﻿WEBVTT

00:00:00.360 --> 00:00:10.360
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]

00:00:58.802 --> 00:01:04.476
<i>شما استثنايي هستيد، پسران من
متفاوت با هرچيزي که دنيا تابحال ديده</i>

00:01:04.576 --> 00:01:06.878
<i>قُله‌ي عظمت را فتح خواهيد کرد</i>

00:01:06.978 --> 00:01:10.814
<i>سرنوشتتان به محافظت از
مردم نيويورک مقدر شده است</i>

00:01:11.983 --> 00:01:14.784
<i>يک نيروي تاريک در حال رشد است</i>

00:01:15.887 --> 00:01:19.958
<i>[يک سازمان جنايتکاري به نام گروه فوت [پـا</i>

00:01:20.058 --> 00:01:25.728
<i>دليل نامگذاريشان اين است که آنها بدونِ
ذره‌اي احترام، روي مردم خوب اين شهر پـا مي‌گذارند</i>

00:01:26.130 --> 00:01:31.003
<i>«سردسته‌شان، «شردر
با وحشي‌گري سراغ شما مي‌آيد</i>

00:01:31.103 --> 00:01:33.706
<i>افراد گروه فوت‌اش
از شما بيشتر خواهند بود</i>

00:01:33.806 --> 00:01:38.341
<i>مردم نيويورک به شما
بعنوان تنها اميدشان مي‌نگرند</i>

00:01:41.313 --> 00:01:43.982
<i>چشم‌ها متمرکز باشند</i>

00:01:44.082 --> 00:01:48.218
<i>آرنج‌ها قفل شوند. گارد بگيريد</i>

00:01:48.887 --> 00:01:51.021
<i>و شروع مي‌کنيم</i>

00:01:52.591 --> 00:01:57.894
<i>شمشير به دست باشيد، راهنمايشان شويد</i>

00:01:58.163 --> 00:02:01.401
<i>مي‌دانم که مشتاق هستيد
به نداي آنها پاسخ دهيد</i>

00:02:01.501 --> 00:02:04.568
<i>ولي آموزش شما هنوز تمام نشده است</i>

00:02:05.471 --> 00:02:08.538
<i>دنياي زيرزميني
بايد خانه‌ي شما باقي بماند</i>

00:02:09.908 --> 00:02:13.545
<i>،بعنوان پدرتان
بايد به من اعتماد کنيد</i>

00:02:13.645 --> 00:02:16.847
<i>صبور باشيد. صبور باشيد</i>

00:02:17.716 --> 00:02:20.453
<i>هنوز آماده نيستيد
که به روي زمين برويد</i>

00:02:20.553 --> 00:02:26.060
<i>ولي معتقدم که وقتي اين روز فرا برسد
و شما در خيابان‌ها قيام کنيد</i>

00:02:26.160 --> 00:02:31.662
<i>مسئول کارهاي شگفت‌انگيزي خواهيد شد</i>

00:02:37.153 --> 00:02:40.747
« لاک‌پشت‌هاي نينجاي نوجوان جهش‌يافته‌ »

00:02:47.513 --> 00:02:51.152
آقاي ريوتي! آقاي ريوتي
آقاي ريوتي، خواهش ميکنم

00:02:51.252 --> 00:02:54.322
بخدا قسم تو سمج‌ترين آدمي هستي
که تابحال توي عمرم ديدم

00:02:54.422 --> 00:02:56.657
ببين، من همه‌چيزو به پليس‌ها گفتم، باشه؟

00:02:56.757 --> 00:02:59.393
ولي شايد جزئياتي باشه که ممکنه
فراموش کرده باشين به پليس بگين

00:02:59.493 --> 00:03:00.861
عزيزدلم، آدم همچين چيزي رو
فراموش نميکنه

00:03:00.961 --> 00:03:04.865
ده نفر توي روز روشن هجوم آوردن
و به زور اسلحه ما رو روي زمين خوابوندن

00:03:04.965 --> 00:03:10.172
اينا هم مواد شيميايي محدود هستن
بنزيل‌سيانيد و همينطور چندتا عامل بي‌آمين‌ساز

00:03:10.272 --> 00:03:12.574
به همين راحتي نميشه خريدشون
حتي توي بازار سياه

00:03:12.674 --> 00:03:16.177
،وايستين، گفتين عامل‌هاي بي‌آمين‌ساز
از اينا توي تحقيقات ژنتيکي استفاده ميشه

00:03:16.277 --> 00:03:19.514
کسي غير از شما هست که اين نوع
مواد شيميايي رو خريد و فروش کنه؟

00:03:19.614 --> 00:03:22.784
يه سازمان فوق‌امنيتي ديگه
در کنار اين لنگرگاه هست

00:03:22.884 --> 00:03:25.086
ولي اونا اصلاً اندازه‌ي ما
محموله جابجا نميکنن

00:03:25.186 --> 00:03:28.190
اونيل! تا نيم ساعت ديگه
!ميريم روي آنتن! زودباش

00:03:28.290 --> 00:03:30.158
نه، نه، نه، من الان برميگردم

00:03:30.258 --> 00:03:31.760
خواهش ميکنم جايي نرين
الان برميگردم

00:03:31.860 --> 00:03:33.482
بيخيال، دق‌مرگم کردي

00:03:33.583 --> 00:03:35.045
دارم کار ميکنم -
اين شغل پوليه؟ -

00:03:35.146 --> 00:03:37.199
چون ما يه شغل پولي واقعي داريم -
نه -

00:03:37.299 --> 00:03:40.869
ببين، فکر نميکني تمام گزارشگرهاي جنايي شهر
دارن روي اين داستان گروه فوت کار ميکنن؟

00:03:40.969 --> 00:03:45.073
ميدونم ولي يه بُعد جديدي وجود داره
و من خيلي به گير آوردنش نزديک شدم

00:03:45.173 --> 00:03:47.839
...فقط بايد چند دقيقه بيشتر

00:03:48.677 --> 00:03:50.545
بيا به همون کاري که توش
مهارت داريم بچسبيم

00:03:50.645 --> 00:03:52.547
بيا به کار خودمون بچسبيم
توش مهارت داريم

00:03:52.647 --> 00:03:55.615
...در پنج ثانيه، چهار

00:03:57.786 --> 00:04:00.056
سلام دوستان، من آپريل اونيل
از خبر شبکه‌ي 6 هستم

00:04:00.156 --> 00:04:03.326
و در اولين روز بهار، اينجا توي
شهر زيباي نيويورک حضور دارم

00:04:03.426 --> 00:04:06.963
،شما هم ميدونين معنيش چيه
وقتشه اضافه‌وزن زمستوني‌تون رو آب کنين

00:04:07.063 --> 00:04:10.967
و امروز اينجا پيش من مربي بدنساز معروف
هارلي پسترناک حضور داره. سلام هارلي

00:04:11.067 --> 00:04:14.070
صبح بخير، آپريل. من بيست سال
روي دنياي جانوران مطالعه کردم

00:04:14.170 --> 00:04:17.573
خوک‌ چاق و گاو چاق وجود دارن
ولي هيچ پرنده‌ي چاقي وجود نداره

00:04:17.673 --> 00:04:20.776
خيلي‌خب، ازت ميخوام
يه مرغابي سکسي رو تجسم کني

00:04:20.876 --> 00:04:23.179
پس بشين‌پاشو ميکنيم و بال ميزنيم

00:04:23.279 --> 00:04:25.747
دستاتو درست تا آخرين حد باز کن

00:04:25.847 --> 00:04:29.652
تصور کن که داري از قطب شمال ميري
و داري پرواز ميکني. داري مهاجرت ميکني

00:04:30.052 --> 00:04:32.555
چهار سال دانشکده خبرنگاري رفتم
که بتونم اون کارو بکنم

00:04:32.655 --> 00:04:36.226
چهار سال از عمرم، وِرن
خجالت‌آوره

00:04:36.326 --> 00:04:39.162
ببين اونيل، متوجهم
تو ميخواي يه خبرنگار جدي باشي

00:04:39.262 --> 00:04:41.965
مي‌بينمت که اطراف اتاق خبر
واسه داستان‌هاي مهم سر و گوش آب ميدي

00:04:42.065 --> 00:04:45.326
ولي اينکه فقط به مردم
يه خبر ملايم‌تر بدي هم مشکلي نداره

00:04:45.427 --> 00:04:47.437
يکم... يکم سرجوش -
سرجوش؟ -

00:04:47.438 --> 00:04:49.773
ميدوني، وقتي قهوه ميگيري
فقط همون قهوه‌ست

00:04:49.873 --> 00:04:51.608
بعدش روش يکم سرجوش ميريزن
يجورايي باحاله

00:04:51.708 --> 00:04:55.245
ورن، اون اسمش کف‌ـه -
آره، کف، سرجوش، خلاصه منظورو گرفتي -

00:04:55.345 --> 00:04:57.781
باحاله، خوشمزه‌ست، مثل آبنبات شيرينه

00:04:57.881 --> 00:05:00.117
تابحال اون اصطلاح رو شنيدي که
هيچوقت آبنبات رو از بچه نگيرين"؟"

00:05:00.217 --> 00:05:02.185
چون حتي بچه‌ها هم
!از آبنبات خوششون مياد

00:05:02.285 --> 00:05:05.055
باحاله و داري به مردم چيزي ميدي
که خوششون مياد و خوب و باحاله

00:05:05.155 --> 00:05:08.992
اونا نگاهت ميکنن و پيش خودشون ميگن
"واي، چه باحال... عجب آبنباتي"

00:05:08.993 --> 00:05:13.206
نکته اينه که بنظر من تو بايد پاداش بگيري

00:05:13.307 --> 00:05:17.134
نه اينکه خودتو تنبيه کني. باشه؟
منم آمادم که بهت پاداش بدم

00:05:17.234 --> 00:05:19.436
نظرم اينه که به رستوران رفيقم
توي مرکز شهر بريم

00:05:19.536 --> 00:05:21.639
...فضاي شادابي داره -
ما تازه توي راه غذا خورديم -

00:05:21.739 --> 00:05:23.671
...نه، خودم ميدونم
نگفتم که يه وعده‌ي کامل بخوريم

00:05:23.772 --> 00:05:26.144
فقط قراره غذاي سبک بخوريم -
من بايد برم اون مصاحبه رو تموم کنم -

00:05:26.244 --> 00:05:29.811
!توي دفتر مي‌بينمت، ورن -
!حتماً توي دفتر مي‌بينمت -

00:05:43.794 --> 00:05:45.330
فقط ميخواستم به صحبتمون
ادامه بديم، آقاي ريوتي

00:05:45.430 --> 00:05:47.131
شوخيت گرفته؟
شماره‌م رو از کجا آوردي؟

00:05:47.231 --> 00:05:48.331
فقط يه سؤال ديگه دارم

00:05:48.431 --> 00:05:51.235
گوش کن، من همين‌الانشم بهت همه‌چيزو
راجع به اين جرم گفتم، همه‌چيزو گفتم

00:05:51.335 --> 00:05:53.605
<i>خيلي‌خب، اگه ميخواي چيز ديگه بدوني</i>

00:05:53.705 --> 00:05:55.621
<i>به اسکله برگرد
و با زيردستم استن حرف بزن</i>

00:05:55.722 --> 00:05:57.642
اون هر چيز ديگه که ميخواي بدوني
بهت ميگه، باشه؟

00:05:57.742 --> 00:06:01.076
راستي، يه لطفي کن
شماره‌م رو پاک کن، باشه؟

00:06:17.195 --> 00:06:19.195
خوبه -
امنه. بياين بازش کنيم -

00:06:20.164 --> 00:06:22.101
اين کانتينر رديفه. بريد سراغ بعدي

00:06:22.201 --> 00:06:24.467
!بياريدش بيرون -
!فوراً توي ماشين‌ها بذارينشون -

00:06:28.773 --> 00:06:31.874
!بريد محل بعدي! بريد، بريد، بريد

00:06:38.817 --> 00:06:40.753
<i>شبکه 6، بفرماييد -
کريس -</i>

00:06:40.853 --> 00:06:42.321
کريس، منم آپريل. من توي اسکله هستم

00:06:42.421 --> 00:06:45.648
ما وسط خلاصه اخبار عصر هستيم، اونيل
هر خبري که داري، بمونه واسه فردا

00:06:45.649 --> 00:06:46.623
<i>...نه، من يه گروه فيلم‌برداري</i>

00:06:54.233 --> 00:06:56.833
!کانتينر 232 خالي شد

00:07:00.939 --> 00:07:01.838
اون يکي ديگه پُر شده

00:07:01.940 --> 00:07:04.140
از سر راهم ببرش کنار -
دريافت شد -

00:07:06.478 --> 00:07:08.111
لعنتي
[نـور کـم]

00:07:15.220 --> 00:07:16.953
!واحد دو به منطقه سه، زودباشين

00:07:34.941 --> 00:07:36.077
!يه چيزي داره حرکت ميکنه

00:07:36.177 --> 00:07:39.012
!حواستون به اين طرف باشه -
!استفاده از اسلحه آزاده -

00:07:39.112 --> 00:07:41.179
!جايگيري کنين

00:07:50.190 --> 00:07:52.290
!عقب‌نشيني کنين! عقب‌نشيني کنين

00:07:53.193 --> 00:07:55.393
!از اينجا برين

00:08:38.939 --> 00:08:42.110
!تيلور. تيلور -
سلام. دارم از اسکايپ با مامان حرف ميزنم -

00:08:42.210 --> 00:08:44.533
نميدوني الان چه اتفاقي واسم افتاد
دارم ديوونه ميشم

00:08:44.634 --> 00:08:46.815
الان يه حمله‌ي گروه فوت رو ديدم -
حالت خوبه؟ -

00:08:46.915 --> 00:08:49.477
داشتم با دوچرخه‌م کنار اسکله ميرفتم
...شب بود

00:08:49.578 --> 00:08:52.287
همين‌الانشم هوا تاريک شده
و سربازهاي گروه فوت همه‌جا بودن

00:08:52.387 --> 00:08:55.323
بعدش يهويي يه يارو
شروع به مبارزه باهاشون کرد

00:08:55.423 --> 00:08:58.461
يه نمادي هم به جا گذاشت
و من ميدونم اينو قبلاً ديدم

00:08:58.561 --> 00:09:03.900
يادم نيست کجا ديدمش. ولي يکي هست
که داره با گروه فوت مبارزه ميکنه

00:09:04.000 --> 00:09:08.268
يه شورشي توي اين شهره
و هيشکي نميدونه ولي من ميدونم

00:09:08.536 --> 00:09:11.507
من ميدونم
و حالا داستانم رو پيدا کردم

00:09:11.607 --> 00:09:16.142
ديگه خبري از سرجوش و کف
واسه من نيست

00:09:18.112 --> 00:09:19.948
چي؟

00:09:20.348 --> 00:09:21.948
ولش کن

00:09:24.186 --> 00:09:27.156
خيلي‌خب، واسه اخبار امشب
يه خبر ويژه ميخوايم. کي داره؟

00:09:27.256 --> 00:09:30.426
"پيشنهاد آبادسازي اساسي براي جنوب منهتن" -
نه -

00:09:30.526 --> 00:09:31.726
من يه چيزي دارم

00:09:31.727 --> 00:09:35.957
گروه عملياتي پليس نيويورک خود را عاملِ"
"کاهش جزئي ميزان جنايات گروه فوت مي‌داند

00:09:36.065 --> 00:09:37.900
خوشم اومد. با همين پيش بريم -
بله خانوم -

00:09:38.000 --> 00:09:40.269
<i>،پخش اخبار ساعت 7 صبح
سه دقيقه ديگه روي آنتن ميريم</i>

00:09:40.369 --> 00:09:41.905
اوه، اونيل
يه دقيقه ديگه باهات حرف ميزنم

00:09:42.005 --> 00:09:44.408
نه، ميدونم که با حضورم توي اين بخش
پام رو از گليمم درازتر کردم

00:09:44.508 --> 00:09:46.976
ولي بنظرم دلتون ميخواد حرفم رو بشنوين

00:09:47.076 --> 00:09:49.613
راستش بنظرم همتون دلتون ميخواد
که حرفم رو بشنوين

00:09:49.713 --> 00:09:55.352
من ديشب شاهد اقدام به سرقت گروه فوت
در اسکله‌ي بروکلين بودم

00:09:55.452 --> 00:09:57.454
وايستا ببينم، راديوي پليس گفت
که صداي تيراندازي شنيده شد

00:09:57.554 --> 00:09:59.456
ولي گزارشي از فعاليت گروه فوت داده نشده

00:09:59.556 --> 00:10:02.025
چون جلوي هر کاري که
ميخواستن انجام بدن، گرفته شد

00:10:02.125 --> 00:10:04.995
اصلاً تو توي بروکلين چيکار ميکردي؟
همايش ترامپولين بود؟

00:10:05.095 --> 00:10:08.564
توي بروکلين بودم چون داشتم گزارشگري
ميکردم، نه اينکه پشت ميزم بشينم، مک‌ناتون

00:10:08.664 --> 00:10:10.931
!خيلي‌خب بچه‌ها

00:10:11.033 --> 00:10:13.069
کي جلوش رو گرفت؟

00:10:13.169 --> 00:10:15.405
خب، يه يارو بود

00:10:15.505 --> 00:10:20.146
خوب نديدمش ولي داشت
کانتينرهاي باري بزرگ رو پرت ميکرد

00:10:20.247 --> 00:10:22.946
و افراد گروه رو توي رودخونه مينداخت

00:10:23.046 --> 00:10:26.456
يه شورشي هست که داره
با گروه فوت مبارزه ميکنه

00:10:26.557 --> 00:10:28.419
!اين داستان بزرگيه

00:10:28.519 --> 00:10:32.054
اونيل، فکر کنم سوپرمن رو پيدا کردي
اين خيلي باحاله

00:10:33.191 --> 00:10:35.159
اين شورشي واقعيه. خودم ديدمش

00:10:35.259 --> 00:10:43.331
اونيل، فرض ميکنم که تو بدون مدرک عيني
اينجا نيومدي که اين داستان حيرت‌انگيز رو بهمون بگي

00:10:44.434 --> 00:10:48.770
من اين عکس رو از روي
يکي از کانتينرهاي باري گرفتم

00:10:49.673 --> 00:10:52.677
در واقع فکر ميکنم که شايد
اين علامت مخصوصش باشه

00:10:53.177 --> 00:10:54.607
اين هيچي نيست، اونيل

00:10:54.708 --> 00:10:57.522
!اين هيچي نيست -
دقيقاً نکته همينجاست -

00:10:57.623 --> 00:11:03.151
يکي جلوي سرقت گروه فوت رو گرفته
و هيچ مدرکي به جا نذاشته. هيچي نيست

00:11:03.253 --> 00:11:05.256
اوه، متوجه شدم

00:11:05.356 --> 00:11:07.558
تو ميخواستي که من "هيچي" رو

00:11:07.658 --> 00:11:09.528
توي اخبار شبانگاهي پخش کنم -
البته که نه -

00:11:09.628 --> 00:11:11.463
ميدوني، وانمود ميکنم
که هرگز همچين صحبتي نداشتيم

00:11:11.563 --> 00:11:14.225
،دارم از توي ذهنم پاکش ميکنم
...بقيه‌مون هم

00:11:14.326 --> 00:11:16.466
به سر کارمون برميگرديم
!دست به کار بشين

00:11:16.467 --> 00:11:17.767
<i>خيلي‌خب، با داستانِ
نيروي عملياتي پيش ميريم</i>

00:11:18.803 --> 00:11:21.240
<i>سلام به همگي
به اخبار صبحگاهي شبکه 6 خوش آمديد</i>

00:11:21.340 --> 00:11:24.576
<i>خبرهاي جديدي از اعتصاب رفتگران
بدست رسيده که بايد به اطلاعتون برسونم</i>

00:11:24.676 --> 00:11:28.579
ولي اول، بعد از بررسي ميزان جناياتِ
سربه‌فلک‌کشيده‌ي شهر با رئيس‌پليس

00:11:28.680 --> 00:11:31.617
عضو شوراي شهر، دن گرگور
در جلوي ساختمان شهرداري حاضر شد

00:11:31.717 --> 00:11:37.423
و تعهد شهر براي مبارزه با سازمان جنايتکاريِ
در حال رشد به نام گروه فوت را خاطرنشان کرد

00:11:37.523 --> 00:11:42.061
او اينکار را در پيِ تمديد قرارداد
با اريک ساکس و صنايع ساکس انجام داد

00:11:42.161 --> 00:11:45.331
با استفاده از تکنولوژيِ
تحقيقاتي و امنيتي ساکس

00:11:45.431 --> 00:11:50.433
اين شهر تا حد زيادي شانسش را براي
!اجراي عدالت در حق گروه فوت افزايش مي‌دهد

00:12:12.335 --> 00:12:13.565
!شروع کن

00:12:26.960 --> 00:12:28.460
افرادت ضعيفن

00:12:29.361 --> 00:12:31.361
تعجبي نداره که توي
مأموريت‌هاتون شکست ميخورين

00:12:36.249 --> 00:12:41.752
ما انتظارش رو نداشتيم که اون شورشي
سر و کله‌ش توي اسکله پيدا بشه، استاد شردر

00:12:43.163 --> 00:12:46.463
شما براي چنين اتفاقاتي آموزش ديديد

00:12:49.195 --> 00:12:52.130
ولي تابحال همچين دشمني نديده بوديم

00:12:52.732 --> 00:12:56.267
اندازه‌شون، قدرتشون

00:12:56.669 --> 00:12:59.137
اونا انسان نيستن

00:13:01.908 --> 00:13:05.776
من به داستان‌هاي خيالي اعتقاد ندارم

00:13:07.480 --> 00:13:12.553
جامعه ميخواد شأنِ گروه فوت رو
تا حد يک افسانه پايين بياره

00:13:12.653 --> 00:13:15.153
ولي گروه فوت

00:13:15.355 --> 00:13:18.756
دوباره به پا ميخيزه

00:13:19.894 --> 00:13:23.331
به هر نحوي که ميتونيد
شورشي‌ها رو گير بندازيد

00:13:23.431 --> 00:13:26.698
از مردم بيگناه بعنوان طعمه استفاده کنيد

00:13:27.401 --> 00:13:33.207
هيچکس در راه کسب پيروزي
جلودار ما نخواهد بود

00:13:33.307 --> 00:13:36.509
ما اين شهر رو تصاحب ميکنيم

00:13:40.714 --> 00:13:47.753
<i>خانم‌ها و آقايان، لطفاً همراه من به حامي برترِ
پليس نيويورک، اريک ساکس خوش‌آمد بگوييد</i>

00:13:50.858 --> 00:13:52.858
خواهش ميکنم، خواهش ميکنم
خواهش ميکنم

00:13:53.861 --> 00:13:57.900
بفرمايين بشينين، بفرمايين
...بايد بگم که

00:13:58.400 --> 00:14:00.869
خوشحالم ميبينم که امشب
افراد زيادي حضور پيدا کردن

00:14:00.969 --> 00:14:05.575
خصوصاً در محله‌اي که ضربه‌ي شديدي
از موج جنايت گروه فوت بهش وارد شده

00:14:05.675 --> 00:14:08.878
سال‌ها پيش، فاجعه‌اي در زندگي من رخ داد

00:14:08.978 --> 00:14:12.682
من يک دانشمند جوان بودم
که داشتم با تيمي در سطح جهاني

00:14:12.782 --> 00:14:15.515
روي تحقيقات پيشرفته‌اي کار ميکردم

00:14:16.451 --> 00:14:20.356
،و آزمايشگاه ما مورد حمله قرار گرفت
به آتش کشيده شد و ازش سرقت شد

00:14:20.456 --> 00:14:23.159
توسط بزدل‌هايي که
خودشون رو گروه فوت مي‌نامند

00:14:23.259 --> 00:14:29.962
چندين نفر از کارمندان من
اون روز جونشون رو از دست دادن

00:14:30.398 --> 00:14:34.601
و به احترام و يادبود اون‌‌هاست

00:14:35.303 --> 00:14:39.577
که صنايع ساکس، چه از طريقِ
زيست‌پزشکي، رباتيک يا ساخت‌وساز

00:14:39.578 --> 00:14:45.478
همچنان مصمم باقي ميمونه
که شهر نيويورک، شهر ما رو

00:14:46.147 --> 00:14:47.815
امن نگه داره

00:14:50.653 --> 00:14:53.954
پس هروقت کسي بخواد
اين شهر رو شعله‌ور کنه

00:14:54.890 --> 00:14:57.891
من اونجام که آتش رو خاموش کنم

00:14:58.027 --> 00:15:02.165
و اين رو بهتون قول ميدم
ممنون. ممنون

00:15:02.265 --> 00:15:04.698
ممنون

00:15:12.708 --> 00:15:15.379
کارتون عالي بود، قربان
خيلي الهام‌بخش بود

00:15:15.479 --> 00:15:18.849
آقاي ساکس، آپريل اونيل هستم
شما با پدرم همکار بودين

00:15:20.883 --> 00:15:23.453
،باورم نميشه
...آخرين باري که ديده بودمت

00:15:23.553 --> 00:15:26.623
مراسم تدفينش بود
خيلي وقت پيش بود

00:15:26.823 --> 00:15:28.458
آره

00:15:28.558 --> 00:15:31.615
فقط ميخواستم بگم که حرفاتون
خيلي من رو تحت تأثير قرار داد

00:15:31.716 --> 00:15:35.600
و اميدوارم که يه روز بتونم
مثل شما به شهر خدمت کنم

00:15:35.700 --> 00:15:39.303
خب، بنظر مياد خيلي خوب داري کار ميکني
شبکه 6، خيلي تحسين‌برانگيزه، آپريل

00:15:39.903 --> 00:15:41.840
...ممنون. اين

00:15:42.040 --> 00:15:46.511
اين دقيقاً اوني نيست که انتظارشو داشتم

00:15:46.611 --> 00:15:51.946
،تا وقتي که خودت باشي
پدرت هميشه بهت افتخار ميکنه

00:15:52.082 --> 00:15:56.017
آقاي ساکس، ساعت 7 بايد بالاي شهر باشيم

00:15:56.520 --> 00:15:58.520
توي تلويزيون مي‌بينمت

00:16:08.299 --> 00:16:14.570
اريک ساکس خيلي الهام‌بخش بود
ميدونم اين داستانيه که واقعاً اهميت داره

00:16:16.473 --> 00:16:19.975
همين داستان ابرقهرمان؟
فکر خوبيه. بايد پيگيرش بشم

00:16:21.847 --> 00:16:23.746
مردم کجا دارن ميرن؟

00:16:27.452 --> 00:16:29.755
!اونيل! کجا داري ميري؟ آپريل -
!هي! هي -

00:16:29.855 --> 00:16:32.455
از چي دارين فرار ميکنين؟
!وايستين، وايستين

00:16:34.525 --> 00:16:36.142
<i>تيراندازي در برادوي و خيابان مرکزي</i>

00:16:36.143 --> 00:16:40.272
تصاوير امنيتي دارن فعاليت خيلي شديدي از
گروه فوت در ايستگاه خيابون برادوي نشون ميدن

00:16:40.273 --> 00:16:41.831
اونا دارن گروگان ميگيرن، رفيق

00:16:41.832 --> 00:16:43.702
ولي تو که ميدوني
ما نبايد روي زمين بريم

00:16:43.802 --> 00:16:47.205
ما قبلاً اينکارو کرديم
يه چيزي رو شروع کرديم، بايد تمومش کنيم

00:16:47.305 --> 00:16:51.543
،اين ديوونه‌کننده‌ست
!اون گربه‌هه داره با چوبک اُرگ ميزنه

00:16:51.643 --> 00:16:52.878
احمق نباش

00:16:52.978 --> 00:16:54.446
خيلي‌خب

00:16:54.546 --> 00:16:56.879
!بريم بترکونيم، پسرا

00:17:12.397 --> 00:17:13.697
!فرار کنين

00:17:14.666 --> 00:17:16.099
!برين بيرون

00:17:18.937 --> 00:17:20.637
!برو، برو

00:17:33.719 --> 00:17:36.853
!اگه ميخواي زنده بموني اينکارو بکن
!زود باش

00:17:53.807 --> 00:17:55.643
!بخوابين رو زمين

00:17:55.743 --> 00:17:57.678
!بيا اينجا ببينم

00:17:57.778 --> 00:17:59.113
!همينجوري برو

00:17:59.213 --> 00:18:02.079
!دستاتو جايي بذار که بتونم ببينم

00:18:04.584 --> 00:18:06.083
بريد کنار ديوار

00:18:07.855 --> 00:18:09.723
اونا بمب هستن -
!خفه شو -

00:18:09.823 --> 00:18:11.288
!بخواب روي زمين

00:18:12.959 --> 00:18:15.560
!هيشکي تکون نخوره

00:18:20.967 --> 00:18:23.634
!ما ميدونيم که شما اونجايين

00:18:25.138 --> 00:18:27.843
،اگه تسليم نشين
!گروگان‌ها رو ميکشيم

00:18:27.943 --> 00:18:30.742
!سرتونو بيارين پايين! تکون نخورين

00:18:34.148 --> 00:18:37.049
!مجبورم نکنين دوباره بگم
!حرف نزنين

00:18:38.552 --> 00:18:39.955
!بهم نگاه نکنين

00:18:40.055 --> 00:18:42.921
!اينکارو نکن

00:18:45.693 --> 00:18:48.660
!تو! پاشو

00:18:49.663 --> 00:18:51.263
!همه سوار بشن

00:18:59.239 --> 00:19:01.507
!روبروتون! زود باشين

00:19:16.926 --> 00:19:18.557
درسته

00:19:20.295 --> 00:19:22.461
مثل يه سايه، داداش

00:19:23.664 --> 00:19:25.363
خوشت اومد؟

00:19:27.769 --> 00:19:29.836
!بياين بريم! بجنبين

00:19:34.075 --> 00:19:35.076
!اونا از اون طرف رفتن -
ديدي؟ -

00:19:35.176 --> 00:19:36.927
اينجا، اينجا
اين بالا رفتن! همينجا

00:19:37.028 --> 00:19:39.449
!يجور عجيب‌الخلقه بود -
!چندتا بودن -

00:19:39.549 --> 00:19:43.249
!سريع از کنارم رد شدن -
اونا نجاتمون دادن -

00:19:50.225 --> 00:19:52.191
!بريد، بريد، بريد

00:19:57.166 --> 00:19:59.299
!يالا رفقا! هر دو طرف

00:20:04.807 --> 00:20:07.708
!آره، حالا اين شد يه چيزي

00:20:10.880 --> 00:20:13.280
ايول پسرا، بزنين قدش

00:20:13.883 --> 00:20:15.719
اون محشر بود
!تو فوق‌العاده بودي

00:20:15.819 --> 00:20:18.198
آرنج خوبي بود، داني -
!آره -

00:20:18.299 --> 00:20:19.656
!اين شد يه چيزي

00:20:19.756 --> 00:20:21.692
!اين شهر ماست
!اينا خيابون‌هاي ما هستن

00:20:21.792 --> 00:20:24.261
،باهامون در بيوفتين
!با فنون ووتنگ دخلتون اومده

00:20:24.361 --> 00:20:27.531
ديدين اون يارو فک‌ـش خورد زمين؟

00:20:27.631 --> 00:20:29.533
!حالا بايد تا چند ماه با قمقمه آب بخوره

00:20:29.633 --> 00:20:32.477
حالا اين شد يه چيزي، برادر‌ها
مثل سايه‌هاي توي شب

00:20:32.578 --> 00:20:35.202
کاملاً نامرئي

00:20:39.076 --> 00:20:41.513
اون چي بود؟ -
فلش دوربين بود -

00:20:41.613 --> 00:20:44.249
ميدونيم فلش دوربين بود
کي پشت فلش دوربينه؟

00:20:44.349 --> 00:20:46.684
طبق محاسبات من، يه دختره -
...حالا بايد بکشيمش -

00:20:46.784 --> 00:20:48.084
چي؟ -
!با مهربوني -

00:20:48.184 --> 00:20:50.021
بهش چندتا گل بديم
اعتمادش رو جلب کنيم

00:20:50.121 --> 00:20:52.354
من حسابشو ميرسم -
!راف، نه، نه، نه! بيخيال -

00:21:05.068 --> 00:21:06.738
دوربين رو بده به من

00:21:06.838 --> 00:21:10.005
<i>،اوه نگاه کنين
صداشو شبيه بتمن کرده</i>

00:21:16.079 --> 00:21:18.716
<i>دختره انقدر تيکه‌ست
که حس ميکنم لاکم داره تنگ ميشه</i>

00:21:18.816 --> 00:21:20.750
!صداتو ميشنويم‌ها

00:21:22.020 --> 00:21:24.710
اگه دوربين رو بهم ندي

00:21:24.811 --> 00:21:27.423
...من ميزنم -
!کافيه -

00:21:29.193 --> 00:21:31.160
بکش عقب، راف

00:21:32.364 --> 00:21:34.730
!من فقط يه بار بتمن رو ديدم

00:21:35.366 --> 00:21:38.834
خانوم، سلام. من معذرت ميخوام

00:21:39.771 --> 00:21:42.907
همکارم يادش رفت "لطفاً" بگه

00:21:43.707 --> 00:21:45.141
...پس

00:21:45.243 --> 00:21:49.280
ميشه لطفاً دوربين رو بدين؟

00:21:49.380 --> 00:21:51.617
نه، نه، نه، نه

00:21:51.717 --> 00:21:55.317
آروم باش. اين فقط يه ماسک‌ـه
متوجهي؟ نترس

00:21:56.520 --> 00:21:57.987
ديدي؟

00:22:00.858 --> 00:22:03.259
<i>اوه، گمونم خوب پيش رفت</i>

00:22:03.995 --> 00:22:05.799
تنفسش يکنواخت شده
فشار خونش داره ثابت ميشه

00:22:05.899 --> 00:22:08.668
چرا هنوز داريم دکتربازي ميکنيم؟ -
اون ممکنه ضربه مغزي شده باشه -

00:22:08.768 --> 00:22:11.471
اصلاح ميکنم. اون يه دختر تيکه‌ست
...که ممکنه ضربه مغزي شده باشه، پس

00:22:11.571 --> 00:22:14.490
...وظيفه‌ي شهروندي ماست که -
خانوم، خانوم. صدامو ميشنوي؟ -

00:22:14.591 --> 00:22:17.877
ميدوني تو چه شهري هستي؟
ميدوني کجايي؟

00:22:17.977 --> 00:22:21.381
اون ويدئو که گربه‌هه با چوبک
اُرگ ميزنه رو ديدي؟

00:22:21.481 --> 00:22:22.983
ميشه تمرکز کنيم؟

00:22:23.083 --> 00:22:25.651
بچه‌ها خواهش ميکنم! بيخيال
بذارين هوا بهش برسه

00:22:25.751 --> 00:22:29.222
شما چي هستين؟ -
خب خانم -

00:22:29.322 --> 00:22:31.958
ما نينجا هستيم -
ما جهش‌يافته هستيم -

00:22:32.058 --> 00:22:35.061
خب از لحاظ فني ما لاک‌پشت هستيم -
!اوه، نوجوون هم هستيم -

00:22:35.161 --> 00:22:38.665
ولي هنوزم ميتونيم
صحبت‌هاي بزرگسالانه داشته باشيم

00:22:38.765 --> 00:22:40.831
...وايستا ببينم. پس

00:22:41.933 --> 00:22:43.669
...شما

00:22:44.169 --> 00:22:50.678
نوجوون‌هاي نينجاي
جهش‌يافته لاک‌پشت هستين؟

00:22:50.778 --> 00:22:53.080
خب اينجوري که ميگي
!خيلي مسخره ميشه

00:22:53.180 --> 00:22:55.249
ميبينين؟ جوري داره نگاهمون ميکنه
که انگار ما عجيب‌الخلقه هستيم

00:22:55.349 --> 00:22:59.086
مطمئنم واسه همين ازمون عکس گرفتي، مگه نه؟
که به دوستات نشونش بدي؟

00:22:59.186 --> 00:23:01.822
!داداش، اين که خيلي خوبه
شايد دوستاش هم تيکه باشن

00:23:01.922 --> 00:23:03.857
دنبال اين ميگردي؟ -
نشکونش -

00:23:03.957 --> 00:23:07.828
نه، نه، نه. خواهش ميکنم -
چندبار بايد بهت بگم؟ -

00:23:07.928 --> 00:23:10.164
،ما چيزي رو نميشکونيم
درستشون ميکنيم

00:23:10.264 --> 00:23:13.934
داني حافظه‌ي گوشي رو پاک کرده، نابغه
مشکل حل شد، بگذريم

00:23:14.034 --> 00:23:16.003
اونوقت کي تو رو رئيس کرده؟ -
خودت خوب ميدوني -

00:23:16.103 --> 00:23:20.074
اوه، داره دعوا ميشه! از وقتي که سر اين قضيه
جروبحث کردين، نزديک نيم ساعت ميگذره

00:23:20.174 --> 00:23:23.509
لئوناردو، اگه ميخوايم قبل از استاد
به خونه برسيم، بايد عجله کنيم

00:23:23.609 --> 00:23:25.476
لئوناردو؟

00:23:29.015 --> 00:23:31.351
راجع به اين قضيه به کسي چيزي نگو

00:23:31.352 --> 00:23:37.289
اگه بگي، ما پيدات ميکنيم
آپريل اونيل

00:23:38.359 --> 00:23:41.326
داريم حرکت ميکنيم، رافائل

00:23:42.430 --> 00:23:44.663
رافائل؟

00:23:48.336 --> 00:23:50.205
!آره

00:23:50.305 --> 00:23:54.540
ما پيدات ميکنيم، اونيل

00:23:56.343 --> 00:23:59.748
شرمنده، خيلي ناجور گفتم، خب؟

00:23:59.848 --> 00:24:01.580
ولي پيدات ميکنيم

00:24:05.387 --> 00:24:09.257
!من رو دور افتاده بودم، داداش
ديدين چيکار کردم؟

00:24:09.357 --> 00:24:12.991
!بچه‌ها، من با يه دختر حرف زدم -
!خفه شو، مايکي -

00:24:18.099 --> 00:24:20.266
!آره داداش

00:24:40.389 --> 00:24:43.426
مايکي، کارِ تو بود؟ -
پپروني -

00:24:43.526 --> 00:24:46.294
لئوناردو. من اون اسم‌ها رو ميشناسم
من اون اسم‌ها رو ميشناسم

00:24:46.394 --> 00:24:49.162
رافائل، رافائل. لئوناردو

00:24:55.877 --> 00:24:58.177
« آتش‌سوزي آزمايشگاه، دانشمند را کشت »

00:25:01.329 --> 00:25:02.579
« پروژه رنسانس »

00:25:13.722 --> 00:25:18.328
<i>عصر بخير. من آپريل اونيل هستم
و دارم از آزمايشگاه بابام گزارش زنده ميدم</i>

00:25:18.428 --> 00:25:22.900
<i>ميدونم بنظر خيلي خسته‌کننده مياد
ولي راستش اون کاراي خيلي باحالي انجام ميده</i>

00:25:23.000 --> 00:25:27.268
<i>وقتشه دوربين رو بذاري کنار، آپريل -
!واي بابا -</i>

00:25:29.405 --> 00:25:34.444
<i>حالا يه چيز معرکه نشونتون ميدم</i>

00:25:34.544 --> 00:25:37.581
<i>اين قراره از يه سياره‌ي ديگه</i>

00:25:37.681 --> 00:25:41.318
<i>!توي فضا باشه -
برو بريم -</i>

00:25:42.018 --> 00:25:45.957
<i>آقاي ساکس، اينجا چجور آزمايشي
دارين انجام ميدين؟</i>

00:25:46.057 --> 00:25:50.558
<i>اين سؤال خيلي پيچيده‌ايه
ما ميخوايم دنيا رو تغيير بديم</i>

00:25:50.928 --> 00:25:52.763
<i>!به دوربين نگاه کن</i>

00:25:52.863 --> 00:25:55.463
<i>سلام اسپلينتر</i>

00:25:58.669 --> 00:26:03.942
<i>،اينا هم لاک‌پشت‌هاي کوچولوم هستن
...لئوناردو، رافائل</i>

00:26:04.042 --> 00:26:07.675
<i>مايکل‌آنجلو و داناتلو</i>

00:26:09.179 --> 00:26:11.713
<i>!طرفدارا ميخوان ببيننتون</i>

00:26:17.487 --> 00:26:19.154
ميدونستم

00:26:22.326 --> 00:26:25.630
من شورشي رو ديدم
!اونا رو ديدم! اونا رو ديدم

00:26:25.730 --> 00:26:28.500
و از کوچيکي ميشناختمشون
اونا حيوون‌هاي خونگي من بودن

00:26:28.600 --> 00:26:34.070
اونا حيوون‌هاي خونگي دوران بچگيم بودن
و اسم نقاش‌هاي رنسانس ايتاليايي روشون گذاشته شده

00:26:35.606 --> 00:26:38.374
مامان، من ميخوام برگردم خونه

00:26:41.011 --> 00:26:44.516
اون اينجاست؟ -
من که نميبينمش. داني؟ -

00:26:44.616 --> 00:26:47.152
اسکن‌هاي گرماييم نشون ميدن
يه متغير 74%ـي وجود داره

00:26:47.252 --> 00:26:50.055
...که يه احتمال 61%ـي هست که اون -
که اون اينجا نيست، بچه‌ها -

00:26:50.155 --> 00:26:52.624
اون اينجا نيست -
خيلي‌خب -

00:26:52.724 --> 00:26:56.292
بي‌سروصدا برين داخل

00:27:02.601 --> 00:27:04.266
رفيق

00:27:05.470 --> 00:27:10.241
خب بچه‌ها، اگه همين‌الانشم
...راجع به اون دختره معلوم نبوده بگم که

00:27:10.342 --> 00:27:12.512
مال خودمه

00:27:12.612 --> 00:27:16.115
،اگه استاد اسپلينتر مچمون رو بگيره
ما رو دوباره به «هاشي» ميفرسته
[جايي که در آن تنبيه تعادلي مي‌شوند]

00:27:16.116 --> 00:27:17.651
من به هاشي برنميگردم

00:27:17.751 --> 00:27:20.153
،هر دفعه که توي هاشي هستيم
بخاطر توئه

00:27:20.253 --> 00:27:23.823
خب داداش، ديگه لازم نيست
نگران اين باشي که تو دردسر بندازمتون

00:27:23.923 --> 00:27:25.325
‏منظورت چيه؟

00:27:25.425 --> 00:27:28.295
‏تو اولين فرصت ميرم پي کار خودم

00:27:28.395 --> 00:27:32.262
‏پس چطوري آلبوم هيپ‌هاپ کريسمس رو
!تموم کنيم، داداش؟ تو خواننده کمکي هستي

00:27:32.499 --> 00:27:34.134
‏خفه شو

00:27:34.234 --> 00:27:36.466
‏تو خفه شو

00:27:37.236 --> 00:27:39.472
‏تو چشمم تف کردي

00:27:39.572 --> 00:27:42.676
‏ساکت! اون جايي نميره
‏همه کنار همديگه‌ ميمونيم

00:27:42.776 --> 00:27:44.177
!‏شرمنده چشمت رو تُفي کردم داداش

00:27:44.277 --> 00:27:46.576
!‏- هيس
!‏- بچه‌ها؟ بچه‌ها

00:27:47.646 --> 00:27:49.613
مهمون داريم

00:27:55.489 --> 00:27:58.659
‏- کجا بودين؟
...ما جايي -

00:27:59.759 --> 00:28:03.097
!‏- من يادم رفت سيم دندونم را تو آب بذارم
!‏- منم که تو خواب دارم راه ميرم

00:28:03.197 --> 00:28:07.799
‏ببينيد، مايکي داره تو خواب راه ميره
!‏اون کاملاً بيگناهه

00:28:09.235 --> 00:28:11.372
‏کافيه! شما از دستور اکيدم سرپيچي کردين

00:28:11.472 --> 00:28:14.472
‏چرا رفتين روي زمين؟
‏چه اتفاقي افتاد؟

00:28:16.476 --> 00:28:20.547
‏بسيارخب، اگه قراره سکوت اختيار کنين

00:28:20.647 --> 00:28:22.681
!بريد به هاشي

00:28:33.860 --> 00:28:36.664
‏اونيل، چه کار مهمي داشتي
که منو کشوندي اينجا؟

00:28:36.764 --> 00:28:37.933
‏- خيلي‌خب، آماده‌اين؟
‏- آره

00:28:38.033 --> 00:28:40.602
‏- خيلي‌خب، يادتونه شورشي رو ديدم؟
آره -

00:28:40.702 --> 00:28:44.072
،‏ولي ‏عکس و مدرکي نداشتم که نشونتون بدم
واسه همين ‏‏فکر ميکردين ديوونه شدم

00:28:44.172 --> 00:28:45.474
‏- بله
‏- خيلي‌خب، ولي دوباره ديدمش

00:28:45.574 --> 00:28:48.610
خب دوباره که ‏اونو نديدم
اونا رو ديدم، چون چهارتان

00:28:48.710 --> 00:28:51.077
‏يکي نيست، چهارتان
و به همين فاصله‌ي بين من و شما

00:28:51.178 --> 00:28:53.615
نزديکشون وايستاده بودم -
‏- چه شکلي بودن؟

00:28:53.715 --> 00:28:55.514
‏نشونتون ميدم

00:28:56.850 --> 00:28:58.920
‏- جان؟
‏- اين شکلي

00:28:59.020 --> 00:29:00.255
‏شبيه لاک‌پشت بودن؟

00:29:00.355 --> 00:29:04.426
‏خب شبيه لاک‌پشت که نيستن
‏چون که خود لاک‌پشتن

00:29:04.526 --> 00:29:08.427
‏حدوداً دو متر قد دارن
و ‏انگليسي هم صحبت مي‌کنن

00:29:09.964 --> 00:29:12.071
‏- خداي من
‏- من تموم شب بيدار بودم

00:29:12.172 --> 00:29:15.404
‏خواهش ميکنم ببينين، من تموم شب بيدار بودم
و داشتم راجع به همه‌ي جرايم ناموفق

00:29:15.504 --> 00:29:19.241
توي سه ماه گذشته جستجو ميکردم
و اين نماد توي تک‌تکشون بود

00:29:19.341 --> 00:29:23.413
‏ببينين، تو تک‌تک‌شون بود،‌ تو اين
‏ببينين، اينجا، اينجا، اينجا

00:29:23.513 --> 00:29:26.081
‏اين يه نماد باستاني ژاپنيه
"که ‏معنيش ميشه "خانواده

00:29:26.181 --> 00:29:27.617
‏يه لحظه، تو لپ‌تاپم هست

00:29:27.717 --> 00:29:30.086
‏باورم نميشه منو واسه اين چيزا
!کشونده باشي اينجا

00:29:30.186 --> 00:29:32.221
‏اينجاست،‌ اينجاست

00:29:32.321 --> 00:29:33.856
‏اين آزمايشگاه پدر منه

00:29:33.956 --> 00:29:38.294
اين ‏همون آزمايشگاهيه که اين چيزا توش
متولد شدن ‏يا بوجود اومدن يا جهش ‌پيدا کردن

00:29:38.394 --> 00:29:40.904
‏نميدونم اصطلاحش چيه
‏ولي ازتون خواهش ميکنم

00:29:41.005 --> 00:29:43.366
‏ايني که دارم نشونتون ميدم رو ببينين
و گوش کنيد چي ميگم. ‏همش به هم مربوطه

00:29:43.466 --> 00:29:47.270
‏اين لاک‌پشت‌ها همون شورشي‌ها هستن
و ‏شورشي‌ها همين لاک‌پشت‌هان

00:29:47.370 --> 00:29:51.474
<i>‏اين پيتزا، پنير، سس گوجه‌فرنگي
و تمام چيزاي مورد علاقه‌تون رو داره</i>

00:29:51.574 --> 00:29:54.544
<i>،‏بخوريدش، شما بايد قوت بگيرين
شايدم نه</i>

00:29:54.644 --> 00:29:57.584
،فقط ميخوام خوب واسم جا بيوفته
...تو ‏‏الان داري بهم ميگي

00:29:57.685 --> 00:30:03.052
که ‏چهارتا لاک‌پشت دو متري سخنگو
توي نيويورک ‏دارن پرسه ميزنن

00:30:03.152 --> 00:30:06.090
‏- و کسي جز جنابعالي نديدتشون؟
همينو دارم ميگم -

00:30:06.190 --> 00:30:10.893
‏نميخوام مسخره کنم ولي
چيز ديگه‌اي نيست دربارشون بدونيم؟

00:30:11.093 --> 00:30:13.830
‏- اونا نينجان
‏- شرمنده، چي؟

00:30:13.930 --> 00:30:17.331
کاراته‌کار هم هستن -
‏- خيلي‌خب، برو بيرون

00:30:21.470 --> 00:30:23.204
!‏اونيل

00:30:27.543 --> 00:30:28.779
ميتونست بدتر از اين باشه

00:30:28.879 --> 00:30:31.448
‏من الان اخراج شدم رفت، ورن
ديگه چي از اين بدتر؟

00:30:31.548 --> 00:30:34.851
‏شايد چيز خوبي باشه.‌ شايد بهتره يکم
استراحت کني و به خودت برسي

00:30:34.951 --> 00:30:36.687
‏بيا بريم من ميرسونمت

00:30:36.787 --> 00:30:38.555
فقط در صورتي ميام
که به ملک اريک ساکس بري

00:30:38.655 --> 00:30:40.724
!‏- آپريل، هي
من ول‌کنِ اين داستان نميشم -

00:30:40.824 --> 00:30:42.860
‏بايد بيخيالش بشي

00:30:42.960 --> 00:30:45.336
‏اگه بقيه گزارشگر‌هاي بزرگي که
باهاشون کار کردي هم ميبودن

00:30:45.437 --> 00:30:47.731
‏- ‏بيخيالش ميشدن؟
‏‏- نه، اون فرق داره

00:30:47.831 --> 00:30:53.235
‏چه فرقي داره؟ اونا هم مثل من
از همينجا شروع کردن ديگه، مگه نه؟

00:30:59.242 --> 00:31:01.679
من ‏ماشين خبر شبکه 6 رو
به ملک اريک ساکس نميبرم

00:31:01.779 --> 00:31:03.548
‏- کي ازت خواست اينکارو بکني؟
‏- جنابعالي

00:31:03.648 --> 00:31:08.683
‏- يه تشکر ميکردي هم بد نبود
‏- شايد يه روز تو ازم تشکر کني

00:31:12.689 --> 00:31:16.628
‏- حالا اريک ساکس رو چيکارش داري؟
بابام قبلاً واسش کار ميکرد -

00:31:16.728 --> 00:31:19.664
‏فقط اون ميتونه بهم بگه
که من ديوونه شدم يا نه

00:31:19.764 --> 00:31:21.266
‏راجع به چي؟

00:31:21.366 --> 00:31:23.535
‏- همين مونده تو مسخره‌ام کني
‏- بيخيال اونيل

00:31:23.635 --> 00:31:27.543
،اين ماشين فنويک اکسپرس‌ـه
توش کسي قضاوت نميکنه

00:31:27.644 --> 00:31:31.242
يه محفظه‌ي امنيته -
‏- قول ميدي؟

00:31:31.342 --> 00:31:34.277
همين که فکر ديگه‌اي ميکني
بهم بر خورده

00:31:38.182 --> 00:31:41.387
‏اوه، يازده ساعت توي هاشي

00:31:41.487 --> 00:31:46.859
مطمئنين هيچ کدومتون نميخواد
بهم بگه ديشب کجا بودين؟

00:31:47.259 --> 00:31:48.661
‏اوضاع چطوره، رفقا؟

00:31:48.761 --> 00:31:52.795
‏اگه داني کم نياره منم کم نميارم

00:31:55.000 --> 00:31:58.734
بدجور حالت تهوع دارم ولي کم نميارم

00:32:04.342 --> 00:32:06.812
!‏بچه‌ها؟ من ديگه به تعادل رسيدم

00:32:06.912 --> 00:32:10.346
‏واقعاً الان هيچي نميتونه
!منو سست کنه

00:32:10.548 --> 00:32:12.484
‏دارم سست ميشم

00:32:12.584 --> 00:32:16.020
‏ميدونم که همتون پيتزاي پنج پنيره خوردين

00:32:16.421 --> 00:32:18.225
‏ولي اين يکي

00:32:18.325 --> 00:32:22.629
قرن‌هاست که پنيرفروش‌ها
درباره‌ي وجودش گمانه‌زني کردن

00:32:22.729 --> 00:32:28.365
،‏شاهکار اصلي داوينچي
...‏اين شما و اينم

00:32:31.904 --> 00:32:35.305
‏پيتزاي 99 پنيره

00:32:38.878 --> 00:32:42.231
اين غيرممکنه -
!‏- مايکي، اين يه تله‌ست

00:32:42.332 --> 00:32:45.352
يه پيتزا با اين تنوع پنير
!از لحاظ آشپزي غيرممکنه

00:32:45.452 --> 00:32:48.455
‏- ميخواين موادشو نام ببرم؟
‏- نه

00:32:48.555 --> 00:32:50.023
‏پنير چدار

00:32:50.123 --> 00:32:52.425
‏- ‏پنير پرولون
!‏- مايکي، اينکارو نکن

00:32:52.525 --> 00:32:54.494
‏- پنير آسياگو
!‏- خودتو کنترل کن

00:32:54.594 --> 00:32:57.564
‏- تلاجيو
‏- اين يکي رو اصلاً نميدونم چي هست

00:32:57.664 --> 00:33:00.131
‏موزارلا هم که هست

00:33:00.867 --> 00:33:02.868
!‏باشه، باشه، باشه
...از لونه زديم بيرون‏

00:33:02.969 --> 00:33:05.736
‏چون گروه فوت‌ مردم رو گروگان گرفته بودن
و ما ‏حقشون رو گذاشتيم کف دستشون

00:33:05.837 --> 00:33:08.917
و يه دختره به اسم آپريل اونيل هم
...ازمون عکس گرفت

00:33:09.018 --> 00:33:11.445
‏- ولي راست و ريستش کرديم
‏- خاک بر سرت

00:33:11.545 --> 00:33:15.549
‏اوه نه، بدترين ترسم به واقعيت پيوست

00:33:15.649 --> 00:33:18.886
!‏نگران نباشين، داني عکس رو پاک کرد
‏خطري تهديدمون نميکنه

00:33:18.986 --> 00:33:23.291
!‏نه، کسي که در خطره آپريل‌ اونيل‌ـه

00:33:23.391 --> 00:33:26.460
‏اون دختر رو پيدا کنين، بيارينش اينجا

00:33:26.560 --> 00:33:29.029
...‏- ولي سِنسِي [مربي] خودتون گفتين نريم
!‏- دختره رو پيدا کنين

00:33:29.129 --> 00:33:31.562
‏دختره رو پيدا کنين

00:33:36.536 --> 00:33:39.806
‏همينارو به تامپسون گفتم
و ‏‏اونم اخراجم کرد

00:33:40.106 --> 00:33:42.776
‏پس اونا فضايي‌ان؟

00:33:43.376 --> 00:33:47.479
‏نه، چرت ميگي چرا. اونا خزنده‌ان

00:33:47.915 --> 00:33:50.749
‏گمونم به مردم کمک ميکنن

00:33:51.685 --> 00:33:53.555
قهرمانان لاکي

00:33:53.655 --> 00:33:55.757
‏- خيلي‌خب
‏- بيخيال، اونقدرا هم احمقانه نيست‏

00:33:55.857 --> 00:33:59.761
...‏دنياي حيوانات پر از

00:33:59.861 --> 00:34:02.461
‏قبلاً يه سگ داشتم که "مون‌واک" ميزد
[‏[نوعي رقص

00:34:06.767 --> 00:34:09.770
‏- ممنون که رسونديم، ورن
‏- خواهش ميکنم

00:34:10.270 --> 00:34:14.440
‏چه کاري بهتر از پياده کردن يه دختر خوشگل
جلوي خونه‌ي يه آدم پولدار

00:34:22.484 --> 00:34:26.085
‏سلام، آپريل اونيل هستم
‏اومدم اريک ساکس رو ببينم

00:34:39.100 --> 00:34:40.803
آپريل امسال زودتر رسيد
[شوخي با ماه آپريل]

00:34:40.903 --> 00:34:42.705
‏شرمنده که سرزده اومدم آقاي ساکس

00:34:42.805 --> 00:34:45.641
‏- نه، نه، خواهش ميکنم بفرمائيد
‏- ممنون

00:34:45.741 --> 00:34:47.950
من دارم ‏رو يه داستاني کار ميکنم
...‏و يه نظريه‌اي دارم

00:34:48.051 --> 00:34:51.214
‏که چندتا شورشي دارن
با گروه فوت مبارزه ميکنن

00:34:51.314 --> 00:34:53.980
‏گمونم شما و پدر من ممکنه
اونا رو بوجود آورده باشين

00:34:55.183 --> 00:34:56.919
...‏مطمئن نيستم که

00:34:57.019 --> 00:35:00.920
‏ميشه لطفاً هر چي که راجع به
پروژه رنسانس ميدونين بهم بگين؟

00:35:06.027 --> 00:35:09.529
خب اون يه رؤيا بود

00:35:10.165 --> 00:35:13.770
‏- رؤيايي که همراه پدرت مُرد
‏- اگه نمرده باشه چي؟

00:35:13.870 --> 00:35:17.574
‏غيرممکنه، ما تمام تحقيقاتمون رو
توي آتش‌سوزي از دست داديم

00:35:17.674 --> 00:35:20.574
تمام ‏نمونه‌هامون، همه چيز رو

00:35:20.676 --> 00:35:24.415
من توي پانزده سال اخير سعي کردم
که نتايج رو تکرار کنم

00:35:24.515 --> 00:35:27.715
شما ‏همه چيز رو توي
اون آتش‌سوزي از دست ندادين

00:35:38.460 --> 00:35:43.230
‏- اين نميتونه واقعي باشه
‏- واقعيه، خودم هر چهارتاشون رو ديدم

00:35:44.066 --> 00:35:46.970
‏واقعاً ميخواي راجع به پروژه‌ي رنسانس بدوني؟

00:35:47.070 --> 00:35:49.770
‏- بله
‏- همراه من بيا

00:35:50.039 --> 00:35:54.577
من در يکي از پايگاه‌هاي نظامي ژاپن
توي شهر اوکيناوا به دنيا اومدم

00:35:54.677 --> 00:35:57.279
‏پدرم به ويتنام رفت

00:35:57.614 --> 00:36:02.551
،‏ديگه برنگشت
من تو يه کشور خارجي غريبه بودم

00:36:03.686 --> 00:36:07.192
،‏يه آدم غيرعادي
يه پسر ناتوان و بيچاره بودم

00:36:07.292 --> 00:36:10.829
‏تا اينکه يه استاد بومي
من رو زير پر و بال خودش گرفت

00:36:10.929 --> 00:36:15.566
‏و نجاتم داد، درس‌هايي بهم آموخت
که بعدها ‏با پدرت در ميون گذاشتم

00:36:15.666 --> 00:36:20.638
،‏ژاپن در قرن نهم
يه فرمانرواي بدذات حکومت رو در دست گرفت‏

00:36:20.738 --> 00:36:24.142
‏منابع آب رو سمي کرد
و آغازگر ادوار سياهي بود‏

00:36:24.242 --> 00:36:26.911
‏مرگ، بيماري و رنج شايع شد

00:36:27.011 --> 00:36:30.815
‏شبيه همين گروه فوت
و کاري که ميخوان با شهرمون بکنن

00:36:30.915 --> 00:36:34.118
بعدش ‏يه روز، قهرماني برخاست

00:36:34.218 --> 00:36:39.324
‏کيمياگر ماهري يه پادزهر
براي سم فرمانروا کشف کرد

00:36:39.424 --> 00:36:43.863
‏نوش‌دارويي براي کار شرورانه‌ي فرمانروا

00:36:43.963 --> 00:36:46.264
من و پدرت سعي داشتيم
دوباره اون نوش‌دارو رو بسازيم

00:36:46.364 --> 00:36:48.667
‏ماده‌ي جهش‌زايي توليد کرديم

00:36:48.767 --> 00:36:54.070
‏که محرک خودترميمي
در سطح بافت سلولي بود

00:36:55.039 --> 00:36:57.673
‏ميخواستين باهاش چيکار کنين؟

00:37:00.378 --> 00:37:03.212
‏تصور کن که شهر نيويورک

00:37:04.616 --> 00:37:06.552
‏هدف يه حمله شيميايي قرار بگيره

00:37:06.652 --> 00:37:10.656
‏اين جهش‌زا ميتونست اثراتش رو خنثي کنه

00:37:10.756 --> 00:37:13.058
‏ميتونست شهر و مردم رو نجات بده

00:37:13.158 --> 00:37:16.695
...‏اون سوژه‌هاي آزمايشي، همون لاک‌پشت‌ها

00:37:16.795 --> 00:37:22.201
،‏چيزي که تو خون اونا جاريه
آخرين باقيمانده‌ي اين جهش‌زاي ارزشمنده

00:37:22.301 --> 00:37:25.302
و ‏تا همين چند لحظه پيش

00:37:26.505 --> 00:37:28.542
‏فکر ميکردم شکست خورديم

00:37:28.642 --> 00:37:31.875
،‏فکر ميکردم اونا تو آتش‌سوزي مُردن
...چطور

00:37:31.977 --> 00:37:36.014
‏- چطور جون سالم به در بردن؟
‏- چون من نجاتشون دادم

00:37:37.383 --> 00:37:39.850
‏صدالبته که کار تو بوده

00:37:40.285 --> 00:37:44.721
‏آپريل، قدرت اين ماده جهش‌زا

00:37:45.858 --> 00:37:49.195
‏فراتر از عجيب‌ترين آرزوهاي ماست

00:37:49.295 --> 00:37:52.295
‏هر چيزي که نياز داشتي

00:37:52.798 --> 00:37:54.665
‏من در خدمتم

00:37:55.768 --> 00:37:58.038
‏بيا با هم کار کنيم، پيداشون ميکنيم

00:37:58.138 --> 00:38:01.438
روند تاريخ بشريت
ممکنه به اين بستگي داشته باشه

00:38:02.674 --> 00:38:04.375
‏تا بيرون باهات ميام

00:38:17.657 --> 00:38:20.861
<i>!بوم! ‏هک شدي رفت
‏توسط داناتلو، به جا مياري؟</i>

00:38:20.961 --> 00:38:23.297
<i>‏همون لاک‌پشت چهارچشم
ولي ‏منو بيخيال</i>

00:38:23.397 --> 00:38:26.385
<i>‏بهت که گفته بوديم پيدات ميکنيم
‏اينجا به ديدنمون بيا و تنها باش</i>

00:38:26.486 --> 00:38:31.103
<i>...‏در غير اينصورت
مجازات ميشي و اينجور چيزا</i>

00:38:43.916 --> 00:38:45.850
آهاي

00:38:47.153 --> 00:38:49.823
‏خودتون گفتين بيام اينجا

00:38:49.924 --> 00:38:53.127
،کسي رو با خودم نياوردم
...‏دقيقاً همون کاري که

00:38:53.227 --> 00:38:55.897
‏خيلي‌خب! تو آپريل اونيل هستي؟

00:38:55.997 --> 00:39:00.063
،‏شروع اسکن چشم، در حال اسکن
هم‌چنان اسکن. ‏اسکن کامل شد

00:39:00.164 --> 00:39:03.338
!‏- خودشه، خودشه. بچه‌ها، خود خودشه
‏- معلومه که خودشه، داني

00:39:03.438 --> 00:39:06.341
‏سلام، واقعاً خوشحالم که تونستي بياي

00:39:06.441 --> 00:39:11.043
هي، يه شخص مهم هست که ميخوايم
...بهت معرفيش کنيم، ولي قبلش

00:39:12.346 --> 00:39:16.018
‏- به کلبه درويشيم خوش اومدي دخترجون
‏- اينجا کجاست؟

00:39:16.118 --> 00:39:18.053
[اينجا قلعه‌ي تنهايي ماست [سوپرمن -
[‏- هاگوارتز ماست [هري پاتر

00:39:18.153 --> 00:39:19.386
[آکادمي خاويرمون [مردان ايکس

00:39:19.387 --> 00:39:22.390
!گنبد شگفتي پيشرفته و نسل بعدمون
[زن شگفت‌انگيز]

00:39:23.491 --> 00:39:26.428
‏- ما تو فاضلاب هستيم؟
‏- نه

00:39:26.528 --> 00:39:27.796
‏- از لحاظ فني، بله
‏- آره

00:39:27.896 --> 00:39:30.262
‏آ‌ره، فاضلابه

00:39:30.464 --> 00:39:33.165
‏تو ما رو به اينجا آوردي، آپريل

00:39:39.007 --> 00:39:40.176
‏اسپلينتر؟

00:39:40.276 --> 00:39:42.345
‏- اسمش رو از کجا ميدونه؟
‏- تو اسمش رو بهش گفتي؟

00:39:42.445 --> 00:39:45.545
شايد غيب‌گو باشه -
!‏- شايدم يه "جِداي" باشه
[نام محفلي در جنگ ستارگان]

00:39:47.149 --> 00:39:49.415
‏بيا نزديکتر

00:39:56.057 --> 00:39:58.892
خيلي وقت بود نديده بودمت

00:40:01.931 --> 00:40:05.832
‏هميشه چشم‌هات به پدرت رفته بود

00:40:07.169 --> 00:40:09.305
‏متوجه نميشم

00:40:09.405 --> 00:40:13.442
‏نترس
‏همه چيز روشن خواهد شد

00:40:14.042 --> 00:40:16.276
اين ديوونگيه

00:40:44.278 --> 00:40:45.799
اينجا چيکار ميکني؟

00:40:46.999 --> 00:40:48.200
شاگرد

00:40:51.914 --> 00:40:54.248
‏معجزه شده

00:40:56.419 --> 00:41:00.354
‏شورشي‌هايي که کلي دردسر
برامون درست کردن رو يادتونه؟

00:41:02.192 --> 00:41:04.893
اونا ‏همون سوژه‌هاي آزمايشي‌ان

00:41:05.963 --> 00:41:10.966
‏اون لاک‌پشت‌هاي فسقلي که فکر ميکرديم
تو آتش‌سوزي از دست داديم؟

00:41:13.237 --> 00:41:15.937
‏اونا زنده‌ان، استاد شردر

00:41:16.139 --> 00:41:19.609
...و تبديل شدن به يه چيزِ

00:41:19.709 --> 00:41:21.576
‏قدرتمند

00:41:23.247 --> 00:41:26.850
،‏دستگير کردنشون کار آسوني نيست
‏ولي اگه موفق بشيم

00:41:26.950 --> 00:41:31.052
بالاخره ‏ميتونيم نقشه‌اي که تمامِ
اون سال‌ها داشتيم رو عملي کنيم

00:41:31.053 --> 00:41:35.892
قدرت گروه فوت من نامحدود ميشه
و تو هم به پولت مي‌رسي

00:41:35.893 --> 00:41:38.393
‏شهر مال ما ميشه

00:41:42.004 --> 00:41:43.204
پيداشون کن

00:41:44.234 --> 00:41:46.438
‏دختر اونيل پيداشون کرده

00:41:46.538 --> 00:41:50.106
و خودشم ما رو پيش اونا ميبره

00:41:56.347 --> 00:41:57.516
ردشون پيدا شد

00:41:57.616 --> 00:42:00.116
‏ما به پوشش امنيتي نفوذ کرديم

00:42:10.395 --> 00:42:13.195
<i>‏خوب گوش کن آپريل</i>

00:42:13.298 --> 00:42:18.204
من زمان قبل از زندگيم
توي اون آزمايشگاه رو به ياد نميارم

00:42:18.304 --> 00:42:21.940
‏اون شب سرنوشت‌ساز
مثل بقيه شب‌ها آغاز شد

00:42:22.040 --> 00:42:24.910
<i>‏ساکس تزريقات رو روي ما انجام داد</i>

00:42:25.010 --> 00:42:28.547
<i>‏پدرت مطمئن شد که
علائم حياتي ما قوي هستن</i>

00:42:28.647 --> 00:42:33.587
<i>‏و تو همچون هميشه
خوراکي مخصوص بهمون دادي</i>

00:42:33.687 --> 00:42:39.323
<i>،‏بعد از اينکه برادرها خوابيدن
من صداهاي بلندي شنيدم</i>

00:42:44.630 --> 00:42:49.069
<i>،‏بوي دود ميومد
‏آژير‌هاي خطر به صدا در اومدن</i>

00:42:49.169 --> 00:42:53.573
<i>‏پدرت حقيقت رو راجع به مردي که
براش کار ميکرد، کشف کرده بود</i>

00:42:53.673 --> 00:42:56.075
<i>‏اون آزمايشگاه رو آتش زد</i>

00:42:56.175 --> 00:43:00.981
<i>‏نفس‌هاي آخرش رو صرفِ
نابودسازي نقشه‌ي شردر کرد</i>

00:43:01.081 --> 00:43:05.983
<i>‏من وحشت‌ کرده بودم
‏ولي بعدش تو اومدي</i>

00:43:09.388 --> 00:43:12.527
<i>‏و ما رو به يک جاي امن بردي</i>

00:43:13.127 --> 00:43:16.029
<i>‏اون موقع قادر به حرف زدن نبودم</i>

00:43:16.129 --> 00:43:20.433
<i>ولي ‏الان ازت تشکر ميکنم، آپريل</i>

00:43:25.505 --> 00:43:29.407
‏توي فاضلاب‌ها سرگردان بوديم
تا اينکه من اينجا رو پيدا کردم

00:43:30.010 --> 00:43:34.181
<i>بعدش ماده‌ي جهش‌زايي
که به خونمون تزريق شده بود</i>

00:43:34.281 --> 00:43:38.385
<i>کم‌کم بطرز معجزه‌آسايي تغييرمون داد</i>

00:43:38.485 --> 00:43:42.123
<i>من ‏ديده بودم که پدرت
چقدر به تو عشق ميورزه</i>

00:43:42.223 --> 00:43:46.059
<i>‏و ميدونستم که بايد همون عشق رو
به لاک‌پشت‌ها ابراز کنم</i>

00:43:46.159 --> 00:43:52.296
<i>‏من پدر اون‌ها شدم و اون‌ها هم پسر من</i>

00:43:53.033 --> 00:43:57.673
<i>‏مثل همه‌ي بچه‌ها، اون‌ها هم علاقمند به
حواس‌پرتي‌هاي فرهنگ عمومي شده بودن</i>

00:43:57.773 --> 00:44:02.641
<i>و ‏من ميدونستم روزي فرا خواهد رسيد
که بخوان ‏دنياي روي زمين رو کشف کنن</i>

00:44:12.186 --> 00:44:15.087
<i>‏اگه ميرفتن مسخره‌شون ميکردن</i>

00:44:16.424 --> 00:44:21.596
،‏بايستي ياد ميگرفتن که ار خودشون محافظت کنن
‏ هم از لحاظ ذهني و هم جسمي‏

00:44:21.696 --> 00:44:23.698
‏هي، کي مياد خرپليس بازي کنيم؟

00:44:23.998 --> 00:44:26.368
!‏- خرک اول
!‏- خرک دوم

00:44:26.468 --> 00:44:29.471
!‏- خرک سوم
‏- کجا داري ميري، راف؟

00:44:29.571 --> 00:44:30.974
بيخيال. تنهايي که نميشه

00:44:31.075 --> 00:44:33.475
‏- هر چهارتا بايد باشيم
‏- يه خرک کم آوردي

00:44:33.575 --> 00:44:36.779
اين خيلي ‏مسخره‌ست
!‏مثل تو، مايکي

00:44:37.179 --> 00:44:39.247
واسه همينه که تو فقط
خواننده کمکي هستي، داداش

00:44:39.347 --> 00:44:41.414
‏- اين حرکات رو ميبيني؟
باشه بيخيال پسر -

00:44:46.888 --> 00:44:50.223
<i>‏و بعدش راهي پيدا کردم</i>

00:44:51.961 --> 00:44:56.696
<i>‏در وهله اول ميبايست
هنر باستاني نينجوتسو رو ياد ميگرفتم</i>

00:45:05.440 --> 00:45:11.311
<i>‏برادرها هم طبق راهنمايي من پيش رفتن
!و با سرعت شگفت‌آوري پيشرفت کردن</i>

00:45:16.818 --> 00:45:20.189
‏چه خبر داداش؟ ميخواي طعمش رو بچشي؟
!من مثل شبح‌ام

00:45:20.289 --> 00:45:22.558
‏من اينجام، حالا اينجام داداش
!‏مثل سايه

00:45:22.658 --> 00:45:24.961
!‏من اژدهاي آتشين سايه‌اي هستم

00:45:27.464 --> 00:45:30.501
<i>استعدادشون عشقشون هم بود</i>

00:45:30.601 --> 00:45:35.369
<i>‏زندگي‌شون، نفس‌شون
و رؤياشون هنرهاي رزمي بود</i>

00:45:49.051 --> 00:45:52.353
<i>‏بعدش آماده شدند</i>

00:45:52.855 --> 00:45:56.493
‏کاتانا، باعظمت‌ترين شمشير

00:45:56.593 --> 00:45:59.493
‏اين سلاح يک رهبره

00:46:06.235 --> 00:46:08.106
<i>‏هر چيزي که هستن</i>

00:46:08.206 --> 00:46:11.810
<i>‏و به هر چيزي که تبديل شدن</i>

00:46:11.910 --> 00:46:19.413
<i>توسط شجاعتي ممکن شد که تو
در اون شب سرنوشت‌ساز نشون دادي</i>

00:46:20.416 --> 00:46:21.816
‏رفيق

00:46:23.253 --> 00:46:25.787
‏من فقط يه دختربچه بودم

00:46:26.056 --> 00:46:31.129
‏با اينحال ما رو آزاد کردي، در حاليکه
هرکس ديگه‌اي ‏‏ما رو در قفس نگه ميداشت

00:46:31.229 --> 00:46:34.799
‏بابا يه لحظه وايسا، تموم اين سال‌ها
بهمون گفته بودي ما از اون آتش‌سوزي

00:46:34.899 --> 00:46:38.235
توسط يه روح نگهبان بزرگ
‏به اسم "هوگوشا" نجات پيدا کرديم

00:46:38.335 --> 00:46:39.838
‏همينطوره

00:46:39.938 --> 00:46:43.772
‏ايشون همون هوگوشائه

00:46:44.941 --> 00:46:46.641
‏چي؟

00:46:58.323 --> 00:47:00.626
!‏دوست‌دختر من هوگوشاست

00:47:04.729 --> 00:47:08.200
‏خوشبختانه، مهندسين‌مون پيشرفت قابل‌توجهي

00:47:08.300 --> 00:47:12.705
،در اصلاح رباتيک در زره‌تون داشتن
‏داريم به سطح بالاتري ميرسونيمش

00:47:12.805 --> 00:47:15.838
‏پيوندي بين سنت باستاني

00:47:16.274 --> 00:47:18.708
‏و جنگاوري مدرن

00:47:23.209 --> 00:47:26.209
امشب شام سوپ لاک‌پشت ميخورم

00:47:28.686 --> 00:47:30.256
‏چرا من رو آوردين اينجا؟

00:47:30.356 --> 00:47:33.859
‏تا بفهمم راجع به ما با کي صحبت کردي

00:47:33.959 --> 00:47:38.662
‏کسي حرفم رو باور نکرد
جز اريک ساکس

00:47:39.666 --> 00:47:41.834
‏ساکس

00:47:41.934 --> 00:47:44.368
‏از همين ميترسيدم

00:47:44.637 --> 00:47:48.005
‏ساکس دوستت نيست

00:47:48.474 --> 00:47:53.277
‏روح اون توسط استاد بدذاتي مسموم شده

00:47:53.646 --> 00:47:56.249
‏شردر

00:47:56.349 --> 00:48:01.855
شردر عملاً ساکس رو در ژاپن بزرگ کرد
اون ‏مثل پدرش ميمونه

00:48:01.955 --> 00:48:06.092
‏- ساکس هر کاري براي استادش ميکنه
صبر کنين، صبر کنين -

00:48:06.192 --> 00:48:09.563
‏ساکس و شردر؟ خب چرا نميريم
کارشون رو يکسره نميکنيم؟

00:48:09.663 --> 00:48:13.667
‏رافائل، دليلش اينه که
شردر يه جنگجوي ماهره

00:48:13.767 --> 00:48:19.971
!که بي‌رحميش حد و مرز نداره
‏و شما نوجواني بيش نيستين

00:48:21.342 --> 00:48:25.810
‏ماده‌ي جهش‌زايي که تو خون شماست
‏براي اونا بسيار حائز اهميته

00:48:26.413 --> 00:48:30.985
‏حالا که ساکس
از زنده بودن شما باخبر شده

00:48:31.085 --> 00:48:35.219
‏ميترسم با ما وارد جنگ بشن

00:48:35.722 --> 00:48:37.055
واي نه

00:48:40.493 --> 00:48:42.660
!‏منتظر بمونيد راه باز بشه، يالا

00:48:42.896 --> 00:48:45.063
!‏بريد، بريد، بريد

00:48:50.604 --> 00:48:53.771
!به محوطه نفوذ کردن
!دارن ميان

00:48:57.043 --> 00:48:58.879
‏اوه نه! از دو سمت نفوذ کردن

00:48:58.979 --> 00:49:02.617
!‏- اتاق تهويه، ‏ديوار سلاح‌ها
!‏‏- مايکي، سمت راست با تو، داني با من بيا

00:49:02.717 --> 00:49:04.518
!‏بايد بريم، برين برين

00:49:04.618 --> 00:49:07.086
‏منتظر بمونيد بمب کار گذاشته بشه

00:49:08.656 --> 00:49:11.423
‏آماده‌ باشيد، ده ثانيه‌ي ديگه ميريم

00:49:14.395 --> 00:49:17.765
‏- گلوله شليک نکنيد، فقط بيهوشي بزنين
!‏- زنده بگيرينشون

00:49:17.865 --> 00:49:20.099
!‏نه!‌ بريد عقب

00:49:23.271 --> 00:49:24.603
!‏داني

00:49:35.683 --> 00:49:37.249
!درگير بشين

00:49:39.853 --> 00:49:41.620
!‏بگيرينش

00:49:46.128 --> 00:49:48.331
!‏اونجان! از پا دربيارينشون

00:49:48.431 --> 00:49:51.500
!‏ - تير بيهوشي دارن
‏- خب نذار به پوستت بزنن

00:49:51.600 --> 00:49:53.800
!‏يالا! بزن بريم

00:50:00.041 --> 00:50:01.010
!‏اونجا

00:50:01.110 --> 00:50:03.313
!‏دشمن در روبرو

00:50:03.413 --> 00:50:05.915
‏چه خبرا داداش؟
خيال کردين از پس من بر مياين؟

00:50:06.015 --> 00:50:09.082
‏من لاک‌پشت گازگيرم،‌ خنگ خدا
يک، دو، سه

00:50:10.719 --> 00:50:13.787
!اين حرکت شانسي نبود
!اين حرکت شانسي نبود

00:50:22.097 --> 00:50:24.534
!‏- به اتاق تهويه نفوذ کردن
!‏- راف! برو سراغ اتاق تهويه

00:50:24.634 --> 00:50:27.304
‏چرا تو همش بهم دستور ميدي؟

00:50:27.904 --> 00:50:31.174
‏برو ديگه! مايکي، آپريل رو بايد
!از اينجا ببري، همين الان

00:50:31.274 --> 00:50:32.774
!‏به روي چشم

00:50:36.512 --> 00:50:39.149
‏آپريل، با من بيا
‏يه مخفيگاه امن واست سراغ دارم

00:50:39.249 --> 00:50:42.920
‏اگه هم يه وقت تشنه‌ت شد، پشت يخچال
يه بسته نوشابه پرتقالي قايم کردم

00:50:43.220 --> 00:50:44.885
‏به راف چيزي نگي

00:50:53.996 --> 00:50:56.430
‏شردر

00:51:00.202 --> 00:51:04.941
‏اين همه سال در تلاش بودم
ماده جهش‌زا رو دوباره بسازم

00:51:05.041 --> 00:51:09.910
‏اونوقت تو؟
تو دودستي بهم تقديمش کردي

00:51:11.914 --> 00:51:16.585
نميذارم ‏دستت به پسرهام برسه

00:51:21.893 --> 00:51:24.226
‏پسرهات؟

00:51:26.663 --> 00:51:29.097
‏خيال کردي پدرشوني؟

00:51:34.605 --> 00:51:37.606
!‏باريکلا، موش

00:52:51.783 --> 00:52:53.550
!‏سنسي

00:52:59.624 --> 00:53:00.591
!‏داني

00:53:01.093 --> 00:53:04.227
!‏طاقت بيار لئو! الان ميام

00:53:24.951 --> 00:53:28.186
‏- دخترک احمق
!‏- آپريل

00:53:49.308 --> 00:53:52.143
!‏- سنسي
!‏- نه پسرم، جلو نيا

00:54:01.654 --> 00:54:03.454
!‏سنسي

00:54:08.229 --> 00:54:09.931
!‏سنسي! بابا! بابا

00:54:10.031 --> 00:54:13.098
‏- چيکار... چيکار ميکني؟
!‏- قايم بشين

00:54:14.768 --> 00:54:18.037
!‏- نه
!‏- جون خودتون رو نجات بدين

00:54:44.832 --> 00:54:47.302
‏بچه‌ها، سلاح‌تون رو بندازيد

00:54:47.402 --> 00:54:52.538
‏وگرنه پدرتون به درک واصل ميشه

00:55:14.964 --> 00:55:16.399
!‏نه

00:55:16.499 --> 00:55:18.798
!‏نه

00:55:36.018 --> 00:55:39.657
‏- چهارمي کو؟
‏- مُرده

00:55:39.757 --> 00:55:41.822
‏اينجا رو نابود کنين

00:55:49.131 --> 00:55:51.165
!‏تکون بخورين

00:55:53.135 --> 00:55:54.772
‏قوي باشين

00:55:54.872 --> 00:55:59.039
،‏يادتون باشه
درد تنها ريشه در ذهن داره

00:56:09.986 --> 00:56:12.453
!‏برين ببينم! يالا

00:56:14.457 --> 00:56:17.892
!‏افراد، برين! عجله کنيد

00:56:46.123 --> 00:56:47.956
‏اسپلينتر

00:57:18.122 --> 00:57:19.824
سنسي

00:57:19.924 --> 00:57:21.991
‏استاد

00:57:25.063 --> 00:57:27.496
بيا ‏ببريمش به اتاق تزريقات

00:57:34.405 --> 00:57:36.041
‏محموله محفوظه، تو راهيم

00:57:36.141 --> 00:57:40.776
<i>‏سه نمونه همراهمونه و حدوداً
تا چهل دقيقه ديگه به ملک ميرسيم</i>

00:57:42.247 --> 00:57:44.516
‏محفظه‌ها رو آماده کنين

00:57:44.616 --> 00:57:49.920
‏ارزشمندترين ترکيب روي زمين
‏درون اون لاک‌پشت‌هاست

00:57:51.022 --> 00:57:55.628
‏ماده جهش‌زا. و تا آخرين قطره‌ي
خونشون رو ميکشيم تا بهش برسيم

00:57:55.728 --> 00:57:57.861
حتي اگه باعث مرگشون بشه

00:57:58.864 --> 00:58:02.332
!‏جعبه کمک‌هاي اوليه رو بيار
!رو قفسه‌ست

00:58:04.770 --> 00:58:07.337
‏عجله کن، عجله کن

00:58:13.212 --> 00:58:15.181
‏رافائل؟

00:58:15.681 --> 00:58:17.481
‏همينجام

00:58:19.051 --> 00:58:24.056
،تو ‏بايد برادرهات رو نجات بدي
‏جلوي شردر رو بگير

00:58:24.456 --> 00:58:26.523
سنسي

00:58:33.233 --> 00:58:36.803
يجور رديابه -
!داناتلوئه -

00:58:37.503 --> 00:58:39.370
برو رافائل

00:58:39.539 --> 00:58:42.040
بريم برادرهام رو نجات بديم

00:58:55.788 --> 00:58:57.455
ماشين لازم داريم

00:59:04.864 --> 00:59:06.167
!اونيل

00:59:06.267 --> 00:59:09.370
ببين ورن، لطفاً تا ده دقيقه‌ي ديگه
توي کوچه‌ي کورت‌لندت باش

00:59:09.470 --> 00:59:11.005
صبرکن ببينم، چرا؟

00:59:11.105 --> 00:59:14.309
<i>پاي تلفن نميتونم راجع بهش باهات صحبت کنم
فقط قول بده بياي</i>

00:59:14.409 --> 00:59:18.277
...منظورت چيه که نميتوني راجع بهش
تو بهم زنگ... زدي

00:59:23.018 --> 00:59:26.085
خيلي‌خب. ميخواي همين‌الان بيام پيشت؟

00:59:26.587 --> 00:59:29.321
تو بازيت شرکت ميکنم

00:59:39.099 --> 00:59:41.503
قضيه‌ي کلاه چيه؟ -
...قضيه‌ي -

00:59:41.603 --> 00:59:44.539
نميدونم، مال دوستمه
همينجوري الکي گذاشتم

00:59:44.639 --> 00:59:46.575
ميخواي چيکار کني؟
ميخواي بري مرکز شهر؟

00:59:46.675 --> 00:59:48.410
اريک ساکس با سردسته‌ي گروه فوت همدسته

00:59:48.510 --> 00:59:51.013
همين‌الان لاک‌پشت‌هاي شورشي رو دزديدن
تا به ملک ساکس ببرنشون

00:59:51.113 --> 00:59:55.100
بايد راه بيوفتيم. زودباش، ورن -
درسته، درسته، درسته. لاک‌پشت‌ها -

00:59:55.201 --> 00:59:58.731
فراموش کرده بودم. اين قضيه
ديگه داره خجالت‌آور ميشه، اونيل

00:59:59.532 --> 01:00:03.431
جفتمون آدماي بالغي هستيم
جفتمون خيلي خوش‌قيافه‌ايم

01:00:03.532 --> 01:00:06.329
احتمالاً تو بهتري که جاي بحث داره

01:00:06.429 --> 01:00:09.398
ولي مسئله اينه که لازم نيست
واسه وقت‌گذروني با هم بهانه‌تراشي کنيم

01:00:09.498 --> 01:00:10.266
چي؟

01:00:10.366 --> 01:00:12.201
،تو ميخواي وقت بيشتري با من بگذروني
درک ميکنم. منم ميخوام

01:00:12.301 --> 01:00:14.470
بايد همين‌الان به ملک ساکس بريم، ورن
!زود باش

01:00:14.570 --> 01:00:17.240
منم دارم همينو ميگم، اونيل
"...ملک ساکس با شورشي‌ها"

01:00:17.340 --> 01:00:19.439
...چي -
!راه بيوفت -

01:00:24.579 --> 01:00:26.482
تو يه لاک‌پشت سخنگويي

01:00:26.582 --> 01:00:30.386
آره. آره، من يه لاک‌پشت سخنگوئم
تو هم يه آدم بيعرضه‌اي

01:00:30.486 --> 01:00:33.119
حالا که مسئله روشن شد، راه بيوفت

01:00:37.359 --> 01:00:41.799
هيچوقت قبلاً به بيعرضه بودن
...متهم نشده بودم، ولي... عذر ميخوام

01:00:42.399 --> 01:00:44.732
...تو چطوري وارد
...اون چطوري اومده توي

01:01:03.953 --> 01:01:06.053
خداي من

01:01:06.922 --> 01:01:08.325
واي

01:01:08.425 --> 01:01:11.692
باورنکردنيه. بذاريد نگاهتون کنم

01:01:12.528 --> 01:01:15.329
...من خيلي سخت تحت تأثير قرار ميگيرم، ولي

01:01:15.531 --> 01:01:18.966
اين خيلي... اوه خداي من

01:01:19.635 --> 01:01:21.702
!عجب

01:01:22.271 --> 01:01:25.580
!تازه قرار بود از خرگوش‌ها استفاده کنيم
ميتونيد تصورش کنيد؟

01:01:25.881 --> 01:01:30.445
ما فقط در تلاش بوديم يک پادزهر توليد کنيم

01:01:31.748 --> 01:01:33.848
واسه چي؟

01:01:34.952 --> 01:01:37.121
دوباره بگو. ميخوام صدات رو بشنوم

01:01:37.221 --> 01:01:38.922
واسه چي؟

01:01:39.322 --> 01:01:43.758
عجب. خب، ما يه نقشه‌ داشتيم

01:01:44.428 --> 01:01:49.331
نقشه‌اي که امروز آماده‌ايم
دوباره اجراش کنيم

01:01:50.334 --> 01:01:54.903
..."بهتون نشون ميدم. "کاراي
نشونشون بده

01:01:57.107 --> 01:01:57.843
چي؟

01:01:58.043 --> 01:02:02.280
شما ساختمون من، برج ساکس رو ميشناسيد؟
هموني که يه سربرج خيلي بزرگ داره؟

01:02:02.380 --> 01:02:07.484
اون سربرج با چندين تُن
سموم شيميايي پُر شده

01:02:09.722 --> 01:02:13.522
چيزاي بدي هستن. اين مدل بد

01:02:16.994 --> 01:02:23.342
تا چند ساعت ديگه، شردر قراره اون
سموم رو در سراسر شهر پخش کنه

01:02:23.443 --> 01:02:27.739
،ميزان تلفات اوليه‌
دولت‌هاي جهان رو به لرزه درمياره

01:02:27.839 --> 01:02:33.009
در عرض 30 روز، شهر نيويورک
يه منطقه‌ي قرنطينه‌شده ميشه

01:02:34.345 --> 01:02:37.913
و اون موقع‌ست که
شرکت من وارد عمل ميشه

01:02:39.717 --> 01:02:48.760
من قراره با ساختن پادزهري از ماده جهش‌زا که
توي خون شما جريان داره، همه رو نجات بدم

01:02:48.761 --> 01:02:53.633
بعد از اون دولت واسه صنايع ساکس
يه چک سفيد ميفرسته

01:02:53.733 --> 01:02:58.035
،و من قراره ثروتمند بشم
يه ثروتمندي که نميدونه با پولاش چيکار کنه

01:02:58.871 --> 01:03:03.707
شردر اين شهر رو مجبور ميکنه
تا طبق قوانين ما زندگي کنن

01:03:05.544 --> 01:03:08.578
ما تبديل به خدايان خواهيم شد

01:03:11.650 --> 01:03:14.500
...آره، تو فکرش بودم... تو فکرش بودم که
،حالا نه اينکه نينجا بشم

01:03:14.601 --> 01:03:20.093
ولي يه‌بار چندتايي حرکت يوگا تا حدود ده روز
انجام دادم و همسترينگ پام کشيده شد

01:03:20.193 --> 01:03:21.858
دروازه اونجاست -
اوناهاشش -

01:03:24.563 --> 01:03:25.732
برو توي در

01:03:25.832 --> 01:03:27.701
برم توي در؟ ماشين جزو اموال شبکه 6ـه

01:03:27.801 --> 01:03:29.836
!گفتم برو توي در

01:03:29.936 --> 01:03:32.102
خيلي‌خب، همگي سفت بچسبيد

01:03:36.408 --> 01:03:37.511
!اوه، لعنتي

01:03:37.611 --> 01:03:39.444
!برو، برو، برو، برو

01:03:59.165 --> 01:04:00.465
!دنبالم بيايد

01:04:04.805 --> 01:04:07.808
من اين محفظه رو به نيويورک ميبرم
تا جهش‌زا رو ازش بيرون بکشم

01:04:07.908 --> 01:04:11.008
حتماً تمام خونشون رو تخليه کنين

01:04:12.846 --> 01:04:15.513
وقتشه يه گازي به "سيب بزرگ" بزنيم
[لقب شهر نيويورک]

01:04:27.496 --> 01:04:29.628
!از اينجا برو بيرون

01:04:31.731 --> 01:04:33.265
!لئو

01:04:38.906 --> 01:04:41.507
چه عجب اومدي

01:04:44.644 --> 01:04:46.044
...اين چه

01:04:46.446 --> 01:04:48.313
رافائل

01:04:48.849 --> 01:04:51.183
خوشحالم تونستي بهمون ملحق شي

01:04:52.120 --> 01:04:55.787
قفس چهارم براي توئه

01:05:05.801 --> 01:05:07.934
چه حرکت بي‌رحمانه‌اي، پسر

01:05:27.722 --> 01:05:31.591
!موش خوب بهت آموزش نداده

01:05:32.527 --> 01:05:33.795
!رافائل

01:05:33.895 --> 01:05:37.964
...تو -
حواست به من باشه -

01:05:43.138 --> 01:05:48.909
سه... چهارتا لاک‌پشت. يکيشون داره
با يه ربات سامورائي ميجنگه، چرا که نه؟

01:05:55.584 --> 01:05:57.084
!داني

01:06:00.756 --> 01:06:03.390
داني! چيکار کنم؟

01:06:03.626 --> 01:06:05.428
آدرنالين -
چي؟ -

01:06:05.528 --> 01:06:07.728
آدرنالين

01:06:08.497 --> 01:06:10.264
آدرنالين

01:06:11.100 --> 01:06:13.533
خيلي‌خب، خيلي‌خب

01:06:13.834 --> 01:06:15.034
« تزريق آدرنالين »

01:06:17.506 --> 01:06:19.273
آدرنالين

01:06:27.116 --> 01:06:29.150
اون ميکشدش

01:06:35.692 --> 01:06:37.526
!پاشيد

01:06:43.400 --> 01:06:45.233
داره اثر ميکنه

01:06:56.113 --> 01:06:58.647
فکر کنم بهتره بريم کنار

01:07:11.595 --> 01:07:14.266
!اوه! الان حالم خيلي رديفه
!دلم ميخواد بدوئم

01:07:14.366 --> 01:07:17.636
من دلم ميخواد تميزکاري کنم! کي ميخواد
!باشگاه رو تميز کنه؟ خودم تميز ميکنم

01:07:17.736 --> 01:07:19.972
!اندورفين‌! اندورفين‌ -
!بايد بريم سراغ راف -

01:07:20.072 --> 01:07:21.907
!راف

01:07:22.907 --> 01:07:27.443
حالت خوبه؟ مُردي؟ خوبي؟

01:07:27.612 --> 01:07:29.548
يالا. يالا

01:07:29.648 --> 01:07:31.027
!واقعاً بايد بريم -
کجا؟ -

01:07:31.128 --> 01:07:32.852
!برج ساکس -
!شهر نيويورک! ميدون تايمز -

01:07:32.952 --> 01:07:35.154
!شردر ميخواد يه سم رو آزاد کنه -
!کل شهر رو مسموم ميکنه -

01:07:35.254 --> 01:07:38.126
!بعدش ساکس ميخواد پادزهرشو بفروشه -
!که با ماده جهش‌زاي توي خون ما ساخته شده -

01:07:38.227 --> 01:07:42.027
!پس بايد همين الان راه بيوفتيم -
خوبه. بيايد بخاطر سنسي اين کارو بکنيم -

01:07:42.127 --> 01:07:43.496
!خيلي‌خب. بريم

01:07:43.596 --> 01:07:46.996
!همگي آروم باشيد
!ببينيد من چقدر آرومم

01:07:50.134 --> 01:07:52.234
!بايد بجنبيم. بريم

01:07:53.137 --> 01:07:55.040
!ساکس سوار هليکوپتره

01:07:55.140 --> 01:07:58.608
!زمان پرواز تا منهتن، 19 دقيقه -
!ما رو از اينجا ببر بيرون، داني -

01:08:04.917 --> 01:08:06.686
!واي خداي من، اونا اسلحه دارن

01:08:06.786 --> 01:08:09.152
!بخوابين رو زمين! بخوابين رو زمين

01:08:15.894 --> 01:08:17.564
شماها حالتون خوبه؟

01:08:17.664 --> 01:08:20.100
ما ضدگلوله‌ايم -
!ايول -

01:08:20.200 --> 01:08:22.133
!پيشروي کنيد و درگير بشيد

01:08:23.069 --> 01:08:25.138
ميتوني اون تريلي رو بروني؟ -
آره -

01:08:25.238 --> 01:08:27.471
راف جلو ميره، آماده‌ايد؟

01:08:48.394 --> 01:08:49.827
!يالا

01:08:50.930 --> 01:08:54.766
!همه سوار تريلي بشيد. بايد بريم
!برين، برين! حرکت کن

01:08:54.934 --> 01:08:56.304
ورن، ميدوني چطور برونيش، درسته؟

01:08:56.404 --> 01:08:58.272
آره، آره، آره. فقط به گمونم
بايد اين دوتا سيم رو به هم بزنم

01:08:58.372 --> 01:08:59.941
همون وضعيت سيم آبي و سيم قرمز

01:09:00.041 --> 01:09:03.209
!سوييچ -
آره، سوييچ بهتره -

01:09:03.309 --> 01:09:05.745
!حرکت کن -
!باشه -

01:09:05.845 --> 01:09:06.944
!يالا! يالا

01:09:07.046 --> 01:09:09.781
فقط لاک‌پشت‌هاي سخن‌گوي
عقب ماشين رو کم داشتم

01:09:18.358 --> 01:09:20.692
!بريم -
!راه بيوفتين -

01:09:25.198 --> 01:09:27.269
!شغال‌‌يک‌تانگو، روبروي شما هستن -
دريافت شد -

01:09:27.369 --> 01:09:30.973
نبايد بهت شک ميکردم
شرمنده که ازت طرفداري نکردم

01:09:31.073 --> 01:09:33.939
!باورم نميشه ديوونه نيستي
اين چقدر ديوونه‌کننده‌ست؟

01:09:40.415 --> 01:09:43.385
!هدف، روبرو -
کجا داريم ميريم، بچه‌ها؟ -

01:09:43.485 --> 01:09:45.153
داني، سريع‌ترين راه برگشت به منهتن چيه؟

01:09:45.253 --> 01:09:46.621
فقط بايد همين جاده رو ادامه بديم

01:09:46.622 --> 01:09:50.631
،اگه بتونيم به دريچه‌ي حفاظتي پايين تپه برسيم
يه مجراي فاضلاب تو فاصله 4 کيلومتري اينجاست

01:09:50.632 --> 01:09:54.627
!مايکي! اونا رو در جريان بذار -
!ميرم تو کارش -

01:09:56.530 --> 01:09:58.497
واي نه

01:10:26.828 --> 01:10:29.531
!ورن، برو، برو، برو، برو -
!باشه -

01:10:33.034 --> 01:10:35.804
!ورن، ترمز بگير -
!داره برعکس ميره، داره برعکس ميره -

01:10:35.904 --> 01:10:37.272
!دور بزن! برو، برو، برو

01:10:37.372 --> 01:10:39.873
!لئو، برو کنار، برو کنار -
چي؟ -

01:10:42.478 --> 01:10:44.112
!برعکس، برعکس، برعکس

01:10:44.212 --> 01:10:46.880
!واي نه

01:10:49.517 --> 01:10:52.889
چقدر از مسير خارج شديم؟ -
درواقع، داريم ميانبر ميزنيم -

01:10:52.989 --> 01:10:56.125
ولي بايد همينطوري مستقيم بريم پايين

01:10:56.725 --> 01:10:59.762
...هي! فقط همينطوري

01:10:59.862 --> 01:11:02.897
!مستقيم ادامه بده

01:11:03.499 --> 01:11:05.666
چه خبر، جيگر طلا؟

01:11:17.613 --> 01:11:18.846
!آتش

01:11:33.363 --> 01:11:35.466
!بچه‌ها، لئو تو دردسر افتاده

01:11:35.566 --> 01:11:40.636
لاکم ترک خورده. چسب‌کاريش کن -
بذار يه بار من پهلوون‌بازي دربيارم -

01:11:46.910 --> 01:11:49.945
طاقت بيار لئو. دارم بازش ميکنم

01:11:52.516 --> 01:11:55.384
خدايا، هميشه دلم ميخواست
اينو امتحان کنم

01:12:09.967 --> 01:12:13.401
دارمت داداش. يه ماشين از دور خارج شد
دوتا ديگه مونده

01:12:15.038 --> 01:12:16.474
!مايکي

01:12:16.574 --> 01:12:19.977
خيلي‌خب، بسه ديگه
!از اينجا به بعد با من

01:12:25.650 --> 01:12:28.486
!راف، دارم رانندگي ميکنم! ايول

01:12:40.865 --> 01:12:43.099
اونيل، داري چيکار ميکني؟

01:12:44.069 --> 01:12:47.336
آره، خوبه
مطمئن شو همه‌چي رو ميگيري

01:12:57.548 --> 01:13:00.386
!ورن! ورن

01:13:00.486 --> 01:13:03.121
!اونيل! دستت رو بده

01:13:03.621 --> 01:13:05.289
!ورن

01:13:05.958 --> 01:13:09.059
!بهمن

01:13:19.471 --> 01:13:21.173
!يالا لئو، بيدار شو

01:13:21.273 --> 01:13:25.208
آره! اگه بيدار شي
!قول ميدم هر کاري بگي بکنم

01:13:25.377 --> 01:13:29.282
بچه‌ها، هليکوپتر شردر 32 کيلومتر
!تا حريم هوايي نيويورک فاصله داره

01:13:29.382 --> 01:13:33.220
ممنون بخاطر اخبار ترافيکي، داني
بعدش ميري سراغ ورزش و هواشناسي؟

01:13:33.320 --> 01:13:35.622
اگه ميخواي گير الکي بدي
پس گمونم نميخواي بدوني

01:13:35.722 --> 01:13:38.056
که تا 53 ثانيه ديگه
!به يه صخره 150 متري ميرسيم

01:13:38.057 --> 01:13:40.724
...داري ميگي که -
!يه پرتگاه -

01:13:41.494 --> 01:13:45.195
!بايد آپريل رو از اونجا بياريم بيرون
!راف، دست برسون

01:13:46.131 --> 01:13:48.332
!اون پيرمرده رو يادت نره

01:13:55.442 --> 01:13:57.945
سلام. نقشه عوض شده. اوه بيخيال

01:13:58.045 --> 01:14:00.578
!بچه‌ها، بريد پايين، بريد پايين

01:14:08.421 --> 01:14:09.924
!دوازده ثانيه ديگه رو هواييم

01:14:10.024 --> 01:14:12.493
هي داني، اون حرکت
!قلاب‌سنگي باحاله رو انجام بده

01:14:12.593 --> 01:14:14.494
!بايد کار خوشگل‌خانم رو يکسره کنم

01:14:14.594 --> 01:14:16.795
!برو بريم

01:14:28.908 --> 01:14:30.341
منو بگيرين

01:14:42.423 --> 01:14:45.791
!مايکي! کابل رو بگير

01:14:46.460 --> 01:14:49.294
!گرفتمش، گرفتمش

01:14:52.566 --> 01:14:54.533
!طاقت بياريد. طاقت بياريد

01:15:00.241 --> 01:15:02.141
!نه، نه، نه

01:15:04.245 --> 01:15:07.649
...واي نه... بيچاره لئو، آپريل

01:15:07.749 --> 01:15:11.520
و اون ياروي ديگه
اونا خيلي جوون و خوشگل بودن

01:15:11.620 --> 01:15:15.221
اونا نمُردن، ابله -
اوه، ايول -

01:15:19.061 --> 01:15:21.097
اميدوارم زير اون لاک
چتر نجات داشته باشي

01:15:21.197 --> 01:15:24.367
!هي بچه‌ها، اون دريچه‌ي حفاظتيه
!بليطِ رفتن به خونه

01:15:24.467 --> 01:15:26.736
!يکم کمک کنيد، لطفاً

01:15:26.836 --> 01:15:30.370
،بچه‌ها بايد عجله کنيم
!شردر بالاي نيويورکه

01:15:31.940 --> 01:15:34.674
<i>استاد، جهش‌زا 4 دقيقه‌ي ديگه آماده‌ست</i>

01:15:35.777 --> 01:15:38.411
<i>طبق نقشه پيش ميريم</i>

01:16:01.205 --> 01:16:04.141
لطفاً در تمام مدت دست‌ها
و پاهايتان را داخل لاک نگه‌ داريد

01:16:04.241 --> 01:16:07.244
تصاوير ماهواره‌اي نشون ميده
شردر بالاي برج ساکس رسيده

01:16:07.344 --> 01:16:09.079
...اگه از اونجا بخواد سم رو منتشر کنه

01:16:09.179 --> 01:16:11.448
!اينجوري تو کل شهر پخش ميشه -
...ما بايد -

01:16:11.548 --> 01:16:13.614
!بـپـيـچـيـم

01:16:26.577 --> 01:16:29.934
خيلي‌خب، گوش کنيد. بايد آسانسورها رو
پيدا کنيم و بريم روي پشت بوم

01:16:30.034 --> 01:16:32.102
شما از اينجا بريد بيرون
يه فاصله‌ي امن بگيرين

01:16:32.202 --> 01:16:35.739
نه، نه، ما ميتونيم بريم ساکس رو پيدا کنيم
و جهش‌زا رو بعنوان نقشه کمکي گير بياريم

01:16:35.839 --> 01:16:40.677
فقط محض احتياط... ميدونيد -
ممنون که اينقدر بهمون اطمينان داري -

01:16:40.777 --> 01:16:43.714
،اگه زنده برنگشتيم
جهش‌زا رو پيش اسپلينتر ببرين

01:16:43.815 --> 01:16:45.450
اون ميتونه جونش رو نجات بده

01:16:45.550 --> 01:16:50.088
آزمايشگاه ساکس طبقه‌ي 36ـمه
من از قبل سيستم امنيتي رو غيرفعال کردم

01:16:50.188 --> 01:16:53.989
!اوه، و... موفق باشيد

01:16:54.691 --> 01:16:59.663
اگه برنگشتم، منو به ياد داشته باش آپريل
...هميشه ميتوني من رو

01:17:00.263 --> 01:17:02.330
اينجا پيدا کني

01:17:03.700 --> 01:17:06.168
دختر پيچيده‌اي هستي

01:17:23.787 --> 01:17:25.220
خوبه

01:17:25.522 --> 01:17:27.894
!آسانسور همين گوشه‌ست -
خيلي‌خب بچه‌ها، گوش کنيد -

01:17:27.994 --> 01:17:33.062
طبق نقشه‌ي من پيش ميريم و شکست نميخوريم
از هم جدا ميشيم توي سه ثانيه، دو، يک

01:17:51.248 --> 01:17:53.284
اين آسانسور نيست

01:17:53.584 --> 01:17:55.684
نُچ

01:17:57.488 --> 01:18:00.756
<i>همين‌الان اولين شيشه داره
از پادزهر پُر ميشه</i>

01:18:01.559 --> 01:18:04.894
آغاز فرايند انتشار سم

01:18:25.383 --> 01:18:27.384
سلطان رپ مايکي

01:18:29.955 --> 01:18:31.955
...سلطان رپ

01:18:59.352 --> 01:19:01.686
!آماده، گارد بگيريد

01:19:05.792 --> 01:19:08.829
هي مايکي، اون کلمه‌اي که وقتي
کوچيک بوديم هميشه ميگفتي رو يادت مياد؟

01:19:08.929 --> 01:19:11.232
تو ازم قول گرفتي ديگه هيچوقت نگمش -
اونو فراموش کن -

01:19:11.332 --> 01:19:14.468
يکي داري رو کني؟ -
سال‌هاست تو دلم مونده -

01:19:14.568 --> 01:19:18.103
!وايستين بچه‌ها، يه نقشه لازم داريم -
!کاوابانگا -

01:19:29.849 --> 01:19:31.482
!لئو

01:19:38.024 --> 01:19:41.360
،يه موقعيت اضطراري داريم
از ساختمون داره آوار سقوط ميکنه

01:19:42.863 --> 01:19:44.430
بيا

01:19:57.345 --> 01:19:59.880
!اين با من بچه‌ها، حسابشو ميرسم

01:19:59.980 --> 01:20:01.713
!يالا

01:20:09.457 --> 01:20:11.590
!اوه، نه. اينکارو نميکني

01:20:21.001 --> 01:20:23.406
...جداً شما دوتا

01:20:23.506 --> 01:20:27.073
خيلي دوست‌داشتني هستيد
!دلم ميخواد لُپ‌هاتون رو بکشم

01:20:37.552 --> 01:20:39.521
!بچه‌ها، داره مياد، داره مياد

01:20:40.021 --> 01:20:41.855
!بچه‌ها

01:20:42.424 --> 01:20:44.491
!داني

01:20:44.993 --> 01:20:46.996
!يالا، يالا

01:20:47.096 --> 01:20:49.329
!طاقت بيار، لئو

01:20:53.301 --> 01:20:57.937
من دختري که با مرگ پدرش مشکلات داره رو درک ميکنم
جدي ميگم، ولي قرار نيست جلوي من رو بگيري

01:20:58.239 --> 01:21:00.777
اين تاريخه که داره تکرار ميشه

01:21:00.877 --> 01:21:04.047
پدرت سد راهم شد، آپريل
درست مثل تو

01:21:04.147 --> 01:21:06.847
هرچند با گلوله‌هاي کمتري
از سدش گذشتم

01:21:07.518 --> 01:21:09.483
تو پدرم رو کشتي

01:21:22.832 --> 01:21:24.934
!حرکت کنيد! بجنبين

01:21:29.205 --> 01:21:31.439
!يالا، بچه‌ها

01:21:34.276 --> 01:21:35.976
!گرفتمتون

01:22:07.678 --> 01:22:11.449
ديگه کافيه. درس تموم شد

01:22:11.549 --> 01:22:13.518
دهنمون داره سرويس ميشه

01:22:13.618 --> 01:22:16.688
تا انتشار سم
فقط 50 ثانيه‌ي ديگه وقت داريم

01:22:16.788 --> 01:22:19.530
هي. کي مياد خرپليس بازي کنيم؟

01:22:19.631 --> 01:22:21.326
خرپليس؟ -
چي؟ -

01:22:21.427 --> 01:22:24.829
خرپليس... توني روي اسب
بعضي‌هام بهش ميگن جاني روي سنگ

01:22:24.929 --> 01:22:27.799
صبرکن ببينم. آره

01:22:27.899 --> 01:22:30.001
بيايد خرپليس بازي کنيم

01:22:30.101 --> 01:22:32.637
...ولي چرا -
نه -

01:22:32.737 --> 01:22:37.139
کاري که لئو ميگه رو ميکنيم
جلودارمون باش

01:22:48.619 --> 01:22:50.152
!اونيل

01:23:52.384 --> 01:23:55.118
کاوابانگا

01:23:57.356 --> 01:23:58.525
حالت خوبه؟

01:23:58.625 --> 01:24:00.660
ببين، فقط برو کمک بيار و
ماده جهش‌زا رو هم با خودت ببر

01:24:00.760 --> 01:24:03.261
!فقط برو، برو -
!نه -

01:24:06.700 --> 01:24:11.303
يه روز معمولي ديگه تو زندگيِ يه مرد اهل عمل
آخ. نه، بلند نميشم

01:24:12.640 --> 01:24:15.209
ميدوني چطور از اين وسيله استفاده کني؟ -
اين يه رابط خط فرمان ساده‌ست -

01:24:15.309 --> 01:24:18.279
15ساله کسي از اين کد استفاده نکرده
يعني توي اينترنت در موردش خوندم

01:24:18.379 --> 01:24:21.279
ولي اينجور چيزا زمان ميبره

01:24:25.885 --> 01:24:29.754
عمراً فکر نميکردم تو موقعيتي قرار بگيرم
...که سرنوشت کل شهر

01:24:33.526 --> 01:24:35.860
واست زمان جور ميکنم

01:24:45.206 --> 01:24:49.477
<i>پخش سم در پنج، چهار</i>

01:24:49.777 --> 01:24:53.646
<i>...سه، دو</i>

01:24:56.384 --> 01:25:01.887
آها! سيستم غيرفعال شد! کي غذاي ايتاليايي ميخواد؟
!به حساب خودم! تيراميسو واسه همه

01:25:18.605 --> 01:25:20.339
!بريد زيرش

01:25:22.376 --> 01:25:26.045
!طاقت بياريد! نگهش داريد، نگهش داريد

01:25:29.184 --> 01:25:32.021
اگه سربرج بيوفته
و سم با زمين برخورد کنه

01:25:32.121 --> 01:25:34.190
تا شعاع 10 بلوک رو آلوده ميکنه

01:25:34.290 --> 01:25:36.192
احتمال اينکه جلوي
اين اتفاق رو بگيريم چقدره؟

01:25:36.292 --> 01:25:40.894
!0.00000000003%

01:25:41.163 --> 01:25:45.799
قبوله. هر اتفاقي هم افتاد
کسي تکون نخوره

01:25:50.672 --> 01:25:53.109
...ولي لئو -
!گفتم کسي تکون نخوره -

01:25:53.209 --> 01:25:55.575
!لئو، من دارم ولش ميکنم

01:26:01.349 --> 01:26:03.716
!شردر

01:26:04.352 --> 01:26:08.021
!فقط همين مونده -
دختر کوچولو -

01:26:11.326 --> 01:26:14.365
اون مال منه

01:26:14.465 --> 01:26:17.298
!طاقت بياريد، طاقت بياريد. نگهش داريد

01:26:45.728 --> 01:26:48.529
!بريد عقب! تا ميتونيد بريد عقب

01:26:57.440 --> 01:26:58.776
!آپريل

01:26:58.876 --> 01:27:00.876
!يالا بچه‌ها

01:27:12.923 --> 01:27:14.956
!نه... آپريل

01:27:17.995 --> 01:27:19.561
!گرفتمت راف

01:27:20.830 --> 01:27:24.432
!دووم بيار! دووم بيار! آپريل

01:27:25.036 --> 01:27:26.902
دارمت

01:27:35.445 --> 01:27:39.047
!منو سمتش تاب بديد -
!تابش بده -

01:27:43.954 --> 01:27:45.354
!لئو

01:28:07.812 --> 01:28:10.079
دختر خودمه

01:28:31.872 --> 01:28:33.874
!فکر کنم آخر خطه، بچه‌ها

01:28:33.974 --> 01:28:37.107
کسي حرفي واسه گفتن نداره؟

01:28:39.578 --> 01:28:40.774
داني؟

01:28:40.775 --> 01:28:45.185
اوني که هر روز صبح خامه‌ي روي بيسکويت‌ها رو
ليس ميزنه و دوباره ميذارتشون توي بسته، منم

01:28:45.285 --> 01:28:47.584
!نه، نه، نه، نه

01:28:48.720 --> 01:28:51.722
من اصلاً متوجه آخر سريال "لاست" نشدم

01:28:55.895 --> 01:28:57.595
راف؟

01:28:58.063 --> 01:29:00.197
...من فقط

01:29:00.432 --> 01:29:05.438
،اگه اين آخرين لحظه‌ايه که با هميم
فقط ميخوام بدونيد که متأسفم

01:29:05.538 --> 01:29:09.076
متأسفم که بهتون سخت گرفتم

01:29:09.176 --> 01:29:12.886
،هر دفعه بهتون فشار آوردم
تهديدتون کردم، سرتون داد زدم

01:29:12.987 --> 01:29:16.417
،بيشتر از توانتون بهتون فشار آوردم
همش بخاطر اين بود که بهتون ايمان دارم

01:29:16.517 --> 01:29:18.553
!به تک تکتون ايمان دارم

01:29:18.653 --> 01:29:23.291
به روحيه و هوش و پتانسيل‌تون ايمان دارم

01:29:23.391 --> 01:29:28.129
،و هردفعه که در مورد رفتن حرف ميزدم
!دليلش اين بود که ميترسيدم

01:29:28.229 --> 01:29:31.032
فکر ميکردم در حدي نيستم
که کنار شما وايستم

01:29:31.132 --> 01:29:36.369
...و برادر صداتون کنم و بهتون بگم
!دوستتون دارم

01:29:36.469 --> 01:29:39.504
!خيلي دوستتون دارم

01:29:40.206 --> 01:29:41.839
راف؟

01:29:42.342 --> 01:29:44.509
ما موفق شديم

01:29:44.611 --> 01:29:46.477
داري گريه ميکني؟

01:29:49.416 --> 01:29:53.385
،نه خنگول
گرد و خاک تو چشمم رفته

01:30:18.679 --> 01:30:22.514
خيلي‌خب، جهش‌زا الان داره
وارد جريان خونش ميشه

01:30:23.150 --> 01:30:25.386
استاد اسپلينتر؟ -
اتفاقي نميوفته که -

01:30:25.486 --> 01:30:27.987
واسه چي اثر نميکنه؟

01:30:30.724 --> 01:30:32.227
مايکي؟

01:30:32.327 --> 01:30:34.360
هان؟ -
مايکي، بيا نزديکتر -

01:30:38.735 --> 01:30:40.336
چي گفت؟ چي گفت؟

01:30:40.436 --> 01:30:43.770
گفت "خواهش ميکنم زانوت رو
"از روي سينه‌ام بردار

01:30:44.840 --> 01:30:46.375
!سنسي

01:30:46.475 --> 01:30:49.312
!شما زنده‌ايد -
!اثر کرد -

01:30:49.412 --> 01:30:53.049
معذرت ميخوام. همش تقصير من بود

01:30:53.149 --> 01:30:56.385
حق با شما بود. ما آماده نبوديم

01:30:56.885 --> 01:30:58.288
نه

01:30:58.388 --> 01:31:03.126
اين من بودم که آمادگيش رو نداشتم
بهتون اجازه رفتن بدم

01:31:03.226 --> 01:31:11.197
شما فقط لازم بود بفهميد که قدرت واقعي‌تون
در گرو ايمان داشتن به همديگه‌ست

01:31:26.982 --> 01:31:30.787
تشريف آورد. سلاح مخفيِ نيويورک

01:31:31.087 --> 01:31:32.723
دستت چطوره، ورن؟

01:31:32.823 --> 01:31:37.160
،خب، توي مبارزه ديگه نميشه ازش استفاده کرد
...حالا نه اينکه قبلاً خيلي مورد استفاده بوده، ولي

01:31:37.260 --> 01:31:39.697
ماشين جديد گرفتي؟ -
آره -

01:31:39.797 --> 01:31:43.233
داري به فنويک اکسپرس
جديد نگاه ميکني. خيلي رديفه، نه؟

01:31:43.333 --> 01:31:47.838
يجور ارتقائه ديگه. گفتم بعد از اينکه ماشين کاريِ
قبليم رو فرستادم هوا، يه ماشين جديد لازمم ميشه

01:31:48.138 --> 01:31:49.540
آره، شبکه 6 بهم دادتش

01:31:49.640 --> 01:31:53.043
گفتن خط روش نيوفته، ولي
!آدم که از يه سوراخ دوبار گزيده نميشه

01:31:53.143 --> 01:31:57.881
،پس واسه اين زنگ زدي بيام اينجا
که راجع به ماشين جديدت صحبت کنيم؟

01:31:57.981 --> 01:32:01.278
ميدونم از اون مدل دختراي
عشق رستوران باکلاس نيستي

01:32:01.379 --> 01:32:04.189
پس پيش خودم گفتم يه زيرگذر ترسناک
توي يه محله‌ي متروکه

01:32:04.289 --> 01:32:08.190
اونم نصف شب بيشتر به روحيه‌ات ميخوره
ميخواستم راحت باشي

01:32:12.597 --> 01:32:15.564
!دي‌جي مايکي وارد ميشود

01:32:18.435 --> 01:32:20.505
شما اينجا چيکار ميکنيد؟

01:32:20.605 --> 01:32:25.140
گفتيم يه تشکر واسه رازداريت
بهت بدهکاريم

01:32:26.743 --> 01:32:31.583
اگه به مردم راجع به ما مي‌گفتي
کلي سود ميکردي، ولي هواي ما رو داشتي

01:32:31.683 --> 01:32:35.017
آره، چون خانواده به همين درد ميخوره راف

01:32:37.154 --> 01:32:40.592
پس حالا ديگه ماشين سواري ميکنيد؟ -
آره رفيق، من اين ناقلا رو جمع و جور کردم -

01:32:40.692 --> 01:32:44.462
،NBA يه پلاسماي 42 اينچ با پکيج بازي‌هاي
،دستگاه يخ‌دربهشت‌ساز

01:32:44.562 --> 01:32:49.632
سيستم صداي فراگير ديجيتالي 7.1 -
باس رو داشته باش، داداش -

01:33:14.893 --> 01:33:17.730
شرمنده، هنوز دارم
دکمه‌ها رو ياد ميگيرم

01:33:17.830 --> 01:33:22.535
اون فنويک اکسپرس جديدم بود
تازه... تازه گرفته بودمش

01:33:22.635 --> 01:33:26.269
بهتره از اينجا بريم. برسونيمتون خونه؟

01:33:27.305 --> 01:33:29.576
ميدونيد چيه؟ فکر کنم با مترو بريم

01:33:29.676 --> 01:33:32.511
با مترو ميريم

01:33:32.811 --> 01:33:36.149
مطمئني؟ يه آهنگ خيلي توپ
در وصفت رديف کردم

01:33:36.249 --> 01:33:37.816
خيلي خاصه دختر -
نه، اينکارو نکن -

01:33:37.817 --> 01:33:39.586
واسه ما -
بيخيال مايکي -

01:33:39.686 --> 01:33:42.121
نه، نه، نه، مايکي، قول داده بودي -
داره شروع ميشه -

01:33:42.221 --> 01:33:48.338
<i>،خودم و خودت رو تصور کن
من شب و روز به تو فکر ميکنم</i>

01:33:48.439 --> 01:33:52.632
...درستش اينه که به
!خيلي خوب دارم پيش ميرم

01:33:52.732 --> 01:33:55.332
!خفه شو مايکي

01:33:57.703 --> 01:34:05.478
<i>نميتونم تصور کنم توي تمام عمرم
کسي جز تو رو دوست داشته باشم</i>

01:34:05.578 --> 01:34:12.483
<i>،وقتي تو پيشمي عزيزم
آسمون زندگيم آبي ميشه</i>

01:34:12.507 --> 01:34:22.508
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]
