﻿WEBVTT

00:00:09.600 --> 00:00:24.489
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]

00:00:33.027 --> 00:00:36.316
[بوداپست، مجارستان]

00:00:39.957 --> 00:00:42.277
‫اومده‌ش.

00:00:42.282 --> 00:00:56.863
‫ترجمه و زیرنویس از:
‫Ali_master & مهدی ابوئی

00:01:03.689 --> 00:01:06.650
‫کیف رمزارز رو زیر زانوگیر بذار.

00:01:09.528 --> 00:01:10.821
‫پول من چی؟

00:01:13.073 --> 00:01:14.867
‫پولت رو بعد از اینکه

00:01:14.950 --> 00:01:19.205
‫تراکنش‌ها روی بلاکچین تأیید بشن، می‌گیری.

00:01:20.289 --> 00:01:25.419
‫راتلج باید مطمئن بشه تمام
‫بیت‌کوین‌هایی که قول دادی تو کیف هستن.

00:01:27.171 --> 00:01:31.300
‫قرار ما پرداخت پس از تحویل بود.

00:01:31.383 --> 00:01:33.427
‫نقشه‌ات بدون این
‫بیت‌کوین‌ها راه نمی‌افته.

00:01:34.887 --> 00:01:38.390
‫یا همین الان پولم رو میدی
‫یا این کیف رمزارز مال منه.

00:01:42.269 --> 00:01:45.815
‫توصیه می‌کنم منطقی باشی.

00:01:50.694 --> 00:01:52.154
‫گوش کن.

00:01:52.238 --> 00:01:54.782
‫من آدم منطقی‌ای هستم.

00:01:56.033 --> 00:01:58.661
‫نمی‌دونم چه نقشه‌ای داری،

00:01:58.744 --> 00:02:00.287
‫اما من پیک تو نیستم!

00:02:01.914 --> 00:02:03.666
‫جلوشو بگیرین!

00:02:10.017 --> 00:02:11.838
‫[واشینگتن دی‌سی]

00:02:13.801 --> 00:02:16.804
‫خانم. خانم.

00:02:19.056 --> 00:02:22.768
‫خانم رئیس‌جمهور، وضعیت
‫اضطراری پیش اومده.

00:02:22.852 --> 00:02:24.144
‫اَوید در حال حرکته.

00:02:29.966 --> 00:02:31.509
‫سلام؟

00:02:37.074 --> 00:02:39.743
‫میخوام سر این قضیه روز
‫یه نفر رو سیاه کنم، مَنی.

00:02:39.827 --> 00:02:41.620
‫شک ندارم، خانم رئیس‌جمهور.

00:03:09.575 --> 00:03:10.727
‫لعنتی!

00:03:14.111 --> 00:03:15.338
‫مامور داردن.

00:03:15.362 --> 00:03:17.406
‫خانم رئیس‌جمهور.

00:03:17.489 --> 00:03:20.242
‫اَوید تو ساختمونه، خانم. تا
‫چند دقیقه دیگه دستگیر می‌شه.

00:03:20.326 --> 00:03:22.286
‫- سریع کارو تموم کنین.
‫- چشم، خانم.

00:03:23.257 --> 00:03:25.802
‫راتلِج، داره میاد سمت تو.

00:03:45.392 --> 00:03:47.353
‫پیام رو دریافت کردم.

00:03:47.436 --> 00:03:48.687
‫اَوید رو گرفتن، خانم.

00:04:01.116 --> 00:04:03.786
‫مشکلی نیست. تموم شد.

00:04:06.038 --> 00:04:07.831
‫بفرما. فقط آروم باش.

00:04:18.384 --> 00:04:20.386
‫باید بیشتر صبر می‌بودی.

00:04:21.470 --> 00:04:22.846
‫ها؟

00:04:32.690 --> 00:04:35.567
‫نمی‌تونی مدام بذاری
‫اینطوری فرار کنه، داردن.

00:04:35.651 --> 00:04:37.945
‫معذرت می‌خوام، خانم.

00:04:39.863 --> 00:04:42.449
‫اَوید داره به اتاق بیضی می‌ره.

00:05:01.593 --> 00:05:03.095
‫خیلی زیاده روی نکردی مامان؟

00:05:03.178 --> 00:05:04.430
‫دهنتو ببند.

00:05:04.934 --> 00:05:10.764
‫«جی۲۰»

00:05:10.769 --> 00:05:12.855
‫مطمئن شین که سخت‌افزار
‫آراف‌آی‌دی رو بردارین.

00:05:12.938 --> 00:05:14.064
‫من برمیدارمش، آقا.

00:05:14.148 --> 00:05:15.566
‫- خیلی خب.
‫- کشوها رو چک کنین.

00:05:15.649 --> 00:05:17.609
‫آخه واقعاً لازمه این
‫کارو بکنین؟ بیخیال.

00:05:17.693 --> 00:05:18.861
‫نه، وایسا. بس کنین!

00:05:18.944 --> 00:05:20.380
‫- اینو برای مدرسه لازم دارم.
‫- باید از قبل فکرشو می‌کردی.

00:05:20.404 --> 00:05:21.989
‫حالا شده مدارک جرم. موبایل رو هم بده.

00:05:22.072 --> 00:05:23.198
‫بده بهم.

00:05:23.282 --> 00:05:26.452
‫من چهار ماه دیگه ۱۸ سالم
‫میشه. یعنی اصلاً نباید برم بیرون؟

00:05:26.535 --> 00:05:28.138
‫بدون حضور مأمورین امنیتی نه، سرینا.

00:05:28.162 --> 00:05:30.414
‫بدون محافظت اجازه خروج نداری.

00:05:30.497 --> 00:05:32.350
‫و باید دقیقاً توضیح بدی
‫چطوری فرار کردی.

00:05:32.374 --> 00:05:33.375
‫لطفاً.

00:05:33.459 --> 00:05:36.062
‫اینقدر حفره امنیتی دارین که
‫می‌تونستم ده جور مختلف فرار کنم.

00:05:36.086 --> 00:05:38.481
‫اینهمه هوش داری، اما تو راه
‫اشتباه استفاده می‌کنی، سرینا.

00:05:38.505 --> 00:05:41.550
‫چطور می‌تونم ازش استفاده کنم
‫وقتی مثل یه حیوون تو قفس گیر کردم؟

00:05:41.633 --> 00:05:44.428
‫خب، دِمِتریوس هم تو همین شرایط گیر کرده.
‫نمی‌بینیش که از این کارای عجیب غریب بکنه!

00:05:44.511 --> 00:05:45.951
‫چون اصلاً دوستی نداره!

00:05:46.013 --> 00:05:47.848
‫- من دوست دارم.
‫- همه‌شون کارتونی‌ان!

00:05:47.931 --> 00:05:50.267
‫می‌دونست دارم قایمکی
‫بیرون میرم، ولی چیزی نگفت.

00:05:51.268 --> 00:05:53.353
‫به من نگاه نکن. من پسره خوب قصه‌م.

00:05:53.437 --> 00:05:55.147
‫- هر دو تون تنبیه‌ین.
‫- من دیگه ۱۲ سالم نیستش!

00:05:55.230 --> 00:05:56.482
‫- ثابت کن.
‫- بهم اجازه نمیدی!

00:05:57.649 --> 00:05:59.568
‫بسه!

00:05:59.651 --> 00:06:02.988
‫ساعت ۴ صبحه. همگی میریم خواب.

00:06:09.703 --> 00:06:11.789
‫می‌دونی چقدر سخت کار
‫کردم تا به اینجا برسم؟

00:06:11.872 --> 00:06:13.415
‫چرا می‌خوای سخت‌ترش کنی؟

00:06:15.167 --> 00:06:18.087
‫- من اینو انتخاب نکردم.
‫- تو حق انتخاب نداری.

00:06:18.170 --> 00:06:23.008
‫هرکاری که امشب برای فرار
‫کردی، دیگه تکرارش نمی‌کنی.

00:06:39.066 --> 00:06:42.152
‫به نظر میاد سرینا هک کرده و
‫کلید آراف‌آی‌دی خودش رو ساخته.

00:06:42.758 --> 00:06:44.009
‫باهوشه.

00:06:44.014 --> 00:06:45.266
‫خیلی باهوش.

00:06:48.617 --> 00:06:50.410
‫نمی‌دونه کی باید دست بکشه.

00:06:50.494 --> 00:06:51.995
‫عجب... نمی‌دونم اینو از کی یاد گرفته!

00:06:54.623 --> 00:06:58.252
‫داری قدرت رو با قدرت مقابله
‫می‌کنی. باید توازن منو بهم بزنی.

00:07:00.129 --> 00:07:02.005
‫می‌تونم به خاطر گستاخیت جابه‌جات کنم.

00:07:02.089 --> 00:07:03.590
‫آره، اما حداقل برای ۱۵ دقیقه دیگه نه.

00:07:08.426 --> 00:07:10.094
‫آروم باش.

00:07:10.099 --> 00:07:12.644
‫اگه تو جی۲۰ بلنگی،
‫اونوقته که من جابه‌جا میشم.

00:07:14.351 --> 00:07:16.728
‫- زانوت چطوره؟
‫- غز نمیزنه.

00:07:16.812 --> 00:07:19.773
‫- اِه! قابل تحسینه برای یه نظامیِ ارتش.
‫- آره؟

00:07:19.857 --> 00:07:21.608
‫فکر می‌کنی تفنگدارای
‫دریایی سرسخت‌ترن؟

00:07:24.928 --> 00:07:26.513
‫بدک نیست.

00:07:27.114 --> 00:07:30.951
‫مسلماً نخست‌وزیر اِوِرِت
‫تو جی۲۰ پشتت رو نمی‌گیره.

00:07:31.034 --> 00:07:32.578
‫هیچ‌وقت از زنای قدرتمند خوشش نیومده.

00:07:32.661 --> 00:07:35.080
‫چطور می‌خوام برای
‫برنامه‌م رای جمع کنم

00:07:35.164 --> 00:07:37.457
‫اگر حتی حمایت انگلیس رو هم نداشته باشم؟

00:07:37.541 --> 00:07:38.625
‫راهی پیدا می‌کنی.

00:07:38.709 --> 00:07:40.502
‫- همیشه می‌کنی.
‫- هان.

00:07:42.337 --> 00:07:44.798
‫بعد از فرار شبانه، خوابیدی؟

00:07:44.882 --> 00:07:46.762
‫- ۴ دقیقه، خانم رئیس‌جمهور.
‫- باشه.

00:07:50.304 --> 00:07:53.182
‫چهار تا نوجوون بزرگ
‫کردی. چطور هنوز سرپایی؟

00:07:53.265 --> 00:07:55.601
‫جین.
‫(مشوربه)

00:07:55.684 --> 00:07:57.227
‫کت‌تون، خانم.

00:07:59.021 --> 00:08:03.442
‫همچنین باید برای مراسم
‫خوشامدگویی یه ست انتخاب کنیم.

00:08:03.525 --> 00:08:04.860
‫- هوم.
‫- به نظر من قرمز.

00:08:04.943 --> 00:08:07.613
‫این اولین رویداد بین‌المللی‌تونه.

00:08:07.696 --> 00:08:09.591
‫می‌خوام روی برنامه‌م
‫متمرکز بشن، نه لباسام.

00:08:09.615 --> 00:08:11.366
‫چی میشه اگه

00:08:11.450 --> 00:08:13.660
‫براتون یه جفت پاشنه راحت گیر بیاریم؟

00:08:13.744 --> 00:08:15.454
‫می‌تونی از همه بلندقدتر باشی، هان؟

00:08:15.537 --> 00:08:17.456
‫جواب صادقانه می‌خوای؟

00:08:17.539 --> 00:08:19.374
‫نه، اون نمی‌خواد.

00:08:19.458 --> 00:08:21.001
‫زمان حرکت رسیده، خانم رئیس‌جمهور.

00:08:21.084 --> 00:08:22.586
‫ممنون.

00:08:26.215 --> 00:08:32.346
‫درحالی که ۲۰ کشور ثروتمند جهان
‫برای ارزیابی اقتصاد جهانی جمع شدن،

00:08:32.429 --> 00:08:36.558
‫وقتشه بحران گرسنگی رو حل کنیم
‫که بدتر از هرچیزی تو دهه‌های اخیره.

00:08:36.642 --> 00:08:38.352
‫در بسیاری از کشورهای
‫جنوب صحرای آفریقا،

00:08:38.435 --> 00:08:42.272
‫کشاورزان دسترسی ما رو
‫به سیستم بانکداری ندارن.

00:08:42.356 --> 00:08:44.775
‫وقتی زمان خرید بذر برای برداشت میرسه،

00:08:44.858 --> 00:08:48.946
‫مجبورن به پول نقدی تکیه کنن که تو
‫جورابشون قایم کردن یا جایی پنهانش کردن.

00:08:49.029 --> 00:08:53.700
‫میخوایم یه راه‌حل براشون
‫با ارز دیجیتال ارائه بدیم.

00:08:53.784 --> 00:08:57.120
‫امن و سهل الاستفاده.

00:08:57.941 --> 00:09:03.794
‫عموی من همیشه میگفت: «میتونی یه
‫ماهی بدی به یه آدم و یه روز سیرش کنی،

00:09:03.877 --> 00:09:08.799
‫یا میتونی ماهیگیری یادش
‫بدی و مادام‌العمر سیرش کنی.»

00:09:08.882 --> 00:09:12.219
‫با «برنامهٔ همکاری»، دقیقاً
‫همین کارو میخوایم بکنیم.

00:09:13.303 --> 00:09:18.433
‫و از همه رهبران جهان در اجلاس
‫جی۲۰ تقاضا دارم به من بپیوندن.

00:09:20.811 --> 00:09:22.771
‫رئیس‌جمهور به سوالات پاسخ میدن.

00:09:24.690 --> 00:09:27.442
‫خانم رئیس‌جمهور، آیا خانواده‌تون
‫همراهتون به آفریقای جنوبی میان؟

00:09:27.526 --> 00:09:32.281
‫همسرم همراهم خواهند بود و همچنین
‫وزیر محترم خزانه‌داری، جوآنا وُرث،

00:09:32.364 --> 00:09:37.744
‫که با تحلیل هزینه-فایده آماده‌ست تا به ما
‫کمک کنه این دارو رو راحت‌تر قورت بدیم.

00:09:39.621 --> 00:09:42.791
‫نظری در مورد ویدیویی که از دختر
‫نابالغ شما داره دست به دست میشه

00:09:42.874 --> 00:09:46.670
‫که دیشب توسط سرویس مخفی در
‫یه بار تو جورج‌تاون دستگیر شد دارین؟

00:09:47.796 --> 00:09:51.717
‫من و خانوادم مسائل شخصی‌مون
‫رو به صورت خصوصی حل می‌کنیم.

00:09:51.800 --> 00:09:53.403
‫خانم رئیس‌جمهور، با احترام،

00:09:53.427 --> 00:09:55.762
‫چطور میتونیم مطمئن باشیم شما
‫میتونین امنیت ما رو حفظ کنین

00:09:55.846 --> 00:09:58.235
‫وقتی حتی نظم خونه خودتون
‫رو نمیتونین حفظ کنین؟

00:10:03.895 --> 00:10:04.938
‫دیگه سوالی نیست.

00:10:05.022 --> 00:10:07.125
‫ممنون. دیگه سوالی پذیرفته نمیشه.

00:10:26.043 --> 00:10:29.671
‫هر برنامه‌ای که برای این
‫آخر هفته داشتی، پرید.

00:10:29.755 --> 00:10:33.175
‫تو و برادرت همراه ما به کیپ‌تاون میاین.

00:10:35.135 --> 00:10:36.511
‫چرا؟

00:10:38.722 --> 00:10:41.516
‫به خاطر اتفاقی که
‫امروز با خبرنگارا افتاد؟

00:10:43.685 --> 00:10:44.936
‫چرا اینطوری هستی؟

00:10:45.020 --> 00:10:48.398
‫همه تلاشت اینه که خودت رو خوب جلوه بدی.

00:10:48.482 --> 00:10:49.775
‫سرینا.

00:11:02.245 --> 00:11:05.207
‫ویدیویی از سرینا ساتن که در
‫یه بار جورج‌تاون مشغول پارتیه

00:11:05.290 --> 00:11:08.627
‫بدون محافظینش، در شبکه‌های
‫اجتماعی داره دست به دست میشه.

00:11:08.710 --> 00:11:09.836
‫بعداً دستگیر شد...

00:11:09.920 --> 00:11:11.880
‫داری نمک به زخم میزنی؟

00:11:11.963 --> 00:11:13.256
‫- هان.
‫- بگیر.

00:11:13.340 --> 00:11:15.092
‫- ممنون عزیزم.
‫- اهوم.

00:11:15.175 --> 00:11:16.361
‫خب، من زخمش رو پوشش دادم.

00:11:16.385 --> 00:11:19.388
‫دنبال دوز روزانهٔ نمک می‌گردم.

00:11:19.471 --> 00:11:21.181
‫سایه انداخته بر روی

00:11:21.264 --> 00:11:24.643
‫کنفرانس امروز رئیس‌جمهور
‫برای اعلام «برنامه همکاری»

00:11:24.726 --> 00:11:27.062
‫و اون رو در معرض انتقادات
‫بیشتری از سوی منتقدان قرار داده.

00:11:27.145 --> 00:11:29.940
‫اون احترام رهبران خارجی رو نداره

00:11:30.023 --> 00:11:33.151
‫و فاقد دیپلماسی لازمه
‫که همه روسای جمهور...

00:11:33.235 --> 00:11:35.153
‫هوم.

00:11:38.652 --> 00:11:41.576
‫دخترم ازم متنفره.

00:11:41.660 --> 00:11:43.370
‫اون یه نوجوونه.

00:11:43.453 --> 00:11:45.455
‫از همه متنفره.

00:11:50.627 --> 00:11:52.087
‫هی.

00:11:52.170 --> 00:11:55.215
‫تو یه مادر فوق‌العاده‌ای.

00:11:58.051 --> 00:12:00.095
‫داره منو خسته می‌کنه.

00:12:01.805 --> 00:12:06.435
‫یه روزی میبینه که تو
‫واقعاً چقدر آدم بزرگی هستی.

00:12:18.363 --> 00:12:20.699
‫بریتانیا فرانسه رو همراه خودش میکشه.

00:12:20.782 --> 00:12:24.077
‫اگه میخوان متحد
‫بمونن، باید هماهنگ بشن.

00:12:24.161 --> 00:12:25.871
‫اما نمیتونی با زور مجبورشون کنی.

00:12:25.954 --> 00:12:27.515
‫از کی تا حال جنابعالی دل نازک شدی؟

00:12:27.539 --> 00:12:31.626
‫یادمه توی تبلیغات انتخابات
‫اولیه بهم میگفتین «جنگ‌طلب».

00:12:31.710 --> 00:12:36.423
‫خب دنی، اون موقع طوری رفتار کردم
‫که انگار به یه قهرمان جنگ حسودیم شده،

00:12:36.506 --> 00:12:38.049
‫و نامزدی رو از دست دادم.

00:12:38.133 --> 00:12:42.804
‫اما بعد دوباره با هم دوست شدیم.

00:12:43.889 --> 00:12:47.642
‫جو، ما هیچوقت دوستی‌مون قطع نشد.

00:12:47.726 --> 00:12:48.935
‫درسته؟

00:12:49.019 --> 00:12:51.062
‫اما همین قوی بودن ما رو به اینجا رسونده.

00:12:52.314 --> 00:12:55.358
‫حدود صد سال پیش،
‫هیچکدوممون حق رای نداشتیم.

00:12:55.442 --> 00:13:00.405
‫اما حالا من و تو اینجاییم، توی
‫ایرفورس وان، در راه اجلاس جی۲۰.

00:13:03.408 --> 00:13:06.411
‫خانم، معاون رئیس‌جمهور و
‫مدیر سیا آقای میکلسون منتظرن

00:13:06.495 --> 00:13:08.014
‫برای جلسه امنیتی، اگر آماده هستید.

00:13:08.038 --> 00:13:09.456
‫بله.

00:13:11.708 --> 00:13:13.210
‫میکلسون، هارولد.

00:13:13.293 --> 00:13:14.961
‫- خانم رئیس‌جمهور.
‫- خانم رئیس‌جمهور.

00:13:15.045 --> 00:13:17.631
‫بریم سر اصل مطلب. امروز
‫چه کسی میخواد منو بکشه؟

00:13:17.714 --> 00:13:20.258
‫خب، افزایش چشمگیری
‫در گفتمان خشونت‌آمیز

00:13:20.342 --> 00:13:23.136
‫درباره بخش ارز دیجیتال
‫برنامه‌تون وجود داره.

00:13:23.220 --> 00:13:25.639
‫- سطح تهدید چقدره؟
‫- این هتل یه قلعه نظامیه.

00:13:25.722 --> 00:13:28.683
‫اما با توجه به کم‌تجربگی کشور میزبان،

00:13:28.767 --> 00:13:31.037
‫ما شرکت پکس ورلدواید سکوریتی
‫رو برای پشتیبانی اضافی آوردیم.

00:13:31.061 --> 00:13:33.600
‫می‌دونی نظر من در مورد
‫پیمانکاران خصوصی چیه.

00:13:33.910 --> 00:13:36.316
‫دنی، این بهترین راهه.

00:13:36.399 --> 00:13:39.528
‫تیم پکس رو شش ماه گذشته بررسی کردیم.

00:13:39.611 --> 00:13:42.507
‫بین اونها، سرویس مخفی و
‫تیم ضدحمله نیروهای ویژه ما...

00:13:42.531 --> 00:13:44.199
‫براشون سوئیت ماه عسل رو گرفتیم.

00:13:44.282 --> 00:13:46.826
‫- تو دستای مطمئنی هستین خانم رئیس‌جمهور.
‫- موفق باشید اونجا.

00:13:48.474 --> 00:13:53.186
‫[کیپ‌تاون، آفریقای جنوبی]

00:14:01.670 --> 00:14:03.079
‫مرسی رفیق.

00:14:07.681 --> 00:14:09.558
‫سرجوخه راتلج!

00:14:12.394 --> 00:14:13.603
‫خدای من رفیق!

00:14:13.687 --> 00:14:18.483
‫آخرین بار که دیدمت، گیر افتاده بودیم، تیرمون
‫تموم شده بود، شن تا مغز استخونمون رفته بود.

00:14:18.567 --> 00:14:21.736
‫برادر، خوشحالم میبینمت رفیق.

00:14:21.820 --> 00:14:23.947
‫خوش‌تیپ شدی. ها؟

00:14:24.030 --> 00:14:26.676
‫خیلی تعجب کردم که خواستی بیای
‫و تو بخش تدارکات برامون کار کنی.

00:14:26.700 --> 00:14:28.900
‫آها، نه نه نه، مرسی که
‫هواپیمای شرکت رو فرستادی.

00:14:29.618 --> 00:14:33.664
‫خب، بیشتر این بچه‌ها رو می‌شناسی.
‫اکثرشون زیر نظر تو خدمت کردن.

00:14:34.082 --> 00:14:36.084
‫اوناهایی رو هم که
‫نمی‌شناسی، تو رو می‌شناسن.

00:14:36.167 --> 00:14:38.753
‫خدایا، انگار یه عمر ازش گذشته، مگه نه؟

00:14:38.837 --> 00:14:40.088
‫- آره.
‫- آره؟

00:14:41.881 --> 00:14:43.925
‫حالا اینجاییم و دایهٔ
‫همون حرومزاده‌هایی شدیم

00:14:44.009 --> 00:14:46.595
‫که ما رو به جنگ کثیفشون فرستادن، درسته؟

00:14:50.640 --> 00:14:53.476
‫خب، بیا محیط رو بهت نشون بدم.

00:14:53.560 --> 00:14:55.437
‫آره، باشه.

00:14:55.520 --> 00:14:57.897
‫هتل تقریباً غیرقابل نفوذه.

00:14:57.981 --> 00:14:59.608
‫آره؟

00:15:55.635 --> 00:15:57.511
‫خانم رئیس‌جمهور.

00:15:58.166 --> 00:15:59.292
‫صبح بخیر.

00:15:59.376 --> 00:16:01.461
‫«بیست» رو پایین پارک
‫کنین. بقیه بالا بمونن.
‫(خودروی ریاست جمهوری)

00:16:01.544 --> 00:16:02.791
‫دریاف شد.

00:16:03.687 --> 00:16:05.006
‫خوش آمدید، خانواده ساتن.

00:16:05.090 --> 00:16:07.717
‫من ملکوکه کواله از هتل گرند دایموندم.

00:16:07.801 --> 00:16:09.636
‫افتخار بزرگیه که میزبان شما هستیم.

00:16:09.719 --> 00:16:10.929
‫ممنون از میزبانی‌تون.

00:16:11.012 --> 00:16:13.431
‫لطفاً از این طرف تشریف بیارین.

00:16:13.515 --> 00:16:14.724
‫این کارت‌ها رو همراه داشته باشین.

00:16:14.808 --> 00:16:17.686
‫دسترسی به اتاق‌ها و تمام بخش‌های
‫هتل رو براتون فراهم می‌کنن.

00:16:20.438 --> 00:16:22.917
‫لطفاً وارد شین. خوش آمدید.

00:16:22.941 --> 00:16:25.360
‫از آراف‌آی‌دی استفاده می‌کنین؟

00:16:25.443 --> 00:16:29.322
‫آراف‌آی‌دی به ما امکان ردیابی
‫رفت‌وآمدها رو در محوطه می‌ده، خانم ساتن.

00:16:29.406 --> 00:16:30.699
‫همم.

00:16:30.782 --> 00:16:34.536
‫پس اگه کارت رو بندازم
‫و از دیوار بالا برم چی؟

00:16:35.285 --> 00:16:38.789
‫اونوقت از صبحونه
‫دلپذیرمون محروم می‌شین.

00:17:12.121 --> 00:17:13.658
‫مرکز امنیت.

00:17:13.742 --> 00:17:16.119
‫پاکستون از سالن کنفرانس گزارش میدم.

00:17:16.202 --> 00:17:18.413
‫تیم پیشرو هنوز داخلن.

00:17:18.496 --> 00:17:20.707
‫سرویس مخفی داره حتی
‫دیوارها رو بو می‌کشه.

00:17:23.668 --> 00:17:25.712
‫- تا ۲۰ دقیقه دیگه تموم میشه.
‫- مرسی رفیق.

00:17:38.433 --> 00:17:40.435
‫بفرمایین خانم رئیس‌جمهور.

00:17:40.518 --> 00:17:42.812
‫نمی‌تونم صبر کنم دسته‌گل کلی رو ببینم.

00:17:42.896 --> 00:17:44.689
‫غیرممکنه اونقدرها هم بد باشه.

00:17:47.984 --> 00:17:49.611
‫خب، ددم وای!

00:17:50.653 --> 00:17:56.534
‫یه لباس گل رز قرمز با شنل سوپرمنی و...

00:17:56.618 --> 00:18:00.747
‫یه جفت ابزار شکنجه قرون
‫وسطاییِ فوق العاده راحت!

00:18:03.208 --> 00:18:05.835
‫میتونی دربیاریشون
‫عزیزم. به کسی نمیگم.

00:18:05.919 --> 00:18:08.922
‫- تحمل می‌کنم.
‫- بهتره همین کارو بکنی.

00:18:09.005 --> 00:18:12.383
‫- چون تو قلب و هدف منی.
‫- همم.

00:18:12.467 --> 00:18:15.011
‫همون لحظه‌ای که روی
‫برانکارد من فرود اومدی فهمیدم.

00:18:15.094 --> 00:18:16.304
‫اوه.

00:18:23.019 --> 00:18:25.396
‫من یه آدمِ بهم ریخته
‫بودم، و تو نجاتم دادی.

00:18:28.483 --> 00:18:30.193
‫همم.

00:18:30.276 --> 00:18:32.111
‫آره.

00:18:32.195 --> 00:18:35.406
‫حالا نوبت منه که دنیا رو نجات بدم.

00:18:45.291 --> 00:18:48.419
‫فقط تیم امنیتی داخل
‫باشن. هوشیار باشین.

00:19:02.725 --> 00:19:05.520
‫خانم رئیس‌جمهور.
‫ببخشین خانم رئیس‌جمهور.

00:19:05.603 --> 00:19:07.647
‫خانم رئیس‌جمهور، عده‌ای
‫میگن «برنامه همکاری» شما

00:19:07.730 --> 00:19:09.399
‫تلاشی برای حمایت از دلار ضعیف شده‌ست.

00:19:09.482 --> 00:19:11.526
‫سعی نکنید روایت منو بدزدین.

00:19:11.609 --> 00:19:13.152
‫دلار ضعیف نشده.

00:19:13.236 --> 00:19:16.006
‫چقدر پول به این کشاورزان میدین
‫و هزینه‌ش رو کی پرداخت میکنه؟

00:19:16.030 --> 00:19:17.866
‫حالا دارید قرار عشقم منو خراب می‌کنید.

00:19:22.912 --> 00:19:25.540
‫اوه، وقت رو تلف نمی‌کنی.
‫به همین دلیل دوستت دارم.

00:19:25.623 --> 00:19:27.000
‫اوه.

00:19:27.083 --> 00:19:30.628
‫بزرگترین دستاوردهای بشر از
‫طریق همکاری به دست اومده،

00:19:30.712 --> 00:19:32.152
‫و ما اینجا در اوجش هستیم.

00:19:32.213 --> 00:19:34.299
‫- همم.
‫- کلی چیز برای جشن گرفتن داریم.

00:19:34.382 --> 00:19:35.758
‫- و دریک...
‫- همم؟

00:19:35.842 --> 00:19:37.760
‫تراژدی بزرگ میانسالی من اینه که

00:19:37.844 --> 00:19:40.722
‫تو برادر بزرگتری نداری که
‫زن‌های مطلقه‌رو دوست داشته باشه.

00:19:40.805 --> 00:19:42.974
‫شاید بتونیم برات یه

00:19:43.057 --> 00:19:44.767
‫شیخ خوشتیپ این آخر هفته پیدا کنیم.

00:19:44.851 --> 00:19:46.019
‫باشه.

00:19:46.102 --> 00:19:48.313
‫بیا بریم سراغ اهداف سخت.

00:19:48.396 --> 00:19:49.772
‫آره، برگردیم سر کار.

00:19:49.856 --> 00:19:51.649
‫برمی‌گردم.

00:19:51.733 --> 00:19:56.487
‫خب، عربستان و روسیه
‫همچنان مثل خودشون بخشنده‌اند.

00:19:56.571 --> 00:20:00.867
‫حتی اگه حمایت کنن،
‫مشارکتی نخواهند داشت.

00:20:00.950 --> 00:20:05.371
‫و اون باد سردی که حس
‫می‌کنی، النا رومانو‌ـه.

00:20:05.455 --> 00:20:10.293
‫اون رئیس جدید صندوق بین‌المللی پوله.

00:20:10.376 --> 00:20:14.464
‫دومین زن قدرتمند جهان، بعد از شما.

00:20:14.547 --> 00:20:16.466
‫پیشنهاد داده برنامه ما رو نصف کنن،

00:20:16.549 --> 00:20:19.719
‫و فکر می‌کنم جزئیاتش
‫رو به مطبوعات درز داده.

00:20:19.802 --> 00:20:23.348
‫ببین، من با النا کنار میام،

00:20:23.431 --> 00:20:26.059
‫به عنوان دو سرمایه‌دار بی‌وجدان،

00:20:26.142 --> 00:20:27.953
‫اما کار سخت‌تر مال توئه.

00:20:27.977 --> 00:20:30.063
‫موفق باشی.

00:20:31.147 --> 00:20:33.650
‫نخست‌وزیر اِوِرِت.

00:20:33.733 --> 00:20:35.109
‫ قانعش کن، عزیزم.

00:20:35.193 --> 00:20:37.487
‫- میرم به بچه‌ها شب بخیر بگم.
‫- آره.

00:20:37.570 --> 00:20:39.405
‫شام مییام پیشت.

00:20:44.619 --> 00:20:46.889
‫مطبوعات وقتشون تموم شده.
‫از سالن کنفرانس خارجشون کنین.

00:20:47.312 --> 00:20:48.646
‫جمعش کنین.

00:20:49.248 --> 00:20:51.417
‫خب، ممنون خانم‌ها و آقایان.

00:20:51.501 --> 00:20:52.877
‫زمان مطبوعات تموم شد.

00:20:52.961 --> 00:20:55.254
‫لطفاً به سمت درهای خروجی حرکت کنین.

00:21:06.516 --> 00:21:08.977
‫پری هستم. «اَنجل»
‫داره به طبقات بالا میره.

00:21:09.060 --> 00:21:11.729
‫مطبوعات رو دارن به اتاق بازجویی میبرن.

00:21:11.813 --> 00:21:12.939
‫به نظر میاد، قربان.

00:21:13.022 --> 00:21:15.984
‫فقط تیم‌های امنیتی امشب
‫اجازه ورود به لابی رو دارن.

00:21:29.247 --> 00:21:31.165
‫خانم رئیس‌جمهور.

00:21:31.249 --> 00:21:34.293
‫شکوهی به رنگ قرمز.

00:21:34.377 --> 00:21:37.547
‫ممنون آقای نخست‌وزیر. لطف دارین.

00:21:37.630 --> 00:21:41.968
‫حالا هنر ظریف اینه که اجازه
‫بدین همکارانمون اول یه چیزی بنوشن

00:21:42.051 --> 00:21:44.053
‫قبل از اینکه ماه رو ازشون بخوایم.

00:21:44.137 --> 00:21:45.138
‫بنوشین پس.

00:21:45.221 --> 00:21:49.100
‫نمیذارم این همایش هم
‫مثل بقیه حرف‌پَرون باشه.

00:21:49.183 --> 00:21:52.020
‫یک گرگ تنها و «برنامه همکاری»اش.

00:21:52.103 --> 00:21:56.065
‫باید بگم، من سرسختی
‫شما رو تحسین میکنم،

00:21:56.149 --> 00:22:01.279
‫اما میدونی، هیچکس یه
‫بولدوزر رو دوست نداره.

00:22:01.362 --> 00:22:06.159
‫اگر کوچکترین توجهی به پیشنهادتون بشه،

00:22:06.242 --> 00:22:08.036
‫یه پیروزیه.

00:22:29.311 --> 00:22:31.554
‫تیم پکس چراغ سبزو داده.
‫(همه‌چی امنه)

00:22:31.559 --> 00:22:32.643
‫خوبه.

00:22:32.727 --> 00:22:34.729
‫باشه. ببینیم چی میشه.

00:22:38.357 --> 00:22:40.568
‫- شصت ثانیه مونده.
‫- باشه.

00:22:40.651 --> 00:22:43.029
‫این یه لحظه تاریخیه. لطفاً لبخند بزنید.

00:22:43.112 --> 00:22:45.949
‫داریم تاریخ می‌سازیم. فوق‌العادست.

00:22:47.283 --> 00:22:49.949
‫عالیه. عالیه.

00:22:51.370 --> 00:22:53.331
‫یه عکس دیگه.

00:22:54.415 --> 00:22:57.710
‫قفل درها کاری کردم که
‫فقط به کارت‌ ما جواب میدن.

00:23:00.713 --> 00:23:02.465
‫خیلی ممنون.

00:23:02.548 --> 00:23:07.720
‫دکل‌های موبایل و وای‌فای کیپ
‫تاون در سه، دو، یک قطع میشن.

00:23:18.147 --> 00:23:21.109
‫سرویس اتاق بیرون سالن کنفرانس رسیده.

00:23:21.192 --> 00:23:23.277
‫ممنون رفیق. دریافت شد.

00:23:24.946 --> 00:23:29.242
‫به نظر میاد تیم «شیشه رو در
‫مواقع اضطراری بشکن» رئیس‌جمهور

00:23:29.325 --> 00:23:30.785
‫برگشتن به سوئیتشون.

00:23:30.868 --> 00:23:32.286
‫لطفاً تأیید کنین.

00:23:32.370 --> 00:23:33.412
‫تأیید شد قربان.

00:23:33.496 --> 00:23:35.373
‫تیم ضدحمله نیروهای
‫ویژه آمریکا تو اتاقشونن.

00:23:35.456 --> 00:23:36.624
‫عالیه.

00:23:39.254 --> 00:23:40.837
‫خانم رئیس‌جمهور.

00:23:40.920 --> 00:23:42.380
‫سی ثانیه.

00:24:26.340 --> 00:24:27.717
‫دروازه امن شد.

00:24:31.470 --> 00:24:34.015
‫و حالا شروع می‌کنیم.

00:24:41.314 --> 00:24:42.356
‫این چیه؟

00:25:05.254 --> 00:25:06.690
‫اون چی بود؟

00:25:06.714 --> 00:25:08.966
‫انفجار؟

00:25:09.050 --> 00:25:10.235
‫در رو باز کنین!

00:25:17.934 --> 00:25:18.976
‫بچه‌هام، همسرم.

00:25:19.060 --> 00:25:20.853
‫خانم باید اینجا بمونین. پیش من بمونین.

00:25:20.937 --> 00:25:21.938
‫چه خبره؟!

00:25:22.021 --> 00:25:24.023
‫آقا باید بریم طبقه پایین. باید...

00:25:24.106 --> 00:25:25.834
‫- بدون بچه‌هام نمیرم.
‫- تیم حفاظت خودشون رو دارن...

00:25:25.858 --> 00:25:26.901
‫بکش کنار!

00:25:27.985 --> 00:25:29.946
‫از پنجره‌ها فاصله بگیرین.

00:25:30.029 --> 00:25:31.948
‫من «آوید» و «دانش‌آموز برتر» رو دارم.

00:25:32.031 --> 00:25:33.550
‫راهرو رو قبل از تخلیه بررسی می‌کنم.

00:25:33.574 --> 00:25:35.701
‫همینجا بمونین.

00:25:39.372 --> 00:25:40.748
‫زیباست، مگه نه؟

00:25:41.749 --> 00:25:43.810
‫چی بود؟ بهمون حمله شده؟

00:25:43.834 --> 00:25:46.003
‫محض رضای خدا چه خبره؟

00:25:46.087 --> 00:25:47.380
‫منم همونقدر میدونم که شما میدونین آقا.

00:25:47.463 --> 00:25:50.206
‫پس فعلاً همگی همینجا جمع میشیم.

00:25:50.216 --> 00:25:52.444
‫به نظر میاد بیشتر دارن از
‫درها محافظت میکنن تا از ما.

00:25:52.468 --> 00:25:54.303
‫عه، مسخره‌ست. واقعاً مسخره‌ست.

00:25:54.387 --> 00:25:57.765
‫افرادمون باید تا حالا
‫این درها رو می‌شکوندن.

00:25:57.848 --> 00:25:59.433
‫تیم ضدحمله چی؟

00:26:00.601 --> 00:26:04.605
‫اون انفجار اول از بال
‫شرقی و سوئیت ماه عسل اومد.

00:26:04.689 --> 00:26:07.942
‫اگه من می‌خواستم این مهمونی رو به
‫هم بزنم، اول سراغ تیم ضدحمله میرفتم.

00:26:12.822 --> 00:26:14.740
‫انفجارهایی در بال شرقی.

00:26:14.824 --> 00:26:16.158
‫طرح تخلیه دلتا.

00:26:16.242 --> 00:26:18.119
‫حرکت کنین! راه بی‌افتین!

00:26:18.202 --> 00:26:21.289
‫ادی. ادی. زود باش رفیق.

00:26:21.572 --> 00:26:22.656
‫نفوذ کردن.

00:26:27.503 --> 00:26:28.667
‫آره.

00:26:29.297 --> 00:26:30.506
‫نفوذ کردن.

00:26:37.638 --> 00:26:39.724
‫باید شل کنی.

00:26:40.095 --> 00:26:41.096
‫فقط شل کن.

00:27:01.370 --> 00:27:03.789
‫بلند شین. بلند شین!

00:27:16.969 --> 00:27:18.679
‫درخواست وضعیت
‫«آوید» و «دانش‌آموز برتر».

00:27:20.014 --> 00:27:22.892
‫تیم‌های امنیتی کدوم کشورها اینجان؟

00:27:22.975 --> 00:27:24.727
‫همون چهارتایی که همیشه اصرار دارن.

00:27:24.810 --> 00:27:26.103
‫آمریکا،

00:27:26.187 --> 00:27:28.022
‫چین، روسیه

00:27:28.105 --> 00:27:29.523
‫و ترکیه.

00:27:29.607 --> 00:27:30.816
‫چهار از چهار.

00:27:30.900 --> 00:27:33.795
‫- باید...
‫- نه، تا وقتی خطری نباشه اینجا امنیم.

00:27:43.104 --> 00:27:44.455
‫خدا رو شکر.

00:27:44.538 --> 00:27:48.042
‫حالا اگه لطف کنین همه‌مون
‫رو بیرون راهنمایی کنین.

00:27:51.587 --> 00:27:53.839
‫بهتره یه نفر شروع کنه به توضیح دادن.

00:27:54.840 --> 00:27:58.059
‫من رئیس‌جمهورمو میبرم بیرون.
‫حق ندارین ما رو اینجا نگه دارین.

00:28:00.346 --> 00:28:01.972
‫گروگان‌ها رو بگیرین!

00:28:04.600 --> 00:28:06.894
‫رهبرها رو از همسراشون جدا کنین!

00:28:08.813 --> 00:28:10.356
‫همین الان برین تو گوشه!

00:28:15.236 --> 00:28:16.487
‫پایین بمونین! پایین!

00:28:17.191 --> 00:28:18.746
‫جو!

00:28:23.285 --> 00:28:24.912
‫پیکان شکسته! پیکان شکسته!
‫(اصطلاح نظامی برای وضعیت اضطراری حاد)

00:28:24.995 --> 00:28:27.456
‫برین عقب! تا آخرین جای ممکن!

00:28:29.333 --> 00:28:31.043
‫الیور!

00:28:31.127 --> 00:28:33.546
‫- خانم!
‫- پایین بمون. زود باش.

00:28:34.755 --> 00:28:36.799
‫لعنتی!

00:28:36.882 --> 00:28:37.967
‫بلند شو!

00:28:38.676 --> 00:28:40.845
‫زود باش.

00:28:42.221 --> 00:28:43.431
‫باید حرکت کنیم. پایین بمونین.

00:28:43.514 --> 00:28:45.933
‫- دنیل!
‫- جوآنا!

00:28:46.016 --> 00:28:47.101
‫زود باشین. بریم.

00:28:49.770 --> 00:28:51.810
‫- برو عقب! برو عقب!
‫- مواظب درها باشین!

00:28:53.994 --> 00:28:55.818
‫این خودکشیه. کجا داریم میریم؟

00:28:55.901 --> 00:28:57.421
‫یه در پشت بار هست.

00:28:57.445 --> 00:28:59.488
‫- خانم.
‫- نیاز به پوشش داریم.

00:29:02.700 --> 00:29:03.700
‫زود باشین.

00:29:11.000 --> 00:29:13.252
‫تا وقتی علامت ندادم،
‫همینجا بمونین، باشه؟

00:29:13.335 --> 00:29:14.378
‫باشه.

00:29:14.462 --> 00:29:15.754
‫بهش پانیک دست داده..

00:29:23.345 --> 00:29:24.597
‫به من نگاه کن.

00:29:24.680 --> 00:29:25.973
‫از اینجا می‌برمت بیرون.

00:29:27.349 --> 00:29:29.226
‫باشه.

00:29:41.530 --> 00:29:42.781
‫- راه بی‌افتین.
‫- باشه.

00:29:42.865 --> 00:29:44.074
‫زود باشین.

00:29:44.158 --> 00:29:46.035
‫بریم. برو.

00:29:49.830 --> 00:29:52.041
‫ای خدا!

00:29:52.833 --> 00:29:54.376
‫زود باش. گرفتمت.

00:30:05.055 --> 00:30:08.392
‫کارت‌های کنفرانس رو
‫دربیارین. یه تراشه ردیاب دارن.

00:30:09.433 --> 00:30:11.894
‫باید به حرکت ادامه
‫بدیم، خانم رئیس‌جمهور.

00:30:11.977 --> 00:30:14.104
‫اینو چطوری پیدا کردی؟

00:30:14.188 --> 00:30:15.564
‫نقشه‌ها رو دیده بودم.

00:30:15.648 --> 00:30:17.816
‫تو بررسی‌های اولیه در رو پیدا کردم.

00:30:17.900 --> 00:30:20.429
‫خب، شاید هممون رو نجات دادی.

00:30:22.571 --> 00:30:24.323
‫پایین بمونین!

00:30:29.077 --> 00:30:30.204
‫بابا!

00:30:45.357 --> 00:30:46.567
‫شما خوبین؟

00:30:48.681 --> 00:30:53.936
‫بذار دوباره بگم تا توهمت
‫بتونه اینارو هضم کنه:

00:30:54.019 --> 00:30:56.397
‫چند نفر دیگه اینجا قایم شدن؟

00:30:56.480 --> 00:30:59.567
‫بگو وگرنه می‌کشمَت.

00:30:59.650 --> 00:31:01.193
‫باشه.

00:31:05.489 --> 00:31:08.242
‫دو تا نظامی مسلح درست بیرونِ درها هستن.

00:31:08.325 --> 00:31:10.953
‫- صحیح.
‫- شاید اگه غافلگیرشون کنیم...

00:31:11.036 --> 00:31:12.496
‫باشه، اسلحه دومت رو بهم بده.

00:31:12.580 --> 00:31:14.790
‫دو به دو، احتمالات رو حذف می‌کنیم.

00:31:14.873 --> 00:31:15.874
‫خانم، امکان نداره

00:31:15.958 --> 00:31:17.352
‫- که شما وارد بشین.
‫- فکر میکنی این چیه؟

00:31:17.376 --> 00:31:19.795
‫ایده‌آل نیست، اما قبلاً
‫اسلحه دستم گرفتم،

00:31:19.878 --> 00:31:21.189
‫و صحنه‌های جنگ رو از نزدیک دیدم.

00:31:21.213 --> 00:31:23.066
‫- میدونم. اونجا بودم.
‫- فکر می‌کنی این در کجا میره؟

00:31:23.090 --> 00:31:24.693
‫با احترام، اون مربوط به
‫بیست سال پیش بود، خانم.

00:31:24.717 --> 00:31:27.195
‫خب، این بیشتر از چیزیه
‫که در مورد اون‌ها بتونی بگی.

00:31:27.219 --> 00:31:28.596
‫من نگران بقیه نیستم

00:31:28.679 --> 00:31:30.839
‫چون اونا رئیس‌جمهور
‫ایالات متحده نیستن.

00:31:30.889 --> 00:31:33.767
‫مامور رویز، میدونی
‫این مقام امتیازاتی داره؟

00:31:33.851 --> 00:31:35.352
‫این کارو می‌کنیم، و این یک دستوره.

00:31:45.070 --> 00:31:46.405
‫کجا رفت؟

00:32:22.608 --> 00:32:23.984
‫هجده‌تا از بیست‌تا.

00:32:24.068 --> 00:32:26.945
‫رئیس‌جمهور آمریکا و انگلیس گم شدن.

00:32:27.029 --> 00:32:28.405
‫چطوری؟

00:32:28.489 --> 00:32:31.867
‫نمیدونم رئیس، اما جایی
‫که فرار کردن رو پیدا کردم.

00:32:43.629 --> 00:32:45.589
‫بهت گفتم اون یه مشکلِ اساسی میشه.

00:32:45.673 --> 00:32:46.924
‫آره، مشکلِ خودت.

00:32:48.008 --> 00:32:50.177
‫اون محور اصلی کل این ماجراست.

00:32:50.260 --> 00:32:52.054
‫برای همینم مسئولیت تو بودش.

00:32:52.137 --> 00:32:53.806
‫چون بهت اعتماد داشتم.

00:32:58.560 --> 00:33:03.273
‫الان دو نفر برمی‌داری و
‫رئیس‌جمهور آمریکا رو میاری پیشم.

00:33:03.357 --> 00:33:05.317
‫منو ناامید نکن.

00:33:07.778 --> 00:33:10.072
‫- مأمور پری جونمون رو نجات داد، باشه؟
‫- همم.

00:33:10.155 --> 00:33:12.187
‫تقصیر تو نبود.

00:33:12.192 --> 00:33:13.610
‫این وظیفه‌ش بود.

00:33:15.160 --> 00:33:17.579
‫پسرم، بیا کمکم کن.

00:33:21.250 --> 00:33:23.890
‫- باید در رو مسدود کنیم.
‫- این تنها راه خروجه.

00:33:25.337 --> 00:33:26.964
‫یالا. بکشش.

00:33:32.511 --> 00:33:34.012
‫باشه، برو، برو.

00:33:38.183 --> 00:33:39.727
‫ورودی شرقی رو پاکسازی کنین.

00:33:39.810 --> 00:33:41.603
‫اطاعت.

00:33:48.902 --> 00:33:50.195
‫این خیلی بهتره.

00:33:50.279 --> 00:33:52.197
‫آره، اگه به ملحفه‌های کثیف اهمیت ندی.

00:33:52.281 --> 00:33:55.367
‫ممنونم بابت شرایط
‫بهبودیافته‌مون، خانم بانوی اول.

00:33:55.451 --> 00:33:58.287
‫لطفاً، «هان مین‌سئو».

00:33:58.370 --> 00:33:59.788
‫هان مین‌سئو.

00:33:59.872 --> 00:34:01.165
‫من «اِلنا» هستم.

00:34:01.248 --> 00:34:02.624
‫- اِلنا رومانو.
‫- اِلنا.

00:34:02.708 --> 00:34:05.043
‫بابت واکنش سریعتون
‫ممنونم، خانم رئیس‌جمهور.

00:34:05.127 --> 00:34:07.421
‫مأمور ویژه «منی رویز».

00:34:07.504 --> 00:34:09.858
‫- و نخست‌وزیر رو میشناسین.
‫- بله، عالیه.

00:34:09.882 --> 00:34:11.842
‫بله، هممون دوستای خوبی هستیم.

00:34:11.925 --> 00:34:15.679
‫منی، مسیرهای تخلیه و
‫برنامه‌های اضطراری رو داری؟

00:34:15.763 --> 00:34:17.055
‫اونام دارن.

00:34:17.139 --> 00:34:19.475
‫بی‌شک یه آدم خودی دست داشته.

00:34:19.558 --> 00:34:22.118
‫خب، شما آمریکایی‌ها هیچوقت بدون
‫نیروهای ویژه از خونه بیرون نمیرین.

00:34:22.144 --> 00:34:23.270
‫کجان؟

00:34:23.353 --> 00:34:25.063
‫فکر می‌کنیم بعد انفجارهای اول،

00:34:25.147 --> 00:34:27.274
‫کل تیممون از بین رفتن.

00:34:27.357 --> 00:34:30.194
‫شما نیروهایی در سراسر جهان دارین.

00:34:30.277 --> 00:34:31.779
‫یه نورافکن بفرستین دیگه!

00:34:31.862 --> 00:34:33.757
‫الیور، هیچ پایگاه آمریکایی
‫در آفریقای جنوبی وجود نداره.

00:34:33.781 --> 00:34:35.949
‫هر نیروی کمکی ساعت‌ها فاصله داره.

00:34:36.033 --> 00:34:40.913
‫و... مطمئن نیستم چقدر با
‫وجود گروگان‌های مهم موثر باشن.

00:34:40.996 --> 00:34:42.581
‫پس چیکار کنیم؟

00:34:47.878 --> 00:34:49.630
‫باید از محدوده فرار کنیم.

00:34:52.466 --> 00:34:55.344
‫و اون حدوداً یه مایل اونطرف‌تره،
‫پس نیاز به پوشش داریم.

00:34:55.427 --> 00:34:57.012
‫نظری داری؟

00:34:59.550 --> 00:35:00.634
‫«بیست» چطور؟

00:35:01.105 --> 00:35:02.226
‫زیرزمینه؟

00:35:02.309 --> 00:35:03.602
‫آره.

00:35:04.645 --> 00:35:06.688
‫این «بیست» چه نوع حیوانیه؟

00:35:06.772 --> 00:35:08.357
‫اوه نه، اون ماشین منه.

00:35:08.440 --> 00:35:11.109
‫یه خودروی نظامیه که به
‫شکل یه سدان لوکس استتار شده.

00:35:11.193 --> 00:35:13.487
‫اما چطوری بهش برسیم؟

00:35:13.570 --> 00:35:14.947
‫باید به طبقه همکف بریم.

00:35:15.030 --> 00:35:17.616
‫از در ورودی خدماتی عبور کنیم.

00:35:17.699 --> 00:35:20.953
‫آسانسور راه خروجمونه، ولی
‫کارت‌های امنیتی‌مون رو دور انداختیم.

00:35:21.036 --> 00:35:23.539
‫حتی اگه ننداخته بودیم،
‫مطمئنم رمزها رو عوض کردن.

00:35:31.338 --> 00:35:33.048
‫چی؟ یه کم کوتاهه.

00:35:33.131 --> 00:35:34.800
‫ما پایین نمیریم.

00:35:39.596 --> 00:35:42.099
‫خدمات نظافت!

00:35:42.182 --> 00:35:44.142
‫باز کنین!

00:35:47.104 --> 00:35:48.146
‫باز کنین!

00:35:48.230 --> 00:35:49.439
‫صبر کن.

00:35:49.523 --> 00:35:51.567
‫- بیا.
‫- داری چیکار می‌کنی؟

00:35:51.650 --> 00:35:52.901
‫دنبالم بیا.

00:35:53.902 --> 00:35:55.904
‫سرنا، نه.

00:35:57.030 --> 00:35:58.448
‫گفتم باز کنین!

00:35:58.532 --> 00:36:00.617
‫- بریم دیی.
‫- پسرم، برو.

00:36:00.701 --> 00:36:02.119
‫باز کن!

00:36:02.202 --> 00:36:03.471
‫یالا دیی.

00:36:03.495 --> 00:36:04.663
‫برو.

00:36:18.135 --> 00:36:19.761
‫سرجوخه راتلج.

00:36:19.845 --> 00:36:21.471
‫بچه‌ها به طبقه اول فرار کردند.

00:36:21.555 --> 00:36:23.181
‫ما طبقه همکف رو گَردگیری می‌کنیم.

00:36:23.265 --> 00:36:28.937
‫من رهبر سازمانی هستم که
‫جی۲۰ رو به زور تصرف کرده.

00:36:29.021 --> 00:36:31.148
‫قراره ما رو تروریست خطاب کنن.

00:36:31.231 --> 00:36:32.316
‫ولی ما نیستیم.

00:36:32.399 --> 00:36:36.445
‫ما گروهی هستیم که
‫حاضر نیستیم شاهد باشیم

00:36:36.528 --> 00:36:41.158
‫رهبران جهان حقوق و ثروت
‫شهروندانشون رو ازشون بگیرن.

00:36:41.241 --> 00:36:43.535
‫اون کیه؟ همین الان باید بدونیم.

00:36:43.619 --> 00:36:46.914
‫ما مدارک ضبط‌شده از
‫فریبکاریشون رو منتشر می‌کنیم،

00:36:46.997 --> 00:36:51.752
‫مدارکی که نشون می‌ده آمریکا و متحدانش
‫قصد دارن منابع کشورهای ضعیف‌تر رو بدزدن

00:36:51.835 --> 00:36:57.382
‫تا ارزهای در حال سقوط خودشون رو تقویت
‫کنن و سیستم پولی جهانی رو کاملاً بازسازی کنن.

00:36:58.675 --> 00:37:01.929
‫این ارزی که رئیس‌جمهور
‫ساتن پیشنهاد داده

00:37:02.012 --> 00:37:07.434
‫بهشون اجازه می‌ده تعیین کنن کی، کجا و چطور
‫پولِ حاصل سخت‌کوشیِ خودتون رو خرج کنید.

00:37:08.518 --> 00:37:10.062
‫- تطابق داریم.
‫- ممنون.

00:37:10.145 --> 00:37:13.690
‫ادوارد راتلج، سابقاً
‫نیروهای ویژه ارتش استرالیا.

00:37:13.774 --> 00:37:15.067
‫اف‌بی‌آی روش پرونده‌ای داره.

00:37:15.150 --> 00:37:17.319
‫چطوری از زیر رادارهای ما در رفته؟

00:37:17.402 --> 00:37:19.112
‫با شرکت پکس ورلدواید اومده بود.

00:37:19.196 --> 00:37:21.323
‫سابقه‌اش تمیز بود.

00:37:21.406 --> 00:37:23.551
‫...راه محافظت از خودتون،
‫خانواده و عزیزانتون

00:37:23.575 --> 00:37:25.803
‫اینه که پولتون رو از بانک‌ها
‫و بورس‌هاشون خارج کنید،

00:37:25.827 --> 00:37:29.706
‫و روی ارزهای دیجیتال
‫سرمایه‌گذاری کنید چون این تنها ارزیه

00:37:29.790 --> 00:37:32.876
‫که اونا نمی‌تونن کنترلش کنن.

00:37:32.960 --> 00:37:34.962
‫به دولت‌هایی که اینو می‌بینن،

00:37:35.045 --> 00:37:38.674
‫اگه سعی کنین جلومو بگیرین،
‫رهبران عزیزتون رو اعدام می‌کنم.

00:37:41.275 --> 00:37:43.527
‫به شهروندانی که اینو می‌بینن...

00:37:44.346 --> 00:37:47.362
‫اگه همین الان با هم اقدام کنیم،

00:37:48.225 --> 00:37:50.480
‫فردا صبح

00:37:51.019 --> 00:37:53.480
‫در دنیایی کاملاً جدید

00:37:53.563 --> 00:37:55.357
‫بیدار می‌شیم.

00:37:55.440 --> 00:37:57.359
‫باید ادامه بدیم.

00:37:57.442 --> 00:37:59.695
‫اما چطوری مامان رو پیدا کنیم؟

00:38:05.701 --> 00:38:07.160
‫نمی‌کنیم.

00:38:08.453 --> 00:38:09.830
‫- چی؟
‫- مادرت و من وقتی

00:38:09.913 --> 00:38:13.166
‫انتخاب شد صحبت کردیم که
‫اگه یه روزی همچین اتفاقی بیفته،

00:38:13.250 --> 00:38:15.627
‫وظیفه منه شما دو تا رو در امان نگه دارم.

00:38:17.963 --> 00:38:19.715
‫مهم نیست که براش چی پیش بیاد...

00:38:21.842 --> 00:38:23.635
‫من مراقبتون هستم.

00:38:23.719 --> 00:38:25.137
‫بیاین بریم.

00:38:29.224 --> 00:38:31.727
‫پس پیشنهاد می‌کنم در رو مسدود کنیم

00:38:31.810 --> 00:38:32.930
‫و منتظر نیروهای کمکی بمونیم.

00:38:32.978 --> 00:38:34.330
‫نیروهای کمکی خودشون
‫اجلاس رو تصرف کردن.

00:38:34.354 --> 00:38:36.815
‫اگه می‌خوای زنده
‫بمونی، از من پیروی کنی.

00:38:36.898 --> 00:38:40.152
‫دوباره داری دستور میدی. یادم
‫نمیاد رهبری رو به تو سپرده باشیم.

00:38:40.235 --> 00:38:42.320
‫اگه میخوان بمونن، بذارین بمونن.

00:38:42.404 --> 00:38:44.604
‫اینجا امن نیست و تو هم
‫میدونی. تنهاشون نمیذارم.

00:38:44.656 --> 00:38:47.492
‫مردام هتل رو می‌گردن و پیداتون می‌کنن.

00:38:47.576 --> 00:38:49.336
‫- تو مطمئن نیستی.
‫- خب میدونی چیه؟

00:38:49.369 --> 00:38:52.039
‫من به اندازه کافی دیدم
‫که بدونم با چی طرفیم.

00:38:52.122 --> 00:38:55.584
‫تو یه بچه رو از یه ساختمون
‫منفجرشده نجات دادی،

00:38:55.667 --> 00:38:59.546
‫و یه نفر ازت عکس گرفت،
‫حالا شدی کاپیتان آمریکا؟

00:39:02.049 --> 00:39:03.467
‫می‌دونی چیه؟

00:39:03.550 --> 00:39:05.343
‫تو همینجا بمون.

00:39:06.063 --> 00:39:07.095
‫خانم‌ها؟

00:39:07.179 --> 00:39:10.807
‫ترجیح میدم برم و توسط تو هدایت
‫بشم تا بمونم و از دست اون کلافه بشم.

00:39:10.891 --> 00:39:13.685
‫آره. چطوری به پارکینگ بریم؟

00:39:15.604 --> 00:39:18.857
‫خانم‌ها و آقایان،

00:39:18.940 --> 00:39:22.861
‫همونطور که می‌بینید، فرمت
‫برنامه امشب تغییر کرده،

00:39:22.944 --> 00:39:25.363
‫اما تا زمانی که دستورات
‫من رو دنبال کنین،

00:39:25.447 --> 00:39:27.365
‫همه چیز مثل یه خانه
‫که آتیش گرفته پیش میره!

00:39:27.449 --> 00:39:31.953
‫حالا یکی یکی میاین جلو،
‫مستقیم به لنز دوربین نگاه می‌کنین،

00:39:32.037 --> 00:39:36.208
‫و عینِ همون چیزی که نوشته شده رو میخونین.

00:39:36.291 --> 00:39:39.044
‫بیاین با کره جنوبی شروع کنیم.

00:39:40.128 --> 00:39:41.630
‫آقای رئیس‌جمهور لی یونگ‌هو، لطفاً.

00:39:52.641 --> 00:39:54.434
‫هر موقع آماده بودین، متن رو بخونین.

00:39:56.895 --> 00:39:59.314
‫مترجم نیاز دارین؟

00:39:59.397 --> 00:40:02.400
‫چون بعیده پسرای من
‫زبان آسیایی بلد باشن.

00:40:02.484 --> 00:40:03.693
‫من انگلیسی بلدم.

00:40:03.777 --> 00:40:06.321
‫- آهان، خوبه.
‫- ولی این رو نمیگم.

00:40:06.404 --> 00:40:10.033
‫این یه جمله‌ی پانگرامه، جمله‌ای که
‫از همه صداهای یه زبان استفاده میکنه.

00:40:10.117 --> 00:40:12.494
‫اگه صدای ما رو موقع خوندن این ضبط کنه،

00:40:12.577 --> 00:40:15.705
‫میتونه با سرور هوش مصنوعیش یه
‫دیپ فیک بسازه که طوری نشون بده

00:40:15.789 --> 00:40:18.708
‫هر چیزی که میخواد رو داریم میگیم.

00:40:19.227 --> 00:40:22.462
‫حتی هوش مصنوعی هم
‫نمیتونه تشخیص بده که ساختگیه.

00:40:22.546 --> 00:40:24.589
‫یه کره‌ای خره‌ی تکنولوژی.

00:40:24.673 --> 00:40:26.007
‫شانسش چقدره؟

00:40:26.091 --> 00:40:27.467
‫من کمکتون نمیکنم.

00:40:27.551 --> 00:40:29.344
‫خب، باشه.

00:40:29.427 --> 00:40:31.138
‫ما... ما با یه نفر دیگه شروع می‌کنیم.

00:40:33.640 --> 00:40:35.058
‫بیا اینجا.

00:40:39.563 --> 00:40:41.148
‫گوشم!

00:40:41.231 --> 00:40:42.315
‫تو یه حیوونی!

00:40:42.399 --> 00:40:43.775
‫آره، حیوونم.

00:40:43.859 --> 00:40:45.944
‫حیوون شمام. شما منو ساختین.

00:40:46.027 --> 00:40:49.614
‫همه‌ی اینا رو شما با جنگ‌های
‫فاسد و سودجویی‌هاتون ساختین.

00:40:49.698 --> 00:40:53.994
‫شما آدما هیچی جز کینه و تفرقه نساختین.

00:40:54.077 --> 00:40:57.873
‫اگه به اندازه‌ای که ادعا می‌کنین
‫گناهکار بودیم، به دیپ فیک نیاز نداشتین.

00:40:57.956 --> 00:41:00.667
‫خب، آره، ولی سیاست تئاتر نیست؟

00:41:00.750 --> 00:41:03.378
‫شماها قراره ستاره بشین.

00:41:06.506 --> 00:41:11.595
‫«اون روباه قهوه‌ای چابک
‫روی هر سگ لاغری پرید.»

00:41:11.678 --> 00:41:13.805
‫- «اون روباه...»
‫- «...قهوه‌ای چابک...»

00:41:13.889 --> 00:41:16.600
‫- «...پرید روی...»
‫- «...هر سگ لاغری.»

00:41:16.683 --> 00:41:17.827
‫«مواظب باش، داد زدم،

00:41:17.851 --> 00:41:20.979
‫چون دوباره تو رو دست
‫انداخته و آشوب به پا کرده.»

00:41:21.062 --> 00:41:22.439
‫«...آشوب به پا کرده.»

00:41:22.522 --> 00:41:24.691
‫«...آشوب به پا کرده.»

00:41:25.521 --> 00:41:28.130
‫به نظر میرسه هرکی این کارو
‫کرده، کنترل فایروال رو هم در دست داره.

00:41:28.236 --> 00:41:30.197
‫همه‌ی سیستم‌های نظارتی از کار افتادن.

00:41:30.280 --> 00:41:32.407
‫هیچ چشم و گوشی داخل ساختمان نداریم.

00:41:32.490 --> 00:41:34.284
‫این یه کودتاست.

00:41:34.367 --> 00:41:35.702
‫یه کودتای جهانی.

00:41:35.785 --> 00:41:37.287
‫و وضعیت رئیس‌جمهور رو داریم؟

00:41:37.370 --> 00:41:38.413
‫نه، نداریم، قربان.

00:41:38.496 --> 00:41:41.291
‫و با توجه به اینکه رهبران
‫جهان داخل ساختمان گیر افتادن،

00:41:41.374 --> 00:41:45.378
‫هر اقدام یکجانبه‌ای برای نجات اون‌ها
‫که منجر به کشته شدن گروگان‌ها بشه،

00:41:45.462 --> 00:41:47.672
‫ممکنه به عنوان اقدام جنگی تعبیر بشه.

00:41:47.756 --> 00:41:50.193
‫پس بیاین با ۱۹ کشور دیگه
‫تماس بگیریم و یه برنامه بریزیم.

00:41:50.217 --> 00:41:53.303
‫یه ویدیو از داخل اجلاس آپلود شده.

00:41:54.554 --> 00:41:57.766
‫ارز دیجیتال جهانی به ما امکان میده

00:41:57.849 --> 00:42:00.435
‫هر حرکت شهروندانمون رو زیر نظر بگیریم.

00:42:00.518 --> 00:42:03.271
‫ما با طرح رئیس‌جمهور
‫ساتن موافقت می‌کنیم.

00:42:03.355 --> 00:42:04.606
‫چطوری اینو فیلم گرفتن؟

00:42:04.689 --> 00:42:06.500
‫- حتماً دیپ فیکه.
‫- مهم نیست.

00:42:06.524 --> 00:42:10.195
‫اینقدر آشوب ایجاد می‌کنه
‫که بازار ارز رو نابود می‌کنه.

00:42:10.278 --> 00:42:13.031
‫یه دونه دیگه آپلود کردن.

00:42:13.114 --> 00:42:16.243
‫می‌تونیم ازش برای تقویت
‫مواضعمون در نظرسنجی‌ها استفاده کنیم

00:42:16.326 --> 00:42:18.995
‫یا، مثلاً، تو این فرآیند پولدار بشیم

00:42:19.079 --> 00:42:21.957
‫و، مثلاً، شاید هم برای
‫همیشه در قدرت بمونیم.

00:42:22.040 --> 00:42:25.669
‫تو دنیایی که اطلاعات نادرست از
‫اطلاعات درست قدرت بیشتری دارن،

00:42:26.574 --> 00:42:28.618
‫این خیلی محکوم‌کننده به نظر میرسه.

00:42:29.798 --> 00:42:34.886
‫اون روباه قهوه‌ای چابک
‫روی سگ لاغری پرید.

00:42:34.970 --> 00:42:37.097
‫- «مواظب باش، داد زدم...»
‫- حق با تو بود.

00:42:37.180 --> 00:42:39.557
‫مطبوعات دارن دیوونه میشن.

00:42:41.101 --> 00:42:42.936
‫نقشه‌ات داره جواب میده.

00:42:43.019 --> 00:42:44.688
‫ارز دیجیتال داره چند برابر میشه.

00:42:44.771 --> 00:42:48.775
‫...ارز دیجیتال ظاهراً هر
‫۱۵ دقیقه سه برابر میشه.

00:42:49.611 --> 00:42:51.695
‫آره، داره ما رو میلیاردر می‌کنه.

00:42:51.778 --> 00:42:55.615
‫حالا فقط نیاز داریم رئیس‌جمهور
‫آمریکا در رو منفجر کنه.

00:42:56.992 --> 00:43:00.287
‫اما کجا، اوه، کجا ممکنه باشه؟

00:43:04.124 --> 00:43:06.668
‫خانم، بدون کارت کلید کار نمیکنه.

00:43:07.752 --> 00:43:09.689
‫میتونیم از اینجا بالا بریم
‫و منتظر بمونیم یکی بیاد.

00:43:09.713 --> 00:43:11.047
‫مین‌سئو.

00:43:11.131 --> 00:43:12.382
‫من فقط یه پیرزنم.

00:43:12.465 --> 00:43:14.384
‫- فقط سرعتتون رو کم می‌کنم.
‫- بیاین بریم.

00:43:20.807 --> 00:43:23.143
‫- بریم.
‫- برو. برو.

00:43:23.226 --> 00:43:25.228
‫- بریم.
‫- بیا بالا، بالا.

00:43:25.312 --> 00:43:27.314
‫- بریم.
‫- منو بالا بنداز.

00:43:27.397 --> 00:43:28.940
‫یک، دو، سه.

00:43:38.116 --> 00:43:39.326
‫یک، دو، سه.

00:43:52.630 --> 00:43:53.673
‫یالا.

00:44:44.138 --> 00:44:45.848
‫لعنتی! ببخشید.

00:45:10.875 --> 00:45:12.168
‫خانم!

00:45:34.816 --> 00:45:35.856
‫منی.

00:45:56.504 --> 00:45:58.131
‫ولش کن!

00:46:14.230 --> 00:46:15.815
‫خوب شلیک کردی.

00:46:19.110 --> 00:46:20.195
‫ممنون.

00:46:20.278 --> 00:46:22.822
‫خانم، آسیب دیدین؟

00:46:22.906 --> 00:46:24.782
‫فقط احساساتم.

00:46:31.206 --> 00:46:32.999
‫این کارتون واقعاً... اِ...

00:46:36.211 --> 00:46:37.337
‫خوب بود.

00:46:43.593 --> 00:46:44.928
‫ممنون.

00:46:46.596 --> 00:46:48.014
‫باشه، بریم.

00:46:56.314 --> 00:46:58.483
‫کارت کلید داریم.

00:46:58.566 --> 00:46:59.901
‫حالا حرکت می‌کنیم.

00:46:59.984 --> 00:47:02.070
‫خانم...

00:47:02.153 --> 00:47:04.072
‫شاید بهتره اینو داشته باشین.

00:47:27.971 --> 00:47:29.931
‫چرا پلیس نمیاد تو تا نجاتمون بده؟

00:47:30.014 --> 00:47:31.349
‫اینطوری نمیشه.

00:47:31.432 --> 00:47:34.561
‫گروگان‌های باارزش زیادی
‫هستن. نمیتونن همینجوری حمله کنن.

00:47:34.644 --> 00:47:36.938
‫خب، فقط باید صبر کنیم.

00:47:37.021 --> 00:47:38.940
‫مامان‌تون هم ازمون
‫می‌خواست اینکار رو بکنیم.

00:47:39.023 --> 00:47:42.277
‫خب، مامان فقط صبر
‫نمی‌کرد. مامان یه کاری می‌کرد.

00:47:42.360 --> 00:47:44.821
‫آره. امیدوارم داره همین کارو میکنه.

00:47:47.073 --> 00:47:49.218
‫همه شبکه‌ها قطع شدن. حتماً جمر کردن.

00:47:49.242 --> 00:47:52.912
‫حتماً یه چیزی هست، وگرنه تروریست‌ها
‫نمی‌تونستن پیامشون رو پخش کنن.

00:47:52.996 --> 00:47:55.290
‫یعنی باید یه شبکه
‫وای‌فای مخفی داشته باشن.

00:47:55.373 --> 00:47:57.375
‫یعنی حتماً دارن.

00:47:58.376 --> 00:48:00.420
‫تلویزیون‌ها هنوز کار می‌کردن.

00:48:00.503 --> 00:48:03.089
‫می‌تونم قطعات رو از
‫آنتن‌های تلویزیون جدا کنم،

00:48:03.172 --> 00:48:04.841
‫و شاید بتونیم یه شبکه دور وصل کنیم.

00:48:04.924 --> 00:48:06.175
‫میخوای وصلش کنی؟

00:48:07.176 --> 00:48:08.678
‫سرینا، صبر کن.

00:48:14.017 --> 00:48:16.185
‫هی، کجا میری؟

00:48:16.269 --> 00:48:17.604
‫سرینا.

00:48:24.110 --> 00:48:25.987
‫مواظب باش.

00:48:26.070 --> 00:48:28.406
‫مطمئنی ما هم خونیم؟

00:48:47.258 --> 00:48:49.093
‫یه راه کوتاه به در ورودی کارکنان هست.

00:48:49.177 --> 00:48:50.678
‫باشه.

00:48:52.096 --> 00:48:53.806
‫هی، هی.

00:48:53.890 --> 00:48:55.433
‫یه دقیقه صبر کنین.

00:48:55.516 --> 00:48:57.393
‫این کفشا.

00:48:58.478 --> 00:49:00.521
‫آرایشگرم می‌خواست یه
‫جفت از اینا به من بپوشونه.

00:49:00.605 --> 00:49:01.856
‫مجبور شدم وتو کنم.

00:49:01.939 --> 00:49:06.819
‫اما من به قد بلندی و اعتمادبه‌نفسی تو نیستم.

00:49:06.903 --> 00:49:08.988
‫مجبورم بپوشمشون.

00:49:09.072 --> 00:49:11.699
‫خیلی خب. دوتایی از راهرو میریم.

00:49:11.783 --> 00:49:14.327
‫من اول میرم. تو از عقب بیا.

00:49:14.410 --> 00:49:15.745
‫باشه.

00:49:18.081 --> 00:49:19.248
‫برو.

00:49:19.332 --> 00:49:20.917
‫ادامه پوشش زنده این ساعت

00:49:21.000 --> 00:49:24.962
‫از اخبار فوری تصرف اجلاس
‫جی۲۰ در آفریقای جنوبی.

00:49:25.046 --> 00:49:27.757
‫گزارشاتی از هرج‌ومرج بین کشورهای جی۲۰

00:49:27.840 --> 00:49:30.468
‫در تلاش برای جمع‌آوری اطلاعات لازم

00:49:30.551 --> 00:49:32.970
‫برای یه عملیات نجات هماهنگ
‫از رهبران جهان، هستن.

00:49:40.019 --> 00:49:41.664
‫با وجود اطلاعات کم درباره
‫تروریست‌ها یا سلول‌هاشون...

00:49:41.688 --> 00:49:44.691
‫هی. از کی سویدلندرها
‫از یه استرالیایی دستور میگیرن؟
‫(یه گروه قومیت‌گرای راست افراطی در آفریقای جنوبی)

00:49:45.307 --> 00:49:47.643
‫آره، ولی داره جواب میده،
‫داداش. ارز داره سقوط میکنه.

00:49:47.694 --> 00:49:51.614
‫...ادوارد راتلِج، سرجوخه سابق
‫نیروی دفاعی استرالیا.

00:49:51.698 --> 00:49:56.035
‫...که آمریکا و متحدانش قصد دارند
‫منابع کشورهای ضعیف‌تر رو بدزدند

00:49:56.119 --> 00:49:59.288
‫و نظام پولی رو کاملاً از اول بچینند.

00:49:59.372 --> 00:50:02.834
‫این ارزی که رئیس‌جمهور ساتن
‫داره پیشنهاد میده،

00:50:02.917 --> 00:50:05.962
‫آزادی شخصی رو از بین می‌بره.

00:50:06.045 --> 00:50:08.047
‫ولی یه کار می‌تونیم بکنیم.

00:50:09.424 --> 00:50:12.385
‫پول‌هاتونو از بانک‌های اون‌ها
‫خارج کنید و توی رمزارز سرمایه‌گزاری کنید.

00:50:12.468 --> 00:50:16.431
‫چون تنها ارزی هست که
‫اون‌ها کنترلش نمی‌کنند.

00:50:16.514 --> 00:50:18.659
‫حداقل ۵تا گروگان
‫توی آشپزخونه دارند.

00:50:18.683 --> 00:50:21.644
‫برای یه استرالیایی
‫به اسم راتلِج کار می‌کنند.

00:50:21.728 --> 00:50:23.813
‫داره به همه میگه که
‫پولشونو از بانک خارج کنند.

00:50:23.896 --> 00:50:25.982
‫باعث میشه بازار سقوط کنه.

00:50:26.065 --> 00:50:27.984
‫شاید ارزها رو به صورت
‫استقراضی فروخته باشه.

00:50:28.067 --> 00:50:31.904
‫ببخشید. من یه آدم بشر دوست‌ـم،
‫نه یه بانک‌دار.

00:50:31.988 --> 00:50:33.239
‫این یعنی چی؟

00:50:33.322 --> 00:50:35.992
‫یعنی دارند جیب‌مون رو خالی می‌کنند.

00:50:36.075 --> 00:50:40.288
‫اگه مردم پولشون رو از بانک بردارند،
‫ارزش ارز پایین میاد.

00:50:40.371 --> 00:50:42.248
‫هرچی پایین‌تر بیاد،
‫پول بیشتری توی جیب اون میره.

00:50:42.331 --> 00:50:43.434
‫باید بریم، خانم.

00:50:43.458 --> 00:50:45.918
‫من این آدم‌ها رو تنها نمی‌ذارم.
‫باید کمکشون کنیم.

00:50:52.884 --> 00:50:55.428
‫وظیفۀ من، محافظت از
‫آدم‌های توی اون آشپزخونه نیست، خانم.

00:50:55.511 --> 00:50:58.431
‫نجات شما بیشتر از هر چیزی،
‫اهمیت داره.

00:50:58.514 --> 00:50:59.932
‫باشه؟ نمی‌تونیم همه رو نجات بدیم.

00:51:00.016 --> 00:51:02.018
‫ولی می‌تونیم آدم‌های داخل
‫آشپزخونه رو نجات بدیم.

00:51:02.101 --> 00:51:03.853
‫من اون‌ها رو تنها نمی‌ذارم.

00:51:03.936 --> 00:51:06.939
‫و به عنوان رئیس‌جمهور،
‫نیازی به اجازۀ تو ندارم، مَنی.

00:51:08.816 --> 00:51:11.360
‫ولی به همکاریت نیاز دارم.

00:51:15.406 --> 00:51:16.908
‫آه، این خوبه، داداش.

00:51:20.453 --> 00:51:22.747
‫اون دیگه چیه؟

00:51:22.830 --> 00:51:24.499
‫بیا ببینیم چیه، داداش.

00:51:47.063 --> 00:51:48.189
‫چی بود؟

00:51:50.650 --> 00:51:51.984
‫هان؟

00:51:53.611 --> 00:51:54.695
‫هان؟

00:51:55.905 --> 00:51:58.157
‫بهتره جوابمو بدید وگرنه به نوبت

00:51:58.241 --> 00:52:00.368
‫بهتون شلیک می‌کنم.

00:52:15.216 --> 00:52:16.759
‫کافیه!

00:52:17.760 --> 00:52:19.303
‫بندازش!

00:52:22.431 --> 00:52:23.891
‫عالیه.

00:52:23.975 --> 00:52:26.394
‫اون بیرون دارند دنبالت می‌گردند.

00:52:26.477 --> 00:52:28.437
‫ولی این منم که تحویلت میدم.

00:52:28.521 --> 00:52:30.565
‫دستت رو به سمت ماشه نبر.

00:52:30.648 --> 00:52:32.316
‫به هیچ وجه.

00:52:39.740 --> 00:52:41.701
‫گفتم بندازش.

00:53:10.646 --> 00:53:11.731
‫کجایی؟

00:53:43.554 --> 00:53:44.764
‫زود باش، دستمو باز کن.

00:53:45.848 --> 00:53:47.141
‫بیا.

00:53:47.224 --> 00:53:49.352
‫چیزی نمیشه.

00:53:49.435 --> 00:53:50.895
‫کمکم کن.

00:53:56.692 --> 00:53:57.692
‫خانم!

00:53:58.694 --> 00:53:59.946
‫مَنی!

00:54:02.698 --> 00:54:03.908
‫- اوه! مَنی!
‫- من تیر خوردم.

00:54:03.991 --> 00:54:05.493
‫اون تیر خورده!

00:54:05.576 --> 00:54:07.304
‫تیر خورده. باید ببریمش بیرون.

00:54:07.328 --> 00:54:08.704
‫زود باشید. زود باشید.

00:54:09.789 --> 00:54:11.916
‫بابا، مثل یه آنتن قدیمی کار می‌کنه.

00:54:11.999 --> 00:54:13.060
‫خیلی‌خب، ولی از کجا یاد گرفتی

00:54:13.084 --> 00:54:14.335
‫که همچین کاری بکنی؟

00:54:14.418 --> 00:54:15.962
‫از سریال «آقای ربات» یاد گرفت.

00:54:16.045 --> 00:54:17.588
‫نخیر.

00:54:17.672 --> 00:54:19.674
‫از یه قوطی چیپس استفاده کرد.
‫فرقی نداره.

00:54:19.757 --> 00:54:20.883
‫عالیه.

00:54:20.967 --> 00:54:24.762
‫حالا، اگه این آنتن قدیمی بهم اجازه میده
‫که به اون ماهواره قدیمی وصل بشم،

00:54:24.845 --> 00:54:26.239
‫می‌تونم یه پیام به بیرون بفرستم.

00:54:26.263 --> 00:54:28.263
‫اون‌ها اون بیرون هستند
‫و حتماً پیداشون می‌کنیم.

00:54:30.810 --> 00:54:32.353
‫داردن‌ـه.

00:54:34.563 --> 00:54:36.565
‫خیلی‌خب. همینجا بمونید.

00:54:37.566 --> 00:54:39.920
‫- تو، اونجا رو بررسی کن.
‫- یه چیزی درست نیست.

00:54:39.944 --> 00:54:41.028
‫همونجا بمونید.

00:54:42.530 --> 00:54:43.656
‫هی.

00:54:43.739 --> 00:54:46.492
‫اگه خبری شد، برید بالا.
‫برید بالا.

00:54:49.370 --> 00:54:51.330
‫زیرش رو هم نگاه کنید.

00:54:53.582 --> 00:54:54.792
‫زود باشید.

00:54:56.544 --> 00:54:57.545
‫پشت تهویه هوا رو هم نگاه کنید.

00:55:02.258 --> 00:55:03.801
‫اون چی بود؟

00:55:03.884 --> 00:55:05.261
‫من غیرمسلح‌ام!

00:55:06.929 --> 00:55:08.723
‫کامل بیا بیرون، دریک.

00:55:12.018 --> 00:55:13.394
‫کامل.

00:55:13.477 --> 00:55:14.854
‫آهسته.

00:55:20.860 --> 00:55:22.945
‫چطوری تونستی بهمون خیانت کنی؟

00:55:24.697 --> 00:55:27.783
‫من به تو و همسرت
‫قسم نخورده بودم.

00:55:27.867 --> 00:55:30.453
‫- تو به کشورت خیانت کردی.
‫- نه.

00:55:30.536 --> 00:55:33.998
‫همسرت به کشورم خیانت کرد

00:55:34.081 --> 00:55:37.168
‫وقتی تصمیم گرفت که کشاورزهای آفریقا
‫از آمریکایی‌ها

00:55:37.251 --> 00:55:39.086
‫مهم‌تر هستند.

00:55:43.340 --> 00:55:44.842
‫دِمِتریوس و سرینا کجا هستند؟

00:55:44.925 --> 00:55:46.260
‫نمی‌دونم.

00:55:50.222 --> 00:55:51.432
‫نمی‌دونم.

00:55:51.515 --> 00:55:52.558
‫تکون بخور!

00:55:55.978 --> 00:55:57.271
‫برو.

00:56:01.859 --> 00:56:03.778
‫اون‌ها کجان؟

00:56:03.861 --> 00:56:05.446
‫گفتم که نمی‌دونم.

00:56:06.530 --> 00:56:09.075
‫ولی می‌دونم که خوب می‌تونه
‫از دست تو فرار کنه.

00:56:29.136 --> 00:56:31.388
‫رئیس‌جمهور کجاست، دریک؟

00:56:31.472 --> 00:56:32.848
‫نمی‌دونم.

00:56:32.932 --> 00:56:35.142
‫باشه. مجبوریم به زور متوسل بشیم.

00:56:35.226 --> 00:56:37.103
‫بیایید از اینجا ببریمش.

00:56:41.982 --> 00:56:45.486
‫خدایا، اون بیرون قیامت به پا شده.

00:56:45.569 --> 00:56:48.409
‫- چقدر دیگه تا واکنش ما مونده؟
‫- ناو فرماندهی مرکزی ایالات متحده

00:56:48.447 --> 00:56:50.199
‫داره به هدف نزدیک میشه
‫و سه ساعت فاصله داره.

00:56:50.282 --> 00:56:52.409
‫ولی وقتی هم به اونجا برسند،
‫یه مشکلی وجود داره.

00:56:52.493 --> 00:56:55.663
‫هماهنگی با اعضای ملت‌ها
‫به کندی پیش میره.

00:56:55.746 --> 00:56:58.290
‫از طریق شبکه‌ای ناامن
‫توی کیپ‌تاون، ایمیلی دریافت کردیم.

00:56:58.374 --> 00:56:59.854
‫یکی که ادعا کرده سرینا ساتن‌ـه.

00:56:59.917 --> 00:57:02.169
‫- چی گفته؟
‫- میگه باباش دستگیر شده،

00:57:02.253 --> 00:57:03.730
‫ولی مامانش رو هنوز نگرفتند.

00:57:03.754 --> 00:57:05.756
‫از کجا مطمئن بشیم که خودشه؟

00:57:05.840 --> 00:57:07.758
‫اون، آم...

00:57:09.635 --> 00:57:12.680
‫گفته «مامور عوضی داردن»
‫پشت این داستانه.

00:57:12.763 --> 00:57:14.807
‫مامور خودمون؟

00:57:14.890 --> 00:57:16.642
‫به خبری که هم اکنون
‫به دست ما رسیده، توجه کنید.

00:57:16.725 --> 00:57:19.728
‫اعضای گروه ۲۰ و دولت آفریقای جنوبی

00:57:19.812 --> 00:57:23.440
‫بر روی پاسخی سازمان‌یافته به این
‫حملۀ تروریستی توافق کرده‌اند،

00:57:23.524 --> 00:57:26.068
‫تا امنیت سران کشورهایی که آنجا
‫گروگان هستند را فراهم کنند.

00:57:26.152 --> 00:57:28.821
‫منابع ما گزارش می‌دهند که
‫اعضای ناو ایالات متحده

00:57:28.904 --> 00:57:32.366
‫سه ساعت تا سواحل آفریقای جنوبی
‫فاصله دارند.

00:57:32.449 --> 00:57:34.994
‫وقتشه چند نفری رو تهدید کنیم.

00:57:36.537 --> 00:57:38.080
‫این‌طور مجبور میشه بیاد اینجا.

00:57:39.748 --> 00:57:41.167
‫گلوله هنوز داخل بدنه.

00:57:42.751 --> 00:57:44.753
‫زخم خروجی‌ای به وجود نیومده.

00:57:45.754 --> 00:57:47.464
‫پس می‌ذارم همونجا بمونه.

00:57:49.633 --> 00:57:51.135
‫می‌تونی زخم رو پانسمان کنی؟

00:57:52.511 --> 00:57:53.721
‫آره.

00:57:53.804 --> 00:57:55.723
‫طاقت بیار، تفنگ‌دار.

00:57:55.806 --> 00:57:57.850
‫باشه. باشه.

00:57:59.685 --> 00:58:01.228
‫تکون نخور، باشه؟

00:58:01.312 --> 00:58:04.732
‫نسبت به شغلی که دارید،
‫شما دوتا خیلی خونسرد هستید.

00:58:04.815 --> 00:58:06.859
‫شما هم همین‌طور، خانم.

00:58:06.942 --> 00:58:09.195
‫دولت آفریقای جنوبی فکر کرد که

00:58:09.278 --> 00:58:11.405
‫مامورهای مخفی در قالب مستخدم‌ها
‫حرکت منطقی‌ایه.

00:58:11.488 --> 00:58:13.240
‫از جفتتون متشکریم.

00:58:13.324 --> 00:58:14.742
‫افتخار از ماست.

00:58:14.825 --> 00:58:17.995
‫شوهر و بچه‌هام گم شدند.
‫می‌خوام بدونم جاشون امنه یا نه.

00:58:18.078 --> 00:58:19.788
‫خانواده‌تون رو پیدا می‌کنیم، خانم.

00:58:19.872 --> 00:58:21.040
‫باشه، اینو بگیرید.

00:58:21.123 --> 00:58:23.292
‫استفاده از بیسیم خطرناک نیست؟

00:58:23.375 --> 00:58:25.145
‫تروریست‌ها از شبکه‌های بالاتر
‫استفاده نکرده‌اند،

00:58:25.169 --> 00:58:28.255
‫پس از کانال هشت باهاتون
‫در تماس می‌مونیم.

00:58:28.339 --> 00:58:29.381
‫باشه.

00:58:29.465 --> 00:58:31.842
‫پیداشون کنید و این آدم‌ها رو هم
‫به جای امنی ببرید.

00:58:31.926 --> 00:58:35.137
‫- منتظر دستوراتم بمونید.
‫- چشم، خانم.

00:58:38.557 --> 00:58:43.729
‫هرکی بگه شونزده نیست...
‫هفده، هجده، نوزده، بیست.

00:58:46.058 --> 00:58:48.060
‫نخست وزیر استرالیا، لو.

00:58:48.150 --> 00:58:50.110
‫خبر خوبی برات دارم، رفیق.

00:58:50.194 --> 00:58:51.612
‫قراره بری بیرون.

00:58:52.400 --> 00:59:00.200
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.::9Movie.Tv::.

00:59:06.085 --> 00:59:07.962
‫ببین مجبورم کردی چی‌کار کنم.

00:59:16.428 --> 00:59:18.555
‫تکون نخور. تکون نخور.

00:59:20.641 --> 00:59:22.518
‫حالت چطوره؟

00:59:25.312 --> 00:59:26.522
‫آم...

00:59:28.190 --> 00:59:30.526
‫هنوز زنده‌ایم.

00:59:36.907 --> 00:59:39.159
‫تو قبلاً همچین چیزی رو
‫تجربه کردی.

00:59:40.911 --> 00:59:42.830
‫آسون‌تر میشه؟

00:59:43.998 --> 00:59:49.378
‫اولش ساکت و آروم بود،
‫پس زد و خورد زیادی رو ندیدم.

00:59:49.461 --> 00:59:51.463
‫ولی وقتی بالاخره دیدم،

00:59:53.674 --> 00:59:56.093
‫خیلی شدید بود.

00:59:56.176 --> 00:59:58.220
‫زخمی شده بودم،

00:59:58.304 --> 01:00:01.015
‫یه پسربچه رو نجات دادم،

01:00:01.098 --> 01:00:05.185
‫و اون تبدیل به عکسی شد که
‫رفت روی جلد مجلۀ «تایم».

01:00:11.108 --> 01:00:14.194
‫ولی چیزی که توی عکس نیفتاده بود،

01:00:22.411 --> 01:00:24.747
‫این بود که مجبور شدم

01:00:25.998 --> 01:00:29.335
‫بچه رو از مادرش جدا کنم؛

01:00:29.418 --> 01:00:31.754
‫مادری که جسدش تیکه‌پاره شده بود.

01:00:35.215 --> 01:00:37.634
‫خیلی ترسیده بودم.

01:00:37.718 --> 01:00:39.428
‫دویدم.

01:00:44.350 --> 01:00:46.226
‫فقط دویدم.

01:00:54.902 --> 01:00:58.072
‫جوری تظاهر می‌کنم که
‫انگار توی جنگ حضور داشتم.

01:01:01.992 --> 01:01:04.536
‫ولی فقط چند دقیقه اونجا بودم.

01:01:15.506 --> 01:01:17.925
‫کشورم...

01:01:18.008 --> 01:01:20.803
‫یه خبرنگار جنگی داشت

01:01:20.886 --> 01:01:24.890
‫که زمان جنگ «بوئر» همینجا توی
‫آفریقای جنوبی، از اردوگاه‌ اسارت فرار کرد.

01:01:24.973 --> 01:01:26.975
‫اون، آم...

01:01:27.059 --> 01:01:29.770
‫آره، از روی یه حصار پرید،

01:01:29.853 --> 01:01:34.316
‫راه زیادی رو پیاده رفت و با تعریف
‫داستان فرارش، مشهور شد.

01:01:38.612 --> 01:01:40.823
‫وینستون چرچیل.

01:01:44.410 --> 01:01:47.871
‫مهم نیست چطوری به اینجا رسیدیم.

01:01:47.955 --> 01:01:52.042
‫اینکه اینجا چی‌کار کنیم، مهمه.

01:02:06.390 --> 01:02:07.492
‫اوناهاش.

01:02:07.516 --> 01:02:08.976
‫مستقیم.

01:02:13.897 --> 01:02:15.858
‫- تو بشین پشت فرمون.
‫- باشه.

01:02:22.906 --> 01:02:24.741
‫از تجهیزات «مامور 007» هم بهتره که.

01:02:30.706 --> 01:02:33.333
‫عجله کنید. بیایید بریم.

01:02:34.793 --> 01:02:36.587
‫دنی.

01:02:37.588 --> 01:02:39.506
‫دنی، صدامو می‌شنوی؟

01:02:39.590 --> 01:02:40.841
‫دریک.

01:02:40.924 --> 01:02:42.509
‫عزیزم، صدمه دیدی؟

01:02:42.593 --> 01:02:44.678
‫اوه، خدای من.

01:02:44.761 --> 01:02:45.804
‫دریک.

01:02:45.888 --> 01:02:48.223
‫نه. نه، صدمه ندیدم.

01:02:49.266 --> 01:02:50.392
‫بچه‌ها کجان؟

01:02:50.476 --> 01:02:52.519
‫عزیزم، بچه‌ها حالشون خوبه.
‫جاشون امنه.

01:02:52.603 --> 01:02:54.146
‫خوبه...

01:02:59.735 --> 01:03:01.945
‫رئیس‌جمهور دنیل ساتن.

01:03:05.115 --> 01:03:07.326
‫-راتلج.
‫- هی، تو اسم منو می‌دونی.

01:03:07.409 --> 01:03:10.078
‫اجساد روس‌ها توی آسانسور.

01:03:10.162 --> 01:03:12.581
‫اجساد سویدلندرها توی آشپزخونه.

01:03:12.664 --> 01:03:14.249
‫به همه جا سرک کشیدی،
‫مگه نه، دختر؟

01:03:14.333 --> 01:03:15.626
‫به تو هم سر می‌زنم.

01:03:15.709 --> 01:03:18.712
‫خوبه. عالیه. بیا پیشم.
‫توی تالار اصلی هستم.

01:03:19.796 --> 01:03:23.509
‫وقتی شوهر و بچه‌هامو از هتل
‫آزاد کنی، بهت میگم کجا هستم.

01:03:24.968 --> 01:03:26.678
‫نه، نه، نه، عزیزم.

01:03:26.762 --> 01:03:28.722
‫دوتا جسد سران کشور‌ها
‫اینجا روی دستمه،

01:03:28.805 --> 01:03:31.808
‫و اگه بیشتر منو منتظر بذاری،
‫بیشتر میشن.

01:03:31.892 --> 01:03:36.313
‫همین حالا بهم میگی که کجایی
‫وگرنه چشم‌های دریک رو از کاسه بیرون میارم.

01:03:36.396 --> 01:03:38.065
‫صداش رو هم از پشت بیسیم
‫می‌تونی بشنوی.

01:03:40.025 --> 01:03:42.736
‫چرا یه مزدور باید به
‫جلسۀ گروه ۲۰ حمله کنه؟

01:03:42.819 --> 01:03:43.904
‫چی؟

01:03:43.987 --> 01:03:46.323
‫وایسا. تو...

01:03:46.406 --> 01:03:47.991
‫تو به من میگی مزدور؟

01:03:48.075 --> 01:03:50.118
‫زن، تو سر بنزین جنگیدی.

01:03:50.202 --> 01:03:52.579
‫من مثل همین حالا، به کشورم
‫خدمت کردم.

01:03:52.663 --> 01:03:54.873
‫آره، کورکورانه.
‫کورکورانه به کشورت خدمت می‌کنی.

01:03:54.957 --> 01:03:57.584
‫اون موقع ازت سوءاستفاده شد،
‫حالا هم داره میشه.

01:03:57.668 --> 01:03:59.253
‫پس حس می‌کنی ازت سوءاستفاده شده؟

01:03:59.336 --> 01:04:01.189
‫برای همینه که دنیا رو به آتیش می‌کشی
‫و باعث سقوط بازارها میشی؟

01:04:01.213 --> 01:04:03.507
‫می‌خوایم بریم به سمت رمزارز
‫که دیگه شما...

01:04:03.590 --> 01:04:04.716
‫کسشر.

01:04:04.800 --> 01:04:05.968
‫این دربارۀ رمزارز نیست.

01:04:06.051 --> 01:04:08.053
‫می‌خوای ارزها سقوط کنند
‫تا خودت پولدار بشی.

01:04:09.137 --> 01:04:10.556
‫انگار خصومت شخصی داری.

01:04:10.639 --> 01:04:12.432
‫دنبال...دنبال چی هستی؟

01:04:12.516 --> 01:04:15.310
‫دنبال تو هستم.

01:04:15.394 --> 01:04:16.478
‫جواب بده، کارل.

01:04:16.562 --> 01:04:19.189
‫بچه‌های ساتن. راهروی شش.
‫برو، برو، برو.

01:04:19.273 --> 01:04:22.168
‫ولی اگه رو در رو نیایی صحبت کنیم،
‫میرم سر وقت بچه‌ها.

01:04:22.192 --> 01:04:23.277
‫بچه‌های من پیش تو نیستند.

01:04:23.360 --> 01:04:25.320
‫هنوز نه.

01:04:25.404 --> 01:04:28.240
‫ولی همین حالا از دوربین‌ها
‫دارم می‌بینمشون.

01:04:28.323 --> 01:04:30.993
‫دریک، وقتشه به یه دردی بخوری.

01:04:31.076 --> 01:04:33.078
‫به خانمت بگو که داری
‫به چی نگاه می‌کنی.

01:04:36.790 --> 01:04:38.625
‫داردن با اون‌هاست.

01:04:41.003 --> 01:04:42.546
‫نه! وایسا!

01:04:43.463 --> 01:04:46.091
‫کاری بهش نداشته باش!

01:04:47.467 --> 01:04:48.468
‫دوباره.

01:04:50.554 --> 01:04:51.680
‫دریک، دوستت دارم.

01:04:52.681 --> 01:04:54.057
‫به بچه‌ها بگو که دوستشون دارم.

01:04:54.141 --> 01:04:55.642
‫به دی بگو که مایۀ مسرت زندگیمه.

01:04:56.852 --> 01:04:58.562
‫- به سرینا بگو که متأسفم.
‫- اه.

01:04:58.645 --> 01:05:00.188
‫بهش افتخار می‌کنم.

01:05:07.529 --> 01:05:09.698
‫من توی گاراژ زیرزمینی‌ام.

01:05:29.760 --> 01:05:31.428
‫دارند میان سراغم.

01:06:11.009 --> 01:06:12.803
‫داری چی‌کار می‌کنی؟

01:06:13.804 --> 01:06:15.097
‫رئیس‌جمهور کجاست؟

01:06:17.015 --> 01:06:18.225
‫رئیس‌جمهور کجاست؟!

01:06:18.308 --> 01:06:19.868
‫من فقط دارم دستوراتم رو اجرا می‌کنم.

01:06:25.565 --> 01:06:27.025
‫ببین، اونجا یه دره.

01:06:27.109 --> 01:06:28.985
‫شاید ازش بتونیم خارج بشیم.

01:06:31.905 --> 01:06:35.075
‫کارل صحبت می‌کنه.
‫دارم میرم سمت استخر. تمام.

01:06:40.414 --> 01:06:42.040
‫سلام، بچه‌ها.

01:06:44.459 --> 01:06:46.211
‫کنار استخر خوش می‌گذره؟

01:06:53.677 --> 01:06:56.054
‫عرق ریختن توی سونا.

01:06:56.138 --> 01:06:57.723
‫آره. باحاله.

01:07:04.146 --> 01:07:06.982
‫می‌تونم ببینمت.

01:07:07.065 --> 01:07:08.734
‫عزیز قلبم.

01:07:23.373 --> 01:07:24.374
‫پشمام.

01:07:24.458 --> 01:07:26.543
‫تو اهل واکاندایی.

01:07:26.626 --> 01:07:28.712
‫مادرتون ما رو فرستاده.

01:07:43.573 --> 01:07:46.906
‫[برای سرینا. دوستت دارم، مامان.]

01:08:31.274 --> 01:08:33.026
‫مامور داردن.

01:08:36.279 --> 01:08:38.698
‫خانم رئیس‌جمهور.

01:08:42.994 --> 01:08:44.621
‫من غیرمسلح‌ام.

01:08:45.622 --> 01:08:47.999
‫خیلی‌خب. بیایید بریم.

01:08:51.545 --> 01:08:52.921
‫کی بهت کمک کرد؟

01:08:53.004 --> 01:08:55.090
‫می‌دونم که به تنهایی نمی‌تونستی
‫همچین کاری رو انجام بدی.

01:09:03.390 --> 01:09:05.433
‫خائن آشغال عوضی.

01:09:12.065 --> 01:09:15.193
‫حالا داری کار منو،
‫خودت انجام میدی؟ هان؟

01:09:15.277 --> 01:09:16.570
‫مَنی...

01:09:16.653 --> 01:09:18.613
‫منو این‌جوری بازی نده.

01:09:18.697 --> 01:09:19.948
‫باشه؟

01:09:20.031 --> 01:09:23.410
‫وقتی پشتت به دیواره، منو خبر می‌کنی
‫که بیام کنارت وایستم، خانم!

01:09:25.078 --> 01:09:26.848
‫- فرمون برعکسه...
‫- هیچی نگو، الیور.

01:09:26.872 --> 01:09:28.206
‫موقتاً از کار برکنار میشی.

01:09:36.548 --> 01:09:38.592
‫معذرت می‌خوام.

01:09:38.675 --> 01:09:41.052
‫حالت خوبه، تفنگ‌دار؟

01:09:47.058 --> 01:09:49.144
‫مامان؟

01:09:50.854 --> 01:09:52.939
‫مامان؟

01:09:55.859 --> 01:09:56.943
‫سرینا؟

01:09:57.027 --> 01:10:00.113
‫سرینا، حالت خوبه؟
‫دی خوبه؟

01:10:00.196 --> 01:10:01.865
‫آره، آره. ما حالمون خوبه. خوبیم.

01:10:01.948 --> 01:10:03.909
‫- ما پیش ملکولی هستیم.
‫- نگو کجا.

01:10:03.992 --> 01:10:05.493
‫ممکنه به حرفمون گوش بدن.

01:10:07.370 --> 01:10:08.830
‫من واقعاً متأسفم.

01:10:08.914 --> 01:10:11.666
‫نه، مامان، من متأسفم.

01:10:11.750 --> 01:10:14.794
‫بابت همه چیز متأسفم،
‫و منظوری از حرف‌هام نداشتم.

01:10:14.878 --> 01:10:16.880
‫می‌دونم. چیزی‌مون نمیشه.

01:10:16.963 --> 01:10:18.089
‫باشه؟

01:10:18.173 --> 01:10:19.549
‫مامان، ولی بابا رو گرفتند.

01:10:19.633 --> 01:10:20.884
‫چی‌کار کنیم؟

01:10:20.967 --> 01:10:22.260
‫شما هیچ‌کار نمی‌کنید.

01:10:22.344 --> 01:10:23.470
‫ازت می‌خوام

01:10:23.553 --> 01:10:25.263
‫که با دی برید بیرون.

01:10:27.223 --> 01:10:28.391
‫اگه بتونم کمک کنم، چی؟

01:10:28.475 --> 01:10:30.518
‫کاش می‌تونستی، ولی فکر کنم
‫دیگه کاری نشه کرد.

01:10:30.602 --> 01:10:31.728
‫ازت می‌خوام که...

01:10:31.811 --> 01:10:34.314
‫همین یه دفعه، ازت می‌خوام
‫که بهم اعتماد کنی.

01:10:34.397 --> 01:10:35.398
‫برای چی؟

01:10:35.482 --> 01:10:39.569
‫شاید بتونم اون کاری رو بکنم که
‫گفتی هرگز دیگه انجامش ندم.

01:10:39.653 --> 01:10:41.738
‫- سرینا، من...
‫- ولی به جای اینکه من برم مهمونی،

01:10:41.821 --> 01:10:44.032
‫مهمونی رو میارم همین‌جا.

01:10:46.117 --> 01:10:49.579
‫داره دربارۀ کارت‌خوان صحبت می‌کنه.

01:10:50.664 --> 01:10:53.249
‫اونی که باهاش
‫سیستم‌هامونو هک کرد.

01:10:54.292 --> 01:10:56.044
‫واسه انجام دادنش چی لازم داری؟

01:10:56.127 --> 01:10:58.463
‫یکی از اون دستگاه‌ها رو می‌خوام.

01:10:58.546 --> 01:11:01.049
‫مثل اونی که توی خونه دارم،
‫اونی که تو پیدا کردی.

01:11:01.132 --> 01:11:03.301
‫احتمالاً توی لابی هتل هست.

01:11:04.761 --> 01:11:06.388
‫فکر کنم بتونم یکی جور کنم.

01:11:06.471 --> 01:11:08.932
‫مواظب خودت باش، باشه؟

01:11:09.015 --> 01:11:10.684
‫دوستت دارم، مامان.

01:11:10.767 --> 01:11:12.519
‫منم دوستت دارم، دلبندم.

01:11:18.108 --> 01:11:22.487
‫النیا، تو، الیور، مین‌سو،
‫شماها می‌رید بیرون.

01:11:22.570 --> 01:11:24.072
‫چشم.

01:11:24.155 --> 01:11:27.367
‫ببخشید، ولی من شوهرم رو تنها نمی‌ذارم.
‫نمی‌تونم.

01:11:27.450 --> 01:11:28.952
‫متوجه‌ام. باشه.

01:11:29.035 --> 01:11:33.331
‫اِلنا، تو، الیور،
‫شماها توی خط مقدم می‌مونید.

01:11:33.415 --> 01:11:35.291
‫- چشم.
‫- ما که تا همین‌جاش هم همراهت اومدیم.

01:11:35.375 --> 01:11:37.711
‫هرکاری لازمه انجام می‌دیم.

01:11:37.794 --> 01:11:39.421
‫ولی من می‌شینم پشت فرمون.

01:11:53.768 --> 01:11:55.270
‫باشه.

01:11:55.353 --> 01:11:56.980
‫نقشه از این قراره.

01:11:57.063 --> 01:11:58.857
‫چی...؟

01:12:03.570 --> 01:12:05.697
‫یه گروگان فرار کرده.

01:12:05.780 --> 01:12:07.782
‫یه زن کوچولوی آسیایی.

01:12:07.866 --> 01:12:09.242
‫لابی پشتی.

01:12:09.325 --> 01:12:10.702
‫حالا.

01:12:12.120 --> 01:12:13.997
‫به نظرت طراح لباسم موافقه؟

01:12:14.080 --> 01:12:16.499
‫کِولار به همه چیز میاد.

01:12:16.583 --> 01:12:18.543
‫منظورم شلوار بود.

01:12:18.626 --> 01:12:22.172
‫همونطور که گفتم،
‫پوشش استتار به همه چیز میاد، خانم.

01:12:30.805 --> 01:12:33.183
‫چندتا از این‌ها رو
‫توی هتل جاساز کردید؟

01:12:34.559 --> 01:12:37.187
‫به زبان زولو یعنی «خیلی زیاد».

01:12:37.270 --> 01:12:39.248
‫این دومین بخش از
‫نقشۀ مادرتونه.

01:12:39.272 --> 01:12:41.232
‫باید نقاط استراتژیک دفاعی رو
‫از بین ببریم.

01:12:44.110 --> 01:12:45.904
‫وقتشه راه بیفتیم.

01:12:45.987 --> 01:12:48.239
‫- دوستت دارم، دی.
‫- منم دوستت دارم، آبجی.

01:12:58.833 --> 01:13:01.002
‫یعنی چی؟

01:13:03.296 --> 01:13:05.715
‫لیموزین رئیس‌جمهور
‫داره به سمت دروازه میره.

01:13:08.384 --> 01:13:11.137
‫هی! آتش! جلوشونو بگیرید!

01:13:16.392 --> 01:13:17.912
‫اوه، خدایا!

01:13:20.730 --> 01:13:22.649
‫- ما تونستیم! ما تونستیم!
‫- آره! آره!

01:13:22.732 --> 01:13:24.234
‫آره!

01:13:24.317 --> 01:13:26.111
‫ما تونستیم.

01:13:26.194 --> 01:13:27.654
‫ما تونستیم.

01:13:27.737 --> 01:13:30.382
‫رئیس‌جمهور آمریکا سعی داره
‫از محوطه خارج بشه.

01:13:30.406 --> 01:13:32.367
‫موشک‌انداز.
‫برای همین مواقع ساختنش.

01:13:33.743 --> 01:13:35.203
‫روی هدف قفل شد، قربان.

01:13:35.286 --> 01:13:36.579
‫آتش!

01:13:39.082 --> 01:13:40.500
‫چشم‌ها رو به جلو!

01:13:40.583 --> 01:13:41.668
‫حرکت رویت شد.

01:13:41.751 --> 01:13:42.919
‫شلیک نکنید!

01:13:43.002 --> 01:13:45.338
‫یکی از ماشین‌های خودمونه.

01:13:51.719 --> 01:13:53.697
‫- موشک به هدف نخورد.
‫- برای همینه که تعداد بیشتری داریم.

01:13:53.721 --> 01:13:55.098
‫لعنت بهش، شلیک کن!

01:13:55.181 --> 01:13:56.224
‫شلیک کن!

01:13:56.307 --> 01:13:57.660
‫اوه، خدایا.

01:13:57.684 --> 01:13:58.935
‫اوه، خدای من.

01:14:02.814 --> 01:14:04.107
‫یا خدا!

01:14:05.650 --> 01:14:07.402
‫یا خدا! یا خدا!

01:14:07.485 --> 01:14:09.112
‫- خفه‌شو، الیور!
‫- یا خدا!

01:14:09.195 --> 01:14:10.655
‫خودتو محکم بگیر!

01:14:31.217 --> 01:14:32.760
‫سلام، خوشگله.

01:14:32.844 --> 01:14:34.762
‫سلام.

01:14:39.309 --> 01:14:43.229
‫هر اطلاعاتی که فاش کنند،
‫واکنش اون‌ها رو سریع‌تر می‌کنه.

01:14:43.313 --> 01:14:45.708
‫- وقت زیادی نداریم.
‫- شاید وقت رفتنه.

01:14:45.732 --> 01:14:47.525
‫ساتن رو می‌خوام.

01:14:47.609 --> 01:14:50.361
‫پارکینگ رو ببندید و همه
‫ماشین‌ها رو از کار بندازید.

01:14:50.445 --> 01:14:52.947
‫یه تیم ۴۵ تو دورتادور محوطه نیاز دارم.

01:14:53.031 --> 01:14:55.259
‫همه کشورهای دنیا قراره
‫نقشۀ یه حملۀ متقابل بریزند.

01:14:55.283 --> 01:14:56.492
‫پس عجله کنید!

01:15:06.127 --> 01:15:08.379
‫می‌دونی «لَدوما» توی زولو یعنی چی؟

01:15:08.463 --> 01:15:09.505
‫چی؟

01:15:10.882 --> 01:15:11.883
‫«بوم».

01:15:20.183 --> 01:15:21.267
‫بیا بریم.

01:15:22.352 --> 01:15:24.270
‫این از داخل اومد.

01:15:25.313 --> 01:15:26.981
‫اون‌ها داخل هستند!

01:15:27.982 --> 01:15:30.401
‫شورشی‌ها رو همین حالا
‫پیدا کنید!

01:15:38.701 --> 01:15:41.496
‫افراد خودمون اون داخل
‫با نقشۀ رئیس‌جمهور

01:15:41.579 --> 01:15:43.081
‫باعث اون انفجار شدند.

01:15:43.164 --> 01:15:46.000
‫حالا که سلاح اصلی تروریست‌ها رو
‫از کار انداختیم،

01:15:46.084 --> 01:15:49.963
‫یه گروه ضربت کوچیک جمع می‌کنیم
‫تا از ورودی پشتی هتل وارد بشیم.

01:15:50.046 --> 01:15:54.300
‫سرینا اون درها رو
‫تا ۱۲ دقیقۀ دیگه باز می‌کنه.

01:15:54.384 --> 01:15:55.718
‫از کجا مطمئن باشیم جواب میده؟

01:15:55.802 --> 01:15:57.553
‫ببین، ما داریم نقشه رو جلو می‌بریم،

01:15:57.637 --> 01:16:01.891
‫اما امروز که همراه رئیس‌جمهور شما بودم،
‫باعث شده خوش‌بین باشم.

01:16:01.975 --> 01:16:04.936
‫درخواست دارم که نقشه‌اش رو
‫جلو ببرید.

01:16:10.024 --> 01:16:11.901
‫می‌دونی،

01:16:11.985 --> 01:16:15.280
‫وقتی نامزد ریاست‌جمهوری شده بودم،

01:16:15.363 --> 01:16:17.407
‫مشاورهای کمپین‌ـم...

01:16:19.409 --> 01:16:22.704
‫مرتب بهم می‌گفتند که روی
‫گذشتۀ نظامی‌ام مانور بدم.

01:16:25.665 --> 01:16:28.543
‫تقریباً مطمئنم که منظورشون این نبود.

01:16:28.626 --> 01:16:30.586
‫- رسیدیم.
‫- باشه.

01:16:36.134 --> 01:16:37.593
‫دارمش.

01:16:39.512 --> 01:16:40.680
‫امیدوارم جواب بده.

01:16:40.763 --> 01:16:42.974
‫لابی. راهروها.

01:16:43.057 --> 01:16:44.600
‫برق همه اینجاست.

01:16:45.935 --> 01:16:49.105
‫باید به سرینا فرصت بدیم.

01:16:53.192 --> 01:16:54.986
‫تو مامان خوبی هستی.

01:16:57.280 --> 01:16:59.532
‫منو به گریه بندازی، می‌کُشمت.

01:17:01.868 --> 01:17:03.661
‫همیشه می‌دونستم که دلسوز
‫و دل‌رحم هستید، خانم.

01:17:13.713 --> 01:17:15.798
‫اون دنیا می‌بینمت.

01:17:21.095 --> 01:17:24.015
‫همین دنیا منو خواهی دید، دنیل.

01:17:49.082 --> 01:17:50.726
‫تیتوس، بیا اینجا.

01:17:50.750 --> 01:17:52.794
‫راتلج، باید بریم.
‫

01:17:52.877 --> 01:17:54.772
‫- نه، نه. نه، نه، نه.
‫- باید از اینجا بریم.

01:17:54.796 --> 01:17:55.981
‫- شش. خفه شو.
‫- گوش...

01:17:56.005 --> 01:17:57.090
‫خفه شو.

01:17:57.173 --> 01:17:59.592
‫خفه شو. بذار فکر کنم.

01:18:00.885 --> 01:18:02.929
‫شما دوتا، پاشین.

01:18:03.012 --> 01:18:05.056
‫- پاشین. بلندشون کنین!
‫- بیا! حرکت کنین!

01:18:05.139 --> 01:18:06.557
‫پاشین!

01:18:08.184 --> 01:18:10.395
‫- پاشین. یالا دیگه.
‫- هیچکی حق ورود نداره!

01:18:10.478 --> 01:18:12.188
‫هیچکی حق خروج نداره!

01:18:12.271 --> 01:18:14.732
‫مهم نیست چی بشه، کسی جا نمیزنه!

01:18:16.758 --> 01:18:18.218
‫این آخرش نیست.

01:18:27.995 --> 01:18:30.289
‫منی، چراغا رو خاموش کن.

01:18:45.278 --> 01:18:47.239
‫برق بال شرقی قطع شده.

01:18:59.402 --> 01:19:00.820
‫این صدا چی بود؟

01:19:02.280 --> 01:19:03.656
‫اونجا رو نگاه کن.

01:20:05.927 --> 01:20:07.303
‫برو.

01:20:14.644 --> 01:20:16.020
‫اینجا!

01:20:56.060 --> 01:20:58.271
‫بیا برقصیم، خانم رئیس جمهور.

01:21:13.828 --> 01:21:15.496
‫کجا بودی؟ یه اتفاق...

01:21:28.759 --> 01:21:31.304
‫در حال بازگردانی همه ارتباطات موبایل و داده.

01:22:26.317 --> 01:22:28.903
‫منی، چراغا.

01:22:34.450 --> 01:22:36.535
‫منی.

01:22:36.619 --> 01:22:38.412
‫منی، جواب بده.

01:22:42.458 --> 01:22:43.876
‫پسر خوبم.

01:22:59.141 --> 01:23:01.143
‫ما بیرون در ورودی کارکنانیم.

01:23:03.100 --> 01:23:05.436
‫و... درهای عقبی.

01:23:16.784 --> 01:23:17.993
‫سلام علیکم.

01:23:18.699 --> 01:23:20.367
‫مامان، مواظب باش!

01:23:22.581 --> 01:23:25.000
‫میدونی می‌تونست این کار رو
‫از همون لحظه اول بکنه، نه؟

01:23:25.084 --> 01:23:26.460
‫خوشبختانه فقط تنبیه شدی.

01:23:27.545 --> 01:23:29.505
‫یه جورایی خفنه، مگه نه؟

01:23:33.969 --> 01:23:35.845
‫- دنیل.
‫- خدای من.

01:23:37.283 --> 01:23:39.324
‫بیا همسرت رو بگیر.

01:23:40.182 --> 01:23:41.559
‫مامان؟

01:23:41.642 --> 01:23:43.144
‫مامان، صدام رو میشنوی؟

01:23:43.227 --> 01:23:44.387
‫چی شده عزیزم؟

01:23:44.636 --> 01:23:48.658
‫بابا رو برده تو یه اتاق کنفرانس
‫بزرگ. چاقو گذاشته رو گلوش.

01:23:51.777 --> 01:23:53.320
‫دارم میام.

01:24:11.881 --> 01:24:13.299
‫همین کافیه.

01:24:16.552 --> 01:24:18.345
‫اومدم، خب؟

01:24:18.429 --> 01:24:19.722
‫میتونی آزادشون کنی.

01:24:19.805 --> 01:24:21.724
‫نه، نه.

01:24:21.807 --> 01:24:23.392
‫فکر نکنم.

01:24:24.810 --> 01:24:28.105
‫اوه، تو از نزدیک همچینم ترسناک نیستی.

01:24:28.189 --> 01:24:30.065
‫می‌خواستم همینو راجع به تو بگم.

01:24:30.149 --> 01:24:31.817
‫آره، ولی ببین.

01:24:31.901 --> 01:24:34.695
‫خوشحالم هممون اینجاییم.

01:24:35.756 --> 01:24:36.881
‫بشین.

01:24:38.199 --> 01:24:40.192
‫منظورم اینه نقشه تو همین بود، نه؟

01:24:40.286 --> 01:24:42.746
‫یه گروه ۲۰ نفره جمع کنی.

01:24:44.103 --> 01:24:45.915
‫دنیا رو بگیری.

01:24:45.998 --> 01:24:47.666
‫- هان؟
‫- دزد توئی.

01:24:50.878 --> 01:24:52.630
‫تو چیزی از من نمیدونی.

01:24:53.239 --> 01:24:54.965
‫اصلاً هیچی.

01:24:55.049 --> 01:24:57.676
‫سرباز ادوارد راتلج، من تو رو میشناسم.

01:25:00.095 --> 01:25:03.140
‫تو سربازی هستی که هیچوقت خونه برنگشت.

01:25:03.224 --> 01:25:05.518
‫همه خون و عرق و دلت رو تو میدون جنگ گذاشتی،

01:25:05.601 --> 01:25:07.269
‫و یه آدم پوچ برگشتی.

01:25:08.979 --> 01:25:10.540
‫می‌خوای کنترل کنی،

01:25:10.564 --> 01:25:12.233
‫می‌خوای قدرت داشته باشی،
‫ولی این تو رو رهبر نمی‌کنه.

01:25:12.316 --> 01:25:14.556
‫نیازی به رهبر بودن ندارم. نمی‌خوام رهبر باشم.

01:25:14.610 --> 01:25:16.320
‫بلکه صدایی می‌خوام.

01:25:16.403 --> 01:25:20.282
‫ولی وقتی مثل یه ظالم رفتار
‫می‌کنی، هیچکی صدات رو نمیشنوه.

01:25:20.366 --> 01:25:21.951
‫برای همینه که باید صدای تو رو قرض بگیرم.

01:25:22.034 --> 01:25:25.496
‫پس چرا دست از جیک جیک
‫کردن برنمی‌داری و اینو نمیخونی.

01:25:25.579 --> 01:25:27.248
‫هرگز باور نمیکننش.

01:25:27.331 --> 01:25:28.791
‫همین الان بخون.

01:25:30.793 --> 01:25:33.587
‫یا میخونی یا میکشمش.

01:25:35.798 --> 01:25:37.550
‫بخونش!

01:25:39.635 --> 01:25:40.636
‫ام-ام.

01:25:42.513 --> 01:25:44.682
‫ام-ام.
‫(نه)

01:25:50.896 --> 01:25:53.399
‫«اون روباه قهوه‌ای چابک

01:25:53.482 --> 01:25:55.693
‫روی هر سگ لاغری پرید.»

01:25:57.221 --> 01:25:58.712
‫خوبه.

01:25:59.488 --> 01:26:02.449
‫«مواظب باش، داد زدم، چون
‫دوباره تو رو دست انداخته...

01:26:04.440 --> 01:26:06.567
‫... و آشوب به پا کرده.»

01:26:09.795 --> 01:26:11.422
‫تو شکسته‌ای.

01:26:12.251 --> 01:26:14.670
‫نمیدونم چی دیدی، نمیدونم چقدر رنج کشیدی،

01:26:14.753 --> 01:26:18.048
‫اما زخم‌های تو دنیا رو می‌بلعه.

01:26:20.175 --> 01:26:22.011
‫این کارو نکن.

01:26:30.978 --> 01:26:32.688
‫پیرو من باشین. برین.

01:26:40.822 --> 01:26:42.179
‫ماسکها رو بردارین.

01:26:42.823 --> 01:26:44.909
‫اونا داخلن. جواب داد.

01:26:44.992 --> 01:26:48.162
‫آماده نفوذ به سالن رقص در سه، دو، یک.

01:26:55.461 --> 01:26:56.587
‫سه، دو، برو!

01:26:58.547 --> 01:26:59.924
‫همه، بخوابین زمین!

01:27:00.007 --> 01:27:01.008
‫بخوابین زمین!

01:27:05.638 --> 01:27:06.805
‫بخوابین زمین!

01:27:06.889 --> 01:27:08.390
‫برین پایین!

01:27:09.475 --> 01:27:10.476
‫راه بی‌افت!

01:27:16.607 --> 01:27:18.734
‫- پاکسازی شد!
‫- پاکسازی شد!

01:27:18.817 --> 01:27:20.170
‫- خانم، حالتون خوبه؟
‫- آره، آره.

01:27:20.194 --> 01:27:21.695
‫پاکسازی شد!

01:27:23.447 --> 01:27:25.133
‫سالن رقص امنه. بررسی تلفات.

01:27:25.157 --> 01:27:26.659
‫وضعیت رئیس جمهور آمریکا مشخصه؟

01:27:26.742 --> 01:27:31.779
‫دو رهبر جهانی، استرالیا و کره
‫جنوبی، در درگیری کشته شدن.

01:27:32.498 --> 01:27:34.291
‫رئیس جمهور آمریکا مفقوده.

01:27:36.543 --> 01:27:39.129
‫نمیدونن کجاست. تو اتاق کنفرانسه!

01:27:39.213 --> 01:27:40.339
‫برین!

01:27:43.035 --> 01:27:43.759
‫من میرم.

01:27:43.842 --> 01:27:45.052
‫چی؟ نه.

01:27:45.135 --> 01:27:47.346
‫- درها رو مسدود کن.
‫- نه.

01:27:47.429 --> 01:27:48.639
‫من... من اونا رو هدایت می‌کنم.

01:27:48.722 --> 01:27:50.479
‫- سرینا، نه! نمیتونی!
‫- از پسش برمیام!

01:27:56.762 --> 01:27:57.972
‫هی، دنیل.

01:27:59.650 --> 01:28:00.985
‫داره اتفاق میافته.

01:28:01.068 --> 01:28:03.088
‫اگه تازه به ما پیوستین،

01:28:03.112 --> 01:28:04.196
‫اخبار فوری داریم.

01:28:04.279 --> 01:28:06.073
‫دنیامون داره زیرورو میشه.

01:28:06.156 --> 01:28:08.075
‫با وجود ادعای کاخ سفید

01:28:08.158 --> 01:28:10.285
‫که این ویدیوی یه دیپ فیک پیشرفته‌ست،

01:28:10.369 --> 01:28:12.830
‫تاثیرش روی بازار فوری بوده،

01:28:12.913 --> 01:28:15.082
‫باعث یه قتل‌عام مالی شده.

01:28:15.165 --> 01:28:16.643
‫ارز دیجیتالمون...

01:28:17.066 --> 01:28:18.442
‫۱۵۰ میلیارد.

01:28:20.124 --> 01:28:23.924
‫سربازای یه ثروت لعنتی.

01:28:24.008 --> 01:28:25.944
‫...و شهروندای خارجی تو کشورهاشون...

01:28:25.968 --> 01:28:27.261
‫موفق شدیم.

01:28:27.344 --> 01:28:29.096
‫بالگرد رو روشن کنین، خب؟

01:28:29.179 --> 01:28:31.598
‫هرکی هنوز سرپاست رو بردارین.
‫پنج دقیقه دیگه می‌پریم.

01:28:31.682 --> 01:28:33.100
‫برو. برو، برو.

01:28:33.183 --> 01:28:36.520
‫ما، به یه معنای واقعی،

01:28:36.603 --> 01:28:38.230
‫صاحب دنیا میشیم.

01:28:39.690 --> 01:28:41.358
‫مردم هرگز اینو باور نمی‌کنن.

01:28:45.154 --> 01:28:47.322
‫اوه، چرا، باور می‌کنن.

01:28:47.406 --> 01:28:52.286
‫همونطور که دروغ بزرگی که باعث
‫انتخاب شدن تو شد رو باور کردن.

01:28:56.874 --> 01:28:58.876
‫ببین، دنیل...

01:29:00.377 --> 01:29:02.421
‫من تو رو میشناسم.

01:29:03.910 --> 01:29:05.370
‫آره.

01:29:06.508 --> 01:29:07.968
‫من اونجا بودم.

01:29:09.970 --> 01:29:11.555
‫فلوجه.

01:29:11.904 --> 01:29:14.365
‫من توی کاروانی بودم که جلوت حرکت می‌کرد...

01:29:15.559 --> 01:29:18.187
‫مواد منفجره رو از جاده پاکسازی می‌کردم،

01:29:18.270 --> 01:29:21.732
‫و یه بمب که مخصوص شما
‫آمریکایی‌ها ساخته شده بود

01:29:21.815 --> 01:29:24.943
‫دو تا از برادرهام رو کشت.

01:29:25.027 --> 01:29:26.403
‫بهترین رفیقام.

01:29:29.531 --> 01:29:34.369
‫میدونی بدتر از از دست دادن
‫رفیقات توی یه منطقه جنگی چیه؟

01:29:34.453 --> 01:29:36.931
‫اینکه بدونی از اول هم نباید اونجا میبودن.

01:29:36.955 --> 01:29:40.209
‫منم مثل تو توی تاریکی ایستادم، ولی برگشتم.

01:29:40.292 --> 01:29:43.045
‫و یه زندگی رو انتخاب کردم.

01:29:43.128 --> 01:29:45.255
‫من خدمت رو انتخاب کردم. تو مرگ و نابودی رو.

01:29:45.339 --> 01:29:47.925
‫و تو خوب ازش استفاده کردی، نه؟

01:29:48.008 --> 01:29:52.888
‫یه بچه رو از آوارهایی که
‫خودت ساختی نجات دادی.

01:29:52.971 --> 01:29:56.225
‫عکس گرفتی و برگشتی و به
‫عنوان قهرمان ازت استقبال شد.

01:29:56.308 --> 01:29:59.144
‫اما تو قهرمان نیستی.

01:29:59.228 --> 01:30:01.105
‫من تو رو اونطوری که هستی میبینم.

01:30:01.188 --> 01:30:03.315
‫تو یه آدمِ دروغینی. کلاهبردار.

01:30:03.398 --> 01:30:04.566
‫تو یه رئیس جمهورِ جعلی هستی.

01:30:04.650 --> 01:30:05.919
‫منم تو رو اونطوری که هستی میبینم،

01:30:05.943 --> 01:30:08.237
‫و تو زنده از اینجا در نمیری.

01:30:08.320 --> 01:30:09.696
‫اوه، من دنیا رو تغییر میدم،

01:30:09.780 --> 01:30:12.491
‫و دنیا تو رو به عنوان یه آدم
‫دروغگو و حقه‌بازی که هستی میشناسه.

01:30:12.574 --> 01:30:14.535
‫من همونم که میگم هستم!

01:30:14.618 --> 01:30:17.605
‫و تو چیزی رو تغییر نمیدی چون من نمی‌ذارم!

01:30:28.242 --> 01:30:29.577
‫من بٌردم.

01:30:31.426 --> 01:30:33.095
‫نه!

01:30:59.679 --> 01:31:02.182
‫هی، دنی، نظرمو عوض کردم.

01:31:03.584 --> 01:31:04.793
‫جدی میگم.

01:31:04.988 --> 01:31:06.257
‫ممنون بابت خدمت...

01:31:48.503 --> 01:31:50.255
‫خیلی متاسفم.

01:31:50.938 --> 01:31:53.600
‫لطفاً منو ببخش.

01:31:55.385 --> 01:31:56.762
‫خیلی متاسفم.

01:32:01.683 --> 01:32:03.852
‫یه دقیقه بهم وقت بده، عزیزم.

01:32:03.936 --> 01:32:05.812
‫وای خدای من. تکون نخور.

01:32:09.471 --> 01:32:11.735
‫من خوبم.

01:32:11.818 --> 01:32:14.196
‫اوه. دوستت دارم.

01:32:14.279 --> 01:32:15.739
‫دنیل!

01:32:16.823 --> 01:32:19.368
‫اون رفته! رفته!

01:32:22.704 --> 01:32:24.057
‫- آره.
‫- من پیشش میمونم.

01:32:24.081 --> 01:32:25.749
‫ممنون.

01:32:33.298 --> 01:32:34.800
‫دنیل.

01:32:34.883 --> 01:32:35.926
‫خدا رو شکر.

01:32:39.513 --> 01:32:42.557
‫مطمئنی نمی‌خوای بهش ملحق بشی، جو؟

01:32:44.851 --> 01:32:46.019
‫چی؟

01:32:48.021 --> 01:32:49.731
‫تو خودی‌شون بودی.

01:32:49.815 --> 01:32:51.358
‫چی داری میگی؟

01:32:51.441 --> 01:32:55.362
‫تو محل رو انتخاب کردی، پکس سکیوریتی.

01:32:55.445 --> 01:32:56.780
‫نه.

01:32:56.863 --> 01:32:59.116
‫دیدم که کیف رمزارزش رو قایم کردی.

01:33:01.243 --> 01:33:03.078
‫همه چیز کار خودت بود.

01:33:04.162 --> 01:33:07.165
‫باورم نمیشه انقدر طول کشید تا همه چیز رو بفهمم.

01:33:09.751 --> 01:33:11.712
‫چطور جرات میکنی منو قضاوت کنی؟

01:33:14.089 --> 01:33:17.259
‫من با کارت‌هایی که بهم دادن بازی کردم.

01:33:17.342 --> 01:33:19.428
‫تو مارو فروختی.

01:33:20.470 --> 01:33:22.889
‫خانوادم. بچه‌هام.

01:33:22.973 --> 01:33:24.558
‫و تو سرنوشت من رو دزدیدی.

01:33:24.641 --> 01:33:25.809
‫من چیزی ندزدیم.

01:33:25.892 --> 01:33:29.813
‫من تمام عمرم رو برای کاری
‫که تو گرفتی زحمت کشیدم.

01:33:29.896 --> 01:33:35.027
‫حق من بود، و مجبور بودم بشینم
‫و تماشا کنم که تو واردش میشی

01:33:35.110 --> 01:33:36.611
‫انگار که مال خودته!

01:33:45.454 --> 01:33:48.332
‫من انتخاب شدم...

01:33:48.415 --> 01:33:49.541
‫بزدل.

01:33:51.209 --> 01:33:53.003
‫مامان!

01:33:56.089 --> 01:33:58.216
‫خواهرمو بردش. سرینا رو بردش.

01:33:58.300 --> 01:34:00.069
‫اون به دنبال تو میگشت. من اونو تو دوربین دیدم.

01:34:00.093 --> 01:34:01.928
‫- اونو با خودش کشید برد.
‫- همینجا بمون.

01:34:04.097 --> 01:34:05.223
‫بیا.

01:34:18.362 --> 01:34:19.654
‫برو تو.

01:34:19.738 --> 01:34:20.906
‫برو تو!

01:34:23.283 --> 01:34:24.409
‫مواظب باش.

01:34:31.458 --> 01:34:33.460
‫اوه، بس کن، تخم سگ شیطون.

01:34:35.545 --> 01:34:37.881
‫- نمیتونی فرار کنی.
‫- خفه شو.

01:34:50.602 --> 01:34:52.562
‫خیلی دیر کردی، عزیزم.

01:34:52.646 --> 01:34:55.524
‫هنوز به این نیاز داری؟

01:34:55.607 --> 01:35:00.404
‫بدون این نمیتونی به پول‌ها
‫دسترسی داشته باشی، مگه نه؟

01:35:00.487 --> 01:35:02.197
‫نه، نه. نه، نه.

01:35:02.280 --> 01:35:05.075
‫نه! نه!

01:35:14.793 --> 01:35:18.255
‫همین الان کیف رمزارز رو بده
‫وگرنه سر دخترکوچولوتو می‌پوکونم.

01:35:18.338 --> 01:35:20.215
‫- بده!
‫- منو به‌جاش ببر!

01:35:20.808 --> 01:35:21.976
‫بذار اون بره!

01:35:23.260 --> 01:35:25.929
‫اینجوری رو هوا نمی‌زننت.

01:35:28.807 --> 01:35:29.850
‫خیلی خب.

01:35:29.933 --> 01:35:31.351
‫اول کیف رمزارز.

01:35:31.435 --> 01:35:32.936
‫همین الان اسلحه رو روی زمین بذار.

01:35:34.563 --> 01:35:35.772
‫همینه.

01:35:35.856 --> 01:35:37.732
‫حالا بیا طرف من.

01:35:40.318 --> 01:35:41.820
‫هیچ حرکتی نکن

01:35:41.903 --> 01:35:44.906
‫وگرنه قسم می‌خورم گلوله رو دقیقاً بین چشات میذارم.

01:35:44.990 --> 01:35:48.994
‫اگه می‌خوای تغییری ایجاد کنی، از خودت شروع کن،

01:35:49.077 --> 01:35:51.413
‫نه با یه کیف رمزارز.

01:35:51.496 --> 01:35:54.416
‫آره، بیا اول با همون کیف رمزارز
‫شروع کنیم و ببینیم به کجا میرسم، ها؟

01:35:57.794 --> 01:35:59.296
‫نه!

01:36:10.557 --> 01:36:12.309
‫باید تو رو دربیارم.

01:36:12.392 --> 01:36:15.228
‫مامان! پشتت!

01:36:15.312 --> 01:36:17.063
‫فقط برو!

01:36:17.147 --> 01:36:19.147
‫باشه. زمین بمون. زمین بمون.

01:36:19.816 --> 01:36:22.611
‫- یالا!
‫- دارم سعی می‌کنم!

01:36:22.694 --> 01:36:24.070
‫از زمین بلند شو!

01:36:24.154 --> 01:36:26.198
‫میدونی که خلبان نیستم ها!

01:36:28.200 --> 01:36:30.285
‫وای خدای من! یالا دیگه!

01:36:30.368 --> 01:36:33.413
‫- خب! سعی کن آزاد شی! سرینا!
‫- دارم سعی می‌کنم!

01:36:43.006 --> 01:36:44.257
‫تیم! حرکت کنین!

01:36:48.512 --> 01:36:49.513
‫مامان!

01:36:55.376 --> 01:36:56.460
‫بزنش! یالا!

01:36:59.606 --> 01:37:02.442
‫نه! نه!

01:37:02.526 --> 01:37:04.069
‫نه!

01:37:22.754 --> 01:37:24.381
‫- نه!
‫- مامان!

01:37:33.115 --> 01:37:40.767
‫ترجمه و زیرنویس از:
‫Ali_master & مهدی ابوئی

01:37:40.772 --> 01:37:42.315
‫دستم رو بگیر.

01:37:45.986 --> 01:37:47.320
‫باید ازش بریم بیرون.

01:37:51.241 --> 01:37:53.243
‫نمی‌تونیم حرکت کنیم! تحمل نمی‌کنه!

01:37:53.326 --> 01:37:54.470
‫- اشکالی نداره، مامان.
‫- بیا اینجا.

01:37:56.079 --> 01:37:58.123
‫مامان، تو واقعاً خاصی.

01:38:01.167 --> 01:38:04.045
‫تو هم دخترم. تو هم.

01:38:07.007 --> 01:38:08.300
‫بکشین بالا!

01:38:09.926 --> 01:38:12.095
‫یک، دو، سه!

01:38:12.178 --> 01:38:13.805
‫بکشین!

01:38:15.307 --> 01:38:18.310
‫همه، بکشین!

01:38:19.394 --> 01:38:21.605
‫داره جواب میده!

01:38:25.548 --> 01:38:35.822
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.::9Movie.Tv::.

01:38:35.827 --> 01:38:37.829
‫سرینا.

01:38:37.912 --> 01:38:39.247
‫بریم.

01:38:40.915 --> 01:38:42.459
‫دنی.

01:38:42.542 --> 01:38:44.377
‫دستتون، خانم رئیس‌جمهور.
‫

01:38:44.382 --> 01:38:57.542
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.::9Movie.Tv::.
