﻿WEBVTT

00:00:18.083 --> 00:00:21.875
«بر اساس داستانی حقیقی»

00:00:27.043 --> 00:00:32.043
AmirH_Na زیرنویس از

00:00:35.916 --> 00:00:38.875
فکر کنم بعداً هوا ابری بشه -
آره -

00:00:40.166 --> 00:00:42.250
تو «ساتن هو» چه خبره؟

00:00:43.000 --> 00:00:45.416
خانمی اونجاست که
یه کار حفاری داره

00:00:49.125 --> 00:00:52.125
خیلی ممنون. مراقب خودتون باشید -
ممنون -

00:01:39.541 --> 00:01:42.166
صبح بخیر. با خانم پرتی کار داشتم

00:01:43.291 --> 00:01:44.291
بزیل براون

00:01:45.208 --> 00:01:46.208
همین جا صبر کنید

00:02:06.250 --> 00:02:08.791
بریم یه نگاه بندازیم؟ -
حتماً -

00:02:13.375 --> 00:02:16.500
یه همچین کارایی
معمولاً از طریق موزه‌ها انجام می‌گیرن

00:02:17.541 --> 00:02:20.333
بله. ولی وقتی با موزه‌ی ایپسوییچ
ارتباط برقرار کردم

00:02:20.416 --> 00:02:22.208
آقای رید مور گفت
با توجه به در راه بودن جنگ

00:02:22.291 --> 00:02:24.291
نمی‌تونن پروژه‌ی دیگه‌ای رو
آغاز کنن

00:02:24.375 --> 00:02:27.458
اونا سرشون با یه ویلای رومی
خیلی شلوغه

00:02:27.958 --> 00:02:30.208
بله. گفت دارید روش کار می‌کنید -
بله -

00:02:30.291 --> 00:02:32.416
بهم گفت شما مرد بدقلقی هستید

00:02:32.500 --> 00:02:34.791
واقعاً؟

00:02:34.875 --> 00:02:38.000
غیرعادی… و آموزش‌ندیده

00:02:38.083 --> 00:02:40.125
پس به شما این اطلاعات رو به شما داده

00:02:40.208 --> 00:02:42.875
خب… من آموزش‌ندیده نیستم

00:02:42.958 --> 00:02:46.083
من از وقتی که تونستم بیلچه دستم بگیرم
دارم حفاری می‌کنم

00:02:46.666 --> 00:02:48.375
پدرم بهم یاد داد

00:02:49.875 --> 00:02:52.458
شاید رید مور صرفاً می‌خواد شما رو
برای خودش نگه داره

00:02:52.541 --> 00:02:54.916
شک دارم

00:02:55.875 --> 00:02:59.208
من همیشه کنجکاوی‌ای
برای دیدن پُشته‌های اینجا داشتم

00:03:00.166 --> 00:03:03.750
هنری هشتم برای حفاری اومد اینجا -
منم شنیدم -

00:03:03.833 --> 00:03:06.208
مشخص نیست چی پیدا کرده

00:03:06.708 --> 00:03:08.184
من و شوهرم این زمین رو خریدیم

00:03:08.208 --> 00:03:10.088
تا چیزی که زیر اونجاست رو
کاوش کنیم

00:03:10.125 --> 00:03:13.708
ولی… انجام این کار ممکن نبود

00:03:14.208 --> 00:03:16.791
اونا چیه؟
حدس بزن

00:03:17.291 --> 00:03:19.291
فکر کنم گورپُشته‌ست

00:03:20.750 --> 00:03:23.458
گمونم ما روی قبر یه آدم وایسادیم

00:03:24.875 --> 00:03:25.875
…وایکینگ

00:03:27.958 --> 00:03:29.208
یا شایدم قدیمی‌تر

00:03:30.250 --> 00:03:33.666
ظاهراً دخترای محلی قبلاً روشون
دراز می‌کشیدن تا باردار بشن

00:03:34.708 --> 00:03:37.083
من افسانه‌های زیادی شنیدم

00:03:38.041 --> 00:03:40.208
به همین دلیل
می‌خواید حفاری کنید، خانم پرتی؟

00:03:41.458 --> 00:03:42.958
روایاتِ گنج مدفون؟

00:03:45.750 --> 00:03:48.000
علاقه‌ی من به باستان‌شناسی
مثل علاقه‌ی شما آغاز شد

00:03:48.083 --> 00:03:50.250
تقریباً از وقتی که تونستم
بیلچه دستم بگیرم

00:03:51.208 --> 00:03:53.833
خونه‌ی بچگی‌مون روی یه کلیسای سیسترسی
ساخته شده بود

00:03:54.333 --> 00:03:56.791
من به پدرم کمک کردم
محراب کلیسا رو از خاک در بیاره

00:03:58.458 --> 00:03:59.916
حرف می‌زنه، مگه نه؟

00:04:01.625 --> 00:04:02.625
گذشته رو می‌گم

00:04:05.500 --> 00:04:07.458
شما خرگوش دارید، خانم پرتی

00:04:07.541 --> 00:04:09.958
بله، مطلعم

00:04:10.041 --> 00:04:11.500
خرگوش سوراخ می‌کَنه

00:04:11.583 --> 00:04:13.250
برای کاوش ضرر دارن

00:04:14.458 --> 00:04:16.375
من مایلم با این یکی شروع کنیم

00:04:16.458 --> 00:04:18.658
،من جاتون بودم
با این شروع نمی‌کردم، خانم پرتی

00:04:18.708 --> 00:04:20.250
البته این نظر منه

00:04:20.750 --> 00:04:24.083
چرا؟ -
به خاطر اون شیب‌های وسطش -

00:04:25.666 --> 00:04:28.041
و به نظر میاد خاک هم… متراکمه

00:04:28.833 --> 00:04:31.000
دزدا قبلاً اینجا بیل می‌زدن

00:04:31.500 --> 00:04:33.416
اسمشون «مته‌های دزدها»ـست

00:04:34.291 --> 00:04:37.708
هرچیزی که پیدا می‌کردن رو
همون موقع ذوب می‌کردن و می‌فروختن

00:04:38.583 --> 00:04:40.458
…به نظرم شروع کردن با

00:04:41.250 --> 00:04:42.250
یکی از اینا بهتره

00:04:43.583 --> 00:04:45.458
ولی من یه احساسی نسبت به
این یکی دارم

00:04:45.541 --> 00:04:47.301
پول خودتونه، خانم پرتی

00:04:47.333 --> 00:04:48.958
،ولی اگ من جاتون بودم
،مبنای حفاری رو روی شواهد قرار می‌دادم

00:04:49.041 --> 00:04:50.625
نه احساس

00:04:54.458 --> 00:04:56.583
درمورد پول هم آیا هفته‌ای یک پوند

00:04:56.666 --> 00:04:58.333
و 15 شیلینگ و شش پنس
قابل‌قبوله؟

00:05:00.416 --> 00:05:03.875
نه -
من از رید مور پرسیدم چقدر حقوق می‌ده -

00:05:03.958 --> 00:05:06.291
جوابش همین بود -
خب اون کم حقوق می‌ده -

00:05:06.375 --> 00:05:08.166
خیلی‌خب

00:05:08.250 --> 00:05:10.541
متاسفانه بیشتر از این
نمی‌تونم حقوق بدم

00:05:10.625 --> 00:05:12.559
خیلی‌خب. متوجهم

00:05:12.583 --> 00:05:16.583
رابرت، اون ماسک گاز رو از کجا آوردی؟
درش بیار

00:05:17.291 --> 00:05:19.833
…ببخشید، نمی‌دونستم شما دارید -
این اسباب‌بازی نیست -

00:05:19.916 --> 00:05:21.375
رابرت، ایشون آقای براون هستند

00:05:21.875 --> 00:05:25.333
سلام، کوچولو -
رابرت پرتی. حالتون چطوره؟ -

00:05:25.416 --> 00:05:26.333
کی داره دنبالت می‌کنه؟

00:05:26.416 --> 00:05:29.250
کاپیتان لاسکا و گانگسترهاش

00:05:29.333 --> 00:05:33.083
آقای براون باستان‌شناسه -
من حفار هستم -

00:05:33.166 --> 00:05:35.625
شما اومدید پشته‌ها رو حفاری کنید؟ -
…خب -

00:05:36.500 --> 00:05:38.541
متاسفانه نه. امروز نه

00:05:40.625 --> 00:05:41.500
عذر می‌خوام

00:05:44.166 --> 00:05:48.208
در برابر گانگسترهات موفق باشی، رابرت -
ممنون -

00:05:48.291 --> 00:05:50.750
و شما هم در حفاریتون، خانم

00:06:09.083 --> 00:06:10.208
لعنتی

00:06:26.291 --> 00:06:27.541
آقای براون؟ -
بله؟ -

00:06:28.083 --> 00:06:30.666
بیلی لاینز. از طرف خانم پرتیه

00:06:31.625 --> 00:06:32.625
خیلی‌خب

00:06:43.875 --> 00:06:47.000
بهشون بگو دوشنبه، دقیقاً هشت صبح

00:06:48.083 --> 00:06:50.333
من با هفته‌ای کمتر از دو پوند کار نمی‌کنم

00:06:51.166 --> 00:06:54.125
و فاصلمون هم برای دوچرخه‌سواری
خیلی دوره. نباید وفت هدر داد

00:06:54.208 --> 00:06:56.916
شما می‌تونید همراه با «لاینز»ها
در کالسکه‌خانه ساکن بشید

00:06:57.000 --> 00:06:58.333
آقای لاینز شوفر منه

00:06:58.416 --> 00:07:00.416
و خانم لاینز هم مسئول آشپزخانست

00:07:01.791 --> 00:07:05.583
من کمک لازم دارم -
می‌تونم بهت یه نفر بدم -

00:07:06.833 --> 00:07:08.291
دوتا بهتره

00:07:09.333 --> 00:07:12.133
خوشحالم بالاخره تونستیم
با هم به توافق برسیم، آقای براون

00:07:15.708 --> 00:07:18.666
جان جیکوبز و آقای اسپونر
دارن کومه‌ی چوپانی رو میارن

00:07:19.708 --> 00:07:21.989
گفتم شاید در زمان آب‌وهوای بد
مفید باشه

00:07:22.041 --> 00:07:23.958
خیلی لطف کردین

00:07:27.000 --> 00:07:30.791
پسرم رابرت مشتاقه که
در هر کاری بهتون کمک کنه

00:07:30.875 --> 00:07:32.916
…اگر حضورش خسته‌کننده بود

00:07:33.000 --> 00:07:34.583
نه، نه، نه. می‌تونه بیاد

00:07:35.750 --> 00:07:36.916
با این یکی شروع می‌کنید؟

00:07:38.916 --> 00:07:39.916
آره

00:07:40.958 --> 00:07:44.291
به نظرم می‌تونیم
اون پشته‌ی بزرگ‌تر رو فراموش کنیم

00:07:44.875 --> 00:07:48.083
اینجا می‌شه یه چیزی پیدا کرد

00:07:48.583 --> 00:07:51.750
خب وقتتونو نمی‌گیرم

00:07:54.250 --> 00:07:55.625
خیلی ممنون

00:08:02.125 --> 00:08:05.958
به نظرم طرف باید این زمین‌های خانم پرتی رو
ول کنه

00:08:57.791 --> 00:09:00.250
ممنون، خانم -
ممنون، عزیزم -

00:09:01.083 --> 00:09:03.958
.عزیزم، لطفاً آروم باش
می‌افتما

00:09:04.041 --> 00:09:06.375
ببخشید. آقای براون می‌گه بیا

00:09:07.083 --> 00:09:08.583
همین الان؟ -
آره -

00:09:10.708 --> 00:09:11.988
بابت پیغامت ممنونم

00:09:12.041 --> 00:09:15.666
شبیه سینی‌هاییه که
تو قصابی‌ها پیدا می‌شه

00:09:15.750 --> 00:09:20.166
،و سیاهی‌هایی هم روشه
شاید نشون‌دهنده‌ی آتیش باشه

00:09:20.250 --> 00:09:21.458
اون آدما کی‌ان؟

00:09:22.041 --> 00:09:25.208
.از طرف موزه‌ی ایپسوییچ اومدن
آقای رید مور بهم تلفن زد

00:09:25.291 --> 00:09:28.083
می‌خواست ببینه اوضاع چطور پیش میره
برای همین دعوتش کردم

00:09:28.166 --> 00:09:32.208
خانم پرتی ایشون
گای مِینارد» هستن، نمایشگاه‌گردان جدیدمون»

00:09:32.291 --> 00:09:33.666
حالتون چطوره؟ -
سلام -

00:09:33.750 --> 00:09:34.583
سلام، براون

00:09:34.666 --> 00:09:38.000
مینارد، می‌شه لطفاً یه لحظه
بیای این گوشه؟

00:09:38.666 --> 00:09:39.666
حتماً

00:09:40.375 --> 00:09:41.375
یک

00:09:42.833 --> 00:09:44.500
گرفتیش؟ دو -
آره -

00:09:45.000 --> 00:09:47.000
سه! لعنتی

00:09:48.791 --> 00:09:50.333
این نتیجه‌ی کارهاتون بود؟

00:09:52.791 --> 00:09:53.833
عذر می‌خوام

00:10:13.750 --> 00:10:18.041
باید بهتون اصرار کنم
که از ویلای رومی‌مون حمایت کنید، خانم پرتی

00:10:18.125 --> 00:10:19.291
جنگ قریب‌الوقوعه

00:10:19.375 --> 00:10:23.083
همه دارن با کمک هم تا جنگ شروع نشده
کاوش می‌کنن

00:10:23.166 --> 00:10:26.125
و به همین ترتیب ما باید
ازتون بخوایم آقای براون رو برگردونید

00:10:28.208 --> 00:10:30.333
من مایلم ایشون کاری که
شروع کردن رو تموم کنن

00:10:30.416 --> 00:10:35.166
«ما شاید در شمال «فلیکستو
بزرگ‌ترین ویلای رومی رو پیدا کرده باشیم

00:10:35.250 --> 00:10:41.083
…اهمیتش بسیار بیشتر از
عذر می‌خوام، از این پروژه‌ی صغیره

00:10:42.291 --> 00:10:45.166
پس انتخابش با آقای براونه -
عذر می‌خوام -

00:10:45.750 --> 00:10:48.416
زمان، اون تیکه چوب رو
به ماسه‌ی متراکم

00:10:48.500 --> 00:10:49.833
دگرگون کرده بود

00:10:50.583 --> 00:10:52.583
من سنش رو درست حدس نزده بودم

00:10:53.208 --> 00:10:56.166
فکر می‌کردم مال زمان وایکینگه
ولی به نظرم قدیمی‌تره

00:10:57.333 --> 00:10:59.583
آنگلوساکسونه -
این خیلی بعیده، براون -

00:10:59.666 --> 00:11:03.458
.ما باید… ما تو ویلا بهت نیاز داریم
…من اومدم این حرفو بزنم و

00:11:03.541 --> 00:11:05.875
و خانم پرتی مرخصت کردن

00:11:07.083 --> 00:11:08.833
من گفتم انتخابش با خودته

00:11:10.666 --> 00:11:11.958
خب پس می‌مونم

00:11:12.791 --> 00:11:14.250
خیلی ممنون، خانم

00:11:16.791 --> 00:11:17.625
عذر می‌خوام

00:11:17.708 --> 00:11:19.250
ببین، براون

00:11:19.333 --> 00:11:21.583
.خودتو ثابت کردی
.بهت هفته‌ای دو پوند می‌دیم

00:11:21.666 --> 00:11:23.426
بهت چند روز وقت می‌دیم
تا کار اینجاتو تموم کنی

00:11:23.458 --> 00:11:25.708
بعدشم
از اونجایی که ما تنها موزه‌ی منطقه هستیم

00:11:25.791 --> 00:11:28.500
،اگه من جای تو بودم
بادقت به آینده‌ام فکر می‌کردم

00:11:32.041 --> 00:11:32.875
حتماً

00:11:32.958 --> 00:11:35.375
آقای براون همه‌جور چیزی بهمون گفته

00:11:35.458 --> 00:11:39.375
برای مثال مهم‌ترین قسمت
از بدن یک باستان‌شناس چیه؟

00:11:39.458 --> 00:11:42.208
نمی‌دونم

00:11:42.291 --> 00:11:43.291
دماغش

00:11:44.125 --> 00:11:46.833
،اگه چیزی اون زیر باشه
از بوش می‌فهمه

00:11:53.416 --> 00:11:55.256
تو بعد از ظهر میای پدرت رو ببینی؟

00:11:58.375 --> 00:12:00.500
متاسفانه حضور من در اینجا ضروریه

00:12:01.333 --> 00:12:05.416
می‌شه لطفاً برم پایین؟ -
اگه مطمئنی غذاتو تموم کردی، آره -

00:13:08.916 --> 00:13:11.583
«فرنک پرتی»

00:13:36.375 --> 00:13:37.541
…گوشت پخته‌شده

00:13:38.500 --> 00:13:42.125
در روز گرمی مثل امروز
بعیده که با کسی بسازه، خانم لاینز

00:13:43.041 --> 00:13:45.208
دقیقاً مثل دفعه‌ی قبل بود

00:13:45.291 --> 00:13:49.916
خانم پرتی، این همه اسیدتون
به خاطر نگرانی تولید می‌شن

00:13:50.416 --> 00:13:52.625
ما قبلاً در این مورد صحبت کردیم

00:13:53.583 --> 00:13:56.708
شما باید یاد بگیرید نگران نباشید

00:13:56.791 --> 00:13:59.458
در غیر این صورت زخم معده می‌گیرید

00:13:59.958 --> 00:14:02.583
اگه این‌طوره، حتماً

00:15:21.375 --> 00:15:24.541
.شما نباید اونجا باشید، خانم پرتی
.امن نیست

00:15:25.041 --> 00:15:27.083
اسپونر و جان جیکوبز دارن کمک می‌کنن

00:15:27.166 --> 00:15:29.375
نمی‌شه بدون اونا ادامه داد

00:15:30.375 --> 00:15:35.000
داشتم گزارش هاوارد کارتر
از کاوش مقبره‌ی توت‌عنخ‌آمون رو می‌خوندم

00:15:38.833 --> 00:15:41.625
اون در آستانه‌ی آرامگاه حجره‌ای
ایستاد

00:15:42.208 --> 00:15:45.125
اولین انسانی بود که بعد از 3000 سال
این کارو می‌کنه

00:15:45.208 --> 00:15:48.375
و متوجه شد که روی رنگ هنوز
اثر انگشت وجود داره

00:15:50.000 --> 00:15:52.666
«اون نوشت: «زمان معنیش را از دست داده

00:15:56.000 --> 00:15:59.500
به فکرم رسید که
شما ممکنه در حال حفاری بقایای انسان باشید

00:16:01.083 --> 00:16:02.833
آره، ممکنه

00:16:04.041 --> 00:16:06.333
ما داریم حفاری می‌کنیم
تا با مردگان آشنا بشیم

00:16:07.875 --> 00:16:09.250
در حقیقت داریم نبش قبر می‌کنیمشون

00:16:09.333 --> 00:16:12.416
،وقتی بقایایی پیدا می‌شه
پزشکی قانونی همیشه یه هیئت تحقیق تشکیل می‌ده

00:16:13.125 --> 00:16:17.750
،این حق مردگانه
حتی اگه چندین قرن زیر خاک بوده باشن

00:16:18.750 --> 00:16:21.958
ما نمی‌تونیم زمین رو
…حفاری کنیم بدون اینکه

00:16:29.916 --> 00:16:31.166
براون؟

00:16:38.500 --> 00:16:39.875
آقای براون؟

00:16:42.041 --> 00:16:45.416
!اسپونر! جیکوب! برین کمک بیارین

00:17:28.583 --> 00:17:30.250
!اونجا! اونجا! اونجا

00:17:31.958 --> 00:17:32.958
!یالا، بزیل

00:18:19.750 --> 00:18:21.708
مراقب سرش باشید

00:18:32.708 --> 00:18:34.958
!آقای براون! آقای براون

00:18:35.041 --> 00:18:36.291
!آقای براون

00:18:47.583 --> 00:18:48.791
آقای براون؟

00:18:52.583 --> 00:18:54.750
خودشه -
خودشه -

00:18:54.833 --> 00:18:57.708
آقای براون. آقای براون

00:19:04.291 --> 00:19:07.958
.چیزی نیست
چیزی نیست. چیزی نیست

00:19:08.583 --> 00:19:10.416
چیزی نیست

00:19:10.500 --> 00:19:13.250
.ببرش کتابخونه، گریتلی
بذارش روی مبل

00:19:35.041 --> 00:19:36.583
شما چیزی ندیدید؟

00:19:38.958 --> 00:19:39.958
چی؟

00:19:41.041 --> 00:19:42.166
وقتی اون زیر بودین

00:19:46.083 --> 00:19:48.000
یه چیزی به سرم زد

00:19:48.875 --> 00:19:49.875
چی؟

00:19:50.791 --> 00:19:53.958
پدربزرگم

00:19:55.916 --> 00:19:57.000
اسمشو روی من گذاشتن

00:19:58.208 --> 00:19:59.416
بزیل براون

00:20:01.000 --> 00:20:02.083
کشاورز بود

00:20:03.791 --> 00:20:06.583
هرچی در رابطه با خاکِ «سافک» می‌دونم رو
اون بهم یاد داده

00:20:08.125 --> 00:20:09.166
دیدیش؟

00:20:10.375 --> 00:20:12.791
…من هیچی ندیدم. من فقط

00:20:13.583 --> 00:20:16.875
فقط بهش فکر کردم

00:20:18.000 --> 00:20:21.916
خب… شاید اون شما رو دید

00:20:22.000 --> 00:20:24.250
عذر می‌خوام -
آقای براون، حالتون خوبه؟ -

00:20:24.333 --> 00:20:25.333
!آقای براون

00:20:26.291 --> 00:20:27.916
!آقای براون، باید استراحت کنید

00:20:28.000 --> 00:20:32.375
…ببینید، خانم پرتی
.این همونیه که ازش خوشتون میاد

00:20:32.458 --> 00:20:35.416
.همونیه که می‌خواستید باهاش شروع کنم
تخم‌مرغیه

00:20:35.916 --> 00:20:37.375
مثل کمر گراز

00:20:40.083 --> 00:20:44.541
می‌بینید؟ بقیه همه دایره‌ای‌ان -
آره -

00:20:44.625 --> 00:20:47.083
این زمین هزار ساله داره شخم زده می‌شه

00:20:48.416 --> 00:20:51.458
…با فرض بر اینکه با هر شخم زدن

00:20:52.458 --> 00:20:54.166
به‌تدریج یه‌کم فرسوده‌تر شده

00:20:54.250 --> 00:20:56.125
،بنابراین وقتی که دزدا اومدن

00:20:56.208 --> 00:20:59.625
مجبور شدن جایی که
فکر می‌کردن مرکزه رو بیل بزنن

00:20:59.708 --> 00:21:02.101
ولی ممکنه مرکز نبوده باشه -
درسته -

00:21:02.125 --> 00:21:04.250
به نظرم جهتش شرق به غربه

00:21:04.750 --> 00:21:08.208
…شما دستورشو بدین

00:21:11.625 --> 00:21:13.333
و منم حفاری می‌کنم…

00:21:42.375 --> 00:21:45.125
هواپیمای من
به سرزمین متروکه‌ی شمالگان برخورد کرد

00:21:45.708 --> 00:21:49.375
و وقتی بیدار شدم، 500 سال گذشته بود

00:21:49.458 --> 00:21:53.250
برای همین حالا در قرن 25ام گیر افتادم -
اون زمان چطوریه؟ -

00:21:53.333 --> 00:21:55.541
زمین رو «کیلر کین» کنترل می‌کنه

00:21:55.625 --> 00:21:57.083
یک مرد به‌شدت فاسد

00:21:57.166 --> 00:21:58.250
مثل هیتلر؟

00:21:58.333 --> 00:22:01.083
آره، با یه سیبیل بدتر

00:22:01.166 --> 00:22:04.583
آدمایی که این گورپشته‌ها رو درست کردن هم
سیبیل داشتن؟

00:22:04.666 --> 00:22:05.791
تازه ریش هم داشتن

00:22:06.416 --> 00:22:08.458
اونا مردم خیلی ریش‌داری بودن

00:22:08.541 --> 00:22:12.083
.برعکس اون رومی‌ها
اونا دوست داشتن سه‌تیغ بزنن

00:22:12.166 --> 00:22:15.958
وایکینگ‌ها و خلبانان فضاپیما
زیاد با هم فرق ندارن، مگه نه؟

00:22:16.458 --> 00:22:19.791
هردوشون سرزمین‌های جدید رو کاوش می‌کنن
و با بقیه مبارزه می‌کنن

00:22:19.875 --> 00:22:25.250
،آره، وقتی این‌طوری بگی
گمونم با هم فرقی نداشته باشن

00:22:27.583 --> 00:22:31.000
.همیشه از اینجا رد می‌شن
این‌طرفا یه پایگاه «نیروی هوایی سلطنتی» هست

00:22:35.791 --> 00:22:37.708
شما دوست دارید پرواز کنید، آقای براون؟

00:22:37.791 --> 00:22:39.041
بله

00:22:39.625 --> 00:22:43.833
،در سراسر کیهان
هردفعه که با تلسکوپم می‌‌بینمش

00:22:44.583 --> 00:22:45.958
شما… شما تلسکوپ دارید؟

00:22:46.041 --> 00:22:48.375
بله -
همراهتون آوردینش؟ -

00:22:48.458 --> 00:22:49.625
بله

00:22:49.708 --> 00:22:51.375
نشونم می‌دین؟

00:22:52.541 --> 00:22:53.541
شاید

00:22:58.333 --> 00:23:00.583
خیلی دوست داره حرف بزنه

00:23:00.666 --> 00:23:02.916
دیدی داستانای سفر در فضاشو؟

00:23:05.875 --> 00:23:08.333
آقای براون خیلی کتاب داشت

00:23:08.833 --> 00:23:11.333
همراه خودش بخش بزرگی از کتاباش رو آورد

00:23:11.916 --> 00:23:13.875
حتی بعضیاش نروژی‌ان

00:23:14.375 --> 00:23:15.916
ابریشم سبز رو امتحان کنیم؟

00:23:16.416 --> 00:23:18.666
همه دوستش دارن، مگه نه؟ -
نه -

00:23:18.750 --> 00:23:21.708
مخمل توری‌دار

00:23:46.791 --> 00:23:48.666
خانم لاینز امیدواره که
باهاتون بسازه

00:23:49.500 --> 00:23:51.125
پاتون چطوره، آقای گریتلی؟

00:23:51.208 --> 00:23:54.208
.خیلی بهترم، خانم
ممنون که جویا شدین

00:23:55.625 --> 00:23:56.875
رادیو رو روشن کنم؟

00:23:56.958 --> 00:23:59.666
بله، لطفاً

00:23:59.750 --> 00:24:02.291
از گارد هواییِ زیر 32 سال…

00:24:02.375 --> 00:24:07.125
خواسته شده که برای تمرینات بیشترِ نیروی هوایی سلطنتی
دست نگه دارند

00:24:07.208 --> 00:24:09.166
اون فقط 12 ساله اینجاست

00:24:09.250 --> 00:24:12.083
اهل «چشایر»ـه

00:24:13.041 --> 00:24:14.875
بعدش با سرهنگ ازدواج کرد

00:24:15.375 --> 00:24:19.333
سرهنگ برای اولین بار
وقتی با ادیف آشنا شد که می‌رفت مدرسه

00:24:19.416 --> 00:24:22.916
و در تولد 17 سالگیش
ازش خواستگاری کرد

00:24:23.666 --> 00:24:25.458
ادیف قبول نکرد

00:24:25.541 --> 00:24:28.333
گفت به هیچ وجه نمی‌تونه
پدرش رو ول کنه

00:24:31.291 --> 00:24:36.541
اون تا زمان مرگ پدرش
سیزده سال دیگه هم ازش مراقبت کرد

00:24:36.625 --> 00:24:37.875
،بعد از 13 سال

00:24:38.375 --> 00:24:42.000
بالاخره به سرهنگ جواب مثبت داد

00:24:42.750 --> 00:24:44.916
اون هر سال روز تولدش
ازش خواستگاری می‌کرده

00:24:45.000 --> 00:24:46.125
روز تولدش

00:24:48.208 --> 00:24:50.250
…درست بعد از به دنیا اومدن رابرت

00:24:51.208 --> 00:24:52.958
شوهرش هم مُرد

00:24:56.041 --> 00:24:57.541
.فکرشو بکن

00:25:03.708 --> 00:25:05.250
«داستان‌های شگفت‌انگیز»

00:25:05.333 --> 00:25:07.250
کسی نمی‌خواد از توش نگاه کنه؟

00:25:09.000 --> 00:25:12.125
نباید روش نشست؟ -
بیا امتحان کن -

00:25:13.958 --> 00:25:14.958
آره

00:25:15.625 --> 00:25:19.041
من تا خونه‌ت میام دنبالت

00:25:19.666 --> 00:25:21.958
!وایسا! تو رو خدا وایسا

00:25:28.916 --> 00:25:30.166
بجنب

00:25:43.041 --> 00:25:44.916
!مینارد! مینارد

00:25:45.000 --> 00:25:49.916
یه میخ‌پرچِ آهنی
توی گورپشته‌ی «اسنیپ» پیدا کردن، مگه نه؟

00:25:50.000 --> 00:25:52.208
اسنیپ؟
بزیل، چی پیدا کردی؟

00:25:56.375 --> 00:25:57.750
خدای من، بزیل

00:26:01.125 --> 00:26:04.041
چی شد، بزیل؟ -
خوب پیش رفت -

00:26:04.625 --> 00:26:07.500
آقای اسپونر، از کومه
متر منو میاری؟

00:26:07.583 --> 00:26:09.666
یکی‌تون بره دنبال خانم پرتی

00:26:09.750 --> 00:26:13.375
اون رفته لندن -
چی؟ تا کی؟ -

00:26:13.458 --> 00:26:16.041
با رابرت رفته لندن. یه چند روزی می‌مونه

00:26:16.541 --> 00:26:17.958
لعنتی

00:26:19.166 --> 00:26:22.083
خب، پسرا. دنبالم بیاید

00:26:22.166 --> 00:26:24.541
باید وقتی خانم پرتی برگشت
یه چیزی برای نشون دادن داشته باشیم

00:26:24.625 --> 00:26:27.416
!مراقب شیشه باش

00:26:29.458 --> 00:26:31.208
نه، نه، نه. برو از در پشتی بیا، لطفاً

00:26:31.291 --> 00:26:34.416
خانم پرتی از لندن برنگشته هنوز؟ -
خانم پرتی می‌خواد غذا بخوره -

00:26:34.500 --> 00:26:35.833
بهت که گفتم فوریه

00:26:35.916 --> 00:26:38.833
…آقای براون، مطمئنم دوست ندارید در

00:26:38.916 --> 00:26:40.583
مشکلی نیست، آقای گریتلی

00:26:41.083 --> 00:26:44.041
آقای براونه؟ -
بله، عزیزم. عزیزم -

00:26:46.541 --> 00:26:48.541
به نظرم باید بیاید ببینید

00:27:06.250 --> 00:27:07.416
این یه کشتیه

00:27:09.375 --> 00:27:11.041
منظورتون از کشتی چیه؟

00:27:11.791 --> 00:27:14.916
این کشتی‌ایه که
در گشته دفن شده

00:27:15.958 --> 00:27:18.375
چرا کسی باید بخواد یه کشتی رو دفن کنه؟

00:27:18.458 --> 00:27:21.083
فکر کنم چون قبره

00:27:22.208 --> 00:27:23.375
قبر کی؟

00:27:23.875 --> 00:27:27.041
فکر کنم قبر… مرد بزرگیه

00:27:27.791 --> 00:27:28.791
…یه جنگجو

00:27:30.125 --> 00:27:31.208
یا پادشاه

00:27:31.958 --> 00:27:37.125
حتماً کشتی‌ش رو اون همه راه
از اون تپه‌ی کنار رودخونه کشیدن

00:27:38.125 --> 00:27:42.208
حتماً بهش طناب وصل کردن
و روی الوار کشیدنش

00:27:42.916 --> 00:27:47.083
حتماً صدها انسان و اسب می‌کشیدن

00:27:47.166 --> 00:27:50.500
فکر نمی‌کنم این همه زحمت رو
برای هر مرد کوچیکی بکشن

00:27:51.208 --> 00:27:54.208
فکرشو بکن این مرد رو چه بدرقه‌ای کردن

00:27:54.875 --> 00:27:57.500
چه آهنگایی می‌خوندن

00:27:57.583 --> 00:27:59.958
به اندازه‌ای شراب داشتن که
برای خوابوندن آقای اسپونر کافیه

00:28:00.041 --> 00:28:01.841
وایکینگ؟

00:28:01.916 --> 00:28:04.375
فکر کنم قدیمی‌تر باشه

00:28:04.458 --> 00:28:07.791
مینارد مخالفه
ولی به نظرم آنگلوساکسونه

00:28:08.458 --> 00:28:12.250
این کار توئه، جان جیکوبز
چون تو اولین میخ‌پرچ رو پیدا کردی

00:28:12.333 --> 00:28:15.041
آره، خانم پرتی. اون پیدا کرد

00:28:17.125 --> 00:28:18.791
تبریک می‌گم، آقای براون

00:28:18.875 --> 00:28:21.666
شما فکر می‌کردید
یه چیزی اینجاست، مگه نه؟

00:28:21.750 --> 00:28:23.250
یه احساسی داشتم

00:28:23.333 --> 00:28:25.750
آره، خانم پرتی. داشتید

00:28:25.833 --> 00:28:27.208
اوه، جان

00:28:27.291 --> 00:28:29.642
تبریک می‌گم، آقای اسپونر -
ممنون، خانم -

00:28:29.666 --> 00:28:32.625
ما بدون این کوچولو
از پسش برنمی‌اومدیم

00:28:34.375 --> 00:28:35.625
پیس

00:28:35.708 --> 00:28:37.791
!رابرت، کشتی

00:28:40.916 --> 00:28:42.416
ممنون، آقای براون

00:28:43.208 --> 00:28:45.916
حالا خاک زیادی رو باید منتقل کنیم

00:28:47.166 --> 00:28:48.250
ولی خدا رو چه دیدی؟

00:28:49.333 --> 00:28:51.791
مطمئنم بازم ادامه داره

00:29:22.875 --> 00:29:24.083
عصر بخیر

00:29:24.666 --> 00:29:25.666
عصر بخیر

00:29:36.958 --> 00:29:38.666
متوجهید این یعنی چی؟

00:29:39.166 --> 00:29:41.125
این همه‌چی رو برای ایپسوییچ
عوض می‌کنه

00:29:41.625 --> 00:29:44.333
تمام موزه‌های کشور
به ما حسودی می‌کنن

00:29:47.333 --> 00:29:50.583
خیس می‌شیدا، خانم پرتی -
متاسفانه همین الانش هم خیس شدم -

00:29:54.291 --> 00:29:57.541
آقای رید مور لطف کردن پیشنهاد دادن
مسئولیت حفاری رو به‌عهده بگیرن

00:29:59.583 --> 00:30:01.750
من پیشنهاد سخاوتمندانه ایشون رو
رد کردم

00:30:02.541 --> 00:30:04.083
واقعاً؟ -
بله -

00:30:04.875 --> 00:30:06.583
اون چی گفت؟

00:30:07.166 --> 00:30:10.375
گفت نمی‌تونم برای خودم نگهش دارم
که راست می‌گفت

00:30:10.458 --> 00:30:12.708
شرط می‌بندم خیلی عصبانی شده

00:30:12.791 --> 00:30:15.791
،ضمناً من از پسرعموم
روری لومکس» خواستم بیاد»

00:30:15.875 --> 00:30:18.833
خب -
معلومه یه کمک‌دست دیگه هم لازم دارید -

00:30:18.916 --> 00:30:21.541
البته مبتدیه
ولی خب، آقای رید مور هم همین‌طوره

00:30:23.750 --> 00:30:26.583
خانم پرتی، بهتره برید توی آلونک -
بله -

00:30:26.666 --> 00:30:29.208
چون اینجا خیلی خیس می‌شید -
حتماً -

00:30:44.333 --> 00:30:47.916
می‌خواستم ازتون
بابت بردباری‌تون در برابر رابرت تشکر کنم

00:30:48.416 --> 00:30:50.333
اصلاً نمی‌تونه صبر کنه
تا صبح‌ها شما رو ببینه

00:30:50.416 --> 00:30:52.916
حضور رابرت منو متمرکز می‌کنه

00:30:53.500 --> 00:30:54.625
شما بچه دارید؟

00:30:56.291 --> 00:30:58.916
…نه، ما

00:31:03.625 --> 00:31:04.708
نه

00:31:09.166 --> 00:31:11.583
خدمتکارها بهم گفتن
شما همه‌چی مطالعه کردین

00:31:11.666 --> 00:31:13.208
از لاتین گرفته تا زمین‌شناسی

00:31:13.791 --> 00:31:16.833
خب، تحصیلات کم چیز خطرناکیه

00:31:16.916 --> 00:31:18.916
ظاهراً کتاب هم نوشتید

00:31:19.000 --> 00:31:20.041
بله

00:31:20.666 --> 00:31:23.708
،راهنمای نمودارها و نقشه‌های اخترشناسی

00:31:24.208 --> 00:31:27.500
تا در دسترس مردم عادی قرار بگیرن

00:31:28.708 --> 00:31:30.750
من در 12 سالگی
ترک تحصیل کردم

00:31:31.875 --> 00:31:33.750
همیشه به مطالعه علاقه داشتم

00:31:36.958 --> 00:31:39.541
من دانشگاه لندن قبول شدم

00:31:41.750 --> 00:31:43.458
پدرم اجازشو نمی‌داد

00:31:56.750 --> 00:31:58.291
همراه من شام می‌خوری؟

00:32:00.250 --> 00:32:03.583
ممنون. بله

00:32:26.041 --> 00:32:27.166
عصر بخیر، ویرا

00:32:27.250 --> 00:32:29.875
تو اتاقت یه سورپرایز منتظرته، بزیل

00:32:31.875 --> 00:32:32.875
باشه

00:32:40.041 --> 00:32:41.041
مِی

00:32:42.500 --> 00:32:44.625
برات چندتا لباس تمیز آوردم

00:32:45.166 --> 00:32:47.333
به نظرم دیگه وقتش بود

00:32:50.625 --> 00:32:53.208
از دیدنم خوشحال شدی؟ -
معلومه -

00:32:55.208 --> 00:32:58.666
نمی‌دونستی دارم میام، مگه نه؟ -
آره. آره، نمی‌دونستم -

00:32:59.416 --> 00:33:00.583
من بهت گفتم

00:33:01.625 --> 00:33:03.000
در آخرین نامَم

00:33:04.708 --> 00:33:07.250
برای آخر هفته نگهشون داشته بودم

00:33:07.333 --> 00:33:10.083
.من همیشه دارم کار می‌کنم
.خودت می‌دونی که چطوری‌ام

00:33:10.166 --> 00:33:12.750
بله… می‌دونم

00:33:16.458 --> 00:33:17.666
من خیلی سرم شلوغه

00:33:17.750 --> 00:33:21.291
معلومه. اینجا جای نشستن نیست -
اینجا خیلی کار هست -

00:33:21.375 --> 00:33:23.708
چی گفتی؟ -
گفتم اینجا جای نشستن نیست -

00:33:23.791 --> 00:33:26.191
آره. ببخشید. اینجا واقعاً خیلی کار هست

00:33:26.250 --> 00:33:28.166
به نظرم می‌خوای یه چیزی نشونم بدی

00:33:28.250 --> 00:33:29.708
از قیافت معلومه

00:33:29.791 --> 00:33:31.208
من هیچی نمی‌گم

00:33:33.125 --> 00:33:35.458
آقای براون اونجا کنار یه زنه

00:33:38.166 --> 00:33:41.416
.گمونم زنشه
.هر روز براش نامه می‌نویسه

00:33:46.041 --> 00:33:47.041
بیا تو

00:33:50.583 --> 00:33:53.291
آقای براون ازتون عذر خواستند، خانم

00:33:58.416 --> 00:34:01.375
دیگه کافیه. ممنون، الن

00:34:03.708 --> 00:34:06.458
آدم ممکنه کل زندگیش روی زمین حفاری کنه

00:34:06.958 --> 00:34:09.375
ولی چیزی شبیه به اینی که
من اینجا پیدا کردم، پیدا نکنه

00:34:09.458 --> 00:34:12.666
خیلی قشنگه -
آره، قشنگه -

00:34:13.250 --> 00:34:15.601
باید در رابطه با یه همچین چیزی
مراقب اطرافیانت باشی

00:34:15.625 --> 00:34:16.625
منظورت چیه؟

00:34:16.708 --> 00:34:19.916
همه یه سهمی از این کشتی می‌خوان
ولی این کشف توئه

00:34:20.000 --> 00:34:20.833
…مِی

00:34:20.916 --> 00:34:23.291
نذار افتخارش نصیب موزه‌ی ‫ایپسوییچ بشه

00:34:23.375 --> 00:34:25.892
…اون هیچ -
و همین‌طور اون زن اشراف‌زاده -

00:34:25.916 --> 00:34:28.476
اون دوباره باید حقوقت رو بیشتر کنه -
اون خیلی حمایت می‌کنه -

00:34:28.500 --> 00:34:30.601
ازش نخواستی؟ -
من ازش نمی‌خوام حقوق بیشتری بده -

00:34:30.625 --> 00:34:32.958
خانم پرتی خیلی خیلی مهربونه

00:34:33.041 --> 00:34:36.125
معلومه قلبت رو به این کشتی وایکینگی باختی

00:34:37.208 --> 00:34:38.208
مگه نه؟

00:34:39.208 --> 00:34:42.291
مِی، مطمئنی نمی‌خوای شب رو اینجا بمونی؟

00:34:43.000 --> 00:34:44.916
من قبلاً ترتیب بازگشتم رو دادم

00:34:45.000 --> 00:34:46.583
…آره، خب

00:34:48.291 --> 00:34:50.916
ممنون که اومدی، می

00:34:51.000 --> 00:34:53.958
دلم برات تنگ میشه

00:34:55.708 --> 00:34:58.583
من برای تنها نبودنم کتابات رو می‌خونم -
واقعاً؟ -

00:34:59.083 --> 00:35:00.750
بله

00:35:00.833 --> 00:35:03.041
زیاد همراه خوبی نیستن، مگه نه؟

00:35:03.125 --> 00:35:06.000
آره، یه‌کم پیچیده‌ان -
آره -

00:35:08.083 --> 00:35:10.083
لطف کردی لباسامو آوردی

00:35:10.166 --> 00:35:12.583
آره

00:35:12.666 --> 00:35:13.666
خیلی‌خب

00:35:14.708 --> 00:35:16.500
من اون نامه‌ها رو امشب می‌خونم

00:35:17.166 --> 00:35:18.791
خدافظ -
خدافظ -

00:35:38.458 --> 00:35:39.708
!لعنتی

00:36:05.208 --> 00:36:07.250
بذار کمک کنم -
باشه -

00:36:07.333 --> 00:36:10.916
باشه. برو اون‌طرف و این برزنت رو بگیر

00:36:14.541 --> 00:36:17.791
آره. آره. یه میخ پشت‌ت هست

00:36:18.875 --> 00:36:19.875
محکم بِکِشش

00:36:22.458 --> 00:36:24.258
تو از کجا اومدی یه‌دفعه؟

00:36:24.291 --> 00:36:28.083
راستش با موتورم از ایپسوییچ اومدم

00:36:28.166 --> 00:36:29.625
من روری لومکس هستم

00:36:29.708 --> 00:36:32.333
رید مور تو رو فرستاده؟

00:36:33.208 --> 00:36:35.458
از طرف موزه‌ای؟

00:36:35.541 --> 00:36:37.416
من پسرعموی ادیف پرتی‌ام

00:36:37.500 --> 00:36:39.166
بهم زنگ زد و ازم خواست بیام

00:36:39.250 --> 00:36:41.625
گفت شما یه کمک‌دست دیگه لازم دارید -
خیلی‌خب -

00:36:41.708 --> 00:36:45.583
من به ناواردیِ کلی‌م اشاره کردم
ولی اون توجهی نکرد

00:36:46.708 --> 00:36:47.583
…خیلی‌خب

00:36:47.666 --> 00:36:51.666
اسم من بزیله. بزیل براون

00:36:51.750 --> 00:36:52.750
از آشناییت خوشحالم

00:36:52.833 --> 00:36:55.041
این بارون احتمالاً به این زودی بند نمیاد

00:36:55.125 --> 00:36:57.375
پس بیا بگیر بشین

00:36:57.458 --> 00:37:00.666
گمونم با توجه به اینکه با موتور
از ایپسوییچ اومدی خیس باشی

00:37:00.750 --> 00:37:02.416
بله -
آره -

00:37:02.500 --> 00:37:04.708
آخرش بارون اومد -
عجب -

00:37:04.791 --> 00:37:07.625
.اجاق رو روشن می‌کنم
چایی می‌خوای؟

00:37:07.708 --> 00:37:09.083
بله، لطفاً

00:37:09.166 --> 00:37:12.875
فکر کنم
ما یه کشتی آنگلوساکسونی قدیمی پیدا کردیم

00:37:13.625 --> 00:37:16.666
،وقتی این بارون فردا بند اومد
شاید بتونی ببینی چی‌کار داریم می‌کنیم

00:37:17.500 --> 00:37:19.833
باشه؟ -
چقدر هیجان‌انگیز -

00:37:20.333 --> 00:37:21.750
آره، خیلی خوبه

00:37:29.125 --> 00:37:31.267
اون یکی برزنت رو بردار

00:37:31.291 --> 00:37:33.131
لطفاً چکش رو بده -
باشه -

00:37:33.583 --> 00:37:34.625
خیلی‌خب

00:37:35.833 --> 00:37:36.708
بکشش بالا

00:37:36.791 --> 00:37:38.958
خوبه

00:37:45.208 --> 00:37:46.208
!روری

00:37:47.041 --> 00:37:48.208
سلام، کوچولو

00:37:49.166 --> 00:37:51.333
.نصفه‌شب رسیدم
.نمی‌خواستم بیدارت کنم

00:37:51.416 --> 00:37:52.333
مادرت کجاست؟

00:37:52.416 --> 00:37:55.541
رفته لندن

00:38:13.791 --> 00:38:16.166
از کجا معلوم یه سال دیگه
هنوز زنده باشیم؟

00:38:19.708 --> 00:38:23.250
توپ‌های زرد و سبز نشانه‌ی گاز هستند

00:38:23.333 --> 00:38:26.125
قرمز نشانه‌ی مواد منفجره‌ست

00:38:26.208 --> 00:38:29.166
نواره‌ی قرمز
نشانه‌ی بمب‌های آتش‌زاست

00:38:29.250 --> 00:38:32.708
اگر طی یک حمله‌ی حوایی
،در خیابان بودید

00:38:32.791 --> 00:38:37.333
باید واکنش مناسب
در برابر تمام حملات رو بدونید

00:38:38.083 --> 00:38:39.708
!نه، پرتشون نکنید

00:39:01.958 --> 00:39:03.958
عجله کردم تا سر وقت برسم اینجا

00:39:05.666 --> 00:39:07.416
ممکنه روی نتایج اثر گذاشته باشه؟

00:39:08.541 --> 00:39:12.333
ممکنه ولی یک بیماری اساسی وجود داره

00:39:12.416 --> 00:39:15.750
،تب روماتیسمی‌ای که در بچگی داشتید

00:39:15.833 --> 00:39:17.833
به دریچه‌های قلبتون آسیب وارد کرده

00:39:18.500 --> 00:39:19.875
متاسفانه آسیب‌هایی جبران‌ناپذیر

00:39:20.583 --> 00:39:23.958
…حمله‌ی بعدی به احتمال زیاد
خیلی جدی‌تره

00:39:25.375 --> 00:39:26.666
حتی ممکنه کشنده باشه

00:39:27.833 --> 00:39:30.791
کار دیگه‌ای نمی‌شه کرد؟ -
…متاسفم. من… من -

00:39:30.875 --> 00:39:32.375
کاش خبر بهتری داشتم

00:41:01.375 --> 00:41:04.015
آقای رید مور با چند مرد دیگه اومده، خانم

00:41:04.041 --> 00:41:05.791
واینستادن اسمشون رو بگن

00:41:05.875 --> 00:41:07.625
.پس بی‌اجازه وارد شدن
الان کجان؟

00:41:07.708 --> 00:41:09.748
دارن می‌رن سمت پشته‌ها -
سریع برو بیارشون -

00:41:09.791 --> 00:41:12.166
چشم -
لاینز؟ -

00:41:18.750 --> 00:41:21.500
من درباره‌ی کشتی اوزبرگ
مطالعه کردم

00:41:21.583 --> 00:41:24.375
این اسم یه کشتی وایکینگیه که
در نروژ پیدا شده

00:41:24.875 --> 00:41:28.583
در مرکزش یه گورپشته‌ی سقف‌دار بوده

00:41:28.666 --> 00:41:31.250
یه‌کم شبیه تصوریه که
از «کشتی نوح» داریم

00:41:32.166 --> 00:41:34.833
البته اگه هر سقفی اینجا می‌بود
خیلی وقت پیش فرو می‌ریخت

00:41:35.833 --> 00:41:37.750
اینجا رو ببین

00:41:37.833 --> 00:41:41.416
زمین بلندتره
ولی این خاک تاریک‌تره

00:41:41.916 --> 00:41:43.500
پس فکر می‌کنی چیزی زیرشه؟

00:41:44.291 --> 00:41:47.791
شاید تا شب بفهمیم

00:41:47.875 --> 00:41:49.416
!وای خدا

00:41:51.250 --> 00:41:52.625
!این شگفت‌انگیزه

00:41:53.125 --> 00:41:56.333
ما در موزه‌ی ایپسوییچ
به کارمون افتخار می‌کنیم

00:41:56.416 --> 00:42:00.041
و فکر کنم موافق باشید که
بسیار سفته

00:42:00.125 --> 00:42:03.458
شما باید همون جا وایسید -
چی گفتی؟ -

00:42:03.541 --> 00:42:05.791
اینجا محوطه‌ی بسیار حساسیه
و امن نیست

00:42:05.875 --> 00:42:07.708
به‌خصوص برای مردی با اندازه‌ی شما

00:42:10.291 --> 00:42:11.166
این کار توئه؟

00:42:11.250 --> 00:42:14.625
بله. من بزیل براون هستم، حفار

00:42:16.833 --> 00:42:20.375
…خب، بزیل براونِ حفار

00:42:21.166 --> 00:42:24.083
من چارلز فیلیپس هستم، باستان‌شناس

00:42:24.833 --> 00:42:27.416
و اومدم بهت بگم که

00:42:27.500 --> 00:42:30.458
از اونجایی که این به منافع ملی ربط داره

00:42:30.541 --> 00:42:33.791
موزه‌ی بریتانیا مسئولیت این کار رو
به‌عهده می‌گیره

00:42:34.458 --> 00:42:35.458
…کار شما

00:42:36.583 --> 00:42:38.541
خدا رو شکر به نظر قابل‌قبول میاد

00:42:39.333 --> 00:42:42.791
ولی دیگه نیازی به
خدمت حفاریت نیست

00:42:42.875 --> 00:42:47.166
درست فهمیدم که شما شخصاً خودتون
مسئولیت اینجا رو به‌عهده می‌گیرید؟

00:42:47.791 --> 00:42:50.791
گرایمز، من تا حالا همچین چیزی ندیدم

00:42:50.875 --> 00:42:52.666
درسته، قربان -
بریلسفورد -

00:42:52.750 --> 00:42:55.416
قربان -
هر برنامه‌ای که دارم رو لغو کن -

00:42:55.500 --> 00:42:58.458
.پرس‌وجو کن ببین وقت کی آزاده
.ما به «پیگِت» نیاز داریم

00:42:58.541 --> 00:43:01.208
یه اقامتگاه پیدا کن که تا حد ممکن نزدیک باشه -
بله، قربان -

00:43:01.708 --> 00:43:04.583
اون خاک تاریکی که وسطه
«خیلی امیدوارکننده به نظر می‌رسه، «سی‌دابلیو

00:43:04.666 --> 00:43:08.250
شما کارتون رو تموم کنید
!و یه ریگ رو هم تکون ندید

00:43:08.333 --> 00:43:09.708
عذر می‌خوام، آقای فیلیپس

00:43:09.791 --> 00:43:13.000
شما من رو استخدام نکردید

00:43:13.083 --> 00:43:15.125
من رو خانم پرتی استخدام کردن

00:43:15.208 --> 00:43:18.083
،و تا وقتی که بهم چیزی نگفتن
به کارَم ادامه می‌دم

00:43:18.166 --> 00:43:23.166
تیم موقتِ یک موزه‌ی استانی
نباید مسئول باشه

00:43:23.875 --> 00:43:26.250
خانم پرتی باید متوجه این موضوع بشه

00:43:32.000 --> 00:43:35.541
.جان، فقط یه دقیقه وقت می‌خوام
.می‌دونم خودشون می‌خوان این رو بشنون

00:43:35.625 --> 00:43:37.958
خیلی‌خب، خیلی‌خب. همین جا صبر کن -
باشه -

00:43:43.833 --> 00:43:46.500
ایشون فردا صبح ساعت ده و نیم
می‌بینتت

00:43:46.583 --> 00:43:48.375
ایشون باید بفهمن چی پیدا کردم

00:43:48.458 --> 00:43:50.767
!این‌قدر مصر نباش، پیرمرد -
!ایشون باید بفهمن -

00:43:50.791 --> 00:43:51.791
!جان

00:43:56.416 --> 00:44:00.000
رفت، آقای گریتلی؟ -
من گریتلی نیستم -

00:44:01.625 --> 00:44:04.875
…ببخشید مزاحمتون شدم ولی معتقدم

00:44:05.625 --> 00:44:08.625
که ما ممکنه گورپشته‌ای
در کشتی پیدا کرده باشیم

00:44:10.666 --> 00:44:14.041
آقای فیلیپس خبر داره؟ -
من برای آقای فیلیپس کار نمی‌کنم -

00:44:14.125 --> 00:44:15.458
شما چه خواسته‌ای دارید؟

00:44:21.125 --> 00:44:25.041
من… اون تازه بهم اطلاع داده که
،به دستور وزارت فواید عامه

00:44:25.125 --> 00:44:27.250
محوطه باید تحت کنترلش قرار بگیره

00:44:31.916 --> 00:44:33.083
…خب

00:44:34.833 --> 00:44:35.916
همین دیگه…

00:44:37.500 --> 00:44:40.208
…خب، من
…من می‌تونم یک روز دیگه ادامه بدم

00:44:40.708 --> 00:44:41.875
.اگه مایل باشید

00:44:46.291 --> 00:44:48.458
حالتون بده، خانم پرتی؟

00:44:53.458 --> 00:44:54.791
…اگه می‌شه

00:44:55.791 --> 00:44:57.208
اون ناقوس رو جای من به صدا در بیار

00:44:57.958 --> 00:44:58.958
باشه

00:45:01.000 --> 00:45:03.083
اون حق نداره بهتون امر و نهی کنه

00:45:03.583 --> 00:45:05.750
این کشتی فقط به خاطر شما اونجاست

00:45:06.500 --> 00:45:08.708
یادتون نره چرا می‌خواستید این کارو بکنید

00:45:09.208 --> 00:45:10.958
شما گفتید یه احساسی دارید

00:45:11.041 --> 00:45:12.875
احساستون درست بود

00:45:17.166 --> 00:45:20.875
به نظر میاد آقای براون وارد خونه شده -
آقای براون -

00:45:26.750 --> 00:45:27.750
خیلی‌خب

00:45:36.541 --> 00:45:38.416
چیزی هست که بتونم براتون بیارم، خانم؟

00:45:38.500 --> 00:45:39.958
لطفاً الن رو بیار اینجا

00:47:01.083 --> 00:47:03.750
خانم پرتی مایله شما به کارتون ادامه بدین

00:47:04.250 --> 00:47:06.916
برای همین ازت به خوبی استفاده می‌کنیم

00:47:07.000 --> 00:47:10.166
وظیفه‌ی اصلیت اینه که محوطه رو
مرتب‌ومنظم نگه داری

00:47:10.250 --> 00:47:15.750
می‌خوام تا شعاع 1.2 متری
از هر طرفِ گورپشته، حفاری بشه

00:47:15.833 --> 00:47:18.708
و می‌خوام اون مواد زائد
از اونجا دور بشن

00:47:19.250 --> 00:47:20.083
،از حالا به بعد

00:47:20.166 --> 00:47:24.708
شما بدون اجازه‌ی صریح من
پاتون رو در بدنه‌ی کشتی نمی‌ذارید

00:47:24.791 --> 00:47:25.791
برید سر کارتون

00:47:26.791 --> 00:47:28.750
با این حرفا کنار میای، بزیل؟

00:47:47.416 --> 00:47:48.750
سلام، آقای براون

00:47:49.250 --> 00:47:53.208
مادرم سوزش معده داره -
متاسفم -

00:47:53.291 --> 00:47:56.083
.باید آرامش داشته باشه
.من براش اینو درست کردم

00:47:56.166 --> 00:47:59.958
موشک خیلی خوبیه -
شما کجا دارید می‌رید؟ -

00:48:00.041 --> 00:48:02.250
من… من حالا دیگه باید برم خونه

00:48:02.916 --> 00:48:04.375
کِی برمی‌گردین؟

00:48:05.750 --> 00:48:08.166
…خب… متاسفم، رابرت. من

00:48:09.375 --> 00:48:10.375
متاسفم

00:48:14.333 --> 00:48:16.041
…ولی، آقای براون

00:48:16.541 --> 00:48:17.791
!آقای براون

00:48:19.375 --> 00:48:22.416
!آقای براون -
به نظر میاد من از کار بیکار شدم -

00:48:22.500 --> 00:48:24.833
.فیلیپس اجازه نمی‌ده وارد کشتیش بشیم

00:48:26.083 --> 00:48:28.125
کشتی‌ش؟ واقعاً؟

00:48:28.708 --> 00:48:31.508
.پیش خودم گفتم چندتا عکس بگیرم
.ممکنه تاریخچه‌ی مفیدی بشه

00:48:31.583 --> 00:48:33.416
اشکال نداره؟ -
اصلاً -

00:48:33.500 --> 00:48:36.041
در صورتی که از من عکس نگیری

00:48:37.125 --> 00:48:38.750
نمی‌شه براون رو سرزنش کرد

00:48:38.833 --> 00:48:42.125
چنین مرد نجیبی لایق فیلیپس نیست

00:48:42.208 --> 00:48:43.458
سرزنش؟

00:48:43.541 --> 00:48:45.261
اون امروز صبح رفت. نمی‌دونستی؟

00:48:46.750 --> 00:48:47.875
رابرت کجاست؟

00:49:09.000 --> 00:49:10.750
کار دیگه‌ای نداری؟

00:49:12.500 --> 00:49:15.416
.برای مینارد نامه می‌نویسم
.اون بهم یه کاری می‌ده

00:49:17.250 --> 00:49:19.666
به خانم پرتی گفتی داری می‌ری؟

00:49:20.166 --> 00:49:22.375
گفتم بذارم خودش بفهمه

00:49:22.458 --> 00:49:25.708
این‌طوری ازش بابت فرصتی که
از همون اول بهت داد، تشکر می‌کنی؟

00:49:25.791 --> 00:49:28.708
.ببین کِی گفتم، مِی
به من هیچ اعتباری نمی‌رسه

00:49:28.791 --> 00:49:31.431
اسمم رو حتی توی پاورقی هم نمی‌زنن -
به همین دلیل این کارو قبول کردی؟ -

00:49:31.500 --> 00:49:32.833
به خاطر اعتبار؟ -
چطور می‌تونم ادامه بدم؟ -

00:49:32.916 --> 00:49:35.476
به همین دلیل کل زندگیت
برای یه قرونی که

00:49:35.500 --> 00:49:36.416
پول اجارمون هم نمی‌شه
حفاری کردی؟

00:49:36.500 --> 00:49:39.708
نه، مِی. من این کارو می‌کنم
.چون توش خوبم

00:49:39.791 --> 00:49:42.750
چون پدرم این کارو بهم یاد داده
و به پدرم هم پدرش این کارو یاد داده

00:49:42.833 --> 00:49:46.000
چون اگه بهم یه مشت خاک
از هر جای «سافک» نشون بدی

00:49:46.083 --> 00:49:48.708
من می‌تونم تقریباً بهت بگم
خاک کدوم زمینه

00:49:48.791 --> 00:49:49.791
بفرما

00:49:56.416 --> 00:49:58.958
.عذر می‌خوام
شما بزیل براون رو می‌شناسید؟

00:49:59.041 --> 00:50:01.250
می‌دونید کجا زندگی می‌کنه؟ -
بله، بزیل رو می‌شناسم -

00:50:01.333 --> 00:50:03.726
.اون توی یه مزرعه در کنار روستا زندگی می‌کنه
.از اون‌طرف برو

00:50:03.750 --> 00:50:04.875
خیلی ممنون

00:50:04.959 --> 00:50:07.959
AmirH_Na زیرنویس از

00:50:08.043 --> 00:50:11.043
ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید
@officialcinama

00:50:27.750 --> 00:50:29.208
من اون کشتی رو پیدا کردم

00:50:31.083 --> 00:50:35.083
من شاید دانشجوی کمبریج نباشم
ولی فهمیدم اون پایین چی بود

00:50:35.666 --> 00:50:39.208
و همین‌طور جیکوب و اسپونر
ولی اینو کسی یادش نمی‌مونه

00:50:39.291 --> 00:50:40.708
از کجا معلوم؟

00:50:41.583 --> 00:50:43.458
،و اگه تا آخرش اونجا نباشی

00:50:43.541 --> 00:50:44.750
احتمالش کمتر می‌شه

00:50:46.708 --> 00:50:49.750
تو همیشه بهم می‌گفتی که کارِت
برای گذشته یا حتی زمان حال هم نیست

00:50:49.833 --> 00:50:51.000
برای آیندست

00:50:51.708 --> 00:50:55.541
تا نسل‌های بعد بدونن
از کجا اومدن

00:50:56.583 --> 00:50:58.833
تا ارتباطشون با اجدادشون رو
حفظ کنن

00:50:58.916 --> 00:51:00.333
مگه همیشه همینو نمی‌گی؟

00:51:03.958 --> 00:51:05.416
آره، یه همچین چیزی می‌گم

00:51:05.916 --> 00:51:08.208
وگرنه چرا شما باید تو خاک بازی کنید

00:51:08.291 --> 00:51:10.708
درحالیکه بقیه‌ی مردم
دارن آماده‌ی جنگ می‌شن؟

00:51:12.291 --> 00:51:14.791
چون یه معنایی داره، مگه نه؟

00:51:15.750 --> 00:51:19.416
معنایی که بیشتر از اون جنگ لعنتی‌ای که
داریم واردش می‌شیم، دووم میاره

00:51:24.041 --> 00:51:25.166
یا خدا

00:51:26.333 --> 00:51:27.416
اون رابرته

00:51:28.291 --> 00:51:29.791
رابرت؟

00:51:30.291 --> 00:51:31.875
!رابرت

00:51:32.375 --> 00:51:33.625
!آقای براون

00:51:34.166 --> 00:51:37.000
رابرت، این همه راه رو با دوچرخه اومدی؟

00:51:37.083 --> 00:51:38.083
.شما قول دادی

00:51:38.958 --> 00:51:39.958
!می! می

00:51:40.375 --> 00:51:43.541
.گفتی کیهان رو نشونم می‌دی
.قول دادی

00:51:43.625 --> 00:51:46.791
یا خدا! این کیه؟ -
این رابرت پرتیه -

00:51:46.875 --> 00:51:48.166
رابرت، من خانم براون هستم

00:51:49.041 --> 00:51:51.458
شرط می‌بندم بعد از این دوچرخه‌سواری طولانی
خیلی تشنت شده، مگه نه؟

00:51:51.541 --> 00:51:53.583
بیا اینجا

00:51:53.666 --> 00:51:55.986
بیا بهت یه لیوان شیر بدم -
اونجا خیلی دوره -

00:51:56.041 --> 00:51:57.721
مادرت می‌دونه اینجایی، رابرت؟

00:51:57.750 --> 00:51:59.916
چطوری اینجا رو پیدا کردی؟ -
می‌دونه با دوچرخه اومدی اینجا؟ -

00:52:00.000 --> 00:52:02.541
دوچرختو ازت بگیرم؟ -
بله، لطفاً -

00:52:02.625 --> 00:52:04.916
من باید یه تلفن پیدا کنم
و زنگ بزنم خانم پرتی، مِی

00:52:17.625 --> 00:52:19.583
ممنون -
حالش خوبه -

00:52:19.666 --> 00:52:22.666
داخله. از این‌طرف بیاید -
ممنون -

00:52:22.750 --> 00:52:25.125
ما مشخصاً خیلی نگران شده بودیم -
…بله. اون… اون -

00:52:25.208 --> 00:52:27.250
ایشون زن من، «مِی»ـه

00:52:27.333 --> 00:52:29.458
خانم پرتی -
خیلی ممنون -

00:52:30.041 --> 00:52:32.833
اصلاً مزاحم نبود. پسر خیلی خوبیه

00:52:33.375 --> 00:52:35.458
خانم براون یه جعبه‌ی موسیقی
از «ویتبای» داره

00:52:35.541 --> 00:52:37.666
که با یه عالمه صدف پوشیده شده

00:52:37.750 --> 00:52:38.875
می‌خوای ببینی؟

00:52:38.958 --> 00:52:42.083
نه. ما به اندازه‌ی کافی
شما رو تو زحمت انداختیم

00:52:42.583 --> 00:52:44.166
چرا اون کارو کردی؟

00:52:45.291 --> 00:52:47.125
ممکن بود گم بشی یا بمیری

00:52:47.208 --> 00:52:51.416
رابرت… چرا اون کارو کردی؟ -
ببخشید، مامان -

00:52:51.500 --> 00:52:54.875
رابرت اومد قولی رو که داده بودم
یادآوری کنه

00:52:55.375 --> 00:52:58.458
بهش گفته بودم ستاره‌ها رو
با تلسکوپم نشونش می‌دم

00:52:59.125 --> 00:53:00.125
مگه نه؟

00:53:00.833 --> 00:53:02.125
پس برمی‌گردید؟

00:53:03.333 --> 00:53:05.291
بله، برمی‌گردم

00:53:09.958 --> 00:53:11.416
ممنون

00:53:22.375 --> 00:53:23.375
!صبح بخیر

00:53:24.000 --> 00:53:24.875
صبح بخیر

00:53:24.958 --> 00:53:29.458
آقای گرایمز، من… یادداشت‌برداری کردم

00:53:30.541 --> 00:53:32.333
امیدوارم به کارِتون بیاد

00:53:32.416 --> 00:53:34.291
کارم جلو افتاد

00:53:35.916 --> 00:53:39.500
شما حدس خیلی خوبی زدین -
شما هم پیشرفت خوبی کردین -

00:53:40.000 --> 00:53:41.166
شما هم همین‌طور

00:53:42.000 --> 00:53:43.250
خیلی ممنون

00:53:43.333 --> 00:53:46.708
کارتون خوب بود، آقای براون -
فقط شروع کار با ما بود -

00:53:47.291 --> 00:53:50.541
فیلیپس -
حفارمون برگشته -

00:53:50.625 --> 00:53:51.458
صبح بخیر

00:53:51.541 --> 00:53:53.541
شواهد حاکی از اینه که

00:53:53.625 --> 00:53:56.125
ممکنه یه حجره‌ی دست‌نخورده تو کشتی باشه

00:53:56.208 --> 00:53:57.916
بسیار هیجان‌انگیزه

00:54:04.875 --> 00:54:07.208
اتفاقات کشور چطور، سی‌دابلیو؟

00:54:07.708 --> 00:54:09.166
به نظرتون چه تاثیری روی ما می‌ذاره؟

00:54:09.250 --> 00:54:11.250
…با توجه به اخبار دیشب

00:54:12.166 --> 00:54:14.833
به نظرم ظرف چند هفته
جنگ شروع می‌شه

00:54:15.333 --> 00:54:18.166
و تمام حفاری‌های کشور متوقف می‌شه

00:54:18.666 --> 00:54:21.916
پس باید سریع باشیم

00:54:22.000 --> 00:54:23.666
یا خدا -
وای خدا -

00:54:25.000 --> 00:54:28.250
!جیم! بیلی گرایمز -
!استوارت -

00:54:28.333 --> 00:54:30.476
حالت چطوره، پسر؟ -
عالی‌ام -

00:54:30.500 --> 00:54:33.625
این زنمه، مارگارت -
پگی -

00:54:33.708 --> 00:54:35.916
خانم پیگت، آشناییتون
باعث افتخاره

00:54:36.000 --> 00:54:39.541
آقای فیلیپس، می‌خواستم بگم
از اینکه صراحتاً خواستید من بیام

00:54:39.625 --> 00:54:41.305
خیلی خوشحال شدم

00:54:41.375 --> 00:54:43.875
می‌دونم استوارت براتون
مقاله‌ام
درمورد روستایی‌هایی دریاچه‌ی بوسنی رو فرستاد

00:54:43.958 --> 00:54:46.500
به‌شدت لطف کردین که خوندینش

00:54:48.083 --> 00:54:50.500
بله، خیلی مهیج بود

00:54:50.583 --> 00:54:54.000
امیدوارم بتونم اعتقادی که بهم کردین رو
جبران کنم

00:54:54.083 --> 00:54:55.458
بدون شک می‌تونی

00:54:55.541 --> 00:54:58.458
فقط اینکه من تا الان
کار میدانیِ واقعی زیادی انجام ندادم

00:54:58.541 --> 00:55:01.833
پس نمی‌خوام فکر کنید
از اونچه که هست، تجربه‌م بیشتره

00:55:01.916 --> 00:55:04.875
تو تمام صفات کلیدی رو داری

00:55:05.833 --> 00:55:06.833
واقعاً؟

00:55:06.916 --> 00:55:08.875
این کشتی خیلی حساسه

00:55:08.958 --> 00:55:12.291
می‌شه گفت که احتمالاً اصلاً وجود نداره

00:55:13.000 --> 00:55:15.083
اگه وزن زیادی روش باشه
متلاشی می‌شه

00:55:15.166 --> 00:55:20.416
.تو احتمالاً وزنت کمتر از 57 کیلوئه
من از اینجا نظارت می‌کنم

00:55:20.500 --> 00:55:23.458
و شما سبکا حفاری‌تون رو
می‌کنید

00:55:25.666 --> 00:55:28.208
یعنی فقط به خاطر وزنم
ازم خواستید بیام اینجا؟

00:55:28.291 --> 00:55:30.000
راستش حدس درستی زدی

00:55:30.500 --> 00:55:34.041
آره، خدا رو شکر پیگت با یه خوک ازدواج نکرد

00:55:36.666 --> 00:55:38.208
!ادامه بدین

00:55:49.833 --> 00:55:53.000
نظرت چیه؟ -
قربان؟ -

00:56:00.625 --> 00:56:02.291
چی اونجاست؟

00:56:23.000 --> 00:56:24.291
خیلی‌خب

00:56:40.375 --> 00:56:43.625
!دور اول به حساب من، آقایون -
خیلی لطف می‌کنی -

00:56:57.500 --> 00:56:59.750
تخت دونفره ندارن؟

00:56:59.833 --> 00:57:02.250
.ببخشید، عزیزم، ندارن
ولی اینم خوبه، مگه نه؟

00:57:02.333 --> 00:57:05.166
نباید… نباید زیادی شلوغش کنیم

00:57:05.250 --> 00:57:07.000
آره. معلومه

00:57:08.541 --> 00:57:11.375
ما خیلی خوش‌شانسیم که
بخشی از این ماجراییم

00:57:12.208 --> 00:57:13.208
آره

00:57:13.916 --> 00:57:17.166
آره، فوق‌العاده می‌شه

00:57:22.625 --> 00:57:24.625
…این تخت رو ترجیح می‌دی

00:57:25.791 --> 00:57:27.291
یا… یا… اون تخت رو؟

00:57:27.375 --> 00:57:29.250
من می‌رم روی اون یکی، باشه؟

00:57:33.458 --> 00:57:37.958
باید یه ستاره پیدا کنی
و مسیر حرکتش رو مشخص کنی

00:57:38.625 --> 00:57:41.541
عصر بخیر، آقایون -
عصر بخیر، خانم پرتی -

00:57:42.375 --> 00:57:44.583
سلام، مادر -
سلام، عزیزم -

00:57:47.125 --> 00:57:49.625
خلبان‌های فضاپیما هم
با ستاره‌ها مسیریابی می‌کنن؟

00:57:49.708 --> 00:57:51.583
بدون شک بله

00:57:53.916 --> 00:57:56.916
.ده دقیقه‌ی دیگه، فرمانده
.بعدش وقت خوابه

00:58:08.500 --> 00:58:09.750
من یه ستاره دیدم

00:58:31.750 --> 00:58:32.833
خیلی‌خب

00:58:39.583 --> 00:58:41.666
!وای خدا -
چی شده؟ -

00:58:41.750 --> 00:58:44.333
یهو خالی شد -
!از اونجا ببرینش -

00:58:44.416 --> 00:58:46.916
!پیگت، ببرش -
!خیلی ببخشید -

00:58:47.000 --> 00:58:49.666
نمی‌خواستم به چیزی آسیب بزنم -
…تو -

00:58:49.750 --> 00:58:52.083
چی اونجاست، بریلسفورد؟ -
حالت خوبه؟ -

00:58:53.000 --> 00:58:55.000
یه جور کلوخه‌ی پوسیده

00:58:55.083 --> 00:58:56.923
بیخیال بابا. مگه آموزش ندیدی؟

00:58:57.000 --> 00:59:00.041
توده‌ای عظیم از اشیای خورده‌شده، قربان

00:59:00.583 --> 00:59:03.541
.اون دوربینت رو ببر اونجا
.ازش عکس بگیر

00:59:03.625 --> 00:59:05.791
زیر این آفتاب، هوا خیلی گرمه

00:59:05.875 --> 00:59:08.458
حالم خوبه. ممنون

00:59:08.958 --> 00:59:12.250
.مراقب قدم زدنت باش
.این ممکنه همون حجره‌مون باشه

00:59:13.291 --> 00:59:14.958
آبِ جو می‌خواید، خانم پیگت؟

00:59:15.041 --> 00:59:18.708
ممنون. من خیلی ناشی‌ام -
به هیچ وجه -

00:59:22.208 --> 00:59:24.041
دامنتون خیلی زیباست

00:59:24.125 --> 00:59:28.541
.کاملاً بی‌فایدست
.من چیز مناسب‌تری ندارم

00:59:28.625 --> 00:59:31.083
ما مستقیم از سفرمون اومدیم -
واقعاً؟ -

00:59:31.166 --> 00:59:33.750
بله -
خب بیا خونه -

00:59:34.500 --> 00:59:35.916
با هم یه چیزی پیدا می‌کنیم

00:59:39.666 --> 00:59:41.333
حال خانم پرتی هنوز بده؟

00:59:44.125 --> 00:59:46.833
…می‌گه حالش کاملاً خوبه ولی

00:59:47.666 --> 00:59:49.333
اون همیشه همینو می‌گه…

00:59:54.333 --> 00:59:56.041
لعنت به این هوا

00:59:57.291 --> 00:59:59.125
وقتمونو داره تلف می‌کنه

01:00:00.041 --> 01:00:03.791
…باید عجله کنیم وگرنه جنگ

01:00:05.000 --> 01:00:06.208
کارمون رو نابود می‌کنه

01:00:08.000 --> 01:00:10.833
این یه مسابقست، یه مسابقه‌ی تمام‌وکمال

01:00:11.875 --> 01:00:14.666
پس دارید استعداد آقای براون رو
تلف می‌کنید

01:00:15.791 --> 01:00:17.625
فکر خیلی خوبیه

01:00:18.125 --> 01:00:21.875
.استوارت نتونست در کارش اشتباهی پیدا کنه
نمی‌شه عقب کشتی رو اون حفاری کنه؟

01:00:22.375 --> 01:00:24.416
آقای براون واجد شرایط نیست

01:00:24.500 --> 01:00:27.625
،این حرفتون خیلی متکبرانست
مگه نه، آقای فیلیپس؟

01:00:34.375 --> 01:00:36.055
!براون

01:00:37.958 --> 01:00:38.958
!براون

01:00:40.083 --> 01:00:41.875
!براون، بیا اینجا، داداش

01:00:53.500 --> 01:00:56.041
وای خدا، مارگارت

01:01:03.375 --> 01:01:04.875
ببخشید. یادم رفت در رو قفل کنم

01:01:04.958 --> 01:01:10.458
نه، ببین، دستشویی ما
با چهار اتاق دیگه یکیه

01:01:10.542 --> 01:01:12.500
ممکن بود هرکسی باشم

01:01:12.583 --> 01:01:15.916
ممکن بود گرایمز یا فیلیپس باشم

01:01:16.000 --> 01:01:17.500
ولی تو اونا نیست. تو شوهرمی

01:01:17.583 --> 01:01:20.458
آره، ولی به نظرت اگه یکی از اونا

01:01:20.541 --> 01:01:22.583
تو رو در اون وضعیت می‌دید
چه حسی به من دست می‌داد؟

01:01:22.666 --> 01:01:26.125
در کدوم وضعیت؟

01:01:27.958 --> 01:01:29.750
در این وضعیت؟

01:01:30.833 --> 01:01:32.625
ای خدا، من… بس کن

01:01:32.708 --> 01:01:35.208
…تو باید مراقب‌تر باشی. این

01:01:35.291 --> 01:01:40.416
بعد از این همه صبر
من بالاخره می‌رم حموم

01:02:06.208 --> 01:02:08.333
آقای اسپونر -
خیلی‌خب -

01:02:16.083 --> 01:02:18.541
صبح بخیر، آقای پیگت -
سی‌دابلیو -

01:02:22.666 --> 01:02:26.083
می‌تونستی بیدارم کنی -
دوست نداشتم -

01:02:27.333 --> 01:02:28.750
تو کاری کردی دیر برسم

01:02:38.333 --> 01:02:41.750
.مراقب باش، استوارت
.این خیلی حساسه

01:02:41.833 --> 01:02:43.458
خیلی -
آماده‌ای؟ -

01:02:43.541 --> 01:02:44.851
آره -
یه لحظه -

01:02:44.875 --> 01:02:47.791
.خیلی باید مراقب باشید
.بادقت بکشینش بالا

01:02:49.750 --> 01:02:51.184
آرومِ آروم -
بله، قربان -

01:02:51.208 --> 01:02:55.291
با شمارش من. یک، دو، سه

01:02:56.041 --> 01:02:57.958
این‌طوری

01:03:14.958 --> 01:03:16.083
تکون نخور

01:03:19.916 --> 01:03:23.416
پیگت، ببین

01:03:29.875 --> 01:03:33.666
کجا پیداش کردی، عزیزم؟
آفرین، دختر باهوش

01:03:35.791 --> 01:03:36.791
!فیلیپس

01:03:40.083 --> 01:03:43.333
نگاش کنید، قربان -
!ببینید. ببینید -

01:03:44.083 --> 01:03:45.976
وای خدا -
!قیافشو -

01:03:47.416 --> 01:03:48.416
فیلیپس

01:03:49.208 --> 01:03:52.125
خانم پرتی، بازم هست -
.اینجا. و همین‌طور اینجا -

01:03:53.125 --> 01:03:54.541
.خیلی هست

01:04:30.875 --> 01:04:33.791
می‌شه یه نگاه به این بندازید؟

01:04:34.875 --> 01:04:37.500
من این رو اونجا پیدا کردم

01:04:38.000 --> 01:04:40.791
فکر می‌کنم این یه سکه‌ی مِرووَنژی‌ـه

01:04:40.875 --> 01:04:43.583
اواخر قرن ششم -
امکان نداره -

01:04:44.416 --> 01:04:48.791
وایکینگ‌های آنگلیای شرقی
تا قرن نهم اقتصادی مبتنی بر سکه نداشتن

01:04:48.875 --> 01:04:52.291
خب به نظرم اون کشتی قدیمی‌تره

01:04:52.375 --> 01:04:54.000
آقای براون همیشه نظرش همین بوده

01:05:05.333 --> 01:05:06.708
این آنگلوساکسونه

01:05:08.333 --> 01:05:10.208
!پیگت! گرایمز

01:05:10.291 --> 01:05:12.791
!به خدا این مال «دوره‌ی تاریکی»ـه

01:05:12.875 --> 01:05:14.250
!قرن شیش

01:05:14.333 --> 01:05:16.583
این همه‌چی رو عوض می‌کنه

01:05:16.666 --> 01:05:20.875
این مردم صرفاً
یه مشت دادوستدکُنِ غارت‌گر نبودن

01:05:20.958 --> 01:05:22.375
!فرهنگ داشتن

01:05:23.125 --> 01:05:24.125
!هنر داشتن

01:05:24.708 --> 01:05:26.125
!پول داشتن

01:05:26.208 --> 01:05:27.888
خب دیگه وایکینگی در کار نیست

01:05:28.833 --> 01:05:30.875
سی‌دابلیو، ببین -
خدایا -

01:05:30.958 --> 01:05:32.208
یا خدا

01:05:34.083 --> 01:05:38.791
براون الان یه سکه‌ی مروونژی نشونم داد

01:05:41.416 --> 01:05:43.333
این آنگلوساکسونه

01:05:43.416 --> 01:05:45.750
!شگفت‌انگیزه

01:06:06.000 --> 01:06:07.000
سلام

01:06:07.041 --> 01:06:08.541
اینجا اردو زدی؟

01:06:09.708 --> 01:06:12.125
نه. «روری» اینجا می‌خوابه

01:06:12.958 --> 01:06:14.583
اجازه نداره داخل خونه بخوابه؟

01:06:15.666 --> 01:06:18.458
…نه، اون
فکر می‌کنه خونه زیادی گرمه

01:06:19.083 --> 01:06:22.333
درکش می‌کنم -
اون قراره وارد نیروی هوایی سلطنتی بشه -

01:06:22.875 --> 01:06:25.500
واقعاً؟ -
همین روزاست که فراخونده بشه -

01:06:25.583 --> 01:06:27.250
قراره رسماً خلبان بشه

01:06:33.250 --> 01:06:37.000
به همه بابت تلاش عالی‌شون
آفرین می‌گم

01:06:37.750 --> 01:06:39.208
بریلسفورد، پیگت

01:06:39.708 --> 01:06:42.083
طلاها رو بذارید توی ماشین

01:06:42.166 --> 01:06:44.083
تا مستقیم به موزه‌ی بریتانیا
ببریمشون

01:06:44.166 --> 01:06:45.791
چی گفتید؟

01:06:47.583 --> 01:06:50.625
مشخصاً اونجا برای اینا بهترین جاست، خانم پرتی

01:06:52.875 --> 01:06:55.291
لندن داره آماده‌ی حملات هوایی می‌شه

01:06:55.791 --> 01:06:58.958
در حال حاضر دارن گنج‌ها رو
از موزه‌ی بریتانیا خارج می‌کنن، درسته؟

01:06:59.041 --> 01:07:02.250
بله، ولی… اینا به آزمایشگاه می‌رن

01:07:03.250 --> 01:07:05.583
این گنج داخل قبر یه آدم پیدا شده

01:07:06.708 --> 01:07:10.041
همون‌طور که می‌دونید، یک هیئت تحقیق ایجاد می‌شه
و سرنوشتش رو اونا تصمیم می‌گیرن

01:07:10.833 --> 01:07:12.333
…تا اون موقع، آقای براون

01:07:13.416 --> 01:07:15.000
،به‌عنوان یابنده‌ی این کشتی باشکوه

01:07:15.083 --> 01:07:17.166
می‌شه لطفاً گنج رو ببرید داخل خونه؟

01:07:17.666 --> 01:07:19.083
بله، خانم پرتی

01:07:19.166 --> 01:07:20.666
از همتون خیلی ممنونم

01:07:21.375 --> 01:07:26.000
آقایون، من کمک می‌خوام. آقای لومکس؟

01:07:26.083 --> 01:07:27.875
این خیلی غیرعادیه

01:07:28.458 --> 01:07:30.625
همشون متعلق به خانم پرتی‌ان، مگه نه؟

01:07:30.708 --> 01:07:32.208
در زمین اون پیدا شده

01:07:32.291 --> 01:07:34.375
مطمئناً هیئت تحقیق تصمیم می‌گیره که

01:07:34.458 --> 01:07:37.166
گنج متعلق به خانم پرتیه
یا تاج‌وتخت

01:07:37.250 --> 01:07:40.333
پیگت، دلت می‌خواد این گنج
بره موزه‌ی ایپسوییچ؟

01:07:41.500 --> 01:07:43.041
به نظرت دارم کار درست رو می‌کنم؟

01:07:44.625 --> 01:07:46.000
اون قبر یه آدمه

01:07:47.000 --> 01:07:51.000
نه، اون زندگی‌ایه که
آشکار شده

01:07:52.291 --> 01:07:53.791
و به همین دلیل حفاری می‌کنیم

01:08:03.000 --> 01:08:06.208
.بیا اینجا
.خیلی جاش خوبه

01:08:23.166 --> 01:08:25.500
اینا مثل فرستاده‌های یه جهان دیگه می‌مونن

01:08:33.166 --> 01:08:36.083
من قبلاً با پدر رابرت اردو می‌زدم

01:08:36.166 --> 01:08:39.083
یادمه اون صدای همه پرنده‌ها رو
بهم می‌گفت

01:08:39.583 --> 01:08:42.791
،هروقت صدای بلبل می‌شنوم
به فکر این جنگل می‌افتم

01:08:42.875 --> 01:08:45.583
اینجا بلبل داره؟ -
تا حالا صداشو نشنیدی؟ -

01:08:45.666 --> 01:08:46.666
نه

01:08:47.666 --> 01:08:51.125
.تا حالا کلاً صدای بلبل نشنیدم
.فقط تو رادیو شنیدم

01:08:51.625 --> 01:08:54.500
ویولنسل‌زنِ فوق‌العاده‌ای وجود داره
به اسم بیاترِیس هریسن

01:08:54.583 --> 01:08:57.750
در شب‌های تابستان
…توی باغ تمرین می‌کرد و

01:08:58.250 --> 01:09:01.708
یک شب داشت گام می‌زد
و یه بلبل همراهش خوند

01:09:02.791 --> 01:09:05.309
.اولش باورش نمی‌شد
بعدش سونات زد

01:09:05.333 --> 01:09:08.041
.و بلبل همراهیش کرد

01:09:08.791 --> 01:09:10.333
واقعاً؟ -
آره -

01:09:10.416 --> 01:09:13.333
آره. شب بعدش هم دوباره
این اتفاق افتاد و همین‌طور شب بعدش

01:09:13.416 --> 01:09:14.936
خانم هریسن به‌قدری به خاطرش
هیجان‌زده شده بود

01:09:15.000 --> 01:09:16.840
که رفت بی‌بی‌سی
و درموردش بهشون گفت

01:09:16.875 --> 01:09:17.708
و؟

01:09:17.791 --> 01:09:20.000
،چند شب بعد

01:09:20.083 --> 01:09:23.875
بی‌بی‌سی رفت و تجهیزات ضبط‌شون رو
در باغ خانم هریسن گذاشتن

01:09:24.375 --> 01:09:28.916
شروع کرد به ویولنسل زدن
…و اونا هم صبر کردن و صبر کردن

01:09:30.250 --> 01:09:31.250
…و

01:09:32.250 --> 01:09:35.000
و بالاخره بلبله شروع به آواز خوندن کرد

01:09:37.416 --> 01:09:39.791
…حدود 15 دقیقه ادامه داد

01:09:40.666 --> 01:09:42.875
و همراه با ویولنسل
تن صداشو بالا و پایین می‌کرد

01:09:45.416 --> 01:09:47.333
نه

01:09:47.416 --> 01:09:48.791
آره -
عجب -

01:09:49.541 --> 01:09:51.291
همینو بگو

01:09:55.583 --> 01:09:59.958
…ولی
…اتفاق خارق‌العاده اینه که

01:10:00.833 --> 01:10:05.000
آدمای دیگه‌ای که در باغشون
به رادیو گوش می‌کردن

01:10:05.500 --> 01:10:09.625
گزارش دادن که بلبل‌های دیگه هم
شروع به آواز خوندن کردن

01:10:10.625 --> 01:10:11.958
این فوق‌العادست

01:10:13.833 --> 01:10:16.750
آره، فوق‌العاده بود

01:10:16.833 --> 01:10:17.833
!مارگارت

01:10:19.583 --> 01:10:22.375
!بیا بریم -
خیلی‌خب -

01:10:26.583 --> 01:10:29.416
شب بخیر

01:10:31.875 --> 01:10:34.291
من در جنگل
به صدای ویولنسل گوش خواهم داد

01:10:39.041 --> 01:10:40.083
«ویولنسل»

01:10:58.333 --> 01:11:01.500
بفرمایید، بچه‌ها -
خیلی‌خب -

01:11:01.583 --> 01:11:03.666
ما داریم یه اسطوره رو
از گور در میاریم

01:11:03.750 --> 01:11:06.166
«بیوولف» -
«آرتور، پادشاه بریتانیا» -

01:11:06.250 --> 01:11:07.291
به سلامتی

01:11:07.375 --> 01:11:11.291
اینجا حتی از دوران تاریکی هم
تاریک‌تره

01:11:11.375 --> 01:11:12.750
اون دیگه چیه؟

01:11:12.833 --> 01:11:15.083
پیش‌بینی بمباران‌هاست، سی‌دابلیو

01:11:16.416 --> 01:11:19.875
پس آلمانی‌ها این‌دفعه
از آسمون میان، نه؟

01:11:20.791 --> 01:11:22.916
دفعه‌ی قبل از رودخونه اومدن

01:11:23.000 --> 01:11:24.250
سال 600 پس از میلاد

01:11:26.958 --> 01:11:29.708
.من امروز خیلی کار کردم
.خیلی خسته شدم

01:11:29.791 --> 01:11:31.625
دیگه باید برم

01:11:31.708 --> 01:11:34.833
بابت کشف شگفت‌انگیزتون
بهتون آفرین می‌گم، خانم پیگت

01:11:34.916 --> 01:11:36.791
!بله. به سلامتی زن باهوشت

01:11:36.875 --> 01:11:39.291
آره، منم باهات میام، عزیزم -
نه -

01:11:39.375 --> 01:11:42.625
نه، نه. تو بدون شک می‌خوای
جشن بگیری

01:11:42.708 --> 01:11:47.583
یه پیک دیگه بزن، پیگت -
به حساب من. دوباره بهشون بده، باشه؟ -

01:11:47.666 --> 01:11:52.291
به نظرم ازش بپرس
سکه‌ی مروونژی قبول می‌کنه یا نه، سی‌دابلیو

01:11:54.625 --> 01:11:56.458
،کمپین مطبوعاتی…

01:11:56.541 --> 01:12:00.416
،بیانات تهدیدکننده‌ی دولت‌مردان بلندمرتبه‌ی آلمان

01:12:00.916 --> 01:12:03.791
،فتنه‌انگیزی سازمان‌یافته‌ی حوادث مرزی

01:12:03.875 --> 01:12:08.541
و در آخر ازدیادِ در حال افزایش نیروهای مسلح بسیج‌شده

01:12:08.625 --> 01:12:13.000
،در مرزهای لهستان
.مدارک واضحی از این موضوع هستند

01:12:13.083 --> 01:12:16.208
نماینده‌ی حزب کارگر
دیشب با نخست‌وزیر تماس گرفت

01:12:16.291 --> 01:12:18.299
و برای احتیاط در برابر بروز ناگهانی جنگ

01:12:18.383 --> 01:12:22.086
درخواست تخلیه‌ی فوریِ زنان، کودکان
و معلولان را کرد

01:12:22.125 --> 01:12:25.083
اون باک راجرز رو قطعاً پیدا می‌کنه

01:12:28.791 --> 01:12:30.875
!برید سراغ نگهبانا، احمقا

01:12:30.958 --> 01:12:33.598
،اگه فرار کنن
!تک‌تک‌تون رو داخل گردانِ ربات‌ها می‌ندازم

01:12:36.291 --> 01:12:37.500
هنوز زوده

01:12:39.625 --> 01:12:41.333
هنوز زوده

01:12:45.375 --> 01:12:51.125
عزیزم، سی‌دابلیو ازم می‌خواد
یه‌کم از آهن خورده‌شده رو ببرم آزمایشگاه

01:12:51.208 --> 01:12:53.000
ممکنه تکه‌های زره باشن

01:12:53.083 --> 01:12:55.875
و من خیلی دوست دارم
…بررسیش کنم، برای همین

01:12:57.666 --> 01:12:58.666
منم باید باهات بیام؟

01:12:58.750 --> 01:13:03.458
نه، چون سی‌دابلیو می‌خواد
…همه تا حد ممکن اینجا باشن، پس

01:13:03.541 --> 01:13:05.500
و خیلی از کار تو راضیه

01:13:05.583 --> 01:13:07.041
واقعاً؟

01:13:07.875 --> 01:13:11.958
برای همین دارم بریلسفورد رو می‌برم
چون آزمایشگاه تخصص اونه

01:13:12.041 --> 01:13:15.375
.می‌دونی که

01:13:16.250 --> 01:13:18.370
باید مفید باشی، مارگارت

01:13:18.416 --> 01:13:19.416
پگی

01:13:21.083 --> 01:13:22.250
اسم من پگیه

01:13:39.125 --> 01:13:42.666
من… من… خیلی دلم برات
تنگ می‌شه، پگی

01:13:47.583 --> 01:13:49.333
ببخشید که ازت دورش می‌کنم

01:13:56.250 --> 01:13:58.531
خیلی لطف کردید منو دعوت کردید، خانم پرتی

01:13:58.583 --> 01:14:01.375
به هیچ وجه نمی‌تونستی بدون شوهرت
توی اون میخانه بمونی

01:14:01.458 --> 01:14:03.791
وگرنه آقای فیلیپس تا حد ممکن
حوصلتو سر می‌برد

01:14:04.416 --> 01:14:08.208
شما هنوز هیچکدوم از عکساتون رو
ظاهر نکردین، آقای لومکس؟

01:14:08.291 --> 01:14:12.041
.تازه شروع کردم
خیلی کار دارم و باید سریع تموم کنم

01:14:12.125 --> 01:14:13.916
دیگه همین روزاست که
فراخونده بشم

01:14:14.541 --> 01:14:16.791
روری وارد نیروی هوایی سلطنتی شده

01:14:18.000 --> 01:14:19.541
باید بهتون تبریک بگم؟

01:14:20.041 --> 01:14:22.625
نمی‌دونم. دخترعمو ادیف که نگفت

01:14:26.333 --> 01:14:27.416
این خوشمزه به نظر میاد

01:14:30.041 --> 01:14:31.125
نوش جان

01:14:32.583 --> 01:14:35.083
زیاد طولش نده، عزیزم. دیروقته

01:14:35.166 --> 01:14:37.875
و این هم ماه‌گرفتگی جزئیه

01:14:38.375 --> 01:14:39.833
ندو

01:14:39.916 --> 01:14:40.833
ای وای

01:14:40.916 --> 01:14:42.083
منتظرمون بمون

01:14:42.166 --> 01:14:46.333
این نشونه‌ی بدی نیست؟ -
قبلاً فکر می‌کردن نشونه‌ی بدیه -

01:14:49.666 --> 01:14:52.208
باعث می‌شه آدم فکر کنه
که خدایان عصبانی‌ان

01:14:52.291 --> 01:14:54.333
…آدمایی که اون کشتی رو دفن کردن

01:14:55.958 --> 01:14:57.291
به چی اعتقاد داشتن؟

01:14:57.916 --> 01:15:01.625
حتماً داشتن با کشتی
یه جایی می‌رفتن، مگه نه؟

01:15:02.875 --> 01:15:06.083
به‌سمت دنیای مردگان یا ستارگان

01:15:08.666 --> 01:15:10.541
به‌سمت جایی که
ما بعد از مرگ می‌ریم

01:15:14.125 --> 01:15:17.083
دیگه داریم به تهش می‌رسیم، مگه نه؟

01:15:17.916 --> 01:15:20.000
از پزشکی قانونی باهام تماس گرفتن

01:15:21.000 --> 01:15:24.416
هیئت تحقیقی برای جمعه فراخونده شده
و حضور شما ضروریه

01:15:26.541 --> 01:15:29.458
مردم خیلی به کشتی ما
علاقند شدن

01:15:29.541 --> 01:15:32.541
برای همین از همه دعوت کردم
که بیان ببیننش

01:15:32.625 --> 01:15:34.208
از همه؟

01:15:34.916 --> 01:15:38.125
روستایی‌ها و دوستام از شهرستان
دارن میان

01:15:38.791 --> 01:15:44.083
باید بهتون یادآوری کنم که
این محوطه چقدر شکنندست؟

01:15:45.291 --> 01:15:48.541
اگه خواستید می‌تونید
خانواده و دوستاتون رو دعوت کنید

01:15:50.125 --> 01:15:51.291
…خانم پرتی

01:15:56.708 --> 01:15:57.916
یا خدا

01:15:59.750 --> 01:16:00.833
رابرت؟

01:16:14.958 --> 01:16:18.041
!نذار کسی شنا کنه
!کشندیه. جریانش خیلی قویه

01:16:18.125 --> 01:16:19.000
عزیزم

01:17:39.291 --> 01:17:42.416
این پسرا رو
با هواپیماهای ناامنِ «جنگ بزرگ» آموزش می‌دن

01:17:44.125 --> 01:17:46.000
:شوهرم می‌گفت
،اگه می‌خوای پسرت بمیره»

01:17:46.083 --> 01:17:48.000
«.بذار وارد نیروی هوایی بشه

01:17:50.166 --> 01:17:52.875
می‌گن این جنگ در هوا صورت می‌گیره

01:17:54.583 --> 01:17:56.166
چی شده، مادر؟

01:17:56.958 --> 01:17:58.375
حالش خوبه؟

01:17:59.083 --> 01:18:02.083
من باید رابرت رو ببرم خونه -
من جاتون ببرمش؟ -

01:18:02.166 --> 01:18:05.791
دلش نمی‌خواد بره -
بهش می‌گم از من مراقبت کنه -

01:18:07.458 --> 01:18:08.583
ممنون

01:18:09.083 --> 01:18:10.083
!رابرت

01:18:10.625 --> 01:18:13.416
بله؟ -
من خیلی حالم بد شده -

01:18:14.166 --> 01:18:17.541
،وقتی من حالم بد می‌شه
یه جا دراز می‌کشم

01:18:17.625 --> 01:18:18.958
و یه لیوان آب می‌خورم

01:18:19.083 --> 01:18:21.101
واقعاً؟ -
معمولاً موثره -

01:18:21.125 --> 01:18:22.205
منم باید یه همچین کاری کنم

01:18:22.250 --> 01:18:24.083
دستمو می‌گیری؟ -
آره -

01:19:04.083 --> 01:19:08.916
.اسمش دیوید اتکینسن بود
.دومین پرواز انفرادیش بود

01:19:10.750 --> 01:19:15.708
.پلیس و پزشکی قانونی اومدن
.براتون چندتا لباس خشک آوردم

01:19:19.583 --> 01:19:22.875
من تو چادرم قهوه دارم

01:19:26.458 --> 01:19:27.750
قهوه نمی‌خوای؟

01:19:31.458 --> 01:19:33.000
…پدرم غرق شد

01:19:34.458 --> 01:19:36.000
«در سفرمون به «کورنوال

01:19:36.541 --> 01:19:38.541
جریان آب بردش

01:19:40.000 --> 01:19:41.708
متاسفم -
نه -

01:19:41.791 --> 01:19:43.333
مال خیلی وقت پیشه

01:19:44.583 --> 01:19:45.958
صرع داشت

01:19:49.833 --> 01:19:51.750
خب، چرا به عکاسی علاقمند شدی؟

01:19:52.250 --> 01:19:54.083
…گمونم

01:19:54.166 --> 01:19:57.541
…عکاسی صرفاً راهیه برای اینکه لحظات رو

01:19:58.291 --> 01:19:59.208
،تا به پایان نرسیدن
ثبت کرد

01:19:59.291 --> 01:20:02.833
تا چیزای مهم رو نگه داریم

01:20:03.916 --> 01:20:07.583
…پدرم یه موقع بهم یه سکه‌ی قدیمی داد

01:20:09.083 --> 01:20:12.166
و گفت مال زمان سزار آگوستوسه

01:20:13.875 --> 01:20:18.583
و اون داستان کتاب مقدس رو که توش
مسیح به مریدان یه سکه نشون داد رو می‌دونستم

01:20:18.666 --> 01:20:21.541
«مال سزار را به سزار ادا کنید»

01:20:23.958 --> 01:20:25.625
بله

01:20:26.208 --> 01:20:27.583
…و من

01:20:27.666 --> 01:20:31.083
من… مطمئن شده بودم که
سکه‌ای که من دارم

01:20:31.166 --> 01:20:34.125
همون سکه‌ایه که مسیح
به مریدانش نشون داده

01:20:34.625 --> 01:20:38.750
از اینکه من می‌تونستم نگهش دارم
حیرت‌زده می‌شدم

01:20:43.125 --> 01:20:44.750
چه اتفاقی برای سکه‌ات افتاد؟

01:20:54.083 --> 01:20:56.041
می‌بندمش

01:21:02.041 --> 01:21:03.750
فکر می‌کردم شاید
برام خوش‌شانسی بیاره

01:21:06.666 --> 01:21:07.666
تا حالا آورده؟

01:21:16.666 --> 01:21:18.041
…اگه هزار سال

01:21:20.000 --> 01:21:21.875
…قرار بود در یک لحظه بگذره

01:21:25.791 --> 01:21:27.333
از ما چی می‌موند؟

01:21:29.458 --> 01:21:30.458
این

01:21:34.333 --> 01:21:35.833
و بخش‌هایی از ساعتت

01:21:36.791 --> 01:21:37.916
چراغ‌قوه

01:21:39.833 --> 01:21:41.125
تکه‌های از این لیوان دسته‌دار

01:21:42.958 --> 01:21:47.583
…ولی تک‌تک وجود ما
ناپدید می‌شه

01:21:48.833 --> 01:21:50.666
گوش کن

01:21:50.750 --> 01:21:51.750
چیه؟

01:22:07.375 --> 01:22:09.500
خلبانه مرد، مگه نه؟

01:22:10.250 --> 01:22:11.666
بله، عزیزم

01:22:16.875 --> 01:22:17.875
صبر کن

01:22:19.791 --> 01:22:22.666
روری نمی‌میره، مگه نه؟

01:22:23.166 --> 01:22:24.166
متاسفم

01:22:24.958 --> 01:22:25.958
نه

01:22:35.666 --> 01:22:36.791
تو نمی‌میری؟

01:23:05.791 --> 01:23:06.833
خانم پرتی؟

01:23:10.458 --> 01:23:12.833
حالتون بده؟ -
…من -

01:23:12.916 --> 01:23:16.791
اگه می‌شه منو به اتاقم ببرید -
بله، حتما. حتماً -

01:23:17.625 --> 01:23:21.208
حالتون خوبه؟

01:23:21.291 --> 01:23:23.083
.بله! بله

01:23:23.166 --> 01:23:25.601
زنگ بزنم دکتر؟ -
…نه. نه. نه. من -

01:23:25.625 --> 01:23:27.208
سوزش معده دارم

01:23:27.291 --> 01:23:29.875
نه، نمی‌خوام بیدارش کنم

01:23:32.666 --> 01:23:35.750
خانم پرتی، حالتون خوبه؟

01:23:37.208 --> 01:23:38.541
من خیلی حوصله‌سربرم

01:23:39.500 --> 01:23:42.791
می‌شه… می‌شه برام یه‌کم شیر بیاری؟

01:23:42.875 --> 01:23:44.041
بله -
ممنون -

01:23:44.125 --> 01:23:46.416
مطمئنید؟ -
بله، ممنون -

01:23:50.250 --> 01:23:52.291
…رابرت! عزیزم

01:23:58.958 --> 01:24:00.833
رابرت

01:24:01.541 --> 01:24:03.333
حالت خوبه؟

01:24:05.875 --> 01:24:07.083
رابرت؟

01:24:07.166 --> 01:24:11.250
!می‌دونم مریضه. می‌دونم
!کاری از دست من برنمیاد

01:24:11.333 --> 01:24:14.458
چرا کاری از دست من برنمیاد؟
من باید بتونم حالشو بهتر کنم

01:24:14.541 --> 01:24:16.833
تو حالشو بهتر می‌کنی

01:24:17.458 --> 01:24:20.125
!نه، بدتر شده. از قیافش معلومه

01:24:23.916 --> 01:24:24.958
آره

01:24:29.250 --> 01:24:30.958
…وقتی… وقتی پدرم مرد

01:24:33.750 --> 01:24:36.500
همه گفتن باید از مادرم مراقبت کنم…

01:24:37.041 --> 01:24:39.875
و شکست خوردم

01:24:39.958 --> 01:24:41.291
شکست خوردم

01:24:45.750 --> 01:24:46.625
…رابرت

01:24:50.916 --> 01:24:51.958
هممون شکست می‌خوریم…

01:24:54.375 --> 01:24:55.458
.هر روز

01:24:56.916 --> 01:24:59.708
چیزایی هست که
…هرچقدر تلاش کنیم

01:25:01.208 --> 01:25:03.833
نمی‌تونیم توشون موفق بشیم

01:25:09.500 --> 01:25:11.750
می‌دونم دلت نمی‌خواد این حرفو بشنوی

01:25:12.416 --> 01:25:15.000
من از چیزی که فکر می‌کنه قوی‌ترم

01:25:16.125 --> 01:25:19.583
می‌دونم. باید نشونش بدی

01:25:22.791 --> 01:25:23.791
…خب

01:25:24.666 --> 01:25:27.708
دیگه باید بری داخل، رابرت

01:25:28.791 --> 01:25:29.791
بیا بریم

01:25:30.666 --> 01:25:33.083
.فکر کنم دیگه وقت خوابته
.بیا بریم

01:25:45.458 --> 01:25:49.333
ظاهراً یه کاروان خبرنگار تو راهه

01:25:50.208 --> 01:25:54.541
همین الانش هم یه اسکل
از «ساندی میرر» داشت ازم می‌پرسید

01:25:54.625 --> 01:25:57.083
که کشتی هنوز قادر به دریاپیمایی هست یا نه

01:25:57.166 --> 01:26:01.416
سوال اصلی اینه که
چه اتفاقی برای گنج می‌افته؟

01:26:01.500 --> 01:26:03.333
…آلمان به لهستان تهاجم کرده است

01:26:03.416 --> 01:26:04.696
زنم رو ندیدی؟

01:26:04.750 --> 01:26:06.166
و شهرهای زیادی را بمباران کرده است…

01:26:06.250 --> 01:26:10.625
دستور تکمیل بسیج نیروی دریایی، زمینی
و هوایی

01:26:10.708 --> 01:26:14.458
امروز بعد از ظهر توسط پادشاه
در جلسه‌ای در «شورای خصوصی» امضا شد

01:26:14.958 --> 01:26:16.878
…پادشاه و ملکه تصمیم

01:26:16.916 --> 01:26:18.125
…خب

01:26:19.750 --> 01:26:20.875
اینم از این

01:26:54.708 --> 01:26:56.250
تازه این نامه بهم رسیده

01:27:00.416 --> 01:27:03.041
باید امروز صبح در پایگاه «مارتلشمِ» نیروی هوایی سلطنتی
خودمو معرفی کنم

01:27:03.750 --> 01:27:05.166
هیئت تحقیق قراره بیاد

01:27:05.250 --> 01:27:09.625
.ارزیابیِ بالینی‌مه
نمی‌تونم غیبت کنم. ببخشید

01:27:09.708 --> 01:27:13.166
من برای مهمونات
چندتا عکس در اتاق ناهارخوری گذاشتم

01:27:14.333 --> 01:27:17.833
روری، اصلاً و ابدا
به هیچ وجه نباید بمیری

01:27:19.000 --> 01:27:22.625
.کاملاً جدی می‌گم
.خودت رو تو خطر ننداز

01:27:24.791 --> 01:27:29.000
مطمئن نیستم که
حق انتخابی داشته باشم

01:27:30.375 --> 01:27:32.083
رابرت بهت نیاز پیدا می‌کنه

01:27:34.416 --> 01:27:35.666
متوجهی؟

01:27:36.416 --> 01:27:37.875
صبح بخیر، رابرت

01:27:38.416 --> 01:27:41.458
امروز همون روز مهمه -
من می‌خوام مادرم رو ببرم کشتیرانی -

01:27:41.541 --> 01:27:43.333
فکر نکنم این کشتی جایی بتونه بره

01:27:43.416 --> 01:27:45.708
فقط ماسه‌ی متراکمه

01:27:46.375 --> 01:27:49.291
جز زمان
چیزی نگهش نداشته

01:27:49.375 --> 01:27:52.916
جایی که ما قراره بریم، این مهم نیست -
کجا می‌خوای بری؟ -

01:27:53.416 --> 01:27:57.375
تو هم میای؟ -
اگه دعوت باشم، حتماً -

01:27:59.625 --> 01:28:00.833
صبح بخیر -
سلام -

01:28:03.833 --> 01:28:04.916
اینا برای منن؟

01:28:05.000 --> 01:28:07.875
نه، دنبال زنم می‌گردم

01:28:09.000 --> 01:28:10.958
پس شاید بهتر باشه
از طرف من با ایشون خدافظی کنید

01:28:11.958 --> 01:28:13.375
من فراخونده شدم

01:28:15.166 --> 01:28:16.250
حتماً

01:28:17.333 --> 01:28:19.500
موفق باشید

01:28:20.000 --> 01:28:21.458
استوارت

01:28:22.291 --> 01:28:23.708
برات اینا رو خریدم

01:28:26.083 --> 01:28:27.083
چه زیبا

01:28:32.250 --> 01:28:35.583
لومکس الان داشت بهم می‌گفت
که فراخونده شده

01:28:41.250 --> 01:28:43.625
…خب پس

01:28:44.791 --> 01:28:45.958
…خب

01:28:46.958 --> 01:28:49.250
من دیگه باید برم. خدافظ

01:29:13.458 --> 01:29:15.498
،طبق یک تلگرام رسمی

01:29:15.541 --> 01:29:19.125
ورشو امروز شش بار بمباران شده است

01:29:20.000 --> 01:29:24.875
در تلگرام آمده است که جنگ در خط مقدم
به‌طور جدی ادامه دارد

01:29:24.958 --> 01:29:27.125
باز دوباره یه جنگ خونین در انتظارمونه

01:29:27.750 --> 01:29:30.291
از نتیجه باخبر شدید؟

01:29:33.666 --> 01:29:36.291
!من فقط یه عکس می‌خوام -
!خانم پرتی -

01:29:36.375 --> 01:29:37.666
لطفاً برید کنار

01:29:41.916 --> 01:29:43.458
لطفاً برید کنار

01:29:45.791 --> 01:29:48.208
می‌خواید کنارتون تو ماشین بشینم؟ -
بله -

01:29:48.291 --> 01:29:49.750
!مینارد! مینارد

01:29:50.500 --> 01:29:53.958
مینارد؟ می‌شه زنمو برسونی خونه؟

01:29:57.666 --> 01:30:02.125
امیدوارم فرصتش رو داشته باشم که
بعداً باهاتون صحبت کنم

01:30:03.833 --> 01:30:06.000
خانم پرتی؟ -
!خانم پرتی -

01:30:28.750 --> 01:30:31.083
من به‌شدت متاسفم

01:30:38.791 --> 01:30:41.291
.ممنون. ممنون

01:30:42.291 --> 01:30:47.333
این مردم
یه مشت جنگجوی وحشی نبودن

01:30:48.291 --> 01:30:49.750
…اونا… اونا

01:30:49.833 --> 01:30:54.708
مردمی فرهیخته
با استعداد هنریِ باورنکردنی‌ای بودن

01:30:56.708 --> 01:31:00.375
دوران تاریک» دیگه تاریک نیست»

01:31:10.791 --> 01:31:12.666
.این شراب «شِری»ـه
فکر کنم شری باشه، مگه نه؟

01:31:12.750 --> 01:31:13.875
نمی‌دونم

01:31:14.958 --> 01:31:17.291
الان بخوریمش
یا قراره به‌سلامتی بگن؟

01:31:17.375 --> 01:31:18.958
بقیه چی‌کار می‌کنن؟

01:31:25.708 --> 01:31:29.333
دست‌ساخته‌های کشف‌شده
مسبب شوروشوق ملی شدند

01:31:30.333 --> 01:31:31.708
دیگه همتون حتماً تا الان می‌دونید که

01:31:31.791 --> 01:31:34.708
در حجره‌ای در وسط یک کشتی
…پیدا شدن

01:31:35.500 --> 01:31:39.291
گورکشتی‌ای از جنس چوب بلوط

01:31:40.750 --> 01:31:44.333
از نظر من این بزرگ‌ترین
و زیباترین گنج ممکنه

01:31:45.708 --> 01:31:49.125
با طول 90 متر
و جهت شرق به غرب

01:31:50.541 --> 01:31:53.625
توسط آقای بزیل براون
پیدا و حفاری شدن

01:31:55.000 --> 01:31:56.333
!به سلامتی بزیل -
!آقای براون -

01:32:16.041 --> 01:32:17.208
من به‌شدت متاسفم

01:32:19.833 --> 01:32:23.583
فکر می‌کردم از حکم راضی باشی

01:32:30.791 --> 01:32:32.166
ما می‌میریم

01:32:34.625 --> 01:32:36.541
ما می‌میریم و می‌پوسیم

01:32:38.375 --> 01:32:39.791
ما تا ابد زنده نمی‌مونیم

01:32:43.958 --> 01:32:45.833
زیاد موافق نیستم

01:32:47.250 --> 01:32:50.708
…از زمان اولین جای دست انسان در دیوار غار

01:32:51.833 --> 01:32:55.208
ما بخشی از یه چیز مداوم هستیم

01:32:56.500 --> 01:32:59.916
برای همین… ما واقعاً نمی‌میریم

01:33:30.833 --> 01:33:34.041
روری اینا رو صبح گذاشت اینجا

01:33:35.666 --> 01:33:37.333
اصلاً یادم نبود

01:33:52.500 --> 01:33:53.500
بشین

01:34:00.541 --> 01:34:03.708
…مطمئنم کار تو از نظر مالی خیلی خوبه

01:34:05.458 --> 01:34:06.916
اما کافی نیست

01:34:10.416 --> 01:34:11.875
زندگی خیلی زودگذره

01:34:13.583 --> 01:34:14.666
من این رو یاد گرفتم

01:34:16.041 --> 01:34:18.166
لحظاتی داره که باید
ازشون استفاده کنی

01:34:25.041 --> 01:34:28.208
بهترین نتیجه‌ی ممکن بود، خانم پرتی

01:34:28.791 --> 01:34:30.541
کل «سافک» طرف شما بودن

01:34:30.625 --> 01:34:32.666
بله -
من تو ماشینش دیدمت -

01:34:33.958 --> 01:34:36.666
نگفت می‌خواد چی‌کار کنه؟

01:34:36.750 --> 01:34:39.833
عصرانه رو؟ -
گنج رو می‌گم بابا -

01:34:39.916 --> 01:34:42.166
چه برنامه‌ای داره؟

01:34:42.250 --> 01:34:44.416
امیدواریم موافق باشید که موزه‌ی ایپسوییچ

01:34:44.500 --> 01:34:45.580
…بهترین جای ممکن

01:34:45.625 --> 01:34:49.041
می‌شه یه وقت دیگه صحبت کنیم؟ ببخشید -
بله، حتماً. حتماً. بله -

01:34:49.125 --> 01:34:51.000
اون بهت اعتماد داره

01:34:51.083 --> 01:34:52.791
نذار بدتش به ایپسوییچ

01:34:53.416 --> 01:34:55.541
موزه‌ی بریتانیا حاضره
همه‌چی رو بخره

01:34:55.625 --> 01:34:59.625
البته که اونا بی‌بها هستن
اما باید معقول باشه

01:34:59.708 --> 01:35:01.916
از من می‌خواید تقاضاتون رو
به ایشون بگم؟

01:35:03.583 --> 01:35:06.166
بفرمایید کیک لیمویی، آقای فیلیپس

01:35:06.250 --> 01:35:07.750
خیلی سرحال‌آوره

01:35:09.541 --> 01:35:12.500
.خیلی از حرفایی که زدید ممنونم
.خیلی خوشحال شدم

01:35:16.583 --> 01:35:18.958
پسرم خیلی به ایشون دلبسته شده

01:35:19.625 --> 01:35:21.541
بزیل هم خیلی بهش علاقمنده

01:35:23.833 --> 01:35:26.291
لطفاً اجازه بدید گهگاهی
بهتون سر بزنه

01:35:27.333 --> 01:35:28.333
حتماً

01:35:29.166 --> 01:35:30.541
خوشحال می‌شیم

01:35:36.375 --> 01:35:38.335
الان برمی‌گردم -
باشه -

01:35:44.041 --> 01:35:47.041
سی‌دابلیو پیشنهاد داده
به مجلس رقص بریم

01:35:48.583 --> 01:35:54.125
…به نظرم باید
بدون من بری

01:35:55.041 --> 01:35:56.041
…پس تو

01:35:56.791 --> 01:35:57.875
دنبالمون می‌کنی؟

01:36:01.208 --> 01:36:02.291
…من

01:36:03.416 --> 01:36:04.625
.فکر نکنم

01:36:10.791 --> 01:36:11.791
نه

01:36:13.291 --> 01:36:17.000
ما جفتمون باید مسیرای خودمون رو
دنبال کنیم، مگه نه؟

01:36:17.083 --> 01:36:19.708
و من دیدم چه وقتایی خوشحالی

01:36:20.625 --> 01:36:21.916
خیلی زیبا می‌شی

01:36:22.583 --> 01:36:24.500
من با تو خوشحالم

01:36:29.666 --> 01:36:32.166
می‌تونم… می‌تونم یاد بگیرم خوشحال باشم

01:36:34.000 --> 01:36:36.250
به نظرم اون‌طوری خیلی بد می‌شه

01:36:36.833 --> 01:36:38.833
استوارت! بریم یا میای؟

01:36:40.250 --> 01:36:42.208
بیاید بریم. بیاید

01:36:44.416 --> 01:36:45.416
برو

01:36:54.250 --> 01:36:55.333
برو

01:37:26.458 --> 01:37:28.708
…می

01:37:29.208 --> 01:37:32.583
اون محوطه باید برای آینده
محفوظ بمونه

01:37:32.666 --> 01:37:35.166
…تا بیشتر از این پوسیده نشه

01:37:36.541 --> 01:37:38.208
این یه هفته‌ی دیگه هم کار می‌بره

01:37:40.208 --> 01:37:43.041
خداحافظی‌هات رو از کشتی پیر بکن

01:37:44.416 --> 01:37:45.958
ازش مراقبت کن

01:37:52.375 --> 01:37:54.458
امشبو اینجا نمی‌مونی؟

01:37:55.125 --> 01:37:57.041
هفته‌ی آینده می‌بینمت

01:38:13.208 --> 01:38:15.458
…من تنه رو با گونی می‌پوشونم

01:38:16.583 --> 01:38:19.500
بعدش یه لایه شاخه‌ی درخت
می‌ذارم روش

01:38:20.916 --> 01:38:23.000
تا ازش در برابر وزن زمین
محافظت کنم

01:38:23.083 --> 01:38:25.083
تمام این خاک‌ها باید برگردن داخلش

01:38:26.708 --> 01:38:28.250
،باید به همون شکل که پیدا کردیمش
ولش کنیم

01:38:30.708 --> 01:38:33.208
من گنج رو به موزه‌ی بریتانیا می‌دم

01:38:35.166 --> 01:38:36.375
هدیه می‌دمش

01:38:39.250 --> 01:38:42.625
باید جایی باشه که مردم زیادی
بتونن آزادانه ببیننش

01:38:45.333 --> 01:38:46.750
هنوز بهشون نگفتم

01:38:48.041 --> 01:38:49.500
می‌خواستم به شما بگم

01:38:50.666 --> 01:38:53.208
این هدیه‌ی خیلی بزرگیه

01:38:53.291 --> 01:38:57.625
نمی‌دونم تا حالا کسی
همچین هدیه‌ی بزرگی داده یا نه

01:38:58.333 --> 01:38:59.875
ظاهراً کسی نداده

01:39:03.000 --> 01:39:07.750
من به آقای فیلیپس گفتم که انتظار دارم
از کار شما به شکل مناسبی تقدیر بشه

01:39:13.708 --> 01:39:14.708
ممنون

01:40:27.041 --> 01:40:29.958
ثابت هدایتش کنید، آقای براون -
چشم -

01:40:30.041 --> 01:40:32.000
ما داریم به لبه‌ی جو نزدیک می‌شیم

01:40:32.083 --> 01:40:33.625
می‌بینیش، مادر؟

01:40:33.708 --> 01:40:35.750
ما داریم وارد کیهان می‌شیم

01:40:36.250 --> 01:40:39.250
آره، می‌بینم. کجا داریم می‌ریم؟

01:40:39.333 --> 01:40:42.500
«داریم ملکه رو می‌بریم خونه، به «کمربند شکارچی

01:40:43.083 --> 01:40:44.458
کدوم ملکه؟

01:40:44.541 --> 01:40:49.041
.این کشتی مال اونه
.مردمش برای سفرش، بهش گنج دادن

01:40:53.333 --> 01:40:56.083
…و ملکه وقتی کشتی اومد، ناراحت شد

01:40:57.375 --> 01:41:01.291
چون می‌دونست قراره از پیش‌شون بره

01:41:02.750 --> 01:41:04.625
و نگران بود که

01:41:05.583 --> 01:41:08.375
بدون اون نتونن گذران کنن

01:41:09.833 --> 01:41:13.041
ولی می‌دونست باید پادشاه رو
تا آسمان دنبال می‌کنه

01:41:14.041 --> 01:41:15.541
…بنابراین، سفر رو از زمین

01:41:16.541 --> 01:41:19.750
تا کیهان آغاز کرد

01:41:20.958 --> 01:41:23.458
فضا چیز عجیبیه

01:41:23.541 --> 01:41:28.875
اون بالا زمان به‌طور متفاوتی می‌گذره
و 500 سال می‌تونه در عرض یک لحظه بگذره

01:41:31.083 --> 01:41:33.458
و ملکه زمین رو نگاه کرد

01:41:34.166 --> 01:41:38.791
دید پسرش بزرگ شده
و حالا خلبان فضاپیماست

01:41:43.041 --> 01:41:47.250
و می‌دونست که وقتی پسرش
،اولین سفرش به فضا رو انجام بده

01:41:48.125 --> 01:41:50.166
می‌تونه ببینتش

01:42:03.500 --> 01:42:06.588
امروز صبح سفیر بریتانیا در آلمان

01:42:06.672 --> 01:42:10.708
به دولت آلمان اطلاع داد که

01:42:12.000 --> 01:42:16.670
اگر تا ساعت 11 بهمون اطلاع ندهند که

01:42:16.754 --> 01:42:22.708
قصد دارند بلافاصله از
،لهستان عقب‌نشینی کنند

01:42:22.791 --> 01:42:26.166
بین دو کشور
حالت جنگ شکل می‌گیرد

01:42:27.000 --> 01:42:28.750
باید بهتون بگم که

01:42:29.250 --> 01:42:32.041
چنین تعهدی داده نشده است

01:42:33.041 --> 01:42:38.333
و در نتیجه این کشور با آلمان
وارد جنگ شده است

01:42:38.416 --> 01:42:40.875
شب بخیر، قربان -
شب تو هم بخیر -

01:42:43.041 --> 01:42:47.416
می‌توانید احساس ناامیدی‌ای که
از شکست تمام تلاش‌هایم

01:42:47.916 --> 01:42:51.250
برای رسیدن به صلح دارم را
تصور کنید

01:42:51.333 --> 01:42:53.125
شب تو هم بخیر -
شب بخیر -

01:42:56.500 --> 01:42:58.750
دولت برنامه‌ریزی کرده

01:42:59.250 --> 01:43:02.916
تا در روزهای پراسترس و پرتقلایی که
شاید در پیش رو داشته باشیم

01:43:03.000 --> 01:43:06.625
…ادامه‌ی امور کشور ممکن شود

01:43:09.250 --> 01:43:11.500
ولی این برنامه‌ها به کمک‌های شما نیاز دارد…

01:43:17.125 --> 01:43:22.250
شما می‌توانید خدمت اجباری‌تان را
انجام دهید یا داوطلب شوید

01:43:24.083 --> 01:43:26.375
در این صورت
،طبق دستورالعمل‌های دریافتی

01:43:26.458 --> 01:43:29.250
خدمتتان را آغاز کنید

01:43:39.083 --> 01:43:43.083
بسیار اهمیت دارد که شما
به انجام شغل‌هایتان ادامه دهید

01:43:46.791 --> 01:43:49.166
خدا خیرتان دهد

01:45:01.250 --> 01:45:03.791
گنج ساتن هو در جنگ جهانی دوم»

01:45:03.875 --> 01:45:07.208
در یکی از ایستگاه‌های متروی لندن
.در امنیت پنهان شده بود

01:45:11.166 --> 01:45:17.750
نه سال پس از مرگ ادیف
.برای اولین بار به عموم مردم نشان داده شد

01:45:21.208 --> 01:45:25.291
.نام بزیل براون ذکر نشده بود

01:45:28.666 --> 01:45:33.958
در همین سال‌های اخیر است که کمک‌های بی‌نظیر بزیل
.به باستان‌شناسی، شناخته شده است

01:45:37.208 --> 01:45:42.291
و نام او در کنار نام ادیف
«.در نمایشگاه دائمی موزه‌ی بریتانیا پدیدار شده است

01:45:42.292 --> 01:45:47.374
AmirH_Na زیرنویس از

01:45:47.375 --> 01:45:50.375
« آوا مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال »
[ AvaMovie.in ]
