﻿WEBVTT

00:00:01.361 --> 00:00:09.351
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]

00:00:30.968 --> 00:00:50.138
ترجمه و زیرنویس توسط
SAHEB

00:04:43.213 --> 00:04:45.081
پلاک 1107 درسته؟ -
آره -

00:04:48.318 --> 00:04:50.686
لعنتی

00:04:51.254 --> 00:04:53.857
!تام

00:04:53.890 --> 00:04:56.658
به خدا قسم، تام بد ترین
راننده ایه که تا به حال داشتیم

00:04:58.862 --> 00:05:01.131
تو معمولا خماری هات رو بهتر پنهان میکنی

00:05:01.164 --> 00:05:04.934
مزه ویسکی دارچینی تند
زیر زبونمه

00:05:06.702 --> 00:05:08.770
مزه ش از بین نمیره
(این کلمه درواقع به معنی اکلیل هست)

00:05:08.804 --> 00:05:11.673
جدی، رو لباست اکلیل داره؟

00:05:11.707 --> 00:05:12.976
نه، اتاق تاریک بود

00:05:13.009 --> 00:05:15.812
نمیتونستم لباس خودم رو تشخیص بدم

00:05:15.846 --> 00:05:18.082
پس این لباس اون دختره
توی فروشگاه ورزشیه

00:05:21.485 --> 00:05:25.356
باشه
خیلی خب، گرفتم

00:05:26.991 --> 00:05:28.392
این غیر حرفه ایه

00:05:30.727 --> 00:05:32.729
دمت گرم، اینجا بد جور سرده

00:05:34.498 --> 00:05:36.300
برو که رفتیم -
برو که رفتیم -

00:05:40.104 --> 00:05:41.804
فکر کنم اونا کمک لازم دارن

00:05:56.954 --> 00:05:59.123
امیدوارم دختره به هوش بیاد

00:05:59.156 --> 00:06:01.258
فکر کنم صبح مدرسه داره

00:06:03.761 --> 00:06:05.463
بچه با من

00:06:07.999 --> 00:06:09.134
چه اتفاقی افتاد؟

00:06:09.167 --> 00:06:11.802
من توی اتاق خواب خوابیده بودم

00:06:11.836 --> 00:06:16.074
و چند کلمه فرانسوی و صدای باد شنیدم

00:06:19.311 --> 00:06:21.146
آقا، صدای منو میشنوید؟

00:06:23.448 --> 00:06:24.849
خب، سینه ش زخمی شده

00:06:28.420 --> 00:06:30.355
چی خوردی، بچه؟

00:06:36.859 --> 00:06:37.859
«زمان یک دروغه»

00:06:40.465 --> 00:06:42.133
وضعیت اونجا چطوره، استیو؟

00:06:43.168 --> 00:06:45.337
اودی، در حال چاره اندیشی هستم

00:06:46.404 --> 00:06:48.473
خانوم، این بچه چی خورده؟

00:06:48.506 --> 00:06:50.209
تو جیبت چی داری؟

00:06:50.243 --> 00:06:52.144
خانوم...

00:06:52.178 --> 00:06:53.212
هروئین

00:06:56.282 --> 00:06:57.917
!گوه توش

00:07:01.954 --> 00:07:04.223
اون نارکن ـه؟ میشه به منم بدی؟

00:07:06.859 --> 00:07:08.494
دست ها جایی که بتونم ببینم

00:07:10.396 --> 00:07:11.397
بیار بالا

00:07:13.132 --> 00:07:14.867
اسلحه ت رو بنداز

00:07:14.900 --> 00:07:16.002
اون حالش خوب نیست، مگه نه؟

00:07:18.271 --> 00:07:19.405
اونجا اوضاع چطوره، پسر؟

00:07:21.040 --> 00:07:23.209
مخابره گند زد، بهمون گفتن حمله شده

00:07:23.242 --> 00:07:26.045
چرا با لباس توپاک اومدی سر کار؟

00:07:34.086 --> 00:07:35.087
قربانی حالش خوبه

00:07:36.122 --> 00:07:37.156
اونجا چطور؟

00:07:39.393 --> 00:07:44.097
یه ضربه به سینه ش وارد شده

00:07:44.131 --> 00:07:49.536
در حال پانسمان
زخم سینه هستم

00:07:51.938 --> 00:07:54.941
...و، صبر کن
اون دیگه چیه؟

00:07:56.276 --> 00:07:57.544
زخم چاقو از جلو وارد شده

00:07:59.112 --> 00:08:00.347
و از پشتش خارج شده

00:08:01.448 --> 00:08:02.582
زخم چی؟

00:08:04.184 --> 00:08:06.153
یه مسیر تنفس براش باز میکنم

00:08:06.186 --> 00:08:09.623
شما دوتا پرنده عاشق با اینا چیکار کردید؟

00:08:09.656 --> 00:08:13.260
یه اوردوز هروئین در اون پشت
و یه مجروح با چاقو

00:08:15.228 --> 00:08:16.396
اونم هروئین زده بود؟

00:08:17.097 --> 00:08:18.432
اینا کار توئه؟

00:08:19.366 --> 00:08:21.401
احتمالا کار خودش بوده

00:08:21.435 --> 00:08:24.271
مواد دیوونه شون کرده

00:08:24.304 --> 00:08:26.574
اگر چه غیر قانونی نیست
حالا میخوای چیکار کنی، پسر؟

00:08:27.241 --> 00:08:30.311
آره، ولی داشتن هروئین جرمه

00:08:31.913 --> 00:08:34.015
میخوای بهمون بگی اسلحه رو
کجا مخفی کردی؟

00:08:34.048 --> 00:08:37.485
...اون، اون

00:08:37.518 --> 00:08:38.886
چاقوی بلند سه فوتی

00:08:40.388 --> 00:08:41.923
...ولی اون یه

00:08:46.060 --> 00:08:48.496
میخوای خودت رو نجات بدی
و به ما بگی شمشیر کجاست؟

00:08:52.066 --> 00:08:53.534
هنوز پنهان کاری میکنه

00:08:55.436 --> 00:09:00.041
میشه انگلیسی حرف بزنید؟
(اسپانیایی)

00:09:14.356 --> 00:09:16.925
بیا اونو از اینجا خارج کنیم

00:09:16.959 --> 00:09:18.026
آره

00:10:08.378 --> 00:10:11.080
بچه های 18 ساله رو ول نکن، داداش

00:10:11.114 --> 00:10:13.650
خب تو نمیتونی
چون ما خیلی پیر شدیم

00:10:13.683 --> 00:10:17.120
ولی، باید محتاط باشیم

00:10:17.153 --> 00:10:18.588
لااقل میتونی یه پرستار بچه رایگان بگیری

00:10:21.424 --> 00:10:24.360
با اینکه بریانا 18 سالشه
و من دخترم رو خیلی دوست دارم

00:10:24.394 --> 00:10:26.095
اون یه پرستار بچه ی افتضاحه

00:10:29.599 --> 00:10:31.568
اون قرص ها به جلوگیری از اچ-آی-وی کمک میکنن

00:10:33.670 --> 00:10:35.338
حداقل شش هفته طول میکشه تا مطمئن بشی(که مریض شدی یا نه)

00:10:35.371 --> 00:10:37.640
ولی من تا حالا مورد مثبتی
از یه زخم سر سوزن نداشتم

00:10:39.409 --> 00:10:41.982
من میفرستمش به آزمایشگاه اورژانسی، پس

00:10:41.982 --> 00:10:44.547
اگه خبری شد فردا بهت زنگ میزنم

00:10:44.581 --> 00:10:46.583
دلیلی داره که نباید یه چکاب کامل انجام بدیم؟

00:10:46.616 --> 00:10:50.120
،نادانی مایه شادمانیه
واسه این گفتم

00:10:50.154 --> 00:10:54.992
خماری از شرایط معمول بد تر بود، ولی این احتمالا
بخاطر مست کردن و مصرف مواد تفریحی بوده

00:10:56.293 --> 00:10:58.229
ما نشانگر های حشیش و کوکائین رو نادیده میگیریم

00:10:58.262 --> 00:10:59.630
ممنون

00:11:05.503 --> 00:11:07.671
هی، واسه دخترم چی گرفتی؟

00:11:07.705 --> 00:11:10.307
چند تا کاندوم و مگنوم

00:11:10.341 --> 00:11:11.575
وای خدا

00:11:11.609 --> 00:11:14.144
نه، اینا گوشواره هستن پسر

00:11:14.178 --> 00:11:16.380
اون گوشش سوراخ نشده

00:11:16.413 --> 00:11:18.582
این یه استراتژیه. پس وقتی گوشواره ها رو بهش بدی

00:11:18.616 --> 00:11:21.185
اون انقدر بزرگ شده که
بدونه من اینا رو براش خریدم

00:11:21.218 --> 00:11:22.386
باشه

00:11:22.419 --> 00:11:24.088
باید آینده نگری کنیم

00:11:24.121 --> 00:11:27.525
ببین عزیزم، عمو استیو
تمام مدت اینجا نشسته

00:11:27.558 --> 00:11:29.593
چون اون با همه دوست های مامانی خوابیده

00:11:29.627 --> 00:11:31.795
قبل از این که با اون
مرد های اونجا ازدواج کنن

00:11:31.829 --> 00:11:32.898
این حقیقت نداره

00:11:32.931 --> 00:11:35.332
یه جورایی درسته -
آره همینطوره -

00:11:35.366 --> 00:11:37.268
بزار بچه رو بغل کنم، یالا
بزار بچه چیزی که

00:11:37.301 --> 00:11:39.204
داره از دست میده رو ببینه -
این فکر افتضاحیه -

00:11:39.237 --> 00:11:40.472
بیخیال، من یه بابای عالی میشم

00:11:40.505 --> 00:11:42.274
وای پسر، باشه -
نه نه نه -

00:11:42.307 --> 00:11:43.375
نگاش کن -
اوه نه -

00:11:43.408 --> 00:11:45.510
سلام خانوم. وای نه

00:11:45.544 --> 00:11:47.312
فکر بدی بود، فکر بدی بود

00:11:47.345 --> 00:11:48.613
...وایستا، چرا بچه ت

00:11:48.647 --> 00:11:50.081
!بفرما
چیکار کردی؟

00:11:50.115 --> 00:11:51.349
نه، نه، نه -
هی، پسش بده -

00:11:51.383 --> 00:11:54.819
،کُشتی بچه رو
بده به من، بده به من

00:11:54.854 --> 00:11:57.289
بچه نژاد پرسته

00:11:57.322 --> 00:11:59.457
نه

00:12:01.861 --> 00:12:03.528
اون بنظر خوشحاله

00:12:06.831 --> 00:12:09.200
آره، نه
(منظورش اینه در باطن خوشحال نیست)

00:12:12.470 --> 00:12:13.838
یه استراحت بهش بده، پسر

00:12:13.873 --> 00:12:16.107
اون تمام روز با وکلا کار میکنه

00:12:17.509 --> 00:12:19.177
تمام شب با بچه بیدار میمونه

00:12:19.210 --> 00:12:21.186
و بعد باید با قیافه زشت تو سر و کله بزنه

00:12:32.625 --> 00:12:34.360
میخوام برم یه سلامی به بریانا بکنم

00:12:35.528 --> 00:12:37.663
اون یذره احساساتی شده

00:12:37.697 --> 00:12:39.866
به اشتباه فکر میکنه تو از من بهتری
چون من باباشم

00:12:39.900 --> 00:12:42.401
و تو یه عوضی هستی
که گاهی بهش سر میزنه

00:12:48.708 --> 00:12:50.343
سلام دختر

00:12:50.376 --> 00:12:51.811
سلام، چه خبرا؟

00:12:51.845 --> 00:12:53.479
یه چیزی برات گرفتم -
ایول -

00:13:00.921 --> 00:13:03.556
یه آبجو ارزون برام ریختی
(الکلش کمه)

00:13:03.589 --> 00:13:06.325
تو هنوز اونقدر بزرگ نشدی
تا بدونی کدوم شراب ارزونه

00:13:06.359 --> 00:13:09.695
من 18 سالمه، و میدونم این یه آبجو ارزونه

00:13:09.729 --> 00:13:11.792
لعنتی، انقدر سنت رو به زبون نیار

00:13:11.792 --> 00:13:13.800
نمیخوام به این فکر کنم
که این 18 سال چقدر سریع گذشت

00:13:15.836 --> 00:13:19.606
چرا تنهایی روی این سنگ مزخرف نشستی؟

00:13:19.640 --> 00:13:24.778
کیک و کباب پز و چندتا پیرِ چاق اون طرف هستن

00:13:24.811 --> 00:13:25.847
من یه مرگم شده

00:13:27.414 --> 00:13:30.550
نه اینکه بخوام بمیرم و اینا
...فقط

00:13:30.584 --> 00:13:32.419
یه لحظه منو ببخش

00:13:34.488 --> 00:13:35.722
الو؟

00:13:44.531 --> 00:13:47.668
سه شنبه میام اونجا دکتر. ممنونم

00:14:05.486 --> 00:14:09.357
لعنتی، آتش نشان باید زود بیدار بشه

00:14:09.958 --> 00:14:11.259
آره

00:14:16.564 --> 00:14:18.332
تو ساعت چند میری سر کار؟

00:14:18.366 --> 00:14:19.467
من فعلا بیکارم

00:14:19.500 --> 00:14:21.669
پس فکر کردم الان زمان خوبیه
که به دوستام سر بزنم

00:14:21.703 --> 00:14:27.709
ولی تو این فکرم یه اپلیکیشن واسه کریستال های قدرت بسازم
یا طالع بینی یا جفتش، نمیدونم

00:14:27.742 --> 00:14:31.245
بنظر فکر خیلی بدی میاد

00:14:31.279 --> 00:14:33.916
ببین، من باید برم سرکار، پس

00:14:33.949 --> 00:14:37.452
آه، از دیدنت خوشحال شدم

00:14:41.522 --> 00:14:43.691
منم از دیدنت خوشحال شدم

00:14:43.725 --> 00:14:45.593
موقع رفتن مطمئن شو در قفله، باشه؟

00:15:15.624 --> 00:15:18.761
بریانا میخواد به دانشگاه نقل مکان کنه
یه اتاق خالی شده

00:15:23.032 --> 00:15:24.466
خودش اینو میخواد؟

00:15:26.735 --> 00:15:27.770
آره

00:15:35.344 --> 00:15:38.215
من... من دلم براش تنگ میشه

00:15:50.493 --> 00:15:53.399
اگه سوختی درجه دو باشه
میخوام از هفت میلی گرم مورفین استفاده کنم

00:15:53.399 --> 00:15:54.764
بنظرت چیز دیگه لازمه؟

00:15:54.798 --> 00:15:56.800
امم، پتوی خشک

00:15:56.833 --> 00:15:58.735
میشه یه کودئین به من بدی؟

00:16:02.505 --> 00:16:04.374
!لعنت بهت، تام

00:16:05.775 --> 00:16:07.677
خب، حداقل تو رانندگی نمیکنی

00:16:07.710 --> 00:16:08.645
منظورت چیه؟

00:16:08.678 --> 00:16:09.546
من دست فرمونم عالیه -
نه نیست -

00:16:09.579 --> 00:16:10.780
من بهترین راننده ای هستم که میشناسی

00:16:10.814 --> 00:16:14.551
نخیر، و یه سیاه پوست که داره در
گاردن دیستریکت رانندگی میکنه

00:16:14.584 --> 00:16:17.554
بیش از حد وقتمون رو تلف میکنه
و مردم دارن در نیو اورلند میمیرن

00:16:49.087 --> 00:16:50.721
مجروح کجاست؟

00:16:50.754 --> 00:16:52.991
پس چرا گزارش کردید
یه مجروح سوختگی اینجاست؟

00:16:54.159 --> 00:16:55.726
ایناهاش

00:16:58.629 --> 00:17:02.067
آره. این که جنازه ست
مجروح نیست

00:17:02.901 --> 00:17:04.501
این اشتباه تقصیر افراد تازه کاره

00:17:04.535 --> 00:17:05.669
چه بلایی سرش اومده؟

00:17:05.703 --> 00:17:09.740
با یه سیگار در دهنش فوت کرد
یا، خودت میدونی

00:17:12.043 --> 00:17:13.612
چی؟

00:17:13.645 --> 00:17:15.948
بومانت، اسمش چی بود؟

00:17:15.982 --> 00:17:18.483
احتراق بی اختیار انسانی

00:17:18.516 --> 00:17:20.785
آره همون کثافت

00:17:20.819 --> 00:17:22.721
اینو چجوری توی گزارش بنویسیم؟

00:17:22.754 --> 00:17:26.959
به هر حال، یه سر نخی اینجا هست

00:17:26.993 --> 00:17:28.426
مرگ با سیگار
چه ساده

00:17:30.997 --> 00:17:33.565
این جزء مدارکه، پس بهش دست نزن

00:17:40.466 --> 00:17:41.466
«سینکرانیک»

00:18:46.905 --> 00:18:48.039
«تومور مغزی بزرگ»

00:18:52.880 --> 00:18:54.614
این یه مار گزیدگی ـه -
چشم بسته غیب گفتی -

00:18:58.752 --> 00:19:01.555
خانوم، میدونید چجور ماری شما رو گزیده؟

00:19:01.990 --> 00:19:03.657
تراویس

00:19:03.690 --> 00:19:05.860
باید بفهمیم این چجور سمی ـه

00:19:05.893 --> 00:19:07.661
زهر

00:19:07.694 --> 00:19:10.064
این سم نیست، زهرـه

00:19:10.098 --> 00:19:11.832
منم همینو گفتم -
نه اینو نگفتی -

00:19:11.866 --> 00:19:13.001
من دقیقا همینو گفتم

00:19:13.034 --> 00:19:14.969
گوش های من مشکلی نداره
و تو اینو نگفتی

00:19:15.003 --> 00:19:16.536
پس میشه بهم بگی من چی گفتم؟

00:19:16.570 --> 00:19:18.106
اشکال نداره، بیخیال

00:19:18.139 --> 00:19:19.740
خب، اون مار باید همین اطراف باشه

00:19:19.773 --> 00:19:22.076
ما همه جا رو گشتیم، پسر
اینجا نیست

00:19:22.110 --> 00:19:23.244
تراویس

00:19:23.277 --> 00:19:25.279
اوه، دوست پسرش هم اینجا بوده

00:19:26.314 --> 00:19:30.018
تراویس -
دنیس، نگاه کن -

00:19:30.051 --> 00:19:33.221
درخواست اعزام از واحد 101
به هتل خیابان نهم

00:19:33.254 --> 00:19:35.957
ما یه مارگزیدگی
و اوردوز احتمالی با مواد مخدر داریم

00:19:38.793 --> 00:19:42.830
یه مار توی طبقیه دوم یه هتل

00:19:42.865 --> 00:19:46.135
اون مار گزیدگی که
نزدیک غرفه های شالمُت بود رو یادته؟

00:19:47.668 --> 00:19:50.973
هی خانوم، شما جزء جنبش پنطیکاستیسم هستید؟
(این افراد تأکید خاصی بر تجربه شخصی مستقیم خدا از طریق غسل تعمید روح‌القدس دارند)

00:19:52.875 --> 00:19:54.809
چند نفر دارن با یه کاپرهد
این اطراف میچرخن
(نوعی مار سمی در آمریکای شمالی)

00:19:54.842 --> 00:19:56.544
فکر میکنن خدا میخواد نجاتشون بده -
این ربطی به کاپرهد نداره -

00:19:57.346 --> 00:19:58.414
پس این واسه چیه؟

00:19:58.447 --> 00:20:01.682
سوراخ ها ابعاد درستی ندارن

00:20:01.716 --> 00:20:04.119
و واکنش دختره به زهر

00:20:04.153 --> 00:20:10.325
ممکنه این فقط یه
مار زنگی پشت الماسی شرقی باشه

00:20:12.027 --> 00:20:16.865
سال هاست که مار زنگی پشت الماسی شرقی
توی لوئیزیانا نبوده

00:20:22.237 --> 00:20:24.705
خیلی خب، میخوای بهم کمک کنی پیداش کنم؟

00:20:24.739 --> 00:20:26.276
مطمئنم که میتونم اون عوضی رو گیر بندازم

00:20:26.309 --> 00:20:27.877
خیلی خب

00:20:27.911 --> 00:20:30.813
خانوم، من میخوام برم دوستتون رو پیدا کنم

00:20:30.846 --> 00:20:32.748
استیو اینجا میمونه تا میزان تورم رو برسی کنه

00:20:32.781 --> 00:20:34.984
تا مشخص بشه چقدر پادزهر باید استفاده بشه
باشه؟

00:20:36.718 --> 00:20:38.888
اینجا موندن بی فایده ست
بیا بریم

00:20:39.856 --> 00:20:41.024
مراقب باشید

00:20:59.842 --> 00:21:00.843
این خرابه؟

00:21:01.677 --> 00:21:03.246
یه صدای بلند شنیده شد

00:21:03.279 --> 00:21:05.115
احتمالا یه چیزی به سنسور آسیب زده

00:21:57.935 --> 00:22:01.873
،این
این یکی عجیبه

00:22:01.907 --> 00:22:04.276
اینجا رو میبنی؟
این غده کاجی توئه

00:22:04.309 --> 00:22:07.345
معمولا وقتی یه تومور در این منطقه باشه
این غده داخله

00:22:07.379 --> 00:22:11.116
،ولی واسه تو اومده بالا
مثل در نوشابه
(در فلزی نوشابه که به بالا میپره)

00:22:11.149 --> 00:22:12.816
تا به حال همچین چیزی ندیدم

00:22:12.850 --> 00:22:14.186
پس این یعنی چی؟

00:22:14.219 --> 00:22:15.987
معمولا، غده کاجی بزرگسالان

00:22:16.021 --> 00:22:17.821
تا حدی کلسیفیه (آهکی و نرم) شده

00:22:17.856 --> 00:22:20.824
،اساسا با افزایش سن سخت میشه
ولی واسه تو مثل یه نوجوونه

00:22:23.761 --> 00:22:26.764
یکی از دوستای روشن فکرم
میگه شاید این چشم سوم

00:22:26.797 --> 00:22:30.268
،یه روح یا همچین چیزیه
پس شاید غده منحصر به فرد ت

00:22:30.302 --> 00:22:32.736
تو رو روشن فکر تر بکنه

00:22:32.770 --> 00:22:34.272
پس اون چه تاثیری بر سرطان داره؟

00:22:34.306 --> 00:22:36.274
فکر میکنم اون یه مدتیه که اونجا بوده

00:22:36.308 --> 00:22:38.910
ولی همچنین شبیه گلیوبلاستوما هم هست
(نوعی تومور بدخیم)

00:22:38.944 --> 00:22:40.345
...که بسیار تهاجمی هست پس

00:22:40.378 --> 00:22:42.080
پس یه مرگ آهسته ندارم؟

00:22:46.850 --> 00:22:47.986
اول خبر خوب رو بهت میگم

00:22:57.396 --> 00:22:59.031
سلام

00:22:59.065 --> 00:23:01.434
هی گوش کن، میدونم حالا
واسه خودت بزرگ شدی

00:23:01.467 --> 00:23:03.035
و میخوای خونه رو ترک کنی

00:23:03.069 --> 00:23:05.171
ولی اگه قرار باشه تمام شب بیرون باشی

00:23:05.204 --> 00:23:07.206
لطفا میشه حداقل یه پیام به من بدی؟

00:23:08.874 --> 00:23:10.176
باشه

00:23:10.209 --> 00:23:11.510
باشه؟

00:23:13.112 --> 00:23:14.180
صبح بخیر

00:23:14.213 --> 00:23:15.448
صبح بخیر -
دوستت دارم -

00:23:15.481 --> 00:23:16.848
منم دوستت دارم

00:23:25.224 --> 00:23:26.959
خبر بد اینه که
این غیر قابل جراحیه

00:23:26.993 --> 00:23:29.428
و باید بدون درنظر گرفتن عواقب، درمان رو شروع کنیم

00:23:29.462 --> 00:23:31.264
باید باهاش مقابله کنیم

00:23:31.297 --> 00:23:32.865
راستش، ممکنه 6 هفته وقت داشته باشی

00:23:32.898 --> 00:23:34.867
یا ممکنه 60 سال وقت داشته باشی

00:23:34.900 --> 00:23:36.359
هر احتمالی هست

00:23:36.359 --> 00:23:39.473
ولی اگر ما پرتو درمانی رو شروع نکنیم
احتمال 6 هفته بیشتره

00:23:43.010 --> 00:23:44.444
...من

00:23:54.854 --> 00:23:57.357
همچنین، یه سری گروه های حمایتی هستن

00:23:57.391 --> 00:23:59.559
و یه سری درمان های جایگزین و مکمل

00:23:59.593 --> 00:24:03.964
که برای گفتن این مسئله
به خانواده بیمار ها مفید بوده

00:24:23.650 --> 00:24:29.590
خیلی خب، چرا اینجوری لباس میپوشی؟
افسرده شدی؟

00:24:30.258 --> 00:24:33.094
چی؟
نه

00:24:33.127 --> 00:24:36.497
فقط، نمیدونم میخوام چیکار کنم

00:24:37.565 --> 00:24:39.133
در چه مورد؟

00:24:39.167 --> 00:24:41.302
بارداری
(مسخره میکنه)

00:24:41.336 --> 00:24:43.571
آره بابا. در این مورد خیلی رفتارت عجیب بود

00:24:45.373 --> 00:24:48.209
نه، مثلا

00:24:48.242 --> 00:24:51.612
مثلا کارم، یا شغلم
وقتی کالج تموم شد

00:24:51.646 --> 00:24:54.148
پس واسه این اینجوری تیپ میزنی

00:24:54.182 --> 00:24:56.050
چون نمیدونی وقتی بزرگ شدی میخوای چیکار کنی؟

00:24:56.084 --> 00:24:58.286
خب، تو کاری کردی که این مسئله
مسخره به نظر برسه

00:24:58.319 --> 00:25:01.622
جداً، الان دارم کلی جون میکنم

00:25:01.656 --> 00:25:05.126
ولی نمیدونم قراره در آینده چیکار کنم
یا از پسش بر میام یا نه

00:25:08.363 --> 00:25:12.033
البته که از پسش بر میای

00:25:12.066 --> 00:25:14.503
خیلی خب. بیا راجع بهش فکر کنیم
از چی خوشت میاد؟

00:25:17.539 --> 00:25:19.908
وقتی بچه بودی، دوست داشتی با من
سریال "پرونده های ایکس" رو نگاه کنی

00:25:21.443 --> 00:25:23.045
تو باید مامور اف-بی-آی بشی

00:25:32.221 --> 00:25:35.090
بازی کنیمEخیلی خب، بیا اسب بدون
(آخر کلمه اسب حرف "ایی" وجود داره که اگر اونو برداریم، معنی کلمه رو به "خارج از رقابت" تغییر میده)

00:25:37.292 --> 00:25:40.396
ببین، من میخوام چیزی رو بگم که همیشه میگم

00:25:42.164 --> 00:25:43.932
ولی این بار فقط گوش کن

00:25:44.298 --> 00:25:48.152
مترجم: به صورت خلاصه منظورش اینه که با من تقابل نکن و برای حرف هام بهونه نیار

00:26:18.768 --> 00:26:21.671
اون آهنگ رو توی دوران مدرسه یادته؟

00:26:21.704 --> 00:26:25.542
"ردمن از کلود دبوسی الگو گرفت"

00:26:25.575 --> 00:26:28.913
،جالبه اونو یادمه
ولی چهارسال کلاس زبان فرانسه رو یادم نیست

00:26:30.647 --> 00:26:31.714
دنیا نامرده

00:26:33.249 --> 00:26:34.317
هی

00:26:36.486 --> 00:26:38.154
تولدت مبارک

00:26:44.794 --> 00:26:46.029
بووم

00:26:51.602 --> 00:26:57.608
آه، این یه چیز علمی واقعیه

00:26:57.641 --> 00:27:00.578
آره -
ممنون پسر -

00:27:00.611 --> 00:27:02.246
میدونی، وقتی به این فکر میکنی که

00:27:02.279 --> 00:27:04.748
استریپ کلاب ها جایی هستن
که تو عملاً نمیتونی سکس داشته باشی

00:27:05.816 --> 00:27:07.218
یه مسائلی رو برجسته میکنه

00:27:11.589 --> 00:27:14.358
شک و تردید، هیچ وقت از ذهنت خارج نمیشه

00:27:14.391 --> 00:27:16.627
میدونی، آدم فکر میکنه روز عروسی
این شک ها رو برطرف میکنه

00:27:16.660 --> 00:27:19.096
ولی شک و تردید هرگز آدم رو ول نمیکنه

00:27:19.129 --> 00:27:21.565
متوجه م، تو کسی هستی که داخل یه رابطه ست(و دچار شک شده)

00:27:23.200 --> 00:27:24.435
اینو میخوای؟

00:27:25.669 --> 00:27:26.670
نه

00:27:30.307 --> 00:27:33.882
ولی چند ساعتی بعد از صبحونه
توی صبح یکشنبه

00:27:33.882 --> 00:27:35.179
بچه ها با ما هستن

00:27:35.212 --> 00:27:36.280
با هم قهوه میخوریم

00:27:36.313 --> 00:27:38.045
و آهنگ گوش میکنیم

00:27:38.045 --> 00:27:40.785
اون موقع احساس درستی دارم و حالم خوبه
میفهمی؟

00:27:40.819 --> 00:27:45.290
من که چیزی جز ویسکی و نداشتن رابطه
توی این سال ها حس نکردم

00:27:46.658 --> 00:27:47.792
تو مرد خوبی هستی

00:27:52.564 --> 00:27:54.253
خیلی خب

00:27:54.253 --> 00:27:59.504
درحالی که در جشن تولد
فروتنانهِ ریاکارانهِ احمقانه ی تو هستیم

00:28:00.839 --> 00:28:02.574
چرا انقدر مُسکن میخوری؟

00:28:03.341 --> 00:28:04.376
چیزی نیست

00:28:04.409 --> 00:28:08.713
میدونم، فقط بهم قول بده تبدیل به یه
امدادگرِ آشغالِ مبتذل نمیشی

00:28:11.182 --> 00:28:14.219
قول میدم یه امدادگرِ آشغالِ مبتذل نمیشم

00:28:26.599 --> 00:28:28.601
واحد 101
ما یه مورد 14-6 داریم

00:28:28.634 --> 00:28:30.770
در "یونورسیتی فورتنیتی راو". لطفا جواب بدید

00:29:03.904 --> 00:29:05.504
!بالکن طبقه بالا

00:29:10.643 --> 00:29:12.211
خانوم، صدای منو میشنوید؟

00:29:13.313 --> 00:29:14.414
صدای منو میشنوید؟

00:29:14.448 --> 00:29:15.515
چی؟

00:29:17.284 --> 00:29:18.352
اسمت رو یادته؟

00:29:23.457 --> 00:29:24.758
من پلیس نیستم

00:29:29.229 --> 00:29:31.732
باید به تیم کمک کنی
اون مشکل قلبی داره

00:29:31.765 --> 00:29:34.234
و فکر میکنم
اون بیش از حد کوکائین مصرف کرده

00:29:34.267 --> 00:29:35.903
قبل از این که من بی هوش بشم

00:29:35.937 --> 00:29:37.437
سینه ش درد میکرد

00:29:37.471 --> 00:29:38.940
باشه، من هوای تیم رو دارم

00:29:38.973 --> 00:29:41.742
فقط میخوام بدونم کس دیگه ای هم
اینجا هست که کمک بخواد یا نه

00:29:43.677 --> 00:29:45.212
بریانا

00:29:49.884 --> 00:29:52.352
خب، بریانا کجاست
و چی مصرف کرده؟

00:29:52.386 --> 00:29:54.721
اون یه آیاهاسکا ی غیر اصل مصرف میکرد
(نوعی روانگردان)

00:29:54.755 --> 00:29:56.790
وقتی درست اونجا نشسته بود

00:30:15.878 --> 00:30:17.211
فقط برو اتاقش رو چک کن

00:30:19.347 --> 00:30:21.716
آره میدونم. فقط لطفا برو
لطفا برو

00:30:22.517 --> 00:30:23.751
الان برو، آره، لطفا

00:30:32.260 --> 00:30:37.398
امم خیلی خب، تارا
اون گم شده

00:30:37.432 --> 00:30:38.967
...بهت زنگ میزنم بعد از این که

00:30:39.001 --> 00:30:42.303
اونا باید گزارش فرد گم شده رو بنویسن

00:31:38.728 --> 00:31:39.897
سلام

00:31:43.733 --> 00:31:44.834
چطور میتونم کمکتون کنم، آقا؟

00:31:45.903 --> 00:31:47.737
سینکرانیک دارید؟

00:31:52.109 --> 00:31:53.610
چندتا؟ -
همه ش رو میخوام -

00:32:00.383 --> 00:32:01.451
اون پشت بازم دارید؟

00:32:03.453 --> 00:32:05.388
کجا؟ -
پشت، توی انبار -

00:32:05.421 --> 00:32:07.824
ما از اونا نداریم

00:32:07.857 --> 00:32:09.325
پس چجوری بیشتر از اینا گیر میارید؟

00:32:14.965 --> 00:32:17.467
نه، دیگه از اینا نمیاریم

00:32:17.500 --> 00:32:19.435
از این اتفاقا زیاد میفته

00:32:21.504 --> 00:32:22.672
چقدر شد؟

00:32:24.408 --> 00:32:26.211
105.14دلار

00:32:30.081 --> 00:32:32.483
بخاطر شما مردم بی گناه هر روز میمیرن

00:32:32.516 --> 00:32:33.876
شما عین خیالتون نیست

00:32:33.876 --> 00:32:36.654
مردم به خاطر این کثافت
با چاقو افتادن به جون هم

00:32:36.687 --> 00:32:38.890
!و از آسانسور میفتن پایین

00:32:43.561 --> 00:32:45.030
من خیلی متاسفم

00:32:45.063 --> 00:32:47.132
متاسفم، نمیدونستم دارم شما رو ناراحت میکنم

00:32:47.165 --> 00:32:49.400
من عذر میخوام

00:32:56.141 --> 00:32:58.442
ببخشید آقا -
چیه؟ -

00:32:58.475 --> 00:33:00.644
میدونم این عجیبه ولی

00:33:00.678 --> 00:33:02.646
میشه اون سینکرانیک رو از شما بخرم؟

00:33:02.680 --> 00:33:04.883
همونی که الان خریدید -
!نه -

00:33:04.916 --> 00:33:07.451
برو خونه پیش زن یا دوست دخترت یا هر کس دیگه ای

00:33:07.484 --> 00:33:09.087
خوشحال باش که این کثافت رو گیر نیاوردی

00:33:09.120 --> 00:33:11.422
دوهزار دلار بهتون میدم -
برو خونه -

00:33:23.635 --> 00:33:25.837
شرکت تلفن همراهش گفت
تلفنش هنوز غیر فعاله

00:33:25.872 --> 00:33:28.673
ولی من تونستم به یکی از دوستاش زنگ بزنم

00:33:28.707 --> 00:33:31.715
که شاید اون شب کمی زود تر
اونو توی مهمونی دیده

00:33:31.715 --> 00:33:35.847
پس بنظرم اگه ما همینطور در
شبکه های اجتماعی اطلاع رسانی کنیم، شاید پیدا بشه

00:33:38.850 --> 00:33:39.952
چیه؟

00:33:41.921 --> 00:33:43.022
تو داری چیکار میکنی؟

00:33:43.055 --> 00:33:47.159
دارم از اینا پرینت میگیرم
و بعد میخوام نصبشون کنم

00:33:47.193 --> 00:33:51.429
وقتی داره پرینت انجام میشه
نمیتونی یه کار دیگه بکنی؟

00:33:51.463 --> 00:33:53.632
مثلا به تمام بیمارستان ها
و زندان ها ی لوئیزیانا زنگ بزنم

00:33:53.665 --> 00:33:56.568
و به شرکت کردیت کارت زنگ بزنم
و از پلیس بخوام که

00:33:56.601 --> 00:33:58.436
وقتی که تو خوابت برده بود
میسی سی پی رو بگرده؟

00:34:06.812 --> 00:34:09.149
چرا باید میسی سی پی رو بگردی؟

00:34:09.182 --> 00:34:10.449
خودت منظورم رو فهمیدی

00:34:10.483 --> 00:34:12.585
اون نمرده، اون نمرده

00:34:12.618 --> 00:34:14.453
پس چرا باید میسی سی پی رو بگردی؟

00:34:14.487 --> 00:34:16.957
ما باید واقع بین باشیم

00:34:16.990 --> 00:34:19.859
من میخوام یه بازرس خصوصی
استخدام کنم

00:34:19.893 --> 00:34:22.996
...تمام اداره پلیس -
چرا هیچ کاری نمیکنی؟ -

00:34:58.598 --> 00:35:01.002
هیس، هیس، هیس
دراز بکش، دراز بکش

00:35:04.272 --> 00:35:06.540
بمون، بمون

00:35:30.298 --> 00:35:31.565
کی اونجاست؟

00:35:59.361 --> 00:36:00.929
!وای پشمام -
هی -

00:36:00.963 --> 00:36:01.997
بیا، گمشو بیا بیرون

00:36:02.031 --> 00:36:02.864
وایستا وایستا وایستا -
از خونه م برو بیرون -

00:36:02.898 --> 00:36:04.033
وایستا -
ای مادر قحبه -

00:36:04.066 --> 00:36:05.067
توی کمد چه گوهی میخوری -
من نمیخوام بهت آسیب بزنم -

00:36:05.100 --> 00:36:07.036
از خونه م برو بیرون -
من دکتر کرمانی هستم -

00:36:07.069 --> 00:36:07.903
اینجا چه گوهی میخوری؟
برام مهم نیست

00:36:07.936 --> 00:36:09.637
من شیمی دانی هستم که
سینکرانیک رو ساخت

00:36:09.670 --> 00:36:11.173
...اینجا چه

00:36:11.206 --> 00:36:12.241
تو چی؟

00:36:12.274 --> 00:36:13.976
من دکتر کرمانی هستم

00:36:14.009 --> 00:36:16.111
من شیمی دانی هستم که
سینکرانیک رو ساخت

00:36:20.382 --> 00:36:21.649
بیا بیرون

00:36:21.682 --> 00:36:22.750
باشه

00:36:25.621 --> 00:36:27.257
ژاکتت رو در بیار -
باشه -

00:36:28.358 --> 00:36:29.825
بچرخ

00:36:34.164 --> 00:36:36.732
چیکار میکنی؟
چیکار میکنی؟

00:36:36.765 --> 00:36:38.600
نه نه نه

00:36:38.634 --> 00:36:40.136
الو، یه متجاوز

00:36:40.170 --> 00:36:41.670
به خونه م اومده -
نه نه، وایستا -

00:36:41.703 --> 00:36:42.771
من میخوام کمک کنم -
بله خانوم -

00:36:42.805 --> 00:36:44.807
چون تو رو توی فروشگاه دیدم -
آدرس من 1827

00:36:44.840 --> 00:36:45.909
تو دیدی که اون چیکار میکنه -
خیابون اسکندریه -

00:36:45.942 --> 00:36:47.310
ممنونم

00:36:47.343 --> 00:36:50.914
تا اونا برسن اینجا وقت داری
باشه؟

00:36:50.947 --> 00:36:54.084
شانس آوردی که پلیس های این محله
خیلی دیر میرسن

00:36:54.117 --> 00:36:57.153
میشه اونجا بشینم

00:37:00.390 --> 00:37:02.225
من مواد سینکرانیک رو میسازم

00:37:05.295 --> 00:37:10.670
من کارم اینه که این مواد رو
خیلی شبیه به مواد غیرمجاز بسازم

00:37:10.670 --> 00:37:14.305
ولی مولکول هاش انقدر متفاوته
که اون مواد مجاز تلقی بشه

00:37:14.338 --> 00:37:15.839
خودم طراح های مواد رو میشناسم

00:37:15.872 --> 00:37:19.112
سازمان غذا و دارو بالاخره تمام گونه هایی که
ما میتونستیم ازش استفاده کنیم رو شکست

00:37:19.112 --> 00:37:24.048
پس ما با عجله رفتیم به سمت فروشگاه ها
با چیزی که قرار بود یه روانگردان باشه

00:37:24.081 --> 00:37:31.188
موادی که فقط از یک گل قرمز در منطقه
بِکری در صحرای کالیفرنیا به دست میاد

00:37:31.222 --> 00:37:33.224
میشه از پشت این استفاده کنم؟

00:37:39.897 --> 00:37:43.400
،مادرم اخیرا فوت کرد
میدونم چقدر سخته

00:37:43.434 --> 00:37:46.003
تسلیت میگم -
اون واسه منه -

00:37:46.036 --> 00:37:49.739
من توی غده کاجی م
یه تومور دارم

00:37:51.175 --> 00:37:52.243
از این بابت متاسفم

00:37:53.978 --> 00:37:56.947
ولی درواقع

00:37:58.715 --> 00:38:01.887
سینکرانیک با غده کاجی درگیر میشه

00:38:01.920 --> 00:38:05.924
پس تو زمانی رو تجربه میکنی که
(اینجا منظور از زمان دوران های زمانیه مثلا جهان موازی یا گذشته یا آینده یا هرچی)

00:38:05.957 --> 00:38:10.996
از زمان ها ی یکی پس از دیگری
که ما معمولا تجربه میکنیم متفاوته

00:38:14.032 --> 00:38:15.400
...خیلی خب

00:38:16.268 --> 00:38:17.435
امم، اینجا

00:38:19.304 --> 00:38:21.439
تو سوزن رو میندازی روی آهنگی که میخوای پخش بشه

00:38:21.473 --> 00:38:24.910
ولی اون آهنگ همیشه اونجا هست

00:38:24.943 --> 00:38:28.880
این آهنگ ها مثل زمان هستن
فهمیدی؟

00:38:28.914 --> 00:38:32.050
سینکرانیک همون سوزن ـه

00:38:39.823 --> 00:38:44.362
بزرگسال ها معمولا مثل یک روح
به گذشته میرن

00:38:44.396 --> 00:38:50.036
اما بچه ها، از اونجایی که غده کاجی اونها
کلسیفیه هست

00:38:50.069 --> 00:38:52.771
اونا به صورت فیزیکی وارد یه دوره زمانی دیگه میشن

00:38:53.940 --> 00:38:55.308
گاهی دیگه برنمیگردن

00:39:00.179 --> 00:39:02.148
تو انتظار داری که من باور کنم
که تو اومدی اینجا

00:39:02.181 --> 00:39:06.018
تا جنایت هات رو جبران کنی
و منم قراره موادی که باهاش بچه ها رو کشتی

00:39:06.052 --> 00:39:07.153
بهت برگردونم؟

00:39:07.186 --> 00:39:09.821
فقط چندجا بود که از اینا داشتن
مثل چندتا ایستگاه گاز

00:39:09.854 --> 00:39:12.024
چندتا سیگار فروشی توی لوئیزیانا
و چندتا ایالت دیگه

00:39:12.058 --> 00:39:13.993
من داشتم این اطراف میچرخیدم
و اونها رو میخریدم

00:39:15.261 --> 00:39:16.262
اینجا آخرین توقفم بود

00:39:22.001 --> 00:39:24.370
خب خیلی بد شد، من همش رو ریختم دور

00:39:25.804 --> 00:39:26.805
پس برو بیرون

00:39:27.806 --> 00:39:28.873
همش رو ریختی؟

00:39:30.343 --> 00:39:31.377
آره

00:39:31.410 --> 00:39:32.844
همش رو ریختم دور

00:39:34.947 --> 00:39:36.083
گورتو از خونم گم کن

00:39:46.526 --> 00:39:47.860
وقتی کایل منو استخدام کرد

00:39:47.894 --> 00:39:50.163
من توی یه آزمایشگاه عمومی
توی چین کار میکردم

00:39:52.065 --> 00:39:53.833
حاضر به انجام هرکاری بودم
تا برگردم خونه

00:39:56.103 --> 00:39:58.338
ولی واسه پول یه کار آموزشی خوب رو ول کردم
...پس

00:40:09.316 --> 00:40:11.318
وقت یه نمونه ی دیگه مونده که باید نابود بشه

00:40:47.088 --> 00:40:49.806
میدونی بقیه میگن ما در این دنیا
همه چیز رو یک بار میبینم

00:40:51.092 --> 00:40:53.928
کاملا مطمئنم ما الان برای اولین بار
مبارزه با شمشیر رو دیدم

00:41:05.673 --> 00:41:08.142
تو خوبی؟ -
آره -

00:41:08.176 --> 00:41:10.844
فقط یذره سردرد بخاطر تکیلا دارم
چیزی نیست
(مشروب)

00:41:24.593 --> 00:41:27.629
دوباره وقت نصیحت کردنت رسیده

00:41:34.503 --> 00:41:35.537
آقا

00:41:38.974 --> 00:41:43.545
وقتی که تو دنیس اینجا بودی
و من میخواستم برم دانشکده پزشکی

00:41:45.948 --> 00:41:49.017
تمام این مزخرفات علمی و این چیزا رو تحمل میکردم

00:41:51.420 --> 00:41:54.056
دنیس تو از بیشتر این جور چیزا متنفر بودی

00:41:54.089 --> 00:41:59.128
ولی من یه جورایی تبدیل شدم به یه
فیزیکدان تجربی
(یعنی دانشش رو از تجربه کردن به دست آورد)

00:41:59.161 --> 00:42:04.334
،خبری از معادلات شیمی و این چیزا نبود
فقط تجربه های سرگرم کننده و خاطرات

00:42:05.702 --> 00:42:10.140
مثلا، میدونی نامه ای که انیشتین
بعد از مرگ بهترین دوستش

00:42:10.173 --> 00:42:13.109
به همسر "میشل بسو" نوشت

00:42:14.444 --> 00:42:15.945
چی بوده؟

00:42:17.514 --> 00:42:19.115
اشکال نداره

00:42:20.116 --> 00:42:22.185
اون گفت

00:42:22.218 --> 00:42:24.654
حال او این دنیای عجیب را ترک کرده است"

00:42:24.687 --> 00:42:26.222
کمی زود تر از من

00:42:27.190 --> 00:42:28.525
این بی معنی است

00:42:30.660 --> 00:42:32.162
مردمی همچون ما

00:42:33.730 --> 00:42:36.065
که به فیزیک ایمان دارند

00:42:37.534 --> 00:42:42.439
می دانند تمایز بین
گذشته، حال و آینده

00:42:44.007 --> 00:42:46.276
...تنها یک توهم

00:42:47.745 --> 00:42:49.580
لجوجانه و مداوم است

00:43:04.161 --> 00:43:05.529
سلام کاپیتان -
سلام دنیس -

00:43:05.563 --> 00:43:07.064
یه دقیقه وقت داری؟

00:43:07.097 --> 00:43:08.399
آره، قضیه چیه

00:43:08.432 --> 00:43:12.736
من بین موجودی مورفین و چیزی که
داروخانه اعلام کرده اختلاف میبینم

00:43:12.770 --> 00:43:14.271
میدونم شما ها پاک هستید

00:43:14.305 --> 00:43:16.173
ولی میشه حواستون به شیفت های دیگه باشه؟

00:43:17.308 --> 00:43:19.009
باشه

00:43:19.043 --> 00:43:20.478
صبح راجع بهش حرف میزنیم

00:43:21.579 --> 00:43:23.214
میدونی، مجبور نیستی اینجا باشی

00:43:23.247 --> 00:43:25.749
میتونیم یه امدادگر دیگه بیاریم

00:43:25.783 --> 00:43:28.018
نمیخوام برم خونه
میخوام کار کنم

00:43:28.052 --> 00:43:31.222
آره، ولی تو و تارا باید
باهم باشید

00:43:31.255 --> 00:43:35.092
به تمام واحد ها، یک مورد شکستگی در
خیابان 1988 بوربن داریم

00:43:35.125 --> 00:43:36.428
واحد 101 در مسیره

00:44:08.493 --> 00:44:10.228
آقا، ممکنه به من بگید
چی باعث این جراحت شده؟

00:44:14.232 --> 00:44:15.367
هی، شما نمیدونید چه بلایی سر این اومده؟

00:44:18.703 --> 00:44:19.939
از جایی افتاده پایین؟

00:44:19.972 --> 00:44:23.409
آقا، ما میتونیم در سریع ترین زمان ممکن
شما رو از اینجا خارج کنیم

00:44:23.442 --> 00:44:24.677
فقط میخوایم جراحت رو ثابت نگه داریم

00:44:24.710 --> 00:44:26.379
و بهد شما رو به اورژانس منتقل میکنیم
باشه؟

00:44:29.315 --> 00:44:32.151
برای ضد عفونی کردن
از سرم نمکی استفاده کن

00:44:32.184 --> 00:44:33.486
خودم میدونم

00:44:35.254 --> 00:44:37.790
از آتل استفاده کن
یذره فشار وارد کن

00:44:37.823 --> 00:44:39.725
لازم نیست هی به من بگی چیکار کنم
باشه؟

00:44:39.759 --> 00:44:42.194
یه نفر باید بگه -
منظورت چیه؟ -

00:44:42.228 --> 00:44:43.829
آقا، الان سیگار نکشید

00:44:46.332 --> 00:44:47.633
تو اینجور درب و داغون اومدی سر کار

00:44:47.667 --> 00:44:49.502
اگه یه نفر رو بکشی
قرار نیست تقصیر من بشه

00:45:00.313 --> 00:45:02.415
باید بهش مورفین تزریق کنیم

00:45:02.448 --> 00:45:04.517
مطمئنی مورفین داریم؟

00:45:04.550 --> 00:45:06.319
منظورت از این حرف چیه؟

00:45:09.689 --> 00:45:11.458
نمتونی با واقعیت کنار بیای

00:45:11.491 --> 00:45:13.560
تو هرشب قرص مصرف میکنی
و اونا رو حروم میکنی

00:45:13.594 --> 00:45:14.661
واقعیتی که نمیتونی باهاش کنار بیای

00:45:14.695 --> 00:45:16.395
اینه که تو یه بچه ی حدودا 40 ساله هستی

00:45:16.395 --> 00:45:18.231
و من نصف عمرم رو بخاطر این مزخرفات وفاداری
با تو حروم کردم

00:45:18.265 --> 00:45:20.467
!گوه نخور

00:45:20.500 --> 00:45:22.436
دیگه از شکایت های تو خسته شدم

00:45:22.469 --> 00:45:24.671
تو همه ی افرادی که اطرافت هستن نا امیدی

00:45:24.705 --> 00:45:26.740
تمام کارت اینه که راجع به
زنت شکایت کنی

00:45:26.773 --> 00:45:31.278
،که از سرت هم زیاده
و خانواده ت به تخمت هم نیست

00:45:31.311 --> 00:45:32.479
من خانواده م به تخمم نیست؟

00:45:32.512 --> 00:45:34.748
...آره چون تو یه عوضی خودخواه هستی که فقط

00:45:50.597 --> 00:45:53.266
گور بابات -
آره -

00:45:53.300 --> 00:45:54.368
گور بابات

00:45:54.401 --> 00:45:57.371
گوربابات، برگرد توی آمبولانس

00:45:57.404 --> 00:45:59.440
!خفه شو
تام نرو، بهت نیاز دارم

00:45:59.474 --> 00:46:00.909
برگرد بهم کمک کن
محض رضای خدا

00:46:14.489 --> 00:46:17.759
بیا تا جای ممکن به عقب برگردیم

00:46:17.792 --> 00:46:19.794
...اولین لحظه ی آغاز جهان

00:46:19.827 --> 00:46:20.828
دو نمایند مجروح شدند

00:46:20.862 --> 00:46:22.864
جزئیات آنچه امروز صبح اتفاق افتاد

00:46:22.898 --> 00:46:24.532
و بازداشت ها منطقی هستند

00:46:24.565 --> 00:46:29.804
و همچنان اثری از زن جوانی که شب چهارشنبه
پس از مصرف نمک حمام

00:46:29.837 --> 00:46:31.606
در منطقه تولان ناپدید شد نیست -
نمک حموم؟ -

00:46:33.641 --> 00:46:34.842
از کجا اینا رو گیر آورده بودن؟

00:50:38.675 --> 00:50:39.675
روح

00:50:43.263 --> 00:50:45.631
!اوه

00:50:49.297 --> 00:50:50.297
برگرد به جهنم

00:50:51.039 --> 00:50:52.639
!نه، نه، نه

00:51:39.754 --> 00:51:40.822
...امم

00:51:43.959 --> 00:51:45.928
اگر اینو تماشا میکنید
من احتملا سعی دارم که

00:51:45.961 --> 00:51:50.832
شما رو به چیز غیر قابل باور متقاعد کنم
.یا اینکه من مردم

00:51:55.137 --> 00:51:56.604
این

00:51:56.637 --> 00:52:00.541
این یه قرص برای سفر در زمانه

00:52:00.575 --> 00:52:03.078
با این میشه برای حدود 7 دقیقه به گذشته برگشت

00:52:03.112 --> 00:52:04.645
...میدونم این حرف

00:52:06.281 --> 00:52:08.850
...دیوونگی محض به نظر میرسه، ولی من

00:52:16.591 --> 00:52:18.093
من به گذشته برگشته بودم

00:52:19.694 --> 00:52:23.565
دقیقا در همین مکان جغرافیایی

00:52:23.599 --> 00:52:26.169
قبل از اینکه آب ها خارج بشه
و اینجا هنوز یه مرداب بود

00:52:28.604 --> 00:52:29.939
و حالا یه نکته دیگه

00:52:32.042 --> 00:52:37.213
چیزهایی که درحال خماری با این مواد
بهت دست میزنن، انگار یذره تحریف شدن

00:52:38.847 --> 00:52:40.984
بهترین دوستم

00:52:41.017 --> 00:52:46.289
دنیس دنلی که اگر من بمیرم
احتمالا داره این فیلم رو تماشا میکنه

00:52:46.322 --> 00:52:48.857
دخترش بریانا از این مصرف کرد و ناپدید شد

00:52:50.692 --> 00:52:52.162
پس امیدوارم با این آزمایش

00:52:53.363 --> 00:52:55.131
راهی پیدا کنم
تا اون رو برگردونم

00:52:59.903 --> 00:53:04.606
یا توسط ساکنان اولیه اروپا چاقو بخورم

00:53:04.640 --> 00:53:10.746
که بنظر خیلی بهتر از مردن با سرطانیه که دارم

00:54:02.100 --> 00:54:03.969
یاداشت یک

00:54:04.002 --> 00:54:07.038
از دلیلش مطمئن نیستم

00:54:07.072 --> 00:54:10.674
من به یک زمان کاملا متفاوت
از مصرف قرص اول رفتم

00:54:10.708 --> 00:54:14.745
تنها فرق بین این دوتا
مکانیه که من دقیقا موقع مصرف قرص

00:54:15.713 --> 00:54:16.881
در اون ایستاده بودم

00:56:40.962 --> 00:56:42.163
و در اون لحظه

00:56:43.998 --> 00:56:47.902
وقتی میدیم زنده موندن در اون دوران چجوریه

00:56:47.935 --> 00:56:51.105
این مرد احتمالا 10 سال از من جوون تره

00:56:51.139 --> 00:56:54.575
اما با وجود مصرف غذاییش
انگار 10 سال از من پیر تره

00:56:55.876 --> 00:56:58.046
...اون موقع من فهمیدم

00:56:58.079 --> 00:57:00.281
گذشته خیلی مزخرفه، پسر

00:57:01.482 --> 00:57:04.919
و، یادداشت دو

00:57:04.952 --> 00:57:07.188
مکان دقیقی که شما
هنگام مصرف دارو در آن هستید

00:57:07.221 --> 00:57:09.890
زمانی که به عقب برمی گردید را تعین می کند

00:57:10.358 --> 00:57:11.360
برای مثال

00:57:14.530 --> 00:57:17.333
این نقطه
منو دوبار به عصر یخبندان برد

00:57:19.435 --> 00:57:23.572
،این نقطه منو به مرداب برد
کشورگشا های عوضی
(میشه حدود قرن شانزدهم فکر کنم)

00:57:25.341 --> 00:57:27.242
و همچنین یه سوال باقی میمونه

00:57:29.611 --> 00:57:31.846
اگر این دروازه ها از دو طرف کار میکنه

00:57:33.916 --> 00:57:36.051
چطور بریانا در گذشته گیر افتاده؟

00:57:50.466 --> 00:57:51.467
تارا

00:58:23.233 --> 00:58:25.668
چیه؟

00:58:25.702 --> 00:58:28.138
پدرم همیشه میگه مجرد بودن در هر صورتی بهتره

00:58:31.674 --> 00:58:33.042
بنظرت این بده؟

00:58:35.178 --> 00:58:38.515
فقط مزخرفه چون مربوط یه اوناست
و خسته کننده ست چون اونا خسته کننده هستن

00:58:41.384 --> 00:58:42.951
میخوام یه داستان برات تعریف کنم

00:58:44.320 --> 00:58:47.158
یه زمانی بود که پدرت دچار خشکسالی شده بود
(اینجا منظور از خشک سالی "بی مهری روزگار" ـه )

00:58:47.191 --> 00:58:48.259
خشکسالی خیلی بزرگ

00:58:50.261 --> 00:58:51.662
دخترا واسه نجات خودشون
باهاش حرف نمیزدن

00:58:51.695 --> 00:58:55.032
حاضر بودن توی رودخونه غرق بشن
ولی با اون صحبت نکنن

00:58:55.065 --> 00:58:57.568
یه شب مادرت رو توی یه بار دیدم

00:58:57.601 --> 00:59:01.105
،اون دختر خوبی بود
ولی من نمیخواستم بازم وارد یه رابطه بشم

00:59:01.138 --> 00:59:03.707
.بیش از حد رابطه داشتم
پس یه قرار واسه پدرت جور کردم

00:59:05.743 --> 00:59:07.711
و نتیجه ش تو شدی

00:59:07.745 --> 00:59:11.615
خوشبختانه، مثل پدرت زشت نیستی
البته به لطف مادرت

00:59:11.649 --> 00:59:15.653
پس، همه اینا رو گفتم تا بگم

00:59:15.686 --> 00:59:18.322
قرار نیست تو همون مشکلاتی رو داشته باشی
که پدرت داشت

00:59:19.223 --> 00:59:21.659
تبریک میگم، خوشحال باش

00:59:46.518 --> 00:59:48.253
بله؟

00:59:48.286 --> 00:59:49.454
اشکال نداره بیام داخل؟

00:59:49.488 --> 00:59:51.356
آره -
نه -

00:59:51.389 --> 00:59:52.691
همونجا بمون

00:59:52.724 --> 00:59:54.359
باید بترسم؟

00:59:54.392 --> 00:59:56.328
نه -
نه، بیا -

00:59:56.361 --> 00:59:57.629
سلام -
سلام -

00:59:57.662 --> 00:59:59.164
سلام

00:59:59.197 --> 01:00:01.366
برنامه مون برای شام چیه؟

01:00:01.399 --> 01:00:04.369
میخوای بری بیرون؟
پس بریم بیرون

01:00:04.402 --> 01:00:06.571
آره، قبل از شیفتم
یذره وقت دارم

01:00:06.605 --> 01:00:08.240
نه، باید بخوابی

01:00:08.273 --> 01:00:11.576
وقتی استراحت میکنی
...آروم تری، پس

01:00:11.610 --> 01:00:15.283
توی آمبولانس ها یه عالمه پروتئین و
وسیله تزریق ویتامین هست که میتونم مصرف کنم

01:00:15.283 --> 01:00:18.483
میخوام واسه یه شام واقعی
با شما برم بیرون

01:00:18.517 --> 01:00:20.452
بنظر خوبه -
آره، بزن بریم -

01:00:25.774 --> 01:00:26.774
«همیشه»

01:00:35.101 --> 01:00:36.235
گزارش شده که امروز صبح

01:00:36.269 --> 01:00:39.405
جنازه ی مردی در اثر خودکشی
با مسمومیت با سیانید پیدا شد

01:00:39.438 --> 01:00:42.275
هویت او دکتر پاتریک کرمانی
اهل اوهایو بود

01:00:42.308 --> 01:00:43.809
...شیمیدانی برای تولید مواد

01:00:50.283 --> 01:00:51.183
اینم از این

01:00:51.217 --> 01:00:53.486
آخرین پنج قرص سینکرانیک در جهان

01:00:55.254 --> 01:00:59.058
این سکه قدیمی، و آخرین آزمایشم
منو به فکر انداخت

01:01:00.593 --> 01:01:02.762
چه چیزی رو میتونم از گذشته بیارم؟

01:01:06.265 --> 01:01:08.701
این سکه مربوطه به قربانی چاقو

01:01:16.143 --> 01:01:18.245
دستیگره ای که توی شهربازی بود

01:01:23.884 --> 01:01:26.787
مشخص میشه چیز های غیر زنده
میتونن بدون تحریف در زمان سفر کنن

01:01:28.221 --> 01:01:29.523
و مشکلی برای من هم پیش نیومد

01:01:31.658 --> 01:01:32.793
پس

01:01:35.362 --> 01:01:37.230
میخوام ببینم میتونم که

01:01:38.599 --> 01:01:40.334
هاکین رو با خودم به گذشته ببرم
(سگش)

01:01:40.367 --> 01:01:41.802
از طریق تماس فیزیکی

01:01:42.636 --> 01:01:43.704
در این صورت

01:01:45.839 --> 01:01:49.710
تمام راه های احتمالی برای برگردوندن
بریانا رو متوجه میشم

01:01:56.951 --> 01:01:59.354
بیا رفیق، بیا

01:02:32.661 --> 01:02:35.261
«کلود دبوسی»
(آهنگ ساز فرانسوی قرن 19)

01:02:54.777 --> 01:02:57.212
تو از کجا اومدی؟

01:02:57.246 --> 01:02:59.916
نه آقا، عذر میخوام
میتونم توضیح بدم

01:02:59.949 --> 01:03:01.550
!پلیس

01:03:04.353 --> 01:03:05.487
!پلیس

01:03:09.926 --> 01:03:12.761
آقا، اگه آروم باشید
ما میریم

01:03:12.795 --> 01:03:14.296
نه، ما میریم، ما میریم

01:03:16.432 --> 01:03:17.766
!بجنب

01:04:10.054 --> 01:04:11.755
لعنتی

01:04:26.370 --> 01:04:28.506
همین که اون بخوابه

01:04:28.539 --> 01:04:30.674
باید بریم داخل
و برسیم به اون نقطه

01:04:33.611 --> 01:04:35.713
از چیزی که هست بد تر بنظر میرسه، مگه نه؟

01:04:35.746 --> 01:04:37.882
برو اونجا و نگاه کن -
فقط همینطور نگاه کن -

01:04:38.883 --> 01:04:40.085
اینم از این

01:04:52.363 --> 01:04:53.531
آقا، پنجره شکست

01:04:53.564 --> 01:04:54.765
بریم، پسر

01:04:54.799 --> 01:04:56.300
بجنب، پسر

01:04:57.002 --> 01:04:58.402
اووه

01:05:02.573 --> 01:05:03.874
ای مردک حروم زاده

01:05:06.710 --> 01:05:11.583
!ای مردک حروم زاده

01:05:29.835 --> 01:05:31.703
پلیس -
هاکین -

01:05:31.736 --> 01:05:33.705
هاکین، بیا پسر، بیا

01:05:33.738 --> 01:05:35.507
هاکین، بیا

01:05:36.575 --> 01:05:38.376
اون اینجاست؟ -
بیا -

01:05:38.410 --> 01:05:39.611
بیا پسر

01:05:39.644 --> 01:05:41.080
بیا پسر

01:05:41.113 --> 01:05:42.848
برید داخل

01:05:42.881 --> 01:05:43.916
نه، نه، نه

01:05:43.950 --> 01:05:45.017
هاکین، نه

01:06:17.683 --> 01:06:19.485
هاکین

01:06:34.533 --> 01:06:35.868
یادداشت سه

01:06:37.603 --> 01:06:38.905
...دیر

01:06:41.607 --> 01:06:43.743
دیر نکنید... لعنتی

01:06:44.710 --> 01:06:45.979
دیر نکنید

01:06:49.150 --> 01:06:50.417
...یاددا

01:06:54.688 --> 01:06:57.724
پس بنظر میرسه باید هرچیزی که میارید رو
لمس کنید

01:06:57.758 --> 01:07:02.196
...مثل کوانتوم
ترکیب کردن یا همچین چیزی

01:07:02.230 --> 01:07:04.498
هاکین این قلاده رو داشت، پس

01:07:08.835 --> 01:07:12.073
مشخص نیست چقدر از چیزی که
برمیگردونید سالم برسه

01:07:15.176 --> 01:07:20.814
درضمن، به اندازه کافی قرص نیست
...که بخوام برگردم

01:07:22.183 --> 01:07:23.617
و هاکین رو پیدا کنم

01:07:26.187 --> 01:07:27.654
و اگر دیر کنید

01:07:46.141 --> 01:07:50.054
تو گفتی اونا بدجور کوکائین زده بودن

01:07:50.054 --> 01:07:53.848
این چیزیه که دقیقاً و مستقیماً گفتی

01:07:53.881 --> 01:07:55.850
این اصلا خوب نیست -
آره همینطوره -

01:07:55.883 --> 01:07:56.784
بیخیال، عزیزم

01:07:56.818 --> 01:07:58.187
همینطوره -
لطفا، لطفا، لطفا -

01:07:58.220 --> 01:07:59.620
استیو دوستای دیگه ای هم داره

01:08:00.722 --> 01:08:01.856
ببین

01:08:03.959 --> 01:08:05.660
یه چیزی هست
که هرگز بهت نگفتم

01:08:09.664 --> 01:08:11.566
وقتی کاترینا داشت تمیزکاری میکرد

01:08:12.234 --> 01:08:14.802
استیو بهش زنگ زد

01:08:14.836 --> 01:08:20.309
و چند تابوت از قبرستان لافایت بیرون کشیده شده بود

01:08:20.342 --> 01:08:23.679
و در حیاط گاردن دیستریت به پایان می رسید

01:08:23.712 --> 01:08:27.951
و یه کارگر چند تا شماره سرال پیدا کرد

01:08:28.684 --> 01:08:30.086
که واسه استیو بود

01:08:32.355 --> 01:08:33.889
دوتا از اونا
واسه پدر و مادرش بود

01:08:33.923 --> 01:08:36.059
و یکیش برای خواهرش کوچیکه ش دینا بود

01:08:38.594 --> 01:08:41.897
و دینا وقتی مرد بچه بود

01:08:41.931 --> 01:08:43.832
و وقتی ما رسیدیم به تابوت

01:08:43.866 --> 01:08:45.135
چند نفر دزد درش رو باز کرده بودن

01:08:46.902 --> 01:08:49.205
و وقتی اون باقی مونده هاش رو دیدم

01:08:49.239 --> 01:08:50.906
تمام فکرم رفته بود سمت بریانا

01:08:50.940 --> 01:08:53.309
و من بی هوش شدم

01:08:56.146 --> 01:08:59.715
و وقتی اومدم به ایوون

01:08:59.748 --> 01:09:01.884
استیو ازم پرسید حالم خوبه یا نه

01:09:01.918 --> 01:09:04.287
یعنی، حالم خوب نبود

01:09:04.320 --> 01:09:10.928
و بعد بلند شدم، و به یه ستون سنگی تکیه داده بودم

01:09:10.961 --> 01:09:14.298
استیو هم به خواهر کوچولوش نگاه میکرد

01:09:15.799 --> 01:09:18.668
که تابوتش به سمت کامیون کشیده شده بود

01:09:18.701 --> 01:09:19.937
تا به پدر مادرش ملحق بشه

01:09:23.240 --> 01:09:25.575
و اون موقع تولد 30 سالگیش بود

01:09:26.077 --> 01:09:27.710
سلام

01:09:44.794 --> 01:09:46.197
"گور بابای "بازگشت به آینده
(فیلم)

01:09:46.964 --> 01:09:49.100
گذشته جهنم بود

01:09:49.133 --> 01:09:51.368
بقیه سعی دارن گذشته رو مثلا راحت جلوه بدن

01:09:51.402 --> 01:09:53.003
بهترین قسمت گذشته

01:09:53.870 --> 01:09:55.772
آهنگی بود که

01:09:55.805 --> 01:09:58.843
با اون پسره و اونا

01:09:58.876 --> 01:10:00.778
اون میخواد برسه به چاک بری

01:10:02.214 --> 01:10:06.351
من سعی کرم، خودمو توی زندان
یا بد تر بندازم

01:10:07.286 --> 01:10:08.286
(مترجم: داره مزخرف میگه)

01:10:09.020 --> 01:10:10.388
ها، داداش؟

01:10:34.946 --> 01:10:37.882
سه تا قرص مونده
وقتشه بریانا رو پیدا کنم

01:11:27.033 --> 01:11:28.733
!بریانا

01:11:42.484 --> 01:11:43.484
بیا

01:12:06.719 --> 01:12:07.719
بیا

01:12:17.084 --> 01:12:18.518
یه دختر ندیدید؟

01:12:24.359 --> 01:12:26.961
یه زن جوون
یه خانوم جوون

01:12:29.383 --> 01:12:30.449
روح احضار شده

01:12:32.411 --> 01:12:33.411
روح رو بگیرید

01:12:37.405 --> 01:12:40.541
شما، شما
یه لحظه وایستید

01:12:40.575 --> 01:12:44.479
هی، چیکار میکنید
نه نه، وایستید

01:12:44.512 --> 01:12:48.983
وایستید، نه نه
وایستید

01:13:34.244 --> 01:13:35.377
از روح حفاظت کنید

01:14:29.552 --> 01:14:31.020
لعنتی

01:14:39.462 --> 01:14:41.164
ظاهرا

01:14:42.265 --> 01:14:43.666
زمان حال میتونه به شما متصل بشه

01:14:53.677 --> 01:14:56.313
توی پشت بوم من چیکار میکنی؟

01:14:56.347 --> 01:14:59.183
مطمئنی اینجا جایی بود که
بریانا ناپدید شد؟

01:15:01.051 --> 01:15:02.186
نه

01:15:02.219 --> 01:15:04.622
اون یه جایی سرگردان شده بود

01:15:04.655 --> 01:15:06.724
پس چه کفتی گفته بود؟
....من نزدیک بود

01:15:08.993 --> 01:15:11.095
!برگرد داخل مست عوضی

01:15:44.129 --> 01:15:45.230
حالا که بریانا رفته

01:15:46.665 --> 01:15:49.601
...فکر کنم ازدواجم

01:15:51.236 --> 01:15:53.004
فکر کنم دارم طلاق میگیرم

01:15:57.108 --> 01:15:58.210
اون ازم متنفره

01:15:59.578 --> 01:16:02.080
،اون منو بهتر از هرکسی میشناسه
و ازم متنفره

01:16:04.115 --> 01:16:06.418
و حق با اونه

01:16:06.451 --> 01:16:10.088
اون عهد بست که بدون قید و شرط عاشقم باشه
و همینطور هم شد

01:16:11.056 --> 01:16:12.757
منم این عهد رو بستم

01:16:12.791 --> 01:16:15.627
و هر روز آرزو میکنم

01:16:15.660 --> 01:16:18.630
ای کاش از آهنگ هایی که اون گوش میکنه
بدم نمیومد

01:16:18.663 --> 01:16:22.168
یا ای کاش لباس زیر
سکسی تری میپوشید

01:16:22.201 --> 01:16:23.636
یا سینه هاش گنده تر بود

01:16:23.669 --> 01:16:27.306
یا همیشه انقدر خوشحال نبود

01:16:27.340 --> 01:16:29.675
چون من فکر میکنم که مردم خوشحال

01:16:29.709 --> 01:16:31.544
احمق هستن

01:16:34.447 --> 01:16:36.749
پس من نا امید میشم و

01:16:38.484 --> 01:16:41.220
و شروع میکنم به بحث کردن باهاش

01:16:41.254 --> 01:16:43.456
توی دلم میخوام که اون به بحث
خاتمه بده، چون اگه اینطور نشه

01:16:43.489 --> 01:16:46.125
اون منو نابود میکنه

01:16:46.158 --> 01:16:48.394
بریانا تنها چیزی بود که
ما رو کنار هم نگه داشته بود

01:16:48.427 --> 01:16:52.365
...و حالا رفته، پس

01:17:00.573 --> 01:17:04.610
اون سفر که رفتیم به تایلند رو یادته
...و من

01:17:04.644 --> 01:17:07.446
و من مالاریا گرفتم
و توی بیمارستان کثافت بودم

01:17:08.648 --> 01:17:10.384
و تمام فکرم مشغول اون بود

01:17:12.152 --> 01:17:13.420
برگردم خونه پیش اون

01:17:18.525 --> 01:17:19.793
الانم همچین حسی دارم

01:17:24.197 --> 01:17:25.566
اون حتی بهم نگاه نمیکنه

01:17:25.599 --> 01:17:27.067
چون من یه عوضی ام

01:17:30.470 --> 01:17:32.606
و خیلی دلم برای بریانا تنگ شده

01:17:44.217 --> 01:17:46.720
این مربوطه به تو، تارا و بریانا

01:17:47.554 --> 01:17:48.689
چیز دیگه ای مهم نیست

01:17:50.157 --> 01:17:51.758
خودتم میدونی زندگی من آشغاله

01:17:51.792 --> 01:17:53.260
بیخیال

01:17:53.293 --> 01:17:55.462
جدی میگم، پسر

01:17:55.495 --> 01:17:58.866
شوخی نمیکنم. تو ممکنه جیمز باند رو ببینی

01:17:58.900 --> 01:18:01.336
ولی من چارلی شین رو دیدم
فهمیدی؟
(بازیگر آمریکایی)

01:18:02.837 --> 01:18:04.772
چیزی که تو و تارا دارید

01:18:04.806 --> 01:18:08.343
حتی با اون دعواها
فراز و فرود ها، شک و تردید ها

01:18:08.376 --> 01:18:09.777
بازم شما یه خانواده هستید

01:18:11.312 --> 01:18:13.481
من با این و اون میخوابم

01:18:13.514 --> 01:18:17.418
و بعد برای خودم متاسف میشم
که قبلا هیچ چیزی رو بالاتر از

01:18:17.452 --> 01:18:19.587
گاییدن نمیدونستم

01:18:22.890 --> 01:18:25.126
ولی بعد فهمیدم که
درحال مرگ بودم

01:18:31.466 --> 01:18:32.800
...مغزم

01:18:34.268 --> 01:18:35.536
یه تومور داره

01:18:37.271 --> 01:18:40.642
و تمام اون کارا
بیهوده به نظر میرسه

01:18:42.276 --> 01:18:44.912
این که در چیز هایی که دارم
معنایی نهفته

01:18:44.947 --> 01:18:48.150
و میخوام از زمانی که برام مونده استفاده کنم
تا از اونها حفاظت کنم

01:18:49.818 --> 01:18:53.622
من تحت درمان بودم
...و فهمیدم داره جواب میده، ولی

01:18:55.624 --> 01:18:56.792
وقتی به پایان خیره میشی

01:18:59.361 --> 01:19:03.699
متوجه میشی چیز هایی هستن
که خیلی از مرگ بد تر هستن

01:19:05.834 --> 01:19:08.871
و چیزی که تو ازش ناراحتی
هیچکدوم از اونا نیست

01:19:08.904 --> 01:19:10.406
چه مدته خبر دار شدی؟

01:19:12.775 --> 01:19:14.209
چند هفته

01:19:14.243 --> 01:19:16.545
ببین، متاسفم بهت نگفتم
...فقط

01:19:16.578 --> 01:19:18.213
!میدونی چیه، گور بابات

01:19:18.247 --> 01:19:20.215
ببین، تو حق داری که عصبی باشی
باشه؟

01:19:20.249 --> 01:19:25.354
ولی باید درک کنی که زمان خوبی نداشتم
که بهت اینو بگم، باشه؟

01:19:25.387 --> 01:19:26.922
ببین، من تمام تلاشم رو دارم میکنم، پسر

01:19:35.398 --> 01:19:37.834
خیلی نزدیک بود که
موهای تراشیده ت رو مسخره کنم

01:19:51.848 --> 01:19:53.750
میدونی، مشخص شد کار تام بود

01:19:55.285 --> 01:19:57.620
راننده عوضی مورفین رو برمیداشت

01:19:57.654 --> 01:19:59.789
احتمالا تو اونو تشویق کردی

01:19:59.823 --> 01:20:02.792
هی، اگه طرف احمق باشه
عصبانیتم بی جا نیست

01:20:19.009 --> 01:20:21.846
پس تو واقعا تمام این مدت
دنبال این لحظه بودی؟

01:20:32.890 --> 01:20:35.626
میدونی تراژدی واقعی
دیدن عشق واقعی چجوریه؟

01:20:38.096 --> 01:20:40.798
،اگر اتفاق افتاده باشه
اون پشت سرته

01:20:42.900 --> 01:20:43.935
قرار نیست دوباره اتفاق بیفته

01:20:46.537 --> 01:20:48.372
و اگر چه که فوق العاده ست

01:20:48.405 --> 01:20:51.642
چیزی که پیش رو داری
خیلی خیلی سخته

01:20:59.084 --> 01:21:01.318
میدونی، راجع به اون قضیه معالجه

01:21:03.754 --> 01:21:06.590
من تصمیم گرفتم متوقفش کنم

01:21:06.624 --> 01:21:07.825
یه مسئله ای پیش اومده -
منظورت چیه؟ -

01:21:07.858 --> 01:21:08.893
تو میری به شیمی درمانی -
ببین یه مسئله ای -

01:21:08.926 --> 01:21:11.329
پیش اومد که از کاری که داشتم مهم تر بود

01:21:11.363 --> 01:21:13.498
برو شیمی درمانی، کصخل

01:21:13.532 --> 01:21:16.334
فرق بین زندگی من با تو رو میدونی؟

01:21:16.368 --> 01:21:18.336
میخوای بدونی فرقشون چیه؟

01:21:18.370 --> 01:21:19.504
چیه؟

01:21:20.672 --> 01:21:24.843
حوادث تصادفی، بخت و اقبال

01:21:26.946 --> 01:21:28.880
حالا شاید بعضی از مردم بگن اینا
کار خداست یا دنیا

01:21:28.914 --> 01:21:31.783
یا هر کوفت دیگه ای

01:21:33.585 --> 01:21:35.021
ولی این چیزیه که هست

01:21:41.726 --> 01:21:43.695
بریم خانواده رو ببینیم

01:21:44.863 --> 01:21:46.631
میخوام یه چیزایی نشونت بدم

01:22:08.421 --> 01:22:10.723
چیز هایی هستن
که از مرگ بد ترن

01:22:23.903 --> 01:22:25.072
پشمام

01:22:25.105 --> 01:22:26.306
درسته

01:22:26.340 --> 01:22:29.943
ببین، من برای برگردوندنش
حاضر به هر کاری هستم

01:22:29.977 --> 01:22:33.412
میدونم این کصخل بازیه
ولی باید تلاشمون رو بکنیم

01:22:33.446 --> 01:22:35.882
من نمیگم باید این کار رو بکنیم، ولی

01:22:35.915 --> 01:22:39.886
ولی تو دفعه آخر برگشتی، درسته
ولی شاید دفعه آخر نشه

01:22:39.919 --> 01:22:42.488
و کی میدونه این دیگه
چه عواقبی داره، یعنی

01:22:42.521 --> 01:22:44.423
ممکنه با دوز بعدی بمیری

01:22:44.457 --> 01:22:45.692
من باید برم

01:22:45.726 --> 01:22:46.793
نه من باید برم

01:22:47.861 --> 01:22:49.496
ببین، من تومور دارم

01:22:49.529 --> 01:22:51.832
غده کاجی تو، خیلی پیره

01:22:53.067 --> 01:22:54.835
این کار برای تو غیر ممکنه

01:23:01.541 --> 01:23:06.580
حالا، اگه توی زمان گم شده بودی

01:23:06.613 --> 01:23:11.551
و با توجه به این که تو اونو بزرگ کردی
و شما دی-ان-ای مشترکی دارین

01:23:11.585 --> 01:23:14.055
بیا فرض کنیم که تو هم تصمیمی مثل دخترت میگیری

01:23:16.556 --> 01:23:17.724
اون موقع چیکار میکردی؟

01:23:23.039 --> 01:23:24.505
«مهر و موم شده تا ابد»

01:23:30.804 --> 01:23:32.739
یه جایی یه پیغام میزاشتم

01:23:53.162 --> 01:23:55.130
امم، هاکین

01:23:56.898 --> 01:23:58.167
...اون

01:24:00.535 --> 01:24:02.004
چی؟

01:24:02.037 --> 01:24:04.706
امم

01:24:06.108 --> 01:24:08.609
این قضایا... وای پسر

01:24:10.212 --> 01:24:12.181
اگه این جواب بده

01:24:12.214 --> 01:24:14.016
راجع به یه نفر برات میگم

01:24:22.993 --> 01:24:24.493
این جا حرف نداره

01:24:28.098 --> 01:24:31.633
این رودخونه کثیفِ آشغال

01:24:32.102 --> 01:24:33.203
این آبجو

01:24:35.105 --> 01:24:36.272
این لحظه

01:24:38.241 --> 01:24:39.742
تغییرش نمیده

01:24:43.579 --> 01:24:45.982
...ساعت فقط

01:24:46.016 --> 01:24:49.275
همینطور تیک تاک میکنه
و باعث میشه متوجه بشی

01:24:49.275 --> 01:24:52.588
که "حالا" چقدر عالیه

01:24:56.993 --> 01:24:59.095
زمان حالا یه معجزه ست، رفیق

01:25:08.204 --> 01:25:13.810
این پیغام کثافت، مزخرف
و با غلط املایی، ها؟

01:25:13.843 --> 01:25:14.979
"همیشه"

01:25:18.949 --> 01:25:22.652
اوئن تماس اضطراری که چند سال پیش
با ما گرفت رو یادته

01:25:22.685 --> 01:25:24.055
یه زن 100 ساله

01:25:24.088 --> 01:25:26.923
اون در مرحله آخر بیماری کلیوی بود

01:25:26.957 --> 01:25:30.094
همه آن عکس های
لوئیز آرمسترانگ و نینا سیمون رو یادته؟

01:25:31.895 --> 01:25:33.596
آره، یادمه

01:25:33.630 --> 01:25:35.765
اون یه کتاب رو تخت خوابش داشت

01:25:37.634 --> 01:25:41.038
یادم نیست اسمش چی بود
یه چیزی مثل

01:25:41.072 --> 01:25:44.241
"مواجهه با مرگ با لبخند"
یا مزخرفات دیگه

01:25:46.977 --> 01:25:49.346
زمانی که ما منتظر بازپرس بودیم
من کتاب رو باز کردم

01:25:49.380 --> 01:25:51.082
و یه متن خوندم راجع به

01:25:51.115 --> 01:25:53.350
که چطور همه ما به احتمال زیاد میمیریم

01:25:53.384 --> 01:25:55.618
بریانا، راجع به اون ازم پرسید

01:25:55.652 --> 01:25:58.023
و مثلا، هر سه تا مون
برای یه مدت طولانی به خواب میریم

01:25:58.056 --> 01:26:00.825
هر سه تا مون ممکنه توی تخت زخمی بشیم

01:26:00.858 --> 01:26:06.487
و هر سه تامون ممکنه دوباره مریض بشیم
و تحت درمان قرار بگیریم

01:26:06.487 --> 01:26:08.766
...و کوچکترین درصد

01:26:08.799 --> 01:26:09.968
ممکنه بمیریم

01:26:11.203 --> 01:26:13.138
و شغل ما همینه، پسر
...ما

01:26:14.940 --> 01:26:16.640
ما فقط موارد منحصر به فرد رو میبینیم

01:26:19.177 --> 01:26:21.113
این چیزیه که به دخترت گفتی؟

01:26:21.146 --> 01:26:22.847
...این مزخرف ترین

01:26:22.880 --> 01:26:24.116
نه، پسر، نه نه نه

01:26:25.283 --> 01:26:28.652
این باعث شد بفهمم که
ما میدونیم آخرش چطوریه

01:26:30.422 --> 01:26:32.923
معما حل شد

01:26:32.958 --> 01:26:35.902
و توی مرگ، بخت و اقبال
موارد استثنا هستن

01:26:35.902 --> 01:26:37.761
ولی توی زندگی، همه اینها

01:26:37.795 --> 01:26:42.167
مزخرفاتی که قبل از مرگ اتفاق میفته
فقط احتمالات بی پایان هستن

01:26:50.243 --> 01:26:51.910
پس، آره

01:26:53.845 --> 01:26:56.215
آخرین چیزی که به عنوان پدر
بهش گفتم

01:26:56.249 --> 01:26:57.984
...همیشه

01:27:31.017 --> 01:27:32.385
پشمام

01:28:25.039 --> 01:28:28.476
بریانا

01:28:31.012 --> 01:28:35.149
بریانا

01:28:39.187 --> 01:28:40.455
بریانا

01:29:10.152 --> 01:29:11.886
بریانا

01:29:11.919 --> 01:29:14.456
بریانا

01:29:27.469 --> 01:29:29.338
تارا، منم

01:29:34.209 --> 01:29:35.277
بهت نیاز دارم

01:29:42.418 --> 01:29:44.019
واقعا بهت نیاز دارم

01:29:55.364 --> 01:29:58.568
آهای؟

01:30:00.470 --> 01:30:01.571
آهای؟

01:30:08.311 --> 01:30:10.313
استیو

01:30:16.052 --> 01:30:19.189
چطوری منو پیدا کردی؟

01:30:19.222 --> 01:30:21.491
اون پیغام

01:30:21.524 --> 01:30:23.593
چی؟ کدوم پیغام؟

01:30:27.063 --> 01:30:30.933
نگرانش نباش
بیا، اینو بخور

01:30:33.103 --> 01:30:35.305
وقتشه بری خونه
بخورش

01:30:42.078 --> 01:30:43.480
واسه تو کجاست؟

01:30:47.551 --> 01:30:49.019
من مشکلی ندارم

01:30:49.520 --> 01:30:50.988
یالا

01:30:56.527 --> 01:30:57.927
خیلی خب

01:30:58.963 --> 01:31:00.197
در هر لحظه ای

01:31:00.231 --> 01:31:04.402
یه چیزی از زمان حال ممکنه ظاهر بشه
فهمیدی؟

01:31:04.435 --> 01:31:06.637
اگر ما به اون تخته سنگ برنگردیم

01:31:06.670 --> 01:31:10.508
،درست لحظه ای که ناپدید میشه
تا ابد اینجا گیر میفتیم

01:31:11.609 --> 01:31:12.909
باشه؟

01:31:13.611 --> 01:31:15.546
!آخ

01:31:15.579 --> 01:31:17.948
من بهت کمک میکنم -
نه -

01:31:17.982 --> 01:31:20.718
تو باید با تمام توان بدویی

01:31:31.395 --> 01:31:32.631
برو، برو، برو

01:32:24.183 --> 01:32:26.252
!تو با اون برده

01:32:38.598 --> 01:32:40.566
بیایید، شلیک میکنم، به جفتتون

01:32:40.600 --> 01:32:42.034
خیلی خب، باشه

01:32:42.068 --> 01:32:43.402
تکون نخور

01:32:44.270 --> 01:32:45.538
آره

01:32:47.540 --> 01:32:48.708
من برده تو هستم

01:32:57.483 --> 01:32:58.551
بیا اینجا

01:33:05.091 --> 01:33:07.093
همه چیز درست میشه

01:33:24.211 --> 01:33:25.646
زانو بزن

01:33:28.181 --> 01:33:30.350
باشه، باشه

01:33:36.690 --> 01:33:38.659
آره. من برده تو هستم

01:33:43.730 --> 01:33:45.399
بیا جلو

01:33:49.836 --> 01:33:51.872
بیا جلو

01:33:51.905 --> 01:33:54.141
بیا جلو

01:33:54.174 --> 01:33:56.476
بیا جلو، و برده کوفتیت رو بگیر

01:34:34.882 --> 01:34:37.719
لعنتی

01:35:21.630 --> 01:35:22.731
خوبی؟

01:35:22.765 --> 01:35:24.867
خوبم. من کاملا خوبم

01:35:27.936 --> 01:35:28.737
وای خدا -
متاسفم -

01:35:30.472 --> 01:35:32.442
متاسف نباش

01:36:42.530 --> 01:36:48.880
ترجمه شده توسط
SAHEB

01:36:48.880 --> 01:36:59.306
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]
