
این کارها رو توی غرب انجام میدیم

00:32:57.819 --> 00:32:59.863
یا تو یا من رفیق

00:33:01.888 --> 00:33:05.058
چه کسی تئاتر یه گاوچرون رو دوست نداره؟

00:33:05.118 --> 00:33:06.870
قطعا آقا

00:33:19.224 --> 00:33:22.894
من باهات یه زمان کشتن گراز دارم

00:33:32.646 --> 00:33:36.483
تیراندازی خوبی بود
ممنون رفیق

00:33:36.566 --> 00:33:38.526
بلند و محکم درسته؟

00:33:38.610 --> 00:33:40.153
بلند و محکم

00:33:43.240 --> 00:33:46.201
...هالور هیلدا در برابر

00:33:46.284 --> 00:33:47.410
اون شبیه یه وایکینگه

00:33:47.494 --> 00:33:49.746
اگه بود تعجب نمی کردم

00:33:49.829 --> 00:33:52.332
الرازی

00:36:20.397 --> 00:36:21.606
جواب ها چیه؟

00:36:21.690 --> 00:36:23.024
ارقام فوق العاده هستند آقا

00:36:23.108 --> 00:36:26.111
87% میانگین نرخ خرید در
تبلیغات نمایش داده شده پس از هر مبارزه

00:36:26.194 --> 00:36:27.821
و کی توی نظرسنجی ها پیشتازه؟

00:36:27.904 --> 00:36:30.156
هالور اوبی اما رایان یکم عقب تر از اونه

00:36:30.240 --> 00:36:33.993
خب گروهبان رایان تو جلب توجه مهارت داره

00:36:34.077 --> 00:36:36.037
چه در زمان خودش چه در زمان ما

00:36:36.121 --> 00:36:39.791
چی میتونم بگم؟
اون ستاره ایه که دوباره متولد شده

00:36:40.458 --> 00:36:42.335
ستاره دوباره متولد شده

00:36:42.427 --> 00:36:43.886
این فوق العاده است

00:36:43.962 --> 00:36:46.089
ممنون آقا

00:36:47.298 --> 00:36:49.342
یعنی آقا خوبه

00:36:49.426 --> 00:36:51.344
آره

00:36:51.428 --> 00:36:52.137
کی تو براکت بعدی هست؟

00:36:52.220 --> 00:36:53.471
اسپارتی در مقابل مائوریه

00:36:53.555 --> 00:36:54.681
و این آخرین مبارزه روز ماست

00:36:54.780 --> 00:36:57.450
خب چرا جای مائوری رو با رایان عوض نمی کنیم؟

00:36:57.517 --> 00:36:59.310
اما رایان امروز یه بار جنگیده

00:36:59.394 --> 00:37:00.437
نه

00:37:00.520 --> 00:37:01.813
تو نمی فهمی کال

00:37:01.896 --> 00:37:05.650
زیبایی قرعه کشی در همینه

00:37:05.733 --> 00:37:07.652
تصادفیه

00:37:19.955 --> 00:37:22.124
انتخاب خوبیه

00:37:23.501 --> 00:37:25.295
تایید می کنی؟

00:37:26.171 --> 00:37:27.672
آره

00:37:29.632 --> 00:37:32.343
تو گذشته برای من کار کرد

00:37:35.138 --> 00:37:36.598
تو مبارزه کردی؟

00:37:36.931 --> 00:37:38.600
آره مبارزه کردم

00:37:38.683 --> 00:37:40.310
فقط اینجا نه

00:37:41.269 --> 00:37:43.104
بالتیمور

00:37:43.521 --> 00:37:46.357
من 32 سال پلیس بودم

00:37:49.402 --> 00:37:51.362
خیلی وقت پیش بود

00:38:03.450 --> 00:38:05.035
گروهبان

00:38:05.793 --> 00:38:07.795
آماده ای؟

00:38:11.007 --> 00:38:14.469
تو روزگار خودم درهای زیادی رو زدم

00:38:14.844 --> 00:38:16.804
یک بار هم این فکر به ذهنم نرسید

00:38:16.888 --> 00:38:19.307
که دیگه بیرون نمیرم

00:38:21.142 --> 00:38:22.894
تا اینکه این کار رو نکردم

00:38:24.637 --> 00:38:27.139
وقتی برگشتی میبینمت

00:38:33.021 --> 00:38:34.689
شجاع باش

00:38:48.878 --> 00:38:52.632
آقا کامپیوتر توی صفه
باشه اجراش کن

00:38:52.715 --> 00:38:56.511
خیلی خب رایان
بیا ببینیم چیکار می کنی

00:38:56.719 --> 00:39:00.390
و حالا برای
آخرین مسابقه روز ما

00:41:17.318 --> 00:41:18.986
برنده خوش شانس

00:41:25.201 --> 00:41:29.664
چرا ترتیب ملاقات و احوال پرسی رو با
رایان ترتیب نمیدی؟

00:41:30.839 --> 00:41:33.591
بله آقا
بله

00:41:45.722 --> 00:41:49.016
تا حالا در زدن رو شنیدی؟
جدول زمانی به بالا منتقل شده

00:41:49.100 --> 00:41:50.893
فیشر میخواد همین الان تو رو ببینه

00:41:50.977 --> 00:41:53.312
میتونی کارش رو تموم کنی

00:41:53.396 --> 00:41:54.814
چطور کارش رو تموم کنم؟

00:41:54.897 --> 00:41:56.858
با کشتن فیشر

00:41:57.066 --> 00:42:00.194
ما هرگز در این مورد صحبت نکردیم

00:42:00.278 --> 00:42:01.946
باشه فکر کردی میخوایم چیکار کنیم؟

00:42:02.029 --> 00:42:03.489
تو درباره قتل صحبت می کنی

00:42:03.573 --> 00:42:06.367
نه من درباره جلوگیری از یک
قتل دسته جمعی صحبت می کنم

00:42:06.451 --> 00:42:08.745
یکی که در منطقه خاکستری قانونی عمل می کنه

00:42:08.828 --> 00:42:10.371
نه ؛ نه ؛ نه من آدمکش نیستم

00:42:10.455 --> 00:42:12.874
و این یک ترور نیست

00:42:12.957 --> 00:42:13.875
این عدالته

00:42:13.958 --> 00:42:15.877
به پسرت فکر کن شان

00:42:15.960 --> 00:42:17.545
الان چی گفتی؟

00:42:17.628 --> 00:42:20.715
...تو میتونی زندگی های آینده مثل اونو نجات بدی

00:42:20.798 --> 00:42:22.425
نکن

00:42:25.462 --> 00:42:26.963
نکن

00:42:28.639 --> 00:42:30.308
درسته

00:42:32.859 --> 00:42:34.694
متاسفم

00:42:36.481 --> 00:42:37.982
متاسفم

00:42:42.320 --> 00:42:45.656
همه ما که الان اینجاییم
خیلی چیزها رو از دست دادیم

00:42:49.035 --> 00:42:51.078
این درست نیست

00:42:51.829 --> 00:42:54.123
تو میتونی تمومش کنی

00:42:54.832 --> 00:42:56.542
لطفا

00:43:08.763 --> 00:43:11.182
من قراره چیکار کنم؟

00:43:12.266 --> 00:43:15.603
همونطور که خواستی بالشت رو عوض کردم

00:44:00.565 --> 00:44:03.025
ستاره من دوباره متولد شد

00:44:04.151 --> 00:44:07.488
مخاطبانم تو رو دوست دارند

00:44:08.489 --> 00:44:09.407
بله

00:44:09.490 --> 00:44:14.036
تو در زمان خودت و در زمان من ستاره بودی

00:44:14.370 --> 00:44:16.205
اگه خودکار میخوای بگو

00:44:16.289 --> 00:44:19.250
خب ممکنه در این مورد تو رو راهنمایی کنم

00:44:20.084 --> 00:44:22.753
من واقعا طرفدار بزرگی هستم

00:44:24.380 --> 00:44:27.466
سوم سپتامبر ۱۹۸۷

00:44:27.550 --> 00:44:30.136
روزی که
به طرز غم انگیزی کشته شدی

00:44:30.219 --> 00:44:33.431
در شبکه تلویزیونی زنده

00:44:34.382 --> 00:44:36.301
شبکه بابام

00:44:36.392 --> 00:44:41.522
برای اونایی که تماشا می کردند
این تجربه آسیب زا بود

00:44:41.606 --> 00:44:45.526
اما رتبه‌بندی‌ها
درست از پشت بام اوج گرفتند

00:44:45.617 --> 00:44:49.037
لحظاتی بعد ؛ اسپین اف ها ؛ خوب و بد

00:44:49.113 --> 00:44:50.990
بعضیا از بقیه خشن تر بودند

00:44:51.073 --> 00:44:54.035
همه بر اساس نمایش کوچیک تو بود

00:44:54.118 --> 00:44:55.703
نمایش من درباره خشونت نبود

00:44:55.786 --> 00:44:57.872
نه ؛ مال من هم اینطور نیست

00:44:58.915 --> 00:45:01.626
همه چیز درباره یک صلاح بزرگتره

00:45:02.376 --> 00:45:05.421
میدونی میزان جرم و جنایت امروز چقدر بوده؟

00:45:06.797 --> 00:45:08.299
سه

00:45:09.967 --> 00:45:11.385
نرخ جرم و جنایت 3 درصده

00:45:11.469 --> 00:45:15.640
هرگز در تاریخ بشریت بهتر از این نبوده

00:45:15.973 --> 00:45:17.975
و میدونی چرا؟

00:45:18.267 --> 00:45:20.061
یه روز دیگه بجنگ

00:45:21.771 --> 00:45:23.189
از من چی میخوای؟

00:45:23.272 --> 00:45:25.399
با من کار کن ؛ با کرونوکوم

00:45:25.483 --> 00:45:27.818
چرا باید همچین غلطی بکنم؟

00:45:41.332 --> 00:45:43.042
اخبار فوری در حال حاضر

00:45:43.125 --> 00:45:46.087
پسر ۶ ساله یک افسر پلیس آراسته

00:45:46.170 --> 00:45:49.632
توسط اعضای یک کارتل بزرگ مواد مخدر کشته شد

00:45:49.715 --> 00:45:52.510
تحقیقات در حال انجامه
اما منابع نشون میده

00:45:52.593 --> 00:45:55.012
که ضربه ای که به گروهبان تیلور زده شد

00:45:55.096 --> 00:45:58.599
به دلیل دخالت اون در پرونده اخیر بود

00:46:02.436 --> 00:46:04.772
اسمش شان بود درسته؟

00:46:06.732 --> 00:46:08.234
غم انگیزه

00:46:08.317 --> 00:46:12.363
نمیدونم اگه من تنها فرزندم رو از دست بدم چیکار می کنم

00:46:15.616 --> 00:46:18.494
اگه میتونستم اونو برگردونم چی

00:46:21.539 --> 00:46:25.918
اگه شما دوتا میتونستید دوباره با هم باشید چی؟

00:46:28.004 --> 00:46:30.840
اینجا و حالا

00:46:33.175 --> 00:46:34.969
چطور؟

00:46:35.344 --> 00:46:37.763
همونجوری که
تو رو برگردوندم

00:46:40.391 --> 00:46:41.934
مشکل چیه؟

00:46:50.276 --> 00:46:52.236
مشکلی نیست

00:46:55.281 --> 00:46:58.534
تو فقط به
کاری که داری انجام میدی ادامه بده

00:46:59.493 --> 00:47:01.871
یه نمایش عالی بهم بده

00:47:02.997 --> 00:47:05.666
و من پسرت رو بهت پس میدم

00:47:05.875 --> 00:47:07.543
پس تنها کاری که باید بکنم
اینه که برنده بشم؟

00:47:08.002 --> 00:47:11.797
چه الگوی بهتری
برای مردم خانه

00:47:11.872 --> 00:47:13.290
از یک قهرمان سقوط کرده

00:47:13.382 --> 00:47:16.761
کسی که برای همه خوبی های ما می جنگه؟

00:47:21.891 --> 00:47:23.559
برو تو کارش

00:47:50.127 --> 00:47:51.962
رایان

00:47:52.338 --> 00:47:55.049
رایان، این شانس ما بود

00:47:55.132 --> 00:47:56.717
آره

00:47:58.677 --> 00:48:02.181
و با دلیل واقعی اینکه میخوای فیشر بمیره شروع کن

00:48:02.264 --> 00:48:03.766
قبلا بهت گفتم

00:48:03.841 --> 00:48:04.634
مزخرفه

00:48:04.725 --> 00:48:05.935
من خیلی وقته پلیس بودم

00:48:06.018 --> 00:48:08.187
میدونم کی یه نفر دروغ میگه

00:48:08.270 --> 00:48:10.523
اما حرف فیشر رو باور می کنی؟

00:48:11.732 --> 00:48:14.193
میتونه پسرم رو برگردونه؟

00:48:14.276 --> 00:48:16.737
رایان
آره یا نه؟

00:48:17.905 --> 00:48:19.323
...آره اما

00:48:19.406 --> 00:48:25.406
حتی اگه فرصتی باشه باید تلاش کنم
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس

00:48:37.925 --> 00:48:39.510
ایزابل؟

00:48:40.803 --> 00:48:42.346
آقای فیشر

00:48:46.399 --> 00:48:49.277
میخواستم باهات صحبت کنم

00:48:49.353 --> 00:48:50.020
در مورد؟

00:48:50.396 --> 00:48:51.647
خب ؛ برای شروع

00:48:51.730 --> 00:48:53.691
می خواستم درباره رایان بهت تبریک بگم

00:48:53.774 --> 00:48:57.736
انگار اون به یکی از محبوب ترین طرفداران تبدیل شده

00:48:58.395 --> 00:48:59.980
ممنونم

00:49:02.332 --> 00:49:04.918
آخرین مشاوره تو کی بود؟

00:49:07.371 --> 00:49:09.331
حدود یک هفته پیش

00:49:11.458 --> 00:49:12.793
خب سوابق ما نشون میده که

00:49:12.877 --> 00:49:16.213
چند ماهه اونجا نبودی

00:49:16.297 --> 00:49:18.257
و آخرین باری که اونجا بودی

00:49:18.347 --> 00:49:22.643
تو زیر خط پایه بودی

00:49:23.137 --> 00:49:24.388
فورا بررسیش می کنم

00:49:24.471 --> 00:49:26.599
بهت اطمینان میدم که این یک اشتباهه

00:49:26.682 --> 00:49:28.058
خب تا وقتی این مشکل حل بشه

00:49:28.142 --> 00:49:34.648
من برات مرخصی میگیرم که
کاملا موثره

00:49:35.649 --> 00:49:37.735
اما نگران خودت نباش

00:49:37.818 --> 00:49:40.404
وقتی به بالاتر از سطح پایه برگشتی

00:49:40.487 --> 00:49:43.032
میتونی تمام کارت رو از سر بگیری

00:49:56.879 --> 00:50:00.341
یکم سنت زیاده که با اون اسباب بازی ها بازی کنی
درسته سرکار؟

00:50:00.424 --> 00:50:02.801
اصلا اونا رو از کجا آوردی؟

00:50:04.094 --> 00:50:05.804
ایزابل

00:50:06.214 --> 00:50:07.506
ایزابل، ها؟

00:50:07.598 --> 00:50:10.100
اون در ازاش چی خواست؟

00:50:15.898 --> 00:50:19.235
تو اینو خیلی معمولی انتخاب می کنی درسته؟

00:50:20.069 --> 00:50:21.320
چی میتونم بگم؟

00:50:22.571 --> 00:50:24.907
ما در اینجا مراقبت های بهداشتی عالی
دریافت می کنیم

00:50:29.028 --> 00:50:30.488
درسته

00:51:26.176 --> 00:51:28.012
ببینشون

00:51:49.207 --> 00:51:50.334
خدا، الف و ب، الف و ب

00:51:50.409 --> 00:51:53.078
محکم بمونید ؛ واقعا محکم بمونید

00:52:24.318 --> 00:52:26.945
باور نکردنیه

00:52:34.036 --> 00:52:36.413
بیا ببینم

00:52:39.090 --> 00:52:43.219
ممنونم
حرفش وهم نزن

00:52:43.787 --> 00:52:45.830
میدونی اگه
بهتر از این نمیدونستم

00:52:45.923 --> 00:52:48.509
می گفتم انگار

00:52:48.592 --> 00:52:51.470
تو واقعا کسی بودی که اونجا لذت می بردی

00:52:51.929 --> 00:52:54.348
الان فقط دارم کارم رو انجام میدم

00:52:54.598 --> 00:52:56.725
این جواب نمیده گروهبان

00:52:58.894 --> 00:53:00.854
چیزی برای گفتن داری؟

00:53:00.938 --> 00:53:04.691
در زمان من ؛‌این کار رو انجام میدادیم چون مجبور بودیم

00:53:04.775 --> 00:53:07.694
انتخابی نداشتیم
این بخشی از کار بود

00:53:07.778 --> 00:53:11.407
چون این چیزیه که برای محافظت از بی گناهان لازمه

00:53:11.907 --> 00:53:14.284
و ما قسم خوردیم که از اونا محافظت کنیم

00:53:18.455 --> 00:53:22.167
گفتنش برای تو آسونه
که پشت میزت نشستی

00:53:25.462 --> 00:53:29.800
پشت اون میز میشینم چون چاره ای ندارم

00:53:29.967 --> 00:53:33.011
من این سرگرمی رو تماشا می کنم
و هیچ احساسی نداره

00:53:33.095 --> 00:53:35.305
چون چاره ای ندارم

00:53:36.590 --> 00:53:38.801
تو یه انتخاب داری

00:53:39.935 --> 00:53:44.273
هیچوقت یادت نره از کجا اومدی

00:53:44.648 --> 00:53:45.899
فراموش نکن کی هستی

00:53:45.983 --> 00:53:49.319
و اینکه در وهله اول چرا این کار رو انجام میدی

00:53:51.822 --> 00:53:54.158
بزار یه چیزی بهت بگم بچه

00:53:54.575 --> 00:53:56.785
همه اینا ارزشش رو نداره

00:53:59.413 --> 00:54:00.956
تو ۵۶ ثانیه وقت داری

00:54:39.661 --> 00:54:42.998
لطفا ؛ لطفا یه لحظه بهم فرصت بده

00:54:43.290 --> 00:54:46.126
لطفا، لطفا

00:54:49.338 --> 00:54:52.132
فقط باید
برای آخرین بار ببینمش

00:55:22.371 --> 00:55:23.872
من آماده ام

00:55:34.216 --> 00:55:37.219
آقا باید چیکار کنیم؟

00:55:38.569 --> 00:55:40.237
به چرخیدن ادامه بدید

00:55:54.494 --> 00:55:57.872
اسم من گروهبان رایان تیلوره

00:55:59.483 --> 00:56:01.235
من یک افسر پلیس هستم

00:56:01.326 --> 00:56:02.911
من یک پدر هستم

00:56:02.995 --> 00:56:08.083
و من یک انسان هستم
اونم همینطور

00:56:08.375 --> 00:56:13.005
سرجوخه سندی لوئیس
سرباز و مادر

00:56:13.080 --> 00:56:14.498
این سرگرمی نیست

00:56:14.590 --> 00:56:19.011
هرچی درباره این نمایش به شما گفتند دروغه

00:56:19.094 --> 00:56:20.679
تبلیغ پخش کنید

00:56:20.762 --> 00:56:21.680
آقا رتبه ها

00:56:21.763 --> 00:56:23.056
اگه تو خونه نشستید

00:56:23.140 --> 00:56:26.184
و دارید اینو تماشا می کنید
...خاموشش کنید

00:56:26.268 --> 00:56:29.271
ای.کیو.اف رو امتحان کنید

00:56:44.453 --> 00:56:46.288
آقا باید کاری بکنیم؟

00:56:47.623 --> 00:56:50.125
و باید ستاره بزرگم رو بکشم؟

00:56:50.466 --> 00:56:51.884
دیوونه شدی؟

00:56:51.952 --> 00:56:52.453
انجامش بده

00:56:52.544 --> 00:56:53.337
بله قربان

00:56:53.420 --> 00:56:55.714
تا پنج ثانیه دیگه به پخش زنده برمیگردیم

00:56:55.797 --> 00:56:58.467
چهار، سه، دو

00:57:16.777 --> 00:57:18.862
خیلی خب ؛‌اون کلیپ رو پخش کن

00:57:18.945 --> 00:57:21.156
من میخوام تو هر دقیقه از مبارزه بعد

00:57:21.231 --> 00:57:24.276
تبلیغات ای.کیو.اف پخش بشه

00:57:29.831 --> 00:57:32.626
خب همه کار دارند مگه نه؟

00:57:32.709 --> 00:57:33.752
بیاید به کارمون برسیم

00:57:33.835 --> 00:57:36.880
از بحران جلوگیری شد ؛ یالا همگی

00:57:39.841 --> 00:57:42.177
خب این اولین بود

00:57:43.637 --> 00:57:45.347
این یک مشکل واقعیه

00:57:45.430 --> 00:57:46.932
آره همینطوره کال

00:57:47.015 --> 00:57:50.560
متأسفانه مردم
ظهور یک قهرمان رو دوست دارند

00:57:50.651 --> 00:57:53.320
به اندازه سقوطش

00:58:01.321 --> 00:58:04.991
اونا مثل مگس اینجا می ریزند

00:58:05.867 --> 00:58:08.662
منم همین فکرو میکردم

00:58:11.707 --> 00:58:13.208
هی

00:58:17.254 --> 00:58:21.633
اگه به هم خوردیم
من و تو

00:58:21.717 --> 00:58:26.221
هرکی در اوجه سریع انجامش میده

00:58:29.349 --> 00:58:30.267
قبوله

00:58:30.350 --> 00:58:32.769
خب این آسون بود

00:58:32.853 --> 00:58:36.606
من همیشه فکر می کردم تو یه جنتلمن فوق العاده موافقی

00:58:42.237 --> 00:58:45.407
اگه مجبور نباشی این کار رو بکنی چی؟

00:58:46.624 --> 00:58:48.376
منظورت چیه؟

00:58:51.621 --> 00:58:53.206
نمیدونم

00:58:53.874 --> 00:58:55.500
نمیدونم

00:58:55.584 --> 00:58:58.211
اما باید راه دیگه ای باشه درسته؟

00:58:59.371 --> 00:59:01.123
خب بعضی وقتا باید قبول کنی

00:59:01.214 --> 00:59:03.759
کارت هایی که بهت داده میشه رایان

00:59:03.842 --> 00:59:06.803
میدونی ؛ تو برگشت به خونه ما یک ضرب‌المثل داریم

00:59:06.887 --> 00:59:08.722
مهم نیست ؛ کابوی ساکن باشه

00:59:08.805 --> 00:59:11.016
در سمت کوه
یا در آپارتمان

00:59:11.099 --> 00:59:16.396
تا وقتی که هوا گرمه اون جایی داره
که کلاهش رو بذاره

00:59:16.646 --> 00:59:18.482
تو کلاهت سرت نیست

00:59:18.565 --> 00:59:20.776
آره

00:59:20.859 --> 00:59:25.322
وقتشه که اولین بازی نیمه نهایی خودمون رو شروع کنیم

00:59:25.389 --> 00:59:31.312
هالوور هیلدا در مقابل کلت واکر

00:59:36.666 --> 00:59:38.627
من انجامش میدم

00:59:40.086 --> 00:59:42.506
کلت
نگهش دار

00:59:43.757 --> 00:59:46.134
سریع برمیگردم

01:00:00.106 --> 01:00:01.983
خدای من

01:00:02.317 --> 01:00:04.820
تو هدف بزرگی هستی آقا

01:00:09.199 --> 01:00:12.619
نوع قوی و بی صدا
ازش ممنونم

01:00:14.412 --> 01:00:15.664
سپر

01:00:18.708 --> 01:00:20.335
سپر

01:00:22.212 --> 01:00:24.130
گوشت و استخوان

01:00:32.597 --> 01:00:35.141
خب این استفاده از سرته

01:01:07.716 --> 01:01:09.634
به رودئو خوش اومدی

01:02:19.496 --> 01:02:20.830
درسته

01:02:48.858 --> 01:02:50.110
کی توی نظرسنجی برنده میشه؟

01:02:50.193 --> 01:02:53.446
هنوز رایان با
کلت در حال افزایش هستند

01:02:56.574 --> 01:02:58.201
منو به دوک بسپار

01:03:07.969 --> 01:03:09.971
متاسفم دوست من

01:03:11.506 --> 01:03:13.091
سفارش از بالاست

01:03:57.217 --> 01:03:58.302
لعنتی

01:04:08.897 --> 01:04:11.733
تو اومدی منو بکشی

01:04:13.109 --> 01:04:14.486
نمیخوام

01:04:16.271 --> 01:04:18.899
من اومدم تا بمیرم

01:04:22.452 --> 01:04:23.995
مجبور نیستی

01:04:24.079 --> 01:04:25.622
شجاعت

01:04:25.705 --> 01:04:27.415
رایان جرئت می کنه ساکورا رو به جان بخره

01:04:27.483 --> 01:04:30.527
با چیزی بیشتر از دستای خالیش؟

01:04:30.627 --> 01:04:33.004
ساکورا همیشه همچین آشفتگی درست می کنه

01:04:36.800 --> 01:04:40.887
بدون آرامش زندگی نمیتونه وجود داشته باشه

01:04:40.970 --> 01:04:42.222
اینجا آرامشی نیست

01:05:03.159 --> 01:05:04.786
چیکار میکنی؟

01:05:05.502 --> 01:05:07.712
اون چیکار می کنه؟

01:05:13.586 --> 01:05:18.007
من فقط یک مرگ شرافتمندانه در جنگ میخوام

01:05:19.717 --> 01:05:23.471
تو کسی هستی که اونو بهم پرداخت می کنی

01:05:24.013 --> 01:05:25.181
باشه

01:05:25.280 --> 01:05:27.949
این یه کد از مرخرفات جنگجوئه

01:05:28.017 --> 01:05:30.562
من بهت ۲۰۰ تا میدم
اگه رایان نتونست این کار رو انجام بده

01:05:42.998 --> 01:05:44.249
هیچ افتخاری در قتل نیست

01:05:45.910 --> 01:05:49.372
ما در شرایط مساوی با هم روبرو میشیم

01:08:30.241 --> 01:08:32.535
خیلی شجاعانه بود

01:08:53.348 --> 01:08:54.807
نه

01:09:04.525 --> 01:09:07.320
من اینو نمی خواستم

01:09:08.029 --> 01:09:09.989
متاسفم

01:09:26.547 --> 01:09:29.008
مجبور نیستی این کار رو انجام بدی

01:09:32.720 --> 01:09:37.058
نه ؛ تصمیم از قبل گرفته شده

01:09:56.285 --> 01:09:59.247
نه ؛ نه

01:10:01.791 --> 01:10:05.711
یک مرگ شرافتمندانه لطفا

01:11:52.644 --> 01:11:55.814
کجا؟ کجا میری؟

01:11:58.324 --> 01:12:00.826
چرا اون نمیتونه بمیره؟

01:12:01.167 --> 01:12:04.712
قربان ما واقعا باید اونو به بخش پزشکی بفرستیم

01:12:08.376 --> 01:12:09.877
قربان؟

01:12:32.900 --> 01:12:34.777
تو اینجایی

01:12:35.743 --> 01:12:39.163
چیه؟ توی تلویزیون بهتر به نظر میرسم؟

01:12:40.408 --> 01:12:42.326
آروم ؛ آروم ؛‌آروم

01:12:42.426 --> 01:12:44.412
آره، آره، آره، آره

01:12:51.794 --> 01:12:54.255
اینجا بودنت خطرناکه

01:12:55.923 --> 01:12:58.259
خواستم بگم متاسفم

01:12:59.302 --> 01:13:03.222
حق با تو بود ؛‌این برای من شخصی بود

01:13:11.306 --> 01:13:12.807
کیسی؟

01:13:15.768 --> 01:13:17.478
خواهرم

01:13:21.324 --> 01:13:22.491
اون زیبا بود

01:13:23.959 --> 01:13:26.295
حداقل در بیرون

01:13:26.954 --> 01:13:30.958
از درون
رنج می برد

01:13:31.667 --> 01:13:35.338
میدونی ؛ من به تازگی شروع به کار
در کرونوکوم کردم

01:13:35.630 --> 01:13:41.052
وقتی که اونا تثیبت کننده خلق و خوی جدید
ای.کیو.ام رو درست کردند

01:13:43.179 --> 01:13:46.015
منو تشویق کردند تا اونو بگیرم

01:13:48.468 --> 01:13:50.053
ازش متنفر بود

01:13:50.144 --> 01:13:52.271
گفت باعث میشه احساس پوچی بکنه

01:13:52.347 --> 01:13:53.723
مثل

01:13:54.065 --> 01:13:56.859
انگار بخشی از خودش گم شده بود

01:14:01.521 --> 01:14:03.231
پس منو به داخل هل داد

01:14:03.324 --> 01:14:07.370
چون درسته که متفاوت بود ؛ اما

01:14:09.038 --> 01:14:10.915
راحت تر بود

01:14:11.374 --> 01:14:13.000
وقتی اون قرص ها رو قطع کرد

01:14:13.084 --> 01:14:16.003
اون فقط شروع به مارپیچی کرد

01:14:17.046 --> 01:14:18.923
...و علائم بدتر شد

01:14:24.512 --> 01:14:26.514
تو نمیتونستی بدونی

01:14:28.599 --> 01:14:30.434
اما فیشر میدونست

01:14:36.399 --> 01:14:39.902
فیشر گفت همه اینا با مرگ من
توی تلویزیون شروع شد

01:14:39.985 --> 01:14:41.779
این درسته؟

01:14:45.533 --> 01:14:46.951
ببین

01:14:47.034 --> 01:14:49.328
ببین ؛ ما نمیتونیم جلوی فیشر رو بگیریم
خیلی دیر شده

01:14:49.412 --> 01:14:52.790
اما شاید بتونیم از این اتفاق جلوگیری کنیم

01:14:52.873 --> 01:14:55.459
چطور؟
ما تو رو پس می فرستیم

01:14:55.543 --> 01:14:58.129
و تو جلوی مرگ من رو می گیری
تا هیچوقت توی تلویزیون نباشم

01:14:58.203 --> 01:15:00.122
نه نه نه ؛ تو نمیتونی

01:15:00.214 --> 01:15:01.757
ما از این موضوع گذشتیم
پارادوکسه

01:15:01.841 --> 01:15:04.468
پارادوکسه ؛ میدونم
نکته همینه

01:15:04.552 --> 01:15:08.723
تو میتونی جلوی وقوع همه اینا رو بگیری

01:15:10.725 --> 01:15:12.143
من همین الان هم مردم

01:15:12.226 --> 01:15:16.105
تو این شانس رو داری که آینده رو برای همه تغییر بدی

01:15:16.188 --> 01:15:17.982
اما انتخاب توئه

01:15:18.065 --> 01:15:22.194
دسترسی من محدود شده
و تو گیر افتادی

01:15:23.237 --> 01:15:25.531
پس به کمک نیاز داریم

01:15:27.408 --> 01:15:28.868
باشه باید بهم بگی

01:15:28.951 --> 01:15:31.579
هرچی درباره اینجا میدونی رو بگو

01:15:32.580 --> 01:15:34.290
باشه

01:15:36.959 --> 01:15:38.669
یه لحظه وقت داری؟

01:15:38.753 --> 01:15:40.796
برای تو دو لحظه وقت دارم

01:15:41.130 --> 01:15:43.507
من میخوام یه اسلحه اجاره کنم

01:15:44.508 --> 01:15:46.135
دستمزد چقدره؟

01:15:46.642 --> 01:15:48.144
خوب نیست

01:15:48.971 --> 01:15:50.514
من هستم

01:15:53.517 --> 01:15:54.643
اون اینجاست

01:15:54.727 --> 01:15:58.022
این یه نمایش جهنمی میشه

01:15:58.105 --> 01:16:00.149
آره انگار همینطوره

01:16:03.109 --> 01:16:04.152
میخوای روی سیگار شرط ببندی؟

01:16:04.244 --> 01:16:05.621
ما توی زندان هستیم؟

01:16:13.871 --> 01:16:16.373
عصر بخیر
من رومولوس واروس هستم

01:16:16.457 --> 01:16:20.169
و امشب با فصلی دیگر خداحافظی می کنیم

01:16:20.377 --> 01:16:22.171
تنها راه که بفهمیم درگیری بین

01:16:22.254 --> 01:16:25.382
دو تن از محبوب ترین جنگجویان ما چطور تموم میشه

01:16:25.466 --> 01:16:26.967
که تا حالا در برنامه ما حضور داشتند

01:16:29.303 --> 01:16:31.764
خانم ؛ ازتون میخوایم با ما بیاید

01:16:31.847 --> 01:16:35.935
اول ؛ مردی که با شش تیراندازش صحبت می کنه

01:16:36.018 --> 01:16:37.436
و با مرگ معامله می کنه

01:16:37.520 --> 01:16:41.524
قاتل خود ما ؛ کابوی کلت

01:16:41.607 --> 01:16:42.691
نه

01:16:42.767 --> 01:16:43.976
سلام آقایون

01:16:44.068 --> 01:16:45.569
چند سفارش گرفتم

01:16:45.653 --> 01:16:49.532
از مرد بزرگ طبقه
بالا، فیشر

01:16:49.615 --> 01:16:54.245
نه من باید یه سفر کوچیک داشته باشم

01:16:55.913 --> 01:16:56.997
آره باشه

01:16:57.081 --> 01:16:58.415
...ممنونم

01:16:58.499 --> 01:17:01.293
برای خدمت به شما

01:17:01.377 --> 01:17:04.463
و حریفش در این دوئل تا پای جان

01:17:04.547 --> 01:17:08.050
امسال اجرای دستگیری داشته

01:17:08.134 --> 01:17:09.552
اون یه شورش توی رینگه

01:17:09.635 --> 01:17:15.349
این مرد قانونه
گروهبان رایان تیلور

01:17:16.058 --> 01:17:17.643
گروهبان رایان

01:17:17.726 --> 01:17:21.480
...از مرگ برگشتی بهتر از همیشه

01:17:23.015 --> 01:17:24.433
همه چیز مرتبه؟

01:17:24.525 --> 01:17:27.528
دوک ؛ من به یک پشتیبانی نیاز دارم

01:17:48.090 --> 01:17:49.383
باشه

01:18:04.523 --> 01:18:06.233
یالا

01:18:30.424 --> 01:18:32.635
میدونی که دیدمش

01:18:34.136 --> 01:18:35.721
نمایشت؟

01:18:36.972 --> 01:18:38.766
اون نمایش

01:18:40.100 --> 01:18:42.603
و با اینکه مردی

01:18:42.978 --> 01:18:44.396
من اون لحظه رو میدونستم

01:18:44.480 --> 01:18:47.691
این کاری بود که می خواستم با زندگیم بکنم

01:18:47.775 --> 01:18:53.447
ناگفته نمونه که اونطور که انتظار داشتم نشد

01:18:55.699 --> 01:18:57.660
هنوز وقت هست

01:18:59.336 --> 01:19:03.423
و وقت تو داره تموم میشه

01:19:05.209 --> 01:19:06.877
گروهبان

01:19:07.294 --> 01:19:09.922
وقتی برگشتی میبینمت

01:19:14.259 --> 01:19:15.177
شجاع باش

01:19:21.266 --> 01:19:23.477
شجاع

01:19:25.312 --> 01:19:27.606
آره شجاع باش

01:19:28.649 --> 01:19:32.403
ماتریس ترجمه در حالت آماده به کار

01:19:32.486 --> 01:19:36.490
پی.ام داغه
وصل به صدا

01:19:38.409 --> 01:19:40.452
چراغ ها را بالا بیاور

01:19:41.328 --> 01:19:44.164
پیش رول ها رو به صف کن

01:19:45.082 --> 01:19:46.208
آقا ؛ پیش رول ها توی یک صف هستند

01:19:46.291 --> 01:19:47.751
باشه کال

01:19:47.835 --> 01:19:51.422
وقتشه که یکی از اون کتاب های تاریخ رو بسازیم

01:19:51.505 --> 01:19:53.424
قربان؟

01:19:55.009 --> 01:19:56.010
ممنونم

01:20:06.437 --> 01:20:08.814
برای این آماده ای گاوچرون؟

01:20:10.024 --> 01:20:11.942
فکر کنم آماده ام

01:20:33.213 --> 01:20:34.423
چه اتفاقی میفته؟

01:20:34.506 --> 01:20:35.340
ژنراتورهای پشتیبان
خراب هستند

01:20:35.424 --> 01:20:36.842
نه، نه، نه

01:20:36.925 --> 01:20:40.596
این غیرممکنه همین الان
با بخش مهندسی تماس بگیر

01:20:40.929 --> 01:20:42.931
گوشی ها کار نمی کنند

01:20:50.222 --> 01:20:51.223
پسرا

01:20:51.315 --> 01:20:52.858
خب ما میریم
وقت داره میگذره

01:20:52.941 --> 01:20:54.651
ایزابل کجاست؟
اونجا ما رو می بینه

01:20:54.735 --> 01:20:56.195
برای امشب باهات همراه میشم

01:20:56.278 --> 01:20:57.488
درضمن من جرارد هستم
طرفدار بزرگتم

01:20:57.571 --> 01:20:59.031
خب این بهترین کاریه که میتونی انجام بدی

01:20:59.114 --> 01:21:00.949
شش گلوله عتیقه

01:21:01.033 --> 01:21:03.702
این بچه منه
و عالی عمل می کنه

01:21:05.037 --> 01:21:06.121
بالا و تنگ
درست مثل طناب

01:21:06.205 --> 01:21:07.664
خب این لحظه خوبیه

01:21:07.748 --> 01:21:09.333
اما ژنراتور پشتیبان هر لحظه
ممکنه وارد بشه

01:21:09.416 --> 01:21:10.626
پس حالا یا هرگز

01:21:10.709 --> 01:21:12.211
دوک ؛‌هستی؟
فهمیدم

01:21:12.294 --> 01:21:15.881
این یه لحظه هیجان انگیزه مگه نه؟

01:21:15.964 --> 01:21:17.549
الان تو چنین شرایطی چی میگی؟

01:21:18.967 --> 01:21:21.220
به طور کلی هر چیزی که واگن ها رو
به حرکت واداره

01:21:21.303 --> 01:21:24.139
این خوبه

01:21:25.341 --> 01:21:28.636
هیچی نگو ؛ بگیر

01:21:31.814 --> 01:21:34.191
حالا برو به اون پسر کوچولو خبر بده

01:21:34.274 --> 01:21:37.653
که پلیس بالتیمور از چی ساخته شده

01:21:40.823 --> 01:21:42.783
برو ادامه بده

01:22:05.097 --> 01:22:09.143
باشه ؛ بیان ؛ بیان

01:22:14.481 --> 01:22:16.775
اگه برق قطعه چطور میخوایم ازش استفاده کنیم؟

01:22:16.859 --> 01:22:18.235
خب اون منبع برق خودش رو داره

01:22:18.318 --> 01:22:19.736
که از شبکه برق اصلی جداست

01:22:19.820 --> 01:22:21.905
میدونی ؛ برای مواقع اضطراری

01:22:21.989 --> 01:22:24.366
که قطعا الان اضطراری میشه

01:22:33.375 --> 01:22:36.253
لعنتی

01:22:36.545 --> 01:22:37.462
اونجاست مگه نه؟

01:22:37.546 --> 01:22:39.214
حالا که همه به اینجا رسیدیم

01:22:39.298 --> 01:22:40.966
درست متوجه شدی گاوچران

01:22:41.049 --> 01:22:42.926
حالا  من برنامه توالی روزانه رو زودتر آماده کردم

01:22:43.018 --> 01:22:46.146
ما پنجره خودمون رو داریم
ایزابل کجاست؟

01:22:46.221 --> 01:22:48.390
نمیدونم
باید تا الان اینجا باشه

01:22:48.473 --> 01:22:50.392
اگه به فکر برگشتن به اونجا هستی

01:22:50.475 --> 01:22:52.519
این فکر خیلی بدیه

01:22:52.603 --> 01:22:53.353
ما چطور به بیرون نگاه می کنیم کلت؟

01:22:54.813 --> 01:22:58.400
برق اومد
باشه ؛ اون رفته

01:22:58.483 --> 01:23:01.653
اون توی اتاق تجهیزات هم نیست

01:23:06.066 --> 01:23:07.151
من خبر دارم کال

01:23:07.242 --> 01:23:08.785
خب ؛ باید بریم؟

01:23:09.494 --> 01:23:11.496
نه، هنوز نه

01:23:14.333 --> 01:23:15.417
تبلیغات پخش کنید

01:23:15.500 --> 01:23:18.337
تو کجا میری؟

01:23:18.420 --> 01:23:21.882
به مردم چیزی رو که میخوان میدم

01:23:27.471 --> 01:23:28.639
باشه

01:23:28.722 --> 01:23:31.141
ما خیلی خوبیم که تا اینجا اومدیم

01:23:32.559 --> 01:23:33.685
تنها کاری که باید بکنم اینه که
سوئیچ رو برگردونم

01:23:33.769 --> 01:23:36.980
بعد از اینکه یکی ایزابل رو پیدا کرد

01:23:41.401 --> 01:23:42.236
وایسا ؛ وایسا

01:23:43.070 --> 01:23:44.905
من میرم پیداش می کنم

01:23:44.988 --> 01:23:46.198
شماها حتی نمیدونید کجای ساختمون میرید

01:23:46.281 --> 01:23:47.658
من سالهاست اینجا هستم

01:23:47.741 --> 01:23:50.327
پس محکم بشین
...دو دقیقه بهم وقت بده و من

01:23:58.585 --> 01:24:02.714
متاسفم کلانتر این پایان کارته

01:24:02.798 --> 01:24:04.383
داری چه غلطی می کنی؟

01:24:04.466 --> 01:24:05.884
آخرین مرد ایستاده

01:24:05.968 --> 01:24:08.387
خب ؛ زندگی قهرمانی خوب به نظر میاد

01:24:08.470 --> 01:24:09.680
مادرجنده لعنتی

01:24:09.763 --> 01:24:11.848
این مساله شخصی نیست

01:24:11.932 --> 01:24:14.518
من فقط مراقب خودم و دخترم هستم

01:24:14.601 --> 01:24:15.978
خدا رحمتش کنه

01:24:16.061 --> 01:24:18.313
دنیایی بدون جنایت و این مسایل رو می بینه

01:24:18.397 --> 01:24:19.356
این چیز خوبیه رایان

01:24:19.439 --> 01:24:20.899
هر چی بهت گفت دروغه

01:24:20.983 --> 01:24:24.319
تو اینجا جات امن تر از اون میدون نیست

01:24:24.403 --> 01:24:26.238
خب این همون جاییه که من و تو با هم فرق داریم

01:24:29.783 --> 01:24:31.201
خانم ها و آقایان

01:24:31.285 --> 01:24:32.369
به مبارزه فینال خوش اومدید

01:24:33.954 --> 01:24:38.917
دهمین سالگرد برنامه
یک روز دیگه بجنگ

01:24:39.001 --> 01:24:42.087
و عجب روز غیرقابل پیش بینی بوده

01:24:42.170 --> 01:24:46.550
مرد مقابلم نیازی به معرفی نداره

01:24:46.792 --> 01:24:50.087
این گروهبان رایان تیلوره

01:24:50.178 --> 01:24:52.639
در زمان خودش افسانه ای بود

01:24:52.723 --> 01:24:56.143
ما حتی یک برنامه اضافی برای نمایش داریم

01:24:56.226 --> 01:24:58.061
ایزابل امرسون

01:25:04.192 --> 01:25:08.113
گرداننده رایان، برو

01:25:13.618 --> 01:25:14.369
چه احساسی داری؟

01:25:14.453 --> 01:25:15.454
عالیم ؛ تو چی؟

01:25:15.537 --> 01:25:16.913
خانم ها و آقایان

01:25:16.997 --> 01:25:19.499
این اولین باره که مسابقه فینال

01:25:19.575 --> 01:25:22.161
در مقابل جادویی برگزار میشه

01:25:22.252 --> 01:25:23.837
که قهرمانان ما رو به اینجا آورده

01:25:23.920 --> 01:25:28.884
در اینجا به برنده زندگی جدیدی داده میشه

01:25:28.967 --> 01:25:32.054
با یکی از عزیزان گذشته‌اش

01:25:45.192 --> 01:25:47.319
به ماشین فکر کن

01:25:50.614 --> 01:25:51.865
وروس چیکار میکنی؟

01:25:51.948 --> 01:25:55.577
تو به برادرم قول دادی
که اول برگرده

01:26:03.668 --> 01:26:05.837
بهش شلیک کنید

01:26:12.344 --> 01:26:15.472
رایان ؛ اگه این کار رو بکنی

01:26:15.555 --> 01:26:20.018
تو هر شانسی که برای دیدن دوباره
پسرت داری رو از دست میدی

01:26:20.102 --> 01:26:21.853
متاسفم، فیشر

01:26:22.187 --> 01:26:23.897
وقت عدالته

01:26:24.231 --> 01:26:26.274
کال ؛ سرش رو بترکون

01:26:27.275 --> 01:26:29.027
سرش رو بترکون

01:27:31.965 --> 01:27:35.177
این بهترین فصل تاریخه

01:27:38.555 --> 01:27:40.724
حالا به این میگند تلویزیون

01:27:57.574 --> 01:27:58.909
دوربین رو خاموش کن

01:27:58.992 --> 01:28:01.661
هرگز اینو به سمت کسی نشونه نرو ؛ باشه؟

01:28:26.933 --> 01:28:29.185
هی ؛ مرد

01:28:51.836 --> 01:28:54.047
چطوری هنوز زنده ای؟

01:28:55.465 --> 01:28:57.342
ما باید بریم

01:28:59.469 --> 01:29:01.221
ایزابل ؛ حالا

01:29:04.515 --> 01:29:06.141
بیا

01:29:25.870 --> 01:29:27.455
باهام صحبت کن

01:29:27.539 --> 01:29:29.082
بگیر

01:29:30.584 --> 01:29:31.835
ما در حال تغییر آینده ایم

01:29:35.422 --> 01:29:36.798
بیا بریم رانندگی کنیم

01:29:36.822 --> 01:29:41.822
<font color="#0080ff"> ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....  </font>
telegram : @subforu

01:29:41.846 --> 01:29:46.846
<font color=#FF8000> ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....  </font>
(  <font color=#FF8000>HaDi AliZade & Mahdi AliZade </font> )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس

01:29:46.870 --> 01:29:51.870
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.::9Movie.Tv::.
