﻿WEBVTT

00:00:13.717 --> 00:00:31.717
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]

00:01:22.718 --> 00:01:25.687
...نخستين گفته هاى دبير کل

00:01:25.888 --> 00:01:28.618
لياقت بسيار زياد ايشون نشان داده شد

00:01:28.791 --> 00:01:31.555
اما من بايد روي اين موضوع تاکيد کنم

00:01:31.761 --> 00:01:36.858
هيچ فرمولي نه ميتونه و نه خواهد تونست هر وضعيتي رو پوشش بده

00:01:37.066 --> 00:01:38.966
براي مثال

00:01:44.974 --> 00:01:48.535
وقتي که سه يا چند تا داوطلب به رسميت شناخته شدند

00:01:48.744 --> 00:01:52.077
...کدوماشون مستقيما

00:03:01.884 --> 00:03:03.681
مراسم تدفين کيه؟

00:03:04.920 --> 00:03:06.683
مال شما

00:04:57.172 --> 00:04:58.280
موقعي که جوان بودي

00:04:58.340 --> 00:05:02.385
و قلبت مثل يک کتاب باز بود

00:05:04.805 --> 00:05:08.683
به خودت ميگفتي زندگي کن
و بذار بقيه زندگي کنند

00:05:09.184 --> 00:05:12.895
تو اينو ميگفتي، تو اينو ميگفتي
تو اينو ميگفتي

00:05:13.063 --> 00:05:18.401
اما دنيايي که ما تاکنون در اون
زندگي مي کرديم،تغيير کرده

00:05:18.986 --> 00:05:23.072
اون باعث ميشه تو تسليم بشي و گريه کني

00:05:26.076 --> 00:05:28.160
اون ميگه بکش تا زنده بموني

00:05:33.306 --> 00:05:36.306
*جيمز باند 8 : بکش تا زنده بموني*

00:05:36.652 --> 00:05:38.752
" با هنرمندي راجر مور در نقش جيمز باند "

00:05:38.952 --> 00:05:41.852
اين آهنگ بهترين آهنگ مجموعه ي جيمز باند شناخته شده
پس از اين آهنگ لذت ببريد

00:06:10.162 --> 00:06:12.371
اين چه اهميتي برات داره؟

00:06:13.290 --> 00:06:16.792
موقعي که تو بايد يه کاري رو انجام بدي
بايد اونو به خوبي انجام بدي

00:06:18.128 --> 00:06:21.547
تو مجبوري براي يه شخص ديگه جهنمي درست کني

00:06:46.573 --> 00:06:49.950
به خودت ميگفتي زندگي کن
و بذار بقيه زندگي کنند

00:06:50.535 --> 00:06:54.080
تو اينو ميگفتي، تو اينو ميگفتي
تو اينو ميگفتي

00:06:54.831 --> 00:06:59.835
اما دنيايي که ما تاکنون در اون
زندگي مي کرديم،تغيير کرده

00:07:00.420 --> 00:07:04.131
اون باعث ميشه تو تسليم بشي و گريه کني

00:07:07.260 --> 00:07:09.386
اون ميگه بکش تا زنده بموني

00:07:15.349 --> 00:07:17.949
بکش تا زنده بموني

00:07:55.778 --> 00:07:57.678
يک بار ديگه؟

00:08:12.227 --> 00:08:15.128
وقتي شما تا حالا ازدواج نکرديد
همين ميشه ديگه

00:08:27.843 --> 00:08:29.435
صبح بخير ،007

00:08:30.646 --> 00:08:32.079
صبح بخير

00:08:34.717 --> 00:08:36.742
خوابتون نميبره ، قربان؟

00:08:36.952 --> 00:08:39.546
دستور العمل ها

00:08:39.722 --> 00:08:42.791
زمان زيادي نداري
در حين اينکه وسايلت رو جمع ميکني توضيح خواهم داد

00:08:44.593 --> 00:08:45.958
بستن وسايل ، قربان؟

00:08:46.128 --> 00:08:48.653
سه تا از مامورهامون در 24 ساعت گذشته کشته شدند

00:08:48.831 --> 00:08:51.197
داوز در نيويورک
هميلتون در نيو ارولانز

00:08:51.400 --> 00:08:52.958
و "بينز" در کارائيب

00:08:53.135 --> 00:08:56.969
بينز . من نسبتا با "بينز" تفاهم داشتم
هردومون از يک نوع پوتين استفاده مي کرديم

00:08:58.140 --> 00:08:59.630
قهوه؟

00:08:59.875 --> 00:09:01.342
قربان؟

00:09:11.954 --> 00:09:15.117
برداشت من اينه که قاتل ها با هم ارتباط داشتند

00:09:15.290 --> 00:09:18.088
اين دقيقا چيزيه که بايد بهش برسي

00:09:26.502 --> 00:09:29.801
بينز در يک جزيره کوچک در کارائيب به اسم "منيک" مشغول به کار بوده

00:09:31.240 --> 00:09:32.707
داوز در نيويورک

00:09:32.875 --> 00:09:36.208
مواظب نخست وزير ، دکتر "کاننگا" بوده

00:09:36.378 --> 00:09:39.074
هميلتون در نيواورلانز در خدمت آمريکايي ها بوده است

00:09:44.787 --> 00:09:46.778
همش همينطوري انجام ميشه؟

00:09:48.023 --> 00:09:50.583
در ضمن ، بابت سالم و صحيح بودنت تبريک ميگم

00:09:50.759 --> 00:09:54.217
ايتاليايي ها خيلي تحت تاثير قرار گرفتند
که تو به خوبي ماموريت رم رو انجام دادي

00:09:54.396 --> 00:09:57.593
ممنون قربان ، شکر ميل داريد؟

00:09:58.467 --> 00:09:59.764
ممنون

00:10:00.102 --> 00:10:02.832
اختيارات تام من در انجام امور خيلي مفيد بودند

00:10:03.705 --> 00:10:05.570
يک شکايت کوچيک وجود داره

00:10:06.809 --> 00:10:09.642
به نظر ميرسه که دارند يکي از مامورهاشون رو از دست ميدن

00:10:09.812 --> 00:10:12.940
خانم کروزو

00:10:15.751 --> 00:10:19.312
به صورت اتفاقي نميدوني اون کجاست؟

00:10:19.555 --> 00:10:20.954
آه ، خانم ماني پني

00:10:21.590 --> 00:10:23.251
صبح بخير ، ماني پني

00:10:23.459 --> 00:10:26.553
صبح بخير ، قربان-
واقعا که زمان شرم آوري است-

00:10:26.728 --> 00:10:29.697
جدا؟ من بليط هات به سمت نيويورک رو گرفتم

00:10:29.865 --> 00:10:32.299
کيو ، ساعت مچيت رو تعمير کردش

00:10:32.468 --> 00:10:35.164
و مقداري سابقه مهم درباره سن مونيکو

00:10:35.337 --> 00:10:36.565
ممنون ، ماني پني

00:10:36.738 --> 00:10:40.435
من مطمئنم که ماليات دهندگان دولت انگلستان خيلي خوشحال ميشن بدونن که

00:10:40.609 --> 00:10:43.703
سرمايشون به چه شکلي خرج ميشه

00:10:44.046 --> 00:10:45.980
در آينده ، فرمانده
بهم اجازه بده تا

00:10:46.148 --> 00:10:50.278
يک ساعت ساز خبره را که درست پايين خيابان هست بهت پيشنهاد بدم

00:10:52.454 --> 00:10:53.819
خدايا

00:10:53.989 --> 00:10:56.116
فهميدين،با بيرون آوردن اين دکمه ، قربان

00:10:56.291 --> 00:10:59.727
ساعت به يک ميدان مغناطيسي خيلي قوي تبديل ميشه

00:10:59.895 --> 00:11:02.455
به اندازه کافي قدرت داره که مسير يک گلوله را تغيير بده

00:11:02.664 --> 00:11:05.224
بر اساس ادعاي "کيو" ، در مسافت طولاني

00:11:05.400 --> 00:11:08.665
احساس ميکنم براي آزمايش اين نظريه خيلي علاقه مند شدم

00:11:09.805 --> 00:11:12.137
اگر ناراحت نميشيد ، فرمانده
قاشق من

00:11:12.307 --> 00:11:14.070
اوه ، ببخشيد ، قربان

00:11:14.643 --> 00:11:15.871
ممنون

00:11:16.111 --> 00:11:18.841
دکتر کاننگا در حال حاضر ، نيويورک است

00:11:19.014 --> 00:11:22.108
سيا مطلع شده است و اونا دارند به اين تجسس کمک ميکنند

00:11:22.284 --> 00:11:24.047
پرواز تو در ساعت 11:30 صبح ميرسه

00:11:24.219 --> 00:11:26.187
حالا ، من کتم رو کجا گذاشتم؟

00:11:26.355 --> 00:11:28.755
اوه ، اجازه بديد

00:11:36.865 --> 00:11:38.628
ممنون
عجله کن ، ماني پني

00:11:38.800 --> 00:11:41.598
صبح بخير ، باند-
قربان . خانم ماني پني-

00:11:43.839 --> 00:11:45.500
ممنون

00:11:45.707 --> 00:11:47.504
خدانگهدار ، جيمز

00:11:49.278 --> 00:11:50.836
يا بايد بگم

00:11:51.013 --> 00:11:53.277
<i>(چائو(خداحافظي ايتاليايي</i>

00:12:25.614 --> 00:12:27.946
مثل يک لمس کردن لطيف

00:12:28.717 --> 00:12:30.878
پارچه مغناطيسي ، عزيزم

00:12:38.460 --> 00:12:40.758
يک مرد مياد

00:12:43.265 --> 00:12:46.098
او سريع سفر ميکنه

00:12:49.237 --> 00:12:50.829
اون هدف داره

00:12:52.307 --> 00:12:54.468
<i>از آب مي آيد</i>

00:12:54.643 --> 00:12:56.770
<i>با ديگران مسافرت ميکنه</i>

00:12:57.946 --> 00:12:59.914
او مبارزه خواهد کرد

00:13:00.082 --> 00:13:02.312
خشونت و خرابي به بار خواهد آورد

00:13:44.626 --> 00:13:47.686
سلام. آقاي لايتر هستم. براي شماست ، قربان

00:13:47.863 --> 00:13:51.799
ممنون . سلام فليکس
حالت چطوره؟

00:13:51.967 --> 00:13:55.198
<i>مجوز طرح ترافيک دارم . بايد نزديک نيم ساعت ديگه پيشت باشم</i>

00:13:55.370 --> 00:13:58.396
<i>بعدش ميتوني بهترين ناهار در نيويورک رو مهمونم کني</i>

00:13:58.573 --> 00:14:02.236
باشه ، جيمز . دوستت کاننگا لحظاتي پيش سازمان ملل متحد رو ترک کرد

00:14:02.411 --> 00:14:04.606
احتمالا به سفارت خانه اش بر ميگرده

00:14:04.780 --> 00:14:09.046
نه ، نگران نباش . من يک مکان براي جاسوسي دارم ، براي شنيدن صدا سيم کشي شده

00:14:09.217 --> 00:14:11.310
باشه . تا نيم ساعت ديگه مي بينمت

00:15:06.208 --> 00:15:08.403
آروم ، چارلي
يک کمي بهش راه بده

00:15:10.779 --> 00:15:12.212
چارلي؟

00:15:55.724 --> 00:15:57.715
خيلي خب . آماده شيد

00:15:57.893 --> 00:16:00.418
ليموزين کاننگا داره مياد

00:16:05.267 --> 00:16:07.167
از ماشين خارج شد

00:16:07.335 --> 00:16:09.667
با يک دسته باديگارد کودن

00:16:09.838 --> 00:16:11.465
و دختر

00:16:11.640 --> 00:16:13.505
ساعت 11:46

00:16:15.443 --> 00:16:17.468
اون چيه؟

00:16:21.349 --> 00:16:23.909
الو، فليکس؟
ميدوني که چقدر متنفرم تو دردسر بندازمت

00:16:24.085 --> 00:16:26.019
اما من به يک مشکل کوچيک برخوردم

00:16:26.188 --> 00:16:28.452
<i>راننده ات مرده</i>

00:16:29.858 --> 00:16:31.485
تو گفتي چي شده؟

00:16:34.496 --> 00:16:37.363
مشخصات اون ماشين سفيد رو برام بگو

00:16:39.000 --> 00:16:41.798
347، نلسون ديويد جرج

00:16:41.970 --> 00:16:45.201
<i>...به نظر ميرسه که کنفرانس دکتر "کاننگا" نسبت به</i>

00:16:45.373 --> 00:16:46.840
به اون توقعات اوليه شما موثر واقع نشده

00:16:47.042 --> 00:16:49.340
ما تنها ميتونيم اميدوار باشيم که اين عقب نشيني موقتي باشه

00:16:49.511 --> 00:16:52.776
با اين حال من يک سري کارها دارم که بايد بهشون رسيدگي کنم

00:16:54.249 --> 00:16:55.546
لطفا يک نامه بنويس

00:16:57.052 --> 00:17:00.044
براي دبير کل
کنفرانس مشترک سرتاسر جزيره

00:17:01.223 --> 00:17:02.986
...قربان

00:17:05.560 --> 00:17:07.619
...اميدوارم که متوجه شده باشيد...

00:17:08.864 --> 00:17:10.092
...که...

00:17:10.265 --> 00:17:12.631
<i>بسياري از جزاير همسايه ي ما</i>

00:17:12.801 --> 00:17:14.928
<i>...يک بار ديگر به خودشون اجازه دادند</i>

00:17:15.570 --> 00:17:17.868
<i>که با کمک صنايع ايالات متحده آمريکا قلدري کنند</i>

00:17:18.039 --> 00:17:20.439
<i>...اين داستان جديدي نيست</i>

00:17:20.609 --> 00:17:22.634
<i>شواهد هم کاملا واضحه</i>

00:17:22.811 --> 00:17:26.076
<i>...از اونجايي که بيانيه ي اصلي تاريخي من</i>

00:17:26.248 --> 00:17:29.979
<i>...نزديک 6 ماه قبل تحويل داده شد و جايگزين شد...</i>

00:17:30.151 --> 00:17:33.882
<i>چشم انداز اقتصادي ما به طور چشمگيري افزايش يافته است</i>

00:17:34.055 --> 00:17:38.355
<i>...به وسيله ي دوستي سياسيمون با تمام افراد بدون طرفداري از کسي </i>

00:17:38.526 --> 00:17:42.155
<i>...احترام جديدي براي تمام منطقه به وجود آمده است...</i>

00:17:44.499 --> 00:17:48.526
جيمز ، اون ماشين براي يک مغازه از 33شرقي خيابان 65 ثبت شده است

00:17:48.703 --> 00:17:51.536
فقط يک بلوک از اينجا باهاش فاصله است
باشه

00:17:51.706 --> 00:17:55.039
زياد عجله نکن ، رفيق
کاننگا اينجا داره پرچم مي بافه
(حالا حالاها ميخواد صحبت کنه)

00:17:55.210 --> 00:17:57.110
<i>...شايد آسان ترين کار براي انجام دادن باشه</i>

00:18:22.337 --> 00:18:25.033
چيزي مد نظرتون است؟

00:18:25.774 --> 00:18:27.708
فقط نگاه ميکنم . ممنون

00:18:52.500 --> 00:18:53.990
5دلار

00:18:54.202 --> 00:18:57.103
ممکنه برام کادوش کنيد ، لطفا؟

00:18:57.305 --> 00:18:59.671
بلند باشه، اگر عيبي نداره

00:18:59.841 --> 00:19:01.172
ممنون

00:19:23.999 --> 00:19:26.399
<i>اولين نگرانيم را دوباره يادآوري ميکنم</i>

00:19:26.568 --> 00:19:29.765
<i>براي مثال ، وظيفه بعدي "سن مونيک" در برابر جزاير همسايه اش</i>

00:19:29.938 --> 00:19:31.235
<i>بايد واضح به نظر برسه</i>

00:19:31.406 --> 00:19:34.432
<i>...اونايي که در مقابل تهديدات چاپلوسي و تملق مي کنند</i>

00:19:34.609 --> 00:19:37.772
<i>..بايد به اجبار به کساني که با افتخار مقاومت ميکنند احترام بگذارند</i>

00:19:37.946 --> 00:19:40.540
<i> اعتماد به نفس قابل توجه اي داشته باشيد</i>

00:19:41.182 --> 00:19:43.207
<i>...زمان فرا رسيده</i>

00:19:43.385 --> 00:19:45.319
<i>...رنج و زحمت نيز شايد فرا رسيده باشه</i>

00:19:45.487 --> 00:19:48.251
<i>براي خيره کردن ملت هاي خواهرمون در منطقه</i>

00:19:48.456 --> 00:19:49.753
<i>...و ببينم آيا هر مقامتي </i>

00:20:44.045 --> 00:20:45.740
داره تعقيبتون ميکنه

00:20:49.784 --> 00:20:52.048
الان تو ديدم دارمش

00:21:05.633 --> 00:21:08.898
هي ، ميدوني کجا داري ميري ، مرد؟-
گمان ميکنم ، بالاي شهر-

00:21:09.070 --> 00:21:12.631
بالاي شهر؟
تو داري به سمت "هارلم" ميري،مرد

00:21:12.807 --> 00:21:16.504
فقط اون ماشين رو دنبال کن و 20درصد کرايه اضافي بهت ميدم

00:21:16.678 --> 00:21:19.238
...هي ، مرد ، به خاطر 20دلار

00:21:19.447 --> 00:21:22.280
من تو رو به "کو کلاس کلن" ميبرم

00:21:38.933 --> 00:21:41.868
خيابان 128 ، يه سفيد پوست در تعقيبته

00:21:56.518 --> 00:21:58.042
داره به سمت شرق ميره

00:21:58.219 --> 00:22:00.653
حق نداريد گمش کنيد
اين مثل دنبال کردن توپ سفيد بيليارده

00:22:05.860 --> 00:22:08.886
همون ماشينه
بايد داخل رفته باشند

00:22:09.063 --> 00:22:11.122
هر جا ميتوني بزن کنار

00:22:17.739 --> 00:22:20.105
اميدوارم دوستانت رو آروم بکني

00:22:20.275 --> 00:22:22.175
قابلي نداشت ، داداش

00:22:26.047 --> 00:22:27.309
داره مياد داخل

00:22:52.540 --> 00:22:55.771
عصربخير
شراب بوربن و آب ، لطفا

00:22:55.944 --> 00:22:57.775
در اسرع وقت

00:22:59.180 --> 00:23:01.171
ممکنه بهش بگيد تميز باشه؟-
هان؟-

00:23:01.349 --> 00:23:04.011
بدون يخ-
يخ اضافيه ، مرد-

00:23:20.401 --> 00:23:24.735
در کنارش هم يک چيزي ميخوام....اطلاعات

00:23:24.906 --> 00:23:27.568
سه مرد و يک دختر وارد شدند

00:23:32.614 --> 00:23:34.081
آروم باش ، عزيزم

00:23:34.882 --> 00:23:38.318
آقاي "بيگ" تا يک دقيقه ديگه شما را ملاقات مي کنند

00:23:59.574 --> 00:24:02.634
...ملکه سياه روي پادشاه قرمز ، خانم

00:24:04.112 --> 00:24:06.979
سوليتر-
اسم من باند است-

00:24:08.883 --> 00:24:10.407
جيمز باند

00:24:10.585 --> 00:24:15.318
ميدونم کي هستي ، چي هستي و چرا اومدي

00:24:15.490 --> 00:24:20.052
تو اشتباه کردي
موفق نخواهي شد

00:24:20.228 --> 00:24:22.992
ترجيحا به جاي يک شرح طول و دراز اينو در نظر بگيريد
که ما تا حالا همديگر را ملاقات نکرديم

00:24:24.098 --> 00:24:25.793
ورق ها تو رو براي من دنبال کردند

00:24:25.967 --> 00:24:30.597
حالا از "ديترويت" بيا بيرون ، عزيزم
تو سرم داد ميزني ، صدام رو مي شنوي؟

00:24:35.576 --> 00:24:36.804
مسلحه؟

00:24:39.380 --> 00:24:43.680
اين روزها نميشه زياد به نيويورک اطمينان کرد

00:25:05.606 --> 00:25:08.769
کوچک ترين چيز ايشون چقدر آدم را سرگرم ميکنه

00:25:15.216 --> 00:25:17.241
اوه،فريبنده ست

00:25:17.418 --> 00:25:19.716
اين تو هستي ، کاملا معلومه
تشابه شگفت انگيزي است

00:25:21.255 --> 00:25:24.713
بگو ببينم،منم تو بازي هستم؟

00:25:24.892 --> 00:25:26.587
يک کارت بردار

00:25:29.964 --> 00:25:31.192
برگردونش

00:25:34.936 --> 00:25:36.267
خودتو پيدا کردي

00:25:37.805 --> 00:25:41.070
دارم بهتون ميگم
...همتون بايد بريد "لس آنجلس" و گندتونو درستش کنيد

00:25:41.242 --> 00:25:45.372
يا اينکه من ميام اونجا و حسابتون رو ميرسم
و همين قصدم دارم

00:25:45.546 --> 00:25:47.707
اين همون بوزينه ايه که تو رو تا بالاي شهر تعقيب کرد؟

00:25:47.882 --> 00:25:51.045
بايد اشتباهي شده باشه
...اسم من

00:25:51.219 --> 00:25:52.982
اسم ها براي سنگ قبره ، عزيزم

00:25:53.154 --> 00:25:56.214
اين مرتيکه سفيد پوست رو بنداز بيرون
تو ضايعات، همين حالا

00:26:00.828 --> 00:26:04.264
بندازيدش تو آشغالا؟ اين چيز خوبيه؟-
فال خوندن تموم شد-

00:26:04.432 --> 00:26:06.662
چيزي در مورد آينده من نيست؟

00:26:15.376 --> 00:26:16.604
خودمون؟

00:26:20.548 --> 00:26:24.575
قول بده که همينجا ميموني
زياد طولش نميدم

00:26:33.861 --> 00:26:35.590
ممنون

00:26:53.347 --> 00:26:55.372
دستات را بالا بگير ، سفيد پوست

00:26:55.550 --> 00:26:58.246
فکر ميکنه اين چيه؟
سرش رو از جا ميکنم ، پسر

00:27:10.765 --> 00:27:12.130
!بندازش

00:27:17.071 --> 00:27:18.538
...حالا

00:27:26.681 --> 00:27:30.310
هارولد استاتر از "سي آي اي" ، اون زمان که بهت نياز داشتم کجا بودي؟

00:27:30.551 --> 00:27:32.485
...معلوم بود که از در اصلي بيرون نمياي

00:27:32.687 --> 00:27:35.053
حتي با اون لباس مبدل تابلويي که پوشيدي

00:27:35.823 --> 00:27:37.757
"سفيد پوست تو "هارلم

00:27:37.925 --> 00:27:41.554
فکر خوبيه ، باند
بيا از اينجا بريم بيرون

00:27:45.032 --> 00:27:46.897
تعجب کردم که طرف تو موضع نگرفتند

00:27:47.068 --> 00:27:50.435
يک دختر خيلي زيبا با يک مشت کارت اون تو هستش

00:27:50.605 --> 00:27:54.769
سر راه اون کارت ها را ديدم
خال پيک ، جيمز ، همه رو

00:27:54.942 --> 00:27:58.309
يک دقيقه وقت برا خودت خريدي وقتيکه خيابان 74 رو ترک کردي
... تنها يک مرد وجود داره که

00:27:58.479 --> 00:28:00.947
ميتونه اينقدر سياه پوست را تو شهر دور هم جمع کنه

00:28:01.115 --> 00:28:03.242
خودش را آقاي "بيگ" معرفي ميکنه

00:28:03.451 --> 00:28:06.386
"تو اسمش را بزار "داد و ستد
اونا اسمش را ميزارند امتياز انحصاري سياه پوستان

00:28:13.227 --> 00:28:15.695
"ممکنه بگي چرا يک نخست وزير سرزمين خارجي مثل "کاننگا

00:28:15.863 --> 00:28:17.831
ميخواد با يک گانگستر آمريکايي باشه؟

00:28:17.999 --> 00:28:21.662
سوال اينجاست که چرا آقاي "بيگ" ميخواد با دو تا سياستمدار باشه؟

00:28:21.836 --> 00:28:26.603
<i>آقاي "بيگ"؟ اون از کدوم گوري وارد اين ماجرا شده؟</i>

00:28:30.311 --> 00:28:33.178
يک فندک واقعي براي فليکس.جالبه

00:28:34.048 --> 00:28:37.609
<i>...حالا گوش کن، جيمز. ما تازه فهميديم که "کاننگا" يک نقشه محرمانه داره</i>

00:28:37.785 --> 00:28:40.083
و تا يک ساعت ديگه به مقصد "سن مونيکو" اينجا را ترک ميکنه

00:28:40.321 --> 00:28:43.779
<i>پس براي پرواز بعدي بليط بگير، انجام ميدي فليکس؟-
قبلا اين کار را کردم-</i>

00:28:43.958 --> 00:28:48.588
ميدونستم که به راحتي از جايي که توش نبرد واقعي باشه نميگذري

00:28:59.407 --> 00:29:01.898
برون سمدي افسانه اي ، دوستان

00:29:02.076 --> 00:29:04.442
شنبه ها ، براي اونايي که فرانسوي صحبت مي کنند

00:29:04.612 --> 00:29:08.241
خداي جادوگري قبرستان و رئيس گروه مرگ

00:29:08.416 --> 00:29:10.475
مردي که نميتونه بميره

00:29:10.651 --> 00:29:14.712
...اما براي هدفمون ، اجراي يک مراسم کوچک موسيقي فانتزيه

00:29:14.889 --> 00:29:18.017
براي سليقه شما مردمان غذا درست کرديم

00:29:31.405 --> 00:29:34.306
شب بخير . اسم بنده "باند" است
شما يک رزرو براي من داريد

00:29:34.475 --> 00:29:37.638
بله آقاي باند ، البته
خانم باند منتظر شما بودند

00:29:39.814 --> 00:29:43.250
خانم باند؟-
ايشون زودتر از شما در بعد از ظهر رسيدند-

00:29:43.417 --> 00:29:47.114
گفتند که ترجيح ميدن بعضي چيزا يکمي خصوصي تر باشه

00:29:47.288 --> 00:29:49.153
بانگلو 12

00:29:49.323 --> 00:29:51.484
به طور باورنکردني اي رمانتيک هست،خانم باند

00:31:45.306 --> 00:31:46.967
خدمات اتاق ، لطفا

00:31:51.112 --> 00:31:53.945
خدمات اتاق؟
من آقاي باند هستم ، بانگلو 12

00:31:54.115 --> 00:31:58.677
"لطفا يک بطري "بولينگر
کمي خنک باشه

00:32:00.921 --> 00:32:03.481
با دو تا ليوان . ممنون

00:33:14.195 --> 00:33:16.220
کسي خونه است؟

00:33:23.404 --> 00:33:25.531
شامپاينتون ، قربان

00:33:25.706 --> 00:33:27.833
چي گفتي؟-
شامپاين شما-

00:33:28.008 --> 00:33:29.976
بزارش روي ميز . ممنون

00:33:35.382 --> 00:33:37.816
ميتونم بازش کنم؟-
چي؟-

00:33:38.252 --> 00:33:40.049
ميتونم براتون بازش کنم؟

00:33:41.021 --> 00:33:43.489
نه . خودم از عهده اش بر ميام . ممنون

00:33:46.026 --> 00:33:48.187
بفرمائيد-
ممنون-

00:35:15.582 --> 00:35:17.982
خانم باند ، درست ميگم؟

00:35:19.253 --> 00:35:20.914
من "روزي کارور" هستم

00:35:24.558 --> 00:35:27.721
گمان ميکنم بايد يکم به شما توضيح بدم

00:35:32.967 --> 00:35:35.993
...بله . هم شما يا

00:35:36.203 --> 00:35:38.228
عمو "فليکس" عزيز

00:35:40.240 --> 00:35:42.674
خودم خريدمش. 38 اسميت و وستون

00:35:42.843 --> 00:35:44.902
راه راه با قنداق سه اينچ
بدون شماره سريال

00:35:45.079 --> 00:35:47.411
"صادره از "سي آي اي

00:35:47.581 --> 00:35:50.641
سوال اينجاست ، چرا اونو سمت من نشونه گرفتيد؟

00:35:51.118 --> 00:35:55.282
مردي که شامپاين شما را تحويل داد،پيشخدمت هتل نيست

00:35:55.456 --> 00:35:57.014
من فقط سعي کردم مواظبتون باشم

00:35:57.825 --> 00:36:00.055
همين طور براي "فليکس لايتر" ، شما حق داريد

00:36:00.494 --> 00:36:03.361
يک وقتي من براي "سي آي اي" کار مي کردم

00:36:03.530 --> 00:36:07.261
ايشون به من تلگراف زدند و گفتند شما داريد ميايد
و ازم درخواست کمک کردند

00:36:07.434 --> 00:36:11.029
شايد بهتر باشه که دو تا سرت را با هم يکي کني

00:36:13.040 --> 00:36:16.032
يک آيينه تو حمام است-
بله-

00:36:17.344 --> 00:36:19.972
ميدوني ، تو فقط ماموريت دوم من هستي

00:36:20.147 --> 00:36:24.140
اولين ماموريتم "بينز" بود
ماموري که کشته شد

00:36:24.318 --> 00:36:27.583
برام مايه ي آسودگيه که ميدونم
نفر بعدي براي اين نوع کمک منم

00:36:35.529 --> 00:36:37.121
...اونجا يه

00:36:37.297 --> 00:36:41.529
...اونجا يه-
يک مار . فراموش کردم ، بايد بهت مي گفتم-
بدون نمس هندي(نوعي حيوان مارگير) هرگز داخل اونجا نرو

00:36:41.702 --> 00:36:44.830
من هرگز نبايد خودمو درگير اين قضيه مي کردم

00:36:45.005 --> 00:36:48.566
من کاملا دارم براي تو بي فايده ميشم

00:36:48.742 --> 00:36:51.074
ممطئنم که ميتونيم با هم درستش کنيم

00:36:52.479 --> 00:36:55.744
داره دير ميشه ، خانم باند

00:36:55.916 --> 00:36:58.146
فردا روز خيلي پر مشغله اي براي ما خواهد بود

00:36:58.318 --> 00:37:00.343
...ميدوني که،کاننگا داره از يک چيزي در اينجا محافظت ميکنه

00:37:00.521 --> 00:37:01.818
...يک چيزي که...

00:37:01.989 --> 00:37:04.583
ظاهرا "بينز" کشفش کرده بود

00:37:04.758 --> 00:37:08.785
تو مکاني که جسد "بينز" پيدا شد رو به من نشون ميدي

00:37:08.962 --> 00:37:12.090
...که متاسفانه تنها امشب ما را تنها ميزاره تا

00:37:12.266 --> 00:37:15.292
خب ، ياد زمان هاي قديم بکنيم

00:37:16.336 --> 00:37:20.170
فليکس بهم گفت که حتما همچين لحظه اي پيش مياد

00:37:20.340 --> 00:37:23.207
پيشنهاد خوب "فليکس" چي بوده؟

00:37:24.211 --> 00:37:27.806
اگر تمامش ناموفق بود ، قرصهاي سمي سيانيدي

00:37:30.084 --> 00:37:32.450
من دو تا اتاق خواب جور کردم

00:37:35.189 --> 00:37:37.555
شب بخير ، اقاي باند

00:37:37.724 --> 00:37:39.658
خانم باند

00:37:53.740 --> 00:37:56.675
چرا ، اين فقط يک کلاهه ، عزيزم
...مال يکي که سرش کوچيکه هستش

00:37:56.844 --> 00:37:59.244
معنيش اينه که در نبردي که با جوجه داشته شکست خورده

00:37:59.413 --> 00:38:02.473
اين يک هشداره
از اينجا بندازش بيرون

00:38:04.651 --> 00:38:06.016
خواهش ميکنم

00:38:06.186 --> 00:38:09.019
خواهش ميکنم امشب من را تنها نزار

00:38:09.189 --> 00:38:12.283
جيمز ، لطفا بهم قول بده

00:38:14.361 --> 00:38:16.625
باشه عزيزم ، اگر اصرار داري

00:38:16.797 --> 00:38:18.992
قول ميدم

00:38:24.204 --> 00:38:26.001
ممنون

00:38:27.040 --> 00:38:28.974
"رزي"

00:38:29.810 --> 00:38:31.505
صبحانه آماده است

00:38:54.768 --> 00:38:56.998
رزي، هنوز آماده نيستي؟-
چي؟-

00:38:57.571 --> 00:39:00.836
من بايد مشخصات يک ماشين را بررسي کنم

00:39:01.008 --> 00:39:03.476
تو سالن مي بينمت

00:39:16.757 --> 00:39:19.157
اينطرف، قربان. اينطرف
ماهي هاي بزرگ تضمين شده

00:39:19.326 --> 00:39:21.487
يک ماهي بزرگ بگيريد ، قربان-
هي ، عزيزم-

00:39:21.662 --> 00:39:25.496
اين طرف . آقاتون را بياريد اينجا
فقط 20دلار . نصف روز

00:39:25.666 --> 00:39:28.430
شما گرمتونه،خانم
ما آبجوهاي خنکمون اينجاست،آقا

00:39:28.602 --> 00:39:32.038
يک ماهي بزرگ ميخوايد بگيريد؟
اينجا فقط 2پوند پولشه

00:39:36.877 --> 00:39:38.469
صبح بخير

00:39:38.645 --> 00:39:41.842
"زود باش ، "رزي
به نظر اين يکي مناسب تره

00:39:48.956 --> 00:39:52.357
ببخشيد
کجا ميتونم لباس عوض کنم؟

00:39:55.295 --> 00:39:58.662
من . لباس در آوردن . کجا؟

00:40:39.906 --> 00:40:42.101
همونجا صبر کن

00:40:43.043 --> 00:40:45.011
آروم بچرخ

00:40:46.913 --> 00:40:49.006
دستات را ببر بالا

00:40:50.851 --> 00:40:52.910
"همونطور که داشتم مي گفتم ، "کوارل
يک مامور کثيف

00:40:53.086 --> 00:40:55.350
اما صحبت از جبران کردن براي خودشونه

00:40:55.522 --> 00:40:58.923
رزي کارور ، مردي که در برس موي من باهام شريکه را ملاقات کن

00:40:59.393 --> 00:41:01.258
کوارل پسر

00:41:01.928 --> 00:41:03.623
واقعا متاسفم

00:41:03.797 --> 00:41:05.697
ممکن بود بهتون شليک کنم

00:41:05.866 --> 00:41:09.666
اگه حتي قفل امنيتي را باز ميکردي
ممکن بود من را هم به کشتن بدي

00:41:17.544 --> 00:41:19.034
مهم نيست ، عزيزم

00:41:19.212 --> 00:41:22.670
هر وقت به مکان پيدا کردن جسد "بينز" رسيديم خبرمون کن

00:41:24.951 --> 00:41:29.445
بالاي اون تپه است
درست بعد از اينکه خليج کوچيک رو گذرونديم

00:41:40.434 --> 00:41:43.665
"هي "کوارل
اون بالا کي زندگي ميکنه؟

00:41:44.738 --> 00:41:46.399
اون خانه زن "کاننگا" است

00:41:46.873 --> 00:41:49.205
اون قراره قدرت "اوباهه" را در دست داشته باشه

00:41:49.376 --> 00:41:53.005
هيچ کسي به جز خود "کاننگا" جرات نميکنه اون بالا بره

00:42:00.087 --> 00:42:01.748
اون دوباره اومد

00:42:02.322 --> 00:42:04.813
<i>خشونت به پا خواهد شد</i>

00:42:04.991 --> 00:42:07.255
<i>حتي الان هم نزديک شده</i>

00:42:07.427 --> 00:42:10.260
به زمين يا آب؟-
آب-

00:42:20.640 --> 00:42:22.437
اون رسيده

00:42:23.276 --> 00:42:27.372
خوبه . "رزي" بيش از اون چيزي که فکرش را مي کردم موثره

00:42:28.915 --> 00:42:31.782
من يک مکاني را ميشناسم که ماشين اجاره ميده

00:42:31.952 --> 00:42:33.943
زيبا ، شجاع
و حالا چاره ساز

00:42:34.121 --> 00:42:37.181
رزي ، به نظر ميرسه که بازگشت خيره کننده اي داشتي

00:42:39.126 --> 00:42:40.457
درباره آينده بهم بگو

00:42:54.775 --> 00:42:56.140
مرده؟

00:42:57.811 --> 00:43:00.211
<i>گفتم ، مرده؟</i>

00:43:00.380 --> 00:43:02.507
بله

00:43:06.520 --> 00:43:08.784
دارند ميان

00:43:08.955 --> 00:43:10.980
رزي وظيفه اش رو ميدونه

00:43:11.158 --> 00:43:13.991
حالا ، اين دفعه نه جسد ميخوام،نه رد پا

00:43:18.765 --> 00:43:20.164
اون پايينه

00:43:21.701 --> 00:43:25.398
اما فکر ميکنم گفتي "بينز" بالاي تپه کشته شد ، عزيزم

00:43:28.241 --> 00:43:30.334
بالاي تپه ، پايين اينجا

00:43:31.745 --> 00:43:35.909
چرا يک ناهار کوچولو نخوريم و بعدش با هم يک گپي بزنيم؟

00:43:36.082 --> 00:43:39.074
يکم شيريني عالي اون عقب داريم

00:43:39.252 --> 00:43:40.913
من عجله اي ندارم

00:43:41.555 --> 00:43:42.783
تو چطور؟

00:43:45.091 --> 00:43:47.059
نه

00:44:11.852 --> 00:44:15.447
تو نميدوني پيدا کردنت چه معنايي براي من داره

00:44:15.622 --> 00:44:17.249
ميتونم تصور کنم

00:44:17.424 --> 00:44:20.393
و تو هم نميدوني اين لعبتي که پيدا کردم
چه معنايي براي من داره

00:44:21.728 --> 00:44:25.494
ميدوني فنجان هاي ملکه چه معنايي در موقعيت وارونه ميده؟

00:44:25.665 --> 00:44:28.498
يک زن متقلب ، هرزه ، دروغگو ، حقه باز

00:44:28.668 --> 00:44:31.398
و من الان به چند تا جواب نياز دارم

00:44:31.571 --> 00:44:33.664
...خواهش ميکنم

00:44:33.840 --> 00:44:37.003
تو درک نميکني،ببين
اونا منوخواهند کشت اگر بهت جواب بدم

00:44:37.177 --> 00:44:39.737
و اگرم تو بهم جواب ندي من مي کشمت

00:44:41.948 --> 00:44:44.712
اما تو نميتوني . اينکارو نميکني

00:44:44.885 --> 00:44:46.614
نه،بعد اين اتفاتي که بينمون افتاده

00:44:46.786 --> 00:44:49.482
مطمئنا قبلش تو را نمي کشتم

00:45:01.468 --> 00:45:05.700
بايد يک بازي متقاعد کننده باشه،رزي
يک هشدار خيلي کوچيکه

00:45:05.872 --> 00:45:09.273
...اين نمايش نيست . اين

00:45:09.442 --> 00:45:11.535
انتخابت را بکن

00:45:21.054 --> 00:45:22.453
"رزي"

00:45:23.823 --> 00:45:25.518
"رزي"

00:45:58.592 --> 00:46:00.924
توضيح بده چه مشکلي پيش اومد

00:46:04.164 --> 00:46:06.724
من نفوذ يک زن را ديدم

00:46:06.900 --> 00:46:10.233
دختره نزديک بود اعتراف کنه
ما مجبور بوديم بکشيمش

00:46:13.073 --> 00:46:15.041
تله آماده شده بود

00:46:15.976 --> 00:46:18.001
تي هي هم منتظر بود

00:46:20.046 --> 00:46:21.343
و تو مرگ را ديدي

00:46:21.982 --> 00:46:25.315
حتما بايد مرگ دختره بوده باشه

00:46:25.485 --> 00:46:28.249
...اگر تو سوال هاي مشخصي نپرسي

00:46:28.421 --> 00:46:32.687
من نميتونم مسئول غلط بودن پاسخ باشم

00:46:34.995 --> 00:46:38.192
... افزايش علائم نفوذ به اينجا داره اعصابم را خورد ميکنه،سوليتر

00:46:38.365 --> 00:46:40.833
حتي وقتي که اونا قبل از تو اون کارو با مادرت کردند

00:46:41.001 --> 00:46:44.493
اون قدرت داشت و قدرتش را از دست داد
براي من بي فايده شد

00:46:44.671 --> 00:46:47.071
تو مثل مادرت مرتکب همون اشتباه نميشي

00:46:48.041 --> 00:46:49.770
سوليتر

00:46:52.545 --> 00:46:53.773
باند الان کجاست؟

00:47:17.637 --> 00:47:19.161
باند الان کجاست؟

00:47:22.509 --> 00:47:25.501
وقتي اين طوري با من رفتار ميکني نميتونم ببينمش

00:47:26.746 --> 00:47:29.010
اشيا برام نامشخص جلوه ميشه

00:47:29.182 --> 00:47:32.743
بزار اميدوارم باشيم که اين لغزش ها به عادت تبديل نشه

00:47:32.919 --> 00:47:35.046
...قدرت تو براي خدمت کردن به من وجود داره

00:47:35.221 --> 00:47:37.451
و در کنترل منه

00:47:37.624 --> 00:47:40.821
اگر زماني برسه که تصميم بگيرم تو قدرت را از دست بدي

00:47:40.994 --> 00:47:43.224
خودم به شخصه اين قدرت را ازت ميگيرم

00:47:49.169 --> 00:47:51.729
سوليتر،برو بخواب
...از دستت عصباني شدم

00:47:51.905 --> 00:47:54.203
درحاليکه نمي خواستم اينطور باشه

00:47:54.374 --> 00:47:55.932
"تي هي"

00:49:14.687 --> 00:49:16.655
اون کارت ها را بزار زمين

00:49:19.826 --> 00:49:21.760
اين توهين به مقدساته

00:49:23.163 --> 00:49:25.427
به کساني که چشم بصيرت ندارند هيچ چيزي نميگه

00:49:25.598 --> 00:49:28.965
اما ميگن
فقط يکم شانس ميخواد

00:49:29.135 --> 00:49:30.625
خوش شانسي براي هردومون

00:49:31.471 --> 00:49:33.871
کارت ها ميگن که ما عاشق هم ميشيم

00:49:37.944 --> 00:49:40.412
داري اشتباه ميکني

00:49:40.580 --> 00:49:44.072
...غير ممکنه ، براي من قدغنه

00:49:44.250 --> 00:49:45.615
حالا بايد بري

00:49:46.219 --> 00:49:48.779
...اما تو اعتقاد داري

00:49:48.955 --> 00:49:51.515
منظورم اينه که واقعا به اين کارت ها اعتقاد داري

00:49:53.693 --> 00:49:55.786
اونا هرگز به من دروغ نگفتند

00:49:57.030 --> 00:49:58.998
پس الان هم نميگن

00:50:03.736 --> 00:50:04.964
يکي بردار

00:50:32.899 --> 00:50:35.959
قبل از اينکه برداري جواب رو ميدونستي

00:50:38.504 --> 00:50:41.268
...يک جورايي عجيب و غريبه

00:50:41.441 --> 00:50:43.204
همينطور براي من

00:51:17.610 --> 00:51:19.601
پس بالاخره اتفاق افتاد

00:51:21.481 --> 00:51:23.745
...همونطور که براي مادرم اتفاق افتاد

00:51:23.917 --> 00:51:25.885
و همينطور مادربزرگم

00:51:28.121 --> 00:51:31.056
خب ، البته که اتفاق افتاد

00:51:31.224 --> 00:51:34.057
خب ، تو با چشم بصيرت ثابتش ميکني ، مگه نه؟

00:51:38.164 --> 00:51:40.223
بيخيال . خوشحال باش ، عزيزم

00:51:41.634 --> 00:51:44.467
بايد دفعه اولي براي همه وجود داشته باشه

00:51:46.139 --> 00:51:49.631
حالا بهم بگو، "کاننگا" کجاست؟

00:51:52.111 --> 00:51:53.976
نميتونم ببينم

00:51:56.983 --> 00:51:58.780
اوه بله ، کارت ها
بهت ميدمشون

00:51:58.952 --> 00:52:00.579
نه

00:52:01.421 --> 00:52:04.185
نيازي به وحشت کردن نيست

00:52:04.424 --> 00:52:08.087
قول ميدم که به زودي از شرش خلاص ميشي

00:52:08.261 --> 00:52:09.785
قول ميدم

00:52:11.531 --> 00:52:13.726
من فقط به يکم اطلاعات نياز دارم

00:52:13.900 --> 00:52:16.300
همش همين

00:52:18.671 --> 00:52:20.434
...قدرت

00:52:21.941 --> 00:52:24.000
من از دست دادمش

00:52:26.446 --> 00:52:28.710
...کاهن اعظم

00:52:28.881 --> 00:52:31.349
زني هستش که ديگه قدرتي بر اين جهان نداره

00:52:32.952 --> 00:52:36.285
پل روحاني به کليساي مخفيانه

00:52:39.192 --> 00:52:40.989
اين سرنوشت منه

00:52:41.694 --> 00:52:44.754
...با درگير کردنم به عشق زميني

00:52:44.931 --> 00:52:47.866
خود کارت ها قدرتم رو ازم ميگيرند

00:52:50.903 --> 00:52:54.805
عزيزم ، من بايد يک اعتراف کوچولو کنم

00:52:54.974 --> 00:52:57.465
سعي نکن ناراحت باشي

00:52:59.479 --> 00:53:03.279
ورق ها تا کمي به نفع من بودش

00:53:03.449 --> 00:53:05.781
فرقي رو ايجاد نميکنه

00:53:05.952 --> 00:53:09.046
با تخلف جسمي نميتونه بازگشت پذير باشه

00:53:11.290 --> 00:53:13.918
...وقتي اون بفهمه من قدرتم را از دست دادم

00:53:15.395 --> 00:53:17.295
منو ميکشه

00:53:17.463 --> 00:53:20.523
حالا ، زود باش
من بايد اول تو را پيدا کنم

00:53:20.700 --> 00:53:24.397
درس اول عاشق ها
ما هيچ رازي نداريم

00:53:24.570 --> 00:53:27.505
براي مثال ، يک قايق منتظر منه

00:53:27.673 --> 00:53:30.107
تو هم ميتوني توش باشي

00:53:30.276 --> 00:53:32.506
...تمام چيزي که قبل از رفتنمون بايد بدونم اينه که

00:53:32.678 --> 00:53:35.704
در "وودولند" چه خبره؟

00:53:38.851 --> 00:53:42.014
...عزيزم ، سه مرد و يک دختر در 4 روز گذشته کشته شده اند

00:53:42.188 --> 00:53:45.282
سعي کردن اونا براي متوقف کردن من از کشف کردن
... زمان را نگه نميداره

00:53:45.458 --> 00:53:47.426
حالا هر چي که "کاننگا" داره ازش محافظت ميکنه

00:53:47.593 --> 00:53:50.027
حالا ، ميخواي تو قايق باشي يا نه؟

00:53:50.196 --> 00:53:53.563
من به سادگي کارت ها رو براش ميخونم

00:53:53.733 --> 00:53:57.897
من هرگز اونجا نبودم
و هرگز من رو اونجا نبرده

00:53:59.921 --> 00:54:06.921
آوا‌مـ ـووی

00:54:08.648 --> 00:54:10.843
..هرگز جرات رفتن هم نکردم

00:54:11.017 --> 00:54:12.951
اما من به کارت ها نگاه کردم

00:54:13.119 --> 00:54:15.246
من ثروت بزرگي رو اونجا ديدم

00:54:17.490 --> 00:54:18.752
اونا مي کشنت

00:54:20.326 --> 00:54:22.385
"عزيزم ، "ما

00:54:22.562 --> 00:54:24.655
ما رو ميکشن

00:54:24.831 --> 00:54:26.799
:درس دوم عاشق ها

00:54:26.966 --> 00:54:30.766
تا زمان مرگ جزئي از يکديگر باشيم يا نزديک هم باشيم

00:54:32.238 --> 00:54:34.934
...قبل از اينکه بريم

00:54:35.108 --> 00:54:36.803
براي درس شماره سه هم وقت داريم؟

00:54:42.849 --> 00:54:44.578
قطعا

00:54:44.750 --> 00:54:47.275
مسخره ست اگه نيمه شق(با کير سيخ کرده) بريم

00:55:01.434 --> 00:55:03.800
از اين طرف-
از کجا اينقدر مطمئني؟-

00:55:03.970 --> 00:55:08.066
اون مترسک ها مردم را ميترسونن. تو که نميترسي ، درسته؟

00:55:08.241 --> 00:55:10.675
درس شماره چهارم
مترسک ها را دنبال کن

00:55:46.312 --> 00:55:48.405
صبح بخير، رئيس-
صبح بخير-

00:55:48.581 --> 00:55:51.379
حتما بايد روز زيبايي باشه

00:55:53.419 --> 00:55:56.479
بله، اقا . يک روز زيبا

00:56:07.934 --> 00:56:10.266
اونا دارن به سمت تپه ميرن

00:56:13.239 --> 00:56:14.797
اينجا هستند

00:56:18.477 --> 00:56:20.411
اگر پيداش کرد ، بکشدش

00:57:25.077 --> 00:57:26.738
!سريع

00:57:37.623 --> 00:57:40.592
ما گمش کرديم
دختره دستشه

00:57:51.103 --> 00:57:53.367
يک جايي در زير شبکه هستند

00:57:59.612 --> 00:58:01.341
...به هر قيمتي که شده

00:58:01.514 --> 00:58:02.915
باند بايد بميره

00:58:24.126 --> 00:58:26.085
از بخش 25 به مرکز، ما اونا رو گرفتيم

00:58:34.980 --> 00:58:37.278
<i>از مرکز به 25 . باند دستگير بشه</i>

00:58:37.450 --> 00:58:40.317
<i>اما تکرار ميکنم ، آسيبي به دختره نرسه</i>

00:58:40.486 --> 00:58:43.614
پيام دريافت و مفهوم شد
تمام

00:58:43.789 --> 00:58:45.347
<i>از مرکز به تمام واحدها</i>

00:58:45.524 --> 00:58:48.687
<i>تکرار ميکنم ، آسيبي به دختره نرسه</i>

01:00:24.190 --> 01:00:27.318
برو يکم ديگه آب بيار-
از سر راه برو کنار-

01:01:25.084 --> 01:01:27.075
خداي من

01:01:27.253 --> 01:01:29.346
همه پياده بشن
ايستگاه آخره

01:01:30.322 --> 01:01:31.846
سريع برو پايين

01:01:32.024 --> 01:01:34.993
بدش به من . من انجامش ميدم
تو ما را از اينجا ببر

01:01:43.269 --> 01:01:45.203
<i>به نظر شکست خورديم</i>

01:01:52.144 --> 01:01:54.009
جيمز

01:01:54.747 --> 01:01:57.614
اون حالا ديگه دنبال منه
ميدونم که هرگز دست برنميداره

01:01:57.783 --> 01:01:59.842
نگران نباش ، عزيزم

01:02:00.019 --> 01:02:02.249
همش تموم شد

01:02:04.423 --> 01:02:07.551
...وودولند ، فقط يک سرزمين خشخاش بود

01:02:07.760 --> 01:02:10.228
يک موضوع ساده از قاچاق هروئين

01:02:10.396 --> 01:02:13.729
من با شخصي به نام "فليکس" حرف ميزنم و پرونده را تحويلش ميدم

01:02:13.899 --> 01:02:18.768
بعدش من و تو ميريم
در ضمن ، کجا دوست داري بري؟

01:02:19.672 --> 01:02:22.641
هر جايي که بتونيم يکي از اينا را پيدا کنيم

01:02:33.552 --> 01:02:35.383
چقدر سريع ميتونيم به "نيو اورلنز" برسيم؟

01:02:35.554 --> 01:02:38.114
تا "سانتا مينا" ، 4ساعت طول ميکشه

01:02:38.290 --> 01:02:40.758
ميتوني يه هواپيما بگيري و تا صبح اونجا باشي

01:02:40.926 --> 01:02:42.917
پس با "فليکس" تماس بگير

01:02:43.095 --> 01:02:46.087
بهش بگو که فردا صبح مي بينمش
"هتل "رويال اورلنز

01:02:46.265 --> 01:02:48.199
تامپا نزديک تره

01:02:48.367 --> 01:02:52.997
هميلتون در "نيو اورلانز" کشته شد
پس بايد يک رابط وجود داشته باشه

01:02:53.172 --> 01:02:56.369
...و با اين تيکه کالا ارزشمندي که داريم حمل مي کنيم

01:02:56.542 --> 01:02:59.978
ممکنه هر لحظه اونا برگردند

01:03:13.158 --> 01:03:15.649
"لطفا ، هتل "رويال اورلنز

01:03:29.341 --> 01:03:31.275
مطمئني اين راه به "نيو اورلنز" ميره؟

01:03:31.443 --> 01:03:35.675
نميدونم ، اما مطمئنا به سمت "هارلم" ميره، مگه نه؟

01:03:40.786 --> 01:03:45.052
خب ، سلام جيم
چه اتفاقي داره ميفته ، عزيزم؟

01:03:47.660 --> 01:03:51.653
فقط آروم همون عقب بشين . راحت باش

01:03:51.830 --> 01:03:54.060
آقاي "بيگ" ميخواد تو رو ببينه

01:04:19.758 --> 01:04:21.953
تو اون جزيره اشتباه کردي ، باند

01:04:22.127 --> 01:04:24.186
...تو چيزي رو برداشتي که بهت تعلق نداره

01:04:24.363 --> 01:04:26.695
و از دوست آقاي "بيگ" برش داشتي

01:04:26.865 --> 01:04:30.494
اين نوع اشتباه شديدا مورد مجازات قرار ميگيره

01:04:33.172 --> 01:04:36.266
اما من تازه رسيدم-
امروز روز خوش شانسيته ، جيم-

01:04:36.442 --> 01:04:38.467
داري به چتربازى ميري

01:04:38.644 --> 01:04:41.340
هزاران منظره درياچه از ارتفاع 10هزار فوتي براي ديدن وجود داره

01:04:41.747 --> 01:04:45.114
تنها افسوس من اينه که براي ديدنش اونجا نخواهم بود

01:04:50.456 --> 01:04:54.119
هي ، خودشه ، بريم-
زود باش-

01:05:09.408 --> 01:05:12.309
...صبح بخير ، شما-
خانم "بل" ، شما مربي من نيستيد؟-

01:05:12.478 --> 01:05:16.938
آقاي "بليکر" کجاست؟-
کسالت داشتند . من درس رو بهتون ميدم-

01:05:18.550 --> 01:05:19.949
زود باشيد

01:05:23.956 --> 01:05:27.892
درس امروز چيه؟-
خب ، فقط حرکت مي کنيم ، ممکنه؟-

01:06:01.260 --> 01:06:03.160
تو بيش از حد دوري

01:06:08.700 --> 01:06:11.032
لروي ، آروم باش-
محض رضاي خدا،آروم تر برون-

01:06:11.203 --> 01:06:14.036
کاري رو که رئيس گفت بکن-
ترمز را نميتونم پيدا کنم-

01:06:25.617 --> 01:06:27.312
اون درها را ببنديد

01:06:30.389 --> 01:06:31.879
لعنتي

01:06:40.699 --> 01:06:42.166
!مواظب باش! مواظب باش

01:06:50.742 --> 01:06:53.438
باشه "دان" ، نگران نباش
من خودم هواش رو دارم

01:06:53.612 --> 01:06:58.413
باشه . بعدا باهات حرف ميزنم
بايد برم و تمرين بدم

01:07:02.855 --> 01:07:05.187
فردا همين موقع ، خانم "بل"؟

01:07:06.792 --> 01:07:11.126
"بله ، آقاي "بليکر
بله، قربان. ميدونم

01:07:11.296 --> 01:07:14.356
...حالا آقاي "بليکر" ، بنده مطمئم که

01:07:14.533 --> 01:07:18.594
هيچ دليلي براي ذکر کردن اسم نيست-
امروز بعدازظهر زماني خوبي براي استراحت کردن است-

01:07:18.770 --> 01:07:20.704
درسته ، قربان-
فراموش نکني که بادخورش رو دو برابر کني -

01:07:20.873 --> 01:07:23.341
قبول دارم ...شايد ايشون يکي از بهترين شاگردان شما باشه . بله

01:07:23.508 --> 01:07:26.602
به خوبي انجام بشه . يه کوچولو پرحرارته . سه تاي ديگه رو نگه ميدارم

01:07:26.778 --> 01:07:30.009
هر پيشنهادي در اين مورد بايد در نامه به "واشنگتن" قيد بشه

01:07:30.182 --> 01:07:33.049
خانم "بل" چطوره؟-
تحت مراقبته شديده . در وضع خطرناکيه-

01:07:33.252 --> 01:07:36.153
بله قربان ، نه هيچ کسي شکي در مهين پرستي شما نداره

01:07:36.321 --> 01:07:38.812
من مطمئنم که شما کهنه کار هستيد ، آقا

01:07:39.431 --> 01:07:42.516
فليکس،ممکنه بگي که جاي رستوران فيله ي روح کجاست

01:07:42.394 --> 01:07:46.421
جيمز ، ما ميرسونيمت . تو خيابان "داکر" هست . "استراتر" الان منتظرته

01:08:50.629 --> 01:08:54.121
آيين بدرود و دعاى خير
از اين طرف

01:09:11.016 --> 01:09:14.144
استراتر کجاست؟-
بايد يک جايي همين اطراف باشه-

01:09:18.123 --> 01:09:20.318
دو نفر ، آقايون؟

01:09:21.960 --> 01:09:24.986
من يک مکان خيلي خوب درست در مقابل ديوار دارم

01:09:26.064 --> 01:09:29.795
فکر ميکنيد ميتونيد يک جايي نزديک تر به صحنه ي نمايش پيدا کنيد؟

01:09:29.968 --> 01:09:34.029
چه مشکلي با اونجا داري؟-
يک بار تو يک مکان رفتم تو انبار-

01:09:41.346 --> 01:09:44.315
بربن ، بدون يخ لطفا-
دو تا سازرکس-

01:09:44.483 --> 01:09:48.249
حس ماجراجوييت کجا رفته ، جيمز؟ اينجا "نيو اورلنز" است . راحت باش

01:09:48.768 --> 01:09:50.519
موقعي که جوان بودي

01:09:50.603 --> 01:09:53.397
و قلبت مثل يک کتاب باز بود

01:09:54.274 --> 01:09:58.735
به خودت ميگفتي زندگي کن
و بذار بقيه زندگي کنند

01:09:59.865 --> 01:10:02.333
يکي از شماها اسمش "فليکس ليتر" است؟-
بله . اينجا-

01:10:02.501 --> 01:10:04.435
يکي بهتون زنگ زده
اسم طرف "استراتر" است

01:10:04.603 --> 01:10:08.539
ممنون . براي يک دقيقه فکر کردم که "هري" کارش رو عوض کرده

01:10:10.915 --> 01:10:13.515
اون ميگه بکش تا زنده بموني

01:10:17.115 --> 01:10:19.915
بکش تا زنده بموني

01:10:23.495 --> 01:10:25.995
بکش تا زنده بموني

01:10:31.644 --> 01:10:34.313
اين چه اهميتي برات داره؟

01:10:34.647 --> 01:10:37.858
موقعي که تو بايد يه کاري رو انجام بدي
بايد اونو به خوبي انجام بدي

01:10:39.193 --> 01:10:42.154
تو مجبوري براي يه شخص ديگه جهنمي درست کني

01:10:42.307 --> 01:10:44.639
...چه اتفاقي افتاد

01:10:44.810 --> 01:10:47.404
چه اتفاقي براي دوستم افتاد؟-
چه اتفاقي براي دوستت افتاد؟-

01:10:49.748 --> 01:10:52.012
بابت افتادن ممنون ، عزيزم

01:10:52.918 --> 01:10:55.386
آره ، تو آدم حريص سرسختي هستي که بالاخره کارت تموم شد

01:10:56.688 --> 01:11:00.351
تو مثل يک کرم حشره آروم روي من نشستي

01:11:00.525 --> 01:11:02.993
اول ميري به "هارلم" و يکي از برادرها را ميکشي

01:11:03.528 --> 01:11:05.086
اين اعصابم را بهم ميريزه

01:11:06.231 --> 01:11:08.825
...خب ، بعدش رفتي و اين خانم جوان ارزشمند رو دزديدي

01:11:09.000 --> 01:11:11.127
"از دوست خوب من ، دکتر "کاننگا

01:11:11.837 --> 01:11:16.900
حالا ، "کاننگا" پير به تمام چرنديات اين کارت ها اعتقاد داره . منظورم اينه که ديوانه است

01:11:17.976 --> 01:11:20.410
...خب ، با داشتن ثروت 9 امتيازي قانون

01:11:20.579 --> 01:11:24.037
من ميگم که حالا "کاننگا" مشکل تو است . ممنون

01:11:25.484 --> 01:11:29.113
در حقيقت اگر من به جاي شما بودم
از اين به بعد مراقب قدم هام ميبودم

01:11:30.922 --> 01:11:35.154
آره خب ، تو اجازه دادي که خودم کار خودم رو بر عهده بگيرم

01:11:39.197 --> 01:11:43.065
من براي تو نقشه خودم رو دارم ، عزيزم

01:11:44.369 --> 01:11:46.200
...اما اول

01:11:46.371 --> 01:11:50.364
يک سوال کوچيک وجود داره که "کاننگا" جوابش را ميخواد

01:11:50.775 --> 01:11:54.734
اگر اينطوريه ، پس بهتره من رو بفرستي به جزيره تا
خودش شخصا ازم اين سوال را بکنه

01:11:54.913 --> 01:11:57.848
من عادت ندارم که به نوکرها جواب بدم

01:11:58.016 --> 01:12:01.850
...خيلي شانس داري که گوش چپت رو براي شنيدن سوال داري

01:12:02.020 --> 01:12:05.581
تو باهاش خوابيدي؟

01:12:10.295 --> 01:12:14.891
اين قضيه بين "ساليتر" و من و "کاننگا" است . وقتي که ببينمش بهش ميگم

01:12:15.066 --> 01:12:17.227
تا وقتي که جواب سوال منو ندي
نور خورشيد رو نميتوني ببيني

01:12:17.502 --> 01:12:19.663
نميدونستم خيلي ازش مي ترسيدي

01:12:19.838 --> 01:12:24.400
بهش دست زدي؟-
وقتي "کاننگا" را ببينم -

01:12:25.343 --> 01:12:27.402
باشه

01:12:48.233 --> 01:12:50.030
کاملا مشخصه

01:12:53.004 --> 01:12:57.668
...کاننگا ، پرورش دهنده صدها زمين خشخاش از مکان هاي کاملا مخفي شده

01:12:57.842 --> 01:13:01.608
که به وسيله تهديد جادوگر"برن سمدي" محفاظت ميشه

01:13:02.647 --> 01:13:05.707
"و به عنوان آقاي "بيگ
...توزيع کننده و عمده فروش

01:13:05.884 --> 01:13:08.216
به واسطه رستوران هاي زنجيره اي فيله ي روح

01:13:08.386 --> 01:13:10.354
عمده فروشى؟

01:13:12.090 --> 01:13:14.183
فروختن هروئين به خاطر پول؟

01:13:14.359 --> 01:13:17.089
معذرت ميخوام . مطمئن که به سادگي از دست ميديدش

01:13:17.963 --> 01:13:20.488
عاليه ، آقاي باند

01:13:20.665 --> 01:13:23.463
قصدي که من دارم خيلي ارزشمنده

01:13:23.635 --> 01:13:25.899
اگر بخواهيم دقيق باشيم 2 تن ازش هست

01:13:26.071 --> 01:13:28.266
...وقتي وارد يک زمينه ي رقابتي خشن ميشي

01:13:28.440 --> 01:13:31.409
اوني که پيداش ميکنه متقاضي اينه که نمونه ها را رايگان پخش کنه

01:13:31.576 --> 01:13:34.136
مرد يا زن ، سياه يا سفيد
تبعيض قائل نميشم

01:13:36.448 --> 01:13:40.350
...دو تن هروئين به همراه يک خيابان با ارزشمند بيش از يک ميليون دلار

01:13:40.518 --> 01:13:43.681
به صورت ملي توزيع ميشه؟

01:13:43.855 --> 01:13:46.050
بايد تعداد زيادي از خانواده ها رو نسبتا عصباني کنه

01:13:46.224 --> 01:13:48.715
درسته؟

01:13:48.893 --> 01:13:50.690
عصباني؟

01:13:50.862 --> 01:13:52.830
...چرا ، آقاي باند عزيزم

01:13:52.998 --> 01:13:57.833
هروئين مغزشون را از کار ميندازه ، بعدش از کار بي کارشون ميکنه

01:13:58.003 --> 01:14:01.905
کاملا هوشمندانه است
يک نوع سيستم رفاه هروئيني

01:14:02.073 --> 01:14:04.633
خب ، صرفا تعداد معتادان اين کشور دو برابر مي شوند

01:14:04.809 --> 01:14:06.674
درسته؟

01:14:06.845 --> 01:14:10.576
بعدش من شروع به داد و ستد اون زمين هايي
ميکنم که چند روز پيش ديدي

01:14:10.749 --> 01:14:13.980
...اون هروئين خيلي گرون خواهد شد

01:14:14.152 --> 01:14:15.983
...خودم و کارخونه ي تلفن رو رها ميکنم

01:14:16.154 --> 01:14:20.454
تنها دو نوع کالاي انحصاري براي سال ها در اين کشور وارد ميشه

01:14:20.625 --> 01:14:24.527
و اينجا بود که من فکر مي کردم از فال گيري هاي "ساليتر" هستش

01:14:24.696 --> 01:14:27.824
بزار اميدوار باشيم که اون هنوز ميتونه فال گيري کنه

01:14:29.601 --> 01:14:34.300
سوالي که توسط يک مرد مضطرب مطرح شد آقاي باند، هنوز برقراره

01:14:35.674 --> 01:14:37.801
شما بهش دست زديد؟

01:14:37.976 --> 01:14:42.310
چرا ، اين سوالي نيست که يک آقا جوابش رو بده

01:14:43.081 --> 01:14:45.481
...خب ، مثال ها را آماده مي کنيم

01:14:45.650 --> 01:14:49.609
من انتظار ندارم که "ساليتر" کمتر از خانم باشه

01:14:55.360 --> 01:14:57.055
...در ضمن

01:14:57.228 --> 01:15:01.358
ساعت بسيار زيبايي را دستتون کرديد ، آقاي باند

01:15:01.533 --> 01:15:04.991
ممکنه ببينمش ، لطفا؟-
بايد من رو ببخشيد، چون نميتونم بلند بشم -

01:15:22.287 --> 01:15:24.482
..تي هي

01:15:24.656 --> 01:15:29.684
..."با اولين جواب اشتباه از طرف "ساليتر

01:15:29.861 --> 01:15:32.989
انگشت کوچيکه دست راست آقاي باند رو قطع ميکني

01:15:40.004 --> 01:15:43.838
...با دومين جواب اشتباه

01:15:44.008 --> 01:15:47.273
قسمت هاي حياتي تر بدنت قطع خواهد شد

01:15:51.216 --> 01:15:54.242
...ساليتر ، عزيزم

01:15:54.819 --> 01:15:57.947
ازت ميخوام که با دقت گوش کني

01:16:01.860 --> 01:16:06.194
بر روي پشت ساعت آقاي باند
...شماره سريال

01:16:06.364 --> 01:16:12.030
...3-2-6-6.

01:16:18.576 --> 01:16:20.339
درست ميگم؟

01:16:36.194 --> 01:16:38.662
درست ميگيد

01:16:57.115 --> 01:16:59.777
خب

01:17:00.785 --> 01:17:04.721
اگر چيزي ديگه اي نيست ، حداقل بقيه ترستون را از بين بردم

01:17:04.889 --> 01:17:07.255
تعارف من در رابطه با عمليات پرشکوه

01:17:07.425 --> 01:17:10.519
...با اين حال ، يک چيزي است

01:17:17.969 --> 01:17:20.597
ويسپر ، ببرش به مزرعه

01:17:50.335 --> 01:17:52.667
کي دوباره شروع ميکنيم؟

01:17:58.977 --> 01:18:02.003
به زودي ، ساليتر ، به زودي

01:18:15.326 --> 01:18:16.588
ساليتر، چرا؟

01:18:17.562 --> 01:18:20.497
من باهات خوب رفتار کردم
تو هيچ چيزي کم نداشتي

01:18:23.101 --> 01:18:28.471
...نمي فهمم چي داري-
ساعت آقاي باند ، عزيزم-

01:18:28.640 --> 01:18:33.202
من بهت هر مهلتي بود دادم
تو شانس 50 به 50داشتي

01:18:34.112 --> 01:18:36.876
تو حتي نزديک هم نشدي

01:18:37.782 --> 01:18:40.012
انتخابي نداشتم

01:18:40.852 --> 01:18:43.844
خواهش ميکنم بهم ايمان داشته باش . کارت ها

01:19:04.208 --> 01:19:06.642
وقتي زمانش رسيد من خودم بهت عشق ورزيدم

01:19:08.379 --> 01:19:11.871
تو ميدونستي . تو ميدونستي

01:19:14.986 --> 01:19:18.649
تنها يک راه درست براي حل کردن اين وجود داره

01:19:22.493 --> 01:19:25.656
و يک زمان درست

01:20:33.464 --> 01:20:36.126
فرمان بارگيري تقريبا تمامه

01:20:40.338 --> 01:20:42.670
ما امشب حرکت ميکنيم

01:20:45.576 --> 01:20:48.136
و منظورم همين امشبه

01:20:48.312 --> 01:20:50.337
آقاي باند

01:21:01.526 --> 01:21:04.120
درباره کروکوديلها چقدر اطلاعات داريد ، باند؟

01:21:04.295 --> 01:21:08.493
هميشه سعي کردم تا فاصله دستم نگهشون دارم

01:21:10.001 --> 01:21:12.526
تمساح هاي کوچيک زيبايي هستند ، مگه نه؟

01:21:12.704 --> 01:21:15.969
گمان نميکنم اون کوچولوها يتيم باشند؟

01:21:16.140 --> 01:21:19.667
اوه،نه. ما چند تا پدر و مادر هم داريم

01:21:23.948 --> 01:21:27.247
در حقيقت يک چند هزارتايي ميشن

01:21:39.564 --> 01:21:42.556
اين بهترين قسمتيه که من عاشقشم...زمان غذا دادن

01:21:42.734 --> 01:21:45.464
من به نسبت به نکات اين سياحت مشکوکم

01:22:04.889 --> 01:22:07.380
بعضي از اين بچه ها تا 200 سال هم عمر مي کنند

01:22:12.764 --> 01:22:14.163
اونجا رو ببين

01:22:15.099 --> 01:22:18.591
اون يک تمساحه
هميشه ميتوني از روي دماغش تشخيص بديش

01:22:21.005 --> 01:22:23.838
اون يک "آلبرت" پير است

01:22:24.008 --> 01:22:25.873
يک سوسمار است

01:22:26.043 --> 01:22:29.911
يه بار نسبت بهش بي دقتي کردم و اون کل دستم را خورد

01:22:30.915 --> 01:22:35.579
آفرين ، آلبرت-
اونا همه چيز ميخورند ، حتي همديگه رو-

01:22:37.021 --> 01:22:40.286
بعدش دوباره ، مي بيني يک سال تمام هيچي نميخورند

01:22:42.460 --> 01:22:45.020
اوه ، من تقريبا روش حساب مي کردم-
..دو راه وجود داره-

01:22:45.263 --> 01:22:47.857
تا يک کروکديل رو عاجز کني

01:22:52.470 --> 01:22:56.201
گمان ميکنم به گفتن مقداري اطلاعات به من اهميت نميدي؟

01:22:56.374 --> 01:23:00.811
يک راهش اينه که يک خودکار برداري و خودکار را پشت چشمش فروکني

01:23:00.978 --> 01:23:02.843
و ديگري؟

01:23:03.014 --> 01:23:05.539
دومي ، دو برابر راحت تره

01:23:05.716 --> 01:23:08.981
...سرت رو ميزاري تو دهنش

01:23:09.153 --> 01:23:11.644
و دندوناش رو بيرون مياري

01:25:56.287 --> 01:25:58.050
آتيش گرفته

01:26:05.863 --> 01:26:07.524
آدام ، بگيرش

01:26:07.698 --> 01:26:11.225
آدام ، ماشين رو بيار
هکتور ، تکون بخور

01:26:25.783 --> 01:26:29.879
باند يکي از قايق هاي ما را برداشته
اون داره به رودخانه ايرلندي ميره

01:26:30.054 --> 01:26:32.022
<i>مردي که اونو بگيره زنده ميمونه</i>

01:26:32.189 --> 01:26:33.850
...تکون بخوريد،حروم زا

01:27:41.859 --> 01:27:43.793
"توبي"

01:27:43.961 --> 01:27:48.489
...توبي ، من براي خودم اينجا دستور کار دارم

01:27:48.972 --> 01:27:51.599
سرعت بايد زير 95 کيلومتر بر ساعت باشه

01:27:51.502 --> 01:27:55.438
<i>به کمک نياز داري؟-
به هيچ وجه-</i>

01:28:33.244 --> 01:28:36.338
...تو 4 تا چرخ داري که نميخواد متوقف بشه ، پسر

01:28:36.514 --> 01:28:39.142
اگر که مال خودت باشه

01:28:39.316 --> 01:28:43.446
بچرخ ببينم ، پسر
ده تا انگشتت روي کاپوت باشه

01:28:47.224 --> 01:28:50.022
پاها باز

01:28:51.495 --> 01:28:55.761
مطمئنم که اين دقيقا آغاز به کار تو با اينجور چيزا نيست

01:28:57.601 --> 01:29:02.038
مکان بدي رو براي مسابقه دادن انتخاب کردي ، پسر

01:29:02.206 --> 01:29:06.802
...هيچ کسي از دست کلانتر "جي. دبليو. پيپر" فرار نميکنه

01:29:06.977 --> 01:29:10.469
و الان همين کلانتر داره صحبت ميکنه

01:29:48.052 --> 01:29:51.852
<i>...به محض اينکه اون راننده متخلف رو دستگير کردي</i>

01:29:52.022 --> 01:29:54.547
<i>خانم "پرسن" تازه تماس گرفت</i>

01:29:54.725 --> 01:29:58.217
<i>به نظر ميرسه تمام دهن سگش کف کرده</i>

01:29:58.395 --> 01:30:00.522
<i>...اون سگش را تو انبار زنداني کرده</i>

01:30:00.698 --> 01:30:04.725
<i>ميخواد بدونه تو ميري اونجا و به خاطرش بهش شليک کني يا نه</i>

01:30:12.376 --> 01:30:15.209
به نظر ميرسه که يک قايق تو ماشين کلانتر گير کرده ، ادي؟

01:30:15.379 --> 01:30:19.611
پسر ، تمام زندگيت کجا بودي؟
اون يکي از ماشين-قايق هاي جديد هستش

01:30:19.783 --> 01:30:22.616
...به وسيله قدرتي که به من واگذار شده

01:30:22.786 --> 01:30:24.879
...به وسيله اين منطقه

01:30:25.055 --> 01:30:28.024
...بدين وسيله من به اجبار اين ماشين را مصادره ميکنم

01:30:28.192 --> 01:30:31.252
و تمام افرادي که داخل آن هستند

01:30:32.930 --> 01:30:36.297
و شامل تو هم ميشه، عوضي

01:31:57.715 --> 01:31:59.683
<i>واحد 23 در موقعيت</i>

01:32:00.223 --> 01:32:02.433
مورد 10-4 واحد 23، بجنب واحد 28

01:32:02.319 --> 01:32:04.947
<i>هي ، به نظر ميرسه "دک راجرز" قايق</i>

01:32:05.122 --> 01:32:07.317
<i>...دزديده شده اش را پيدا کرده</i>

01:32:07.491 --> 01:32:09.618
<i>اما در استخر شناش يک دونه جديد برداشته</i>

01:32:09.793 --> 01:32:12.159
<i>کلانتر ، ميخواي افرادت را از فرکانس ما ببري بيرون؟</i>

01:32:12.329 --> 01:32:15.492
بدش به من! حالا گوشت به من باشه ، پسر نظامي

01:32:15.666 --> 01:32:18.396
...ما يک باتلاق پر از سياه پوست هاي روسي داريم

01:32:18.569 --> 01:32:21.402
که قايق ها را براي از بين بردن اينجا ميرونن

01:32:21.572 --> 01:32:26.009
<i>آروم باش کلانتر . يک وسيله انسداد جاده در پل "ميلر" منتظرشونه</i>

01:32:27.378 --> 01:32:31.439
"واحد 26 در پل "ميلر
ما داريم عمليات را انجام ميديم

01:32:31.615 --> 01:32:34.914
اينو اونجا محکمش کن ، شنيدي؟

01:32:37.621 --> 01:32:40.784
خيلي خب بچه ها ، دارن ميان

01:32:54.204 --> 01:32:56.900
خيلي خب ، از سر راه بريد کنار
اينجا مسئول منم

01:32:57.074 --> 01:32:59.372
شما دو تا پسرها ، زود باشيد

01:33:03.881 --> 01:33:06.577
<i>من عذر و بهونه نميخوام . ميخوام اون دو تا مرد و قايق هاشون</i>

01:33:06.750 --> 01:33:08.684
<i>فورا توقيف بشه
شنيديد؟</i>

01:33:08.852 --> 01:33:12.379
بله کاپيتان ، مفهوم شد
...اما نميدونم فورا کجا

01:33:12.556 --> 01:33:14.888
يک قايق سريع پيدا کنيم تا اونا را بگيريم

01:33:15.092 --> 01:33:17.322
من دارم . به برادر زنم "بيلي باب" زنگ بزن

01:33:17.494 --> 01:33:20.725
اون سريع ترين قايق در کل رودخانه را در اختيار داره

01:33:20.898 --> 01:33:25.301
بدون شک "بيلي باب" حالشون رو ميگيره . آره، به "بيلي باب" زنگ بزن

01:33:31.675 --> 01:33:36.009
<i>حالا ، دو تا قايق وجود داره ، بيلي باب
و دارن عين خوک هاي عصباني حرکت مي کنند</i>

01:33:36.180 --> 01:33:38.478
<i>حالا ، من به اين پسرها قول دادم که تو برامون ميگيريشون</i>

01:33:38.649 --> 01:33:42.085
<i>منو نا اميد نکن ، باشه؟-
آروم باش ، من تو راهم-</i>

01:33:43.287 --> 01:33:47.087
چيزي ميخواي ، پسر؟-
اگر ممکن باشه ميخوام قايقت را قرض بگيرم-

01:33:47.257 --> 01:33:49.691
هر کسي که در اين رودخانه است دوست داره اين قايق را قرض بگيره

01:33:52.663 --> 01:33:55.461
<i>بيلي باب ، پيداشون کرديم</i>

01:33:55.632 --> 01:33:58.601
<i>اونا دارند به اسکله "هلي" ميرن</i>

01:34:12.416 --> 01:34:14.976
اون برادر زن منه
اون "بيلي باب" هستش

01:34:15.152 --> 01:34:17.143
اون ميگيردشون
بيلي باب ميگيردشون

01:34:20.891 --> 01:34:24.349
اگر يک قسمت خانواده "پيپر" نگيردشون ، قسمت ديگه ميگيره

01:34:24.528 --> 01:34:26.359
!بزنيد بريم

01:35:23.086 --> 01:35:25.554
...اگر هر کسي ميتونه دليلي را ارائه بده

01:35:25.722 --> 01:35:27.917
...چرا اونا نميتونند شرعا با هم شريک بشوند

01:35:28.091 --> 01:35:31.527
...اجازه بهش بديد حرف بزنه يا اينکه از اين به بعد و تا آخر عمر

01:35:54.284 --> 01:35:56.616
از ستاد به تمام واحدها
...مضنون ديده شد

01:35:56.787 --> 01:35:59.779
<i>در حال رفتن به سمت بزرگراه 11 است</i>

01:35:59.957 --> 01:36:01.288
<i>با احتياط راهي بشيد</i>

01:36:04.995 --> 01:36:07.555
اون مرغدوني رو از وسط جاده ميکشوني کنار؟

01:36:09.900 --> 01:36:13.495
تا حالا به گرفتن گواهينامه فکر کردي ، پسر؟

01:37:04.087 --> 01:37:07.716
مطمئني که اون برادر زنت بود ، کلانتر؟

01:39:20.924 --> 01:39:23.825
سلام "فليکس" ، اينجا چيکار ميکني؟-
بعدا در اين باره صحبت ميکنم-

01:39:23.994 --> 01:39:27.657
کاننگا تو شهره . دختره باهاشه . قصد رفتن دارند

01:39:30.667 --> 01:39:33.033
خود حرومزادشه
گرفتمش

01:39:37.307 --> 01:39:39.070
تو ديگه چي هستي

01:39:39.242 --> 01:39:42.973
يک نوع ماشين روز رستاخيز ، پسر؟

01:39:43.146 --> 01:39:47.139
خب ، به اندازه کافي قفس داريم تا حيووني مثل تو را نگه داريم

01:39:47.317 --> 01:39:50.650
کلانتر را روشن مي کنيد؟-
بله ، قربان-

01:39:50.821 --> 01:39:54.052
بزار باهات حرف بزنم

01:39:54.224 --> 01:39:57.284
اين يارو اهل لندن ، انگليس است

01:39:57.460 --> 01:40:00.691
...اون يک انگليسي هستش که داره با افراد ما همکاري ميکنه

01:40:00.864 --> 01:40:02.354
تقريبا مامور مخفيه

01:40:02.532 --> 01:40:05.228
مامور مخفي؟

01:40:05.402 --> 01:40:07.495
طرف کي؟

01:40:07.671 --> 01:40:09.798
يک ساعت پيش رستوران را گشتيم

01:40:09.973 --> 01:40:13.602
هيچي جز اين گيرمون نيومد

01:40:13.777 --> 01:40:15.745
عليه کاننگا مدرک جرمي نداريم
...تو بايد

01:40:15.912 --> 01:40:18.210
اندازه فردي رو که تو قايق باهاش بود رو مي ديدي

01:40:18.381 --> 01:40:20.076
قسم ميخورم که 2.73 قدش بود

01:40:20.250 --> 01:40:24.380
يک کلاه بزرگ ، يک قلاب مسخره تو يک دستش و "ساليتر" در طرف ديگرش

01:40:54.851 --> 01:40:57.752
بمب هاي آتش زا براي نيمه شب آماده شده اند

01:40:57.921 --> 01:41:01.618
از الان دقيقا 30 دقيقه بهت زمان ميده

01:41:03.727 --> 01:41:06.093
تو راه برگشت مواظب کوسه ها باش

01:41:06.263 --> 01:41:09.562
براي صبحانه مي بينمت ، فليکس-
شکار خوبي داشته باشي-

01:41:26.950 --> 01:41:29.646
تو به اينا و اسلحه کوسه کش تو راه برگشتت نياز پيدا ميکني

01:41:32.889 --> 01:41:36.484
به نظر ميرسه که مهموني شروع شده-
سلام من رو به "برن سمدي" برسون، مرد-

01:41:36.660 --> 01:41:39.185
درست بين چشماش

01:48:01.577 --> 01:48:03.909
!دردسر

01:49:07.009 --> 01:49:11.241
!اه،آقاي باند ، اونجائيد
"و همينطور خانم "ساليتر

01:49:11.414 --> 01:49:13.541
کاملا غير منتظره بود اما خيلي خوش آمديد

01:49:13.716 --> 01:49:15.581
"ويسپر"

01:49:15.752 --> 01:49:17.777
!دو تا ليوان بيشتر براي مهمونامون

01:49:18.955 --> 01:49:22.413
چي بايد بنوشيم، آقاي باند؟-
خب، زمين لرزه چطوره؟-

01:49:33.302 --> 01:49:37.204
به خونه خوش اومدي. پسرمون کجاست؟-
هر لحظه ممکنه پيداش بشه-

01:49:37.373 --> 01:49:40.638
من پشت يک صخره رو نگاه کردم و لباس خيسش نبود

01:49:41.778 --> 01:49:43.803
بقيه اش مال خودت

01:49:46.849 --> 01:49:49.181
...خيلي بد شد که لباس خيستون تنها دقايقي قبل از

01:49:49.352 --> 01:49:51.411
تخريب زمين، پيدا شد

01:49:51.587 --> 01:49:56.684
بهم نگيد که بيمه شده نيستيد-
نه. گل خشخاش خيلي قويه-

01:49:56.859 --> 01:50:00.351
در حقيقت شما کمي باعث اذيت شديد

01:50:00.530 --> 01:50:02.157
...اما اين اسلحه

01:50:02.331 --> 01:50:05.596
من واقعا زيبا مي بينمش. اين چيه؟

01:50:06.936 --> 01:50:11.635
مشخصه که يک اسلحه کوسه است
با گلوله هاي گاز فشرده شده

01:50:34.197 --> 01:50:36.392
!زيرکانه ست

01:50:36.566 --> 01:50:39.057
گلوله را بيرون نياريد

01:50:39.235 --> 01:50:41.328
هواي داخل اينجا قبلا به اندازه کافي ناپاک شده

01:50:41.504 --> 01:50:46.032
يه جورايي هرگز تو رو به عنوان يک بازنده بيچاره نميشناختم

01:50:46.209 --> 01:50:48.677
اميدوار بودم که به خاطر آينده با من نوشيدني بخوري

01:50:48.845 --> 01:50:51.006
اوه،خانم "ساليتر" يه وقتي تمام چيزها رو درباره ي آينده ميدونست

01:50:51.180 --> 01:50:53.808
او مخصوصا در پيش بيني مرگ بسيار خوب بود

01:50:57.987 --> 01:50:59.784
يک ترن زيرزميني

01:51:01.257 --> 01:51:04.658
بدون شک با آخرين پناهگاه ارتباط پيدا کرده است

01:51:06.529 --> 01:51:09.987
هروئين ها اينجا گذاشته ميشه ، من برش ميدارم
با اون وسيله به يک جايي حمل شده

01:51:10.166 --> 01:51:13.158
بازم درست ، آقاي باند
چقدر شما سريع ياد ميگيريد

01:51:13.336 --> 01:51:15.201
اجازه بديد بهتون نشون بدم دقيقا چجوري کار ميکنه

01:51:15.938 --> 01:51:18.668
اين مرد کدوم گوري ميتونه باشه؟-
آروم باش-

01:51:18.841 --> 01:51:20.672
حتما يک جايي گير کرده

01:51:22.011 --> 01:51:25.139
اين حلبيها هر کدومشون 25پوند رو تحمل مي کنند

01:51:25.314 --> 01:51:28.545
اينا 20حلبي براي محموله هستند که
...در مجراي ضد نفود آب قرار داده شده

01:51:31.187 --> 01:51:33.052
ظرف هاي آهنين

01:51:33.222 --> 01:51:37.215
اين نمايش شماست،کاننگا
اما مطمئنم روش هاي بهتري براي غرق کردن يک نفر وجود داره

01:51:39.161 --> 01:51:43.427
غرق شدن ، آقاي باند؟
من شک دارم که شما فرصت غرق شدن رو پيدا کنيد

01:52:20.570 --> 01:52:23.004
شايد بتونيم يک چيزي رو حتي در سياهرگهاي اصلي امتحان کنيم

01:52:23.172 --> 01:52:25.902
برعکس، آقاي باند

01:52:26.075 --> 01:52:29.476
فکر ميکنم اين زخم ها به شدت آزارتون خواهد داد

01:53:13.022 --> 01:53:14.853
"ويسپر"

01:53:16.692 --> 01:53:18.660
دروازه

01:53:21.130 --> 01:53:24.065
"اوه،آروم "ويسپر
آروم،آروم

01:53:24.233 --> 01:53:27.725
اجازه بده مهمونامون جمع بشن

01:54:13.582 --> 01:54:14.879
!مواظب باش

01:55:14.376 --> 01:55:16.367
کاننگا کجاست؟-
...خب ، اون هميشه براي خودش-

01:55:16.545 --> 01:55:18.672
يک ايده ي متکبرانه داشت
(منظورش اينه که مثلا به خطر باد غرورش منفجر شد)

01:55:24.353 --> 01:55:26.344
اوه،جيمز

01:55:26.956 --> 01:55:29.584
چطوري از اينجا خارج بشيم؟

01:55:29.759 --> 01:55:32.284
ترن رو بر ميداريم،البته

01:55:33.696 --> 01:55:33.763
خب، بابت همه چيز ممنون ، فليکس
...فردا شب مي بينمت

01:55:36.532 --> 01:55:39.865
در باشگاه 21 و دير نکنيا-
من هنوز نفهميدم تو چرا ميخواي از اين مسير مسافرت کني-

01:55:40.035 --> 01:55:43.732
منظورم اينه که شما براي مدت 16 ساعت چه غلطي ميخوايد تو قطار بکنيد؟

01:55:44.740 --> 01:55:47.937
از "فليکس" خداحافظي کن ، عزيزم

01:55:58.154 --> 01:56:01.248
...حالا ، اولين چيزي که بايد در بازي رامي دو نفره ياد بگيري اينه که

01:56:01.423 --> 01:56:04.950
هرگز ورقهاي سوخته رو برندار مگر اينکه واقعا بهش نياز پيدا کني

01:56:11.000 --> 01:56:12.558
ورقها جين شد

01:56:17.206 --> 01:56:19.766
جيمز ، چيکار داري ميکني؟

01:56:22.878 --> 01:56:25.278
فقط دارم يک ضرب المثل قديمي رو آزمايش ميکنم

01:56:25.447 --> 01:56:27.677
...بد شانسي در کارت ها

01:56:49.672 --> 01:56:54.109
عجله کن، جيمز-
يک لحظه هم طول نميکشه، عزيزم-

01:57:21.103 --> 01:57:24.539
سر راه در رو هم قفل ميکني ، جيمز؟

01:57:26.008 --> 01:57:30.741
بعد از اين همه ماجرا نميخوايم که کسي همينطوري سرش رو بندازه بياد تو
ميخوايم؟

01:57:36.552 --> 01:57:40.181
براي اولين بار در زندگيم
احساس ميکنم که يه زن کاملم

01:57:41.790 --> 01:57:45.089
...لمس اندک دستت

01:57:45.261 --> 01:57:49.630
...هميشه مي ترسيدم که قسمتي از زندگيم همراه گذشته بمونه

01:57:49.798 --> 01:57:53.256
اما حالا ميدونم که به هيچ وجه شانسي براي رخ دادن اين اتفاق وجود نداره

01:57:53.435 --> 01:57:57.337
فقط ميتونم بهت برسم و لمست کنم

01:57:59.475 --> 01:58:02.000
آقاي باند ، از ديدن دوباره تون خوشحالم

01:59:33.435 --> 01:59:35.460
جيمز

01:59:37.439 --> 01:59:40.033
چه خبره؟
منو بيار بيرون

01:59:45.581 --> 01:59:47.845
جيمز ، بزار برم

01:59:51.854 --> 01:59:54.414
خب ، زياد خنده دار نبود

01:59:56.358 --> 01:59:59.122
حالا چيکار داري ميکني؟

02:00:03.132 --> 02:00:05.600
فقط دارم خلع سلاح ميکنم،عزيزم

02:00:18.628 --> 02:00:20.337
موقعي که جوان بودي

02:00:20.422 --> 02:00:24.466
و قلبت مثل يک کتاب باز بود

02:00:26.803 --> 02:00:30.806
به خودت ميگفتي زندگي کن
و بذار بقيه زندگي کنند

02:00:31.099 --> 02:00:34.894
تو اينو ميگفتي، تو اينو ميگفتي
تو اينو ميگفتي

02:00:35.228 --> 02:00:40.983
اما دنيايي که ما تاکنون در اون
زندگي مي کرديم،تغيير کرده

02:00:41.151 --> 02:00:45.654
اون باعث ميشه تو تسليم بشي و گريه کني

02:00:47.991 --> 02:00:50.200
اون ميگه بکش تا زنده بموني

02:00:55.954 --> 02:00:58.494
بکش تا زنده بموني

02:00:59.018 --> 02:01:19.018
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]
