﻿WEBVTT

00:00:00.361 --> 00:00:10.351
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]

00:01:45.197 --> 00:01:49.242
. ببخشيد
... مي تونيد به من کمک کنيد ؟ لاستيک ماشينم

00:01:49.367 --> 00:01:52.871
. متأسفم . من يک قرار ملاقات دارم
. دوست ندارم دير کنم

00:01:52.954 --> 00:01:55.749
خوب ، تو دوست داري دير کني يا اينکه بميري ؟

00:01:57.375 --> 00:02:01.505
. تو نمي خواي اين کار رو انجام بدي -
. از ماشين بيا بيرون -

00:02:08.303 --> 00:02:10.597
! هوو ! بريم بچه ها

00:02:10.722 --> 00:02:13.767
! زود باش ، عزيزم ! آره

00:02:13.934 --> 00:02:16.228
. يواش . ماشين تازه از کارخونه در اومده

00:02:16.394 --> 00:02:21.650
. مشکلي نيست ، آقا . ما مراقبيم -
. عزيزم، زود باش برون . وقته رفتنه -

00:02:21.816 --> 00:02:26.321
والدين شما مي دونند شما از اين کار ها انجام مي ديد ؟  -
. خفه شو -

00:02:26.488 --> 00:02:28.573
. اين لعنتي کار نمي کنه -
. کد داره -

00:02:28.573 --> 00:02:30.492
کدش چيه  ؟ -
. نمي تونم به شما بدم -

00:02:30.617 --> 00:02:34.079
. پس ما هم اون رو برات داغون مي کنيم
. از ماشين برو بيرون

00:02:34.162 --> 00:02:37.290
زود باش ، مرد ، برام چي داري ؟

00:02:37.415 --> 00:02:40.335
! لعنت به تو

00:02:40.794 --> 00:02:42.963
. وايسين

00:02:43.088 --> 00:02:46.424
. فقط مي خوام لباسم تميز بمونه

00:03:06.444 --> 00:03:10.240
. دستات رو ببر بالا
. حرکن نکن يا اينکه به تو شليک مي کنم

00:03:10.365 --> 00:03:13.285
آيا تکاليف مدرست رو انجام دادي ؟

00:03:15.120 --> 00:03:18.582
چرا نمي ري انجامشون بدي ؟ -
. باشه . متأسفم -

00:03:22.794 --> 00:03:24.921
. دير شد

00:04:33.615 --> 00:04:36.117
! هي ! هي

00:04:36.952 --> 00:04:41.790
! بازي ، بازي ، بازي  -
اولين قاون سوار شدن توي ماشين چيه ؟ -

00:04:41.873 --> 00:04:45.752
. به ماشين احترام بذار ، تا صاحب ماشين به شما احترام بذاره -
. قانون شماره دو -

00:04:45.877 --> 00:04:50.298
. سلام . بعد از ظهر بخير ، فرانک -
. بعد از ظهر تو هم بخير ، جک -

00:04:50.382 --> 00:04:54.094
حالا مي تونيم بازي کنيم ؟ -
. من بايد فکر کنم تو بعد از مدرسه خسته اي -

00:04:54.219 --> 00:04:58.014
. مي ترسي من برنده بشم -
. تازه بعد از انجام تکاليفت هم خسته خواهي شد -

00:04:58.098 --> 00:05:02.227
.  فردا جمعه است. من هيچ تکليفي ندارم -
. در اين صورت ، بازي مي کنيم -

00:05:02.394 --> 00:05:06.898
! آره  -
اما اول ، قانون سوم سوارشدن به ماشين چيه ؟ -

00:05:06.982 --> 00:05:08.525
. خوبه

00:05:24.833 --> 00:05:29.796
، راهنمايي پنجم . من سفيد هستم
. من توي دورم ، اما هميشه تو دور نيستم

00:05:29.921 --> 00:05:32.924
يک توپ تنيس ؟ -
. توپ تنيس زرده -

00:05:46.188 --> 00:05:47.856
. راهنمايي چهارم

00:05:48.023 --> 00:05:51.860
. بعضي وقت ها نصفه هستم ، بعضي وقت ها کاملم
. بعضي وقت ها يک تکه از چيزي هستم که تو مي شناسيش

00:05:52.027 --> 00:05:54.404
يک قرص نان ؟ -
. نه -

00:05:59.534 --> 00:06:03.747
، راهنمايي چهارم . يعضي وقت ها من روشن هستم
. بعضي وقت ها تاريک . بعضي وقت ها هم  هر دو

00:06:03.872 --> 00:06:05.832
. فهميدم . حباب لامپ -
.نه -

00:06:05.957 --> 00:06:08.376
! يک پيتزا -
. نه -

00:07:10.105 --> 00:07:12.941
اودري . اودري! چرا خودت رو از من
. دور ميکني

00:07:13.024 --> 00:07:16.361
. گوش کن ، بهتره اين جر و بحث کردن رو تمام کنيم

00:07:18.780 --> 00:07:20.615
داره کجا ميره ؟

00:07:24.202 --> 00:07:26.788
. باشه ، به من نگاه کن . آخرين راهنمايي

00:07:26.788 --> 00:07:31.376
، همه مي خوان با من راه بيرند
. اما يک نفر بين اونا مي تونه خوشحال بشه

00:07:31.543 --> 00:07:33.628
. بهش فکر کن

00:07:41.970 --> 00:07:45.056
. سلام ، غنچه -
. ششش! مامان ، اين يک بازيه
. دارم فکر مي کنم

00:07:45.140 --> 00:07:48.852
متأسفم . هي ، فرانک .امروز حالت چطوره ؟ -
. خوب ، خانم بلينگز -

00:07:48.977 --> 00:07:52.647
مي تونم با مامانم هم فکري کنم ؟ -
. نمي دونم . اين جزء قوانين نيست -

00:07:52.814 --> 00:07:56.318
خيلي خوب . جريان اين قوانين چيه
اگر نمي تونيد حلش کني ؟

00:07:56.401 --> 00:07:59.487
. باشه . فقط همين يکي -
! آره -

00:07:59.654 --> 00:08:02.324
. خيلي خوب. يک خورده سر نخ به من بده

00:08:02.407 --> 00:08:08.121
اون تو دوره ، اما هميشه تو دور نيست . اون روشنه
. بعضي وقت ها هم تاريکه، بعضي وقت ها هم هر دو

00:08:08.246 --> 00:08:12.834
، همه مي خوان که با اون راه برند
. اما فقط يکي از اونا خوشحال مي شه

00:08:13.001 --> 00:08:16.713
. اين يکي خيلي سخته -
. در موردش به من بگو -

00:08:19.758 --> 00:08:22.469
! ماه  -
. درسته -

00:08:22.594 --> 00:08:24.930
. کارت خوب بود . خيلي خوب . زود باش

00:08:25.013 --> 00:08:27.390
. دوشنبه مي بينمت -
. خداحافظ ، فرانک . متشکرم -

00:08:27.516 --> 00:08:30.143
. غذات رو گذاشتم توي آشپزخانه -
. خداحافظ ، مامان -

00:08:30.268 --> 00:08:33.355
اون واقعاً احساس مي کنه توي ماه راه ميره
. وقتي که تو پيش ما هستي

00:08:33.522 --> 00:08:37.526
. و همچنين -
خيلي بده که تو نمي توني اينجا بموني
. وقتي که توني بر ميگرده

00:08:37.692 --> 00:08:40.820
. فقط يک علاقه منديه
. معمولاً من از اين جور کارها انجام نمي دم

00:08:40.946 --> 00:08:44.157
. فکر مي کردم تو يک رانند? حرفه اي هستي

00:08:44.282 --> 00:08:46.409
. نوع ديگه اي از رانندگي

00:08:48.537 --> 00:08:52.874
خوب ، ما همه مون دلمون برات تنگ مي شه
. وقتي که مي ري

00:08:59.464 --> 00:09:00.924
...و

00:09:01.007 --> 00:09:03.635
. متشکرم به خاطر کاري که انجام دادي

00:09:03.802 --> 00:09:06.012
برا ي چي ؟

00:09:06.179 --> 00:09:10.559
براي اينکه ماشين رو برگردوندي تا
. جک دعواي ما رو نبينه

00:09:10.684 --> 00:09:14.521
تو واقعاً بچه ها رو ميشناسي ، مگه نه ؟ -
. من جنگ و دعوا رو ميشناسم -

00:09:14.646 --> 00:09:17.148
، اون هيچ وقت جک رو توي ماه نديده

00:09:17.232 --> 00:09:20.569
، و وقتي که اون بر ميگرده
. همش مي شنوم که من کار اشتباهي کردم

00:09:20.735 --> 00:09:26.491
فکر ميکني بعد از يک سال جدايي
...ممکنه

00:09:27.659 --> 00:09:31.413
. متأسفم . نبايد اين روبه تو مي گفتم

00:09:31.538 --> 00:09:37.377
، عيبي نداره . بخاطر اين که ارزشش رو داره
. فکر مي کنم تو جک رو خوب تربيت کردي

00:09:37.502 --> 00:09:38.920
. متشکرم

00:09:39.004 --> 00:09:41.965
، هميشه براي کمک کردن آماده هستم
. اگر چيزي لازم داشتي

00:09:42.090 --> 00:09:45.093
. اين واقعاً لطف شما رو نشان مي ده ، فرانک

00:09:45.260 --> 00:09:47.929
. ممکنه مجبور باشم با شما معاشرت کنم

00:09:50.682 --> 00:09:56.229
داشت يادم مي رفت . فردا صبح مي خوام
، جک رو براي آزمايش ببرم پيش دکتر

00:09:56.354 --> 00:10:01.067
اما مي خوام مراسم مهموني رو آماده کنم
. با اينکه تولد اون تا هفت? ديگه است

00:10:04.029 --> 00:10:09.618
خوب ، تا موقعي که من در حال
تزئين کردن هستم و دوستاش مي رسند
... فکر کنم ، اگر براتون اشکالي نداره

00:10:09.784 --> 00:10:12.996
. من مي برمش-
. ببخشيد که آخر هفت? شما رو خراب مي کنم -

00:10:13.121 --> 00:10:16.374
من فقط قراره يک دوست رو از فرودگاه بيارم و بعدش
. ميام پيش شما

00:10:16.541 --> 00:10:18.668
. خوبه -
براي چي؟ -

00:10:18.752 --> 00:10:22.088
بچه هاي امنيتي مي گند که
... شما يک خورده تنها هستيد . اوم

00:10:22.214 --> 00:10:27.219
خوب من فکر کردم خوشحال مي شيد -
. اگه بشنويد که يک دوست داريد
. اون يک دوست واقعي نيست -

00:10:27.219 --> 00:10:29.387
. اون فرانسويه

00:10:29.554 --> 00:10:32.265
. بعداً با تو تماس مي گيرم

00:10:32.390 --> 00:10:35.644
. اودري . بهتره که حرف زدن رو تمام کني

00:10:40.774 --> 00:10:43.777
، اگر هر اتفاقي افتاد قبل از اين آنوقت
. به موبايلم زنگ بزن

00:10:43.902 --> 00:10:48.114
. هيچ اتفاقي نمي افته ، خانم بيلينگز -
. اودري -

00:10:48.240 --> 00:10:49.866
. اودري

00:11:19.938 --> 00:11:22.941
.بله ، سلام -
. براي فردا قطعيه. 9 صبح

00:12:11.323 --> 00:12:15.452
-فردا ، 9 صبح . تنها تغيير
. راننده اون رو مي بره ، نه مادرش

00:12:15.577 --> 00:12:16.745
. چه بهتر

00:12:23.084 --> 00:12:26.129
واسيلي ؟

00:12:36.097 --> 00:12:38.767
اين محکم شده ؟ -
. بله ، اون ثابته -

00:12:38.850 --> 00:12:41.228
و پاد زهر ؟

00:12:48.860 --> 00:12:50.612
. فردا مي بينمتون

00:13:02.374 --> 00:13:05.877
وزراي بهداشت
شش کشور آمريکاي لاتين

00:13:06.044 --> 00:13:08.296
... براي ملاقات سران وارد شدند

00:13:08.380 --> 00:13:11.967
. بله . مارتين ، فرانک
. 1156 پالمدون

00:13:11.967 --> 00:13:17.055
. منتظر يک تحويل صريح هستم
. اين چيزيه که تو 45 دقيق? پيش به من گفتي

00:13:17.055 --> 00:13:21.142
. چيز ديگه اي نمي خوام . فقط يک پيتزا

00:13:21.309 --> 00:13:23.854
... من پولش رو پرداخت نمي کنم -
. سلام -

00:13:24.813 --> 00:13:26.064
. سلام

00:13:27.232 --> 00:13:31.736
خوب ، فقط يک پاي سيب متوسط ، بدون پنير
، زيتون اضافي و ماهي اضافي

00:13:31.903 --> 00:13:34.197
. همش با هم مي شه 11/95 دلار

00:13:34.322 --> 00:13:36.908
. اميدوارم گرسنه باشيد -
. نظري ندارم -

00:13:37.075 --> 00:13:40.453
. به خاطر تأخير متأسفم ، قربان

00:13:41.830 --> 00:13:43.999
. خانم بيلينگز

00:13:45.834 --> 00:13:49.087
. اودري . اودري

00:13:49.588 --> 00:13:53.175
مي خواي چي کار کني ؟ -
به نظر مياد مي خوام چي کار کنم ؟ -

00:13:53.341 --> 00:13:57.637
چيزي خورديد ؟ -
. يک کم -

00:13:59.347 --> 00:14:02.434
. تو گفتي هر چي که بخوام

00:14:02.601 --> 00:14:06.730
. نمي تونم -
چرا ؟ براي اينکه من چه کسي هستم ؟ -

00:14:07.939 --> 00:14:10.275
. براي اين که من  چه کسي هستم

00:14:20.035 --> 00:14:23.955
، احساس مي کنم خيلي شکست خورده ام
. خيلي خجالت زده هستم

00:14:25.290 --> 00:14:27.584
چه کسي نيست ؟

00:14:37.469 --> 00:14:40.263
. متشکرم ، فرانک

00:14:40.972 --> 00:14:43.808
... براي زمان و

00:14:43.975 --> 00:14:46.645
. و احترامت

00:14:46.728 --> 00:14:49.940
. فکر کنم اين چيزيه که من خيلي به اون نياز دارم

00:14:51.900 --> 00:14:53.902
. خداحافظ

00:15:26.184 --> 00:15:29.145
آمپول هم به من ميزنند ؟ -
. نمي دونم -

00:15:51.626 --> 00:15:56.506
. خداي من . ما هنوز باز نکرديم -
. من بايد سريعاً دکتر رو ببينم -

00:15:56.631 --> 00:16:01.136
، باشه . دکتر کابلين ، اگر مي شه بياد اينجا
. خواهش مي کنم. ما يک بيمار داريد

00:16:01.219 --> 00:16:03.805
. شما بايد بگيد چه مشکل پزشکي داريد

00:16:03.972 --> 00:16:09.102
. در واقع ، مشکل من پزشکي نيست
. مشکل روانيه

00:16:09.227 --> 00:16:11.897
بله ، لورا . مشکل چيه ؟

00:16:12.063 --> 00:16:13.481
. منم

00:16:14.232 --> 00:16:16.568
. از آمپول زدن متنفرم

00:16:16.651 --> 00:16:20.572
شمار? يک ، هيچ ضمانتي وجود نداره که
. تو آمپول مي خوري

00:16:20.739 --> 00:16:24.659
معلوم نيست که قرار باشه
. به تو آمپول بزنند

00:16:30.916 --> 00:16:33.335
. خبر ها رو به من بگو -
. دکتر گفت من خوب شدم -

00:16:34.085 --> 00:16:38.215
. فرانک ، من خيلي مي ترسم -
. من به کسي اجازه نمي دم به تو صدمه بزنه -

00:16:38.340 --> 00:16:41.510
قول ميدي؟ -
توچهار تا قانون من رو ميدوني؟ -

00:16:41.510 --> 00:16:45.722
هرگز قولي رو نده که
. نتوني انجامش بدي. زودباش

00:16:47.599 --> 00:16:49.935
. در رو ببند

00:16:58.360 --> 00:16:59.861
. زود باش

00:17:06.117 --> 00:17:09.287
مي تونم کمکتون کنم ؟ -
. جک بيلينگز مي خواد دکتر روببينه -

00:17:09.454 --> 00:17:12.207
. امروز دکتر کوبلين مريض ها رو ويزيت نمي کنه
. اون توسط دکتر تايبرگ معاينه خواهد شد

00:17:12.374 --> 00:17:16.503
. من دکتر کوبلين رو دوت دارم -
. نگران نباش . دکتر تايبرگ خيلي خوبه -

00:17:16.628 --> 00:17:18.839
. فقط اينکه ببريدش به اتاق 3

00:17:18.964 --> 00:17:20.715
لورا کجاست ؟ -
چه کسي؟ -

00:17:20.882 --> 00:17:24.469
.  تو پشت ميز اون وايسادي -
. اون لورا . اون هم امروز مرخصي گرفته -

00:17:24.636 --> 00:17:28.640
. مثل اينکه آنفولانزا داره شايع مي شه
. حالا ، زود باش . دکتر روز شلوغي داره

00:17:28.807 --> 00:17:32.060
. زود باش . قبل از اينکه چيزي حاليت بشه تمام مي شه

00:17:33.645 --> 00:17:35.605
! هي ، هي

00:17:36.314 --> 00:17:38.733
. من دکتر تايبرگ هستم

00:17:38.900 --> 00:17:40.986
نمي تونم منتظر دکتر خودم باشم ؟

00:17:41.111 --> 00:17:44.364
. دکتر تو يک کار اظطراري براش پيش اومد

00:17:44.489 --> 00:17:47.576
. پرستار گفته اون آنفولانزا گرفته -
. يک کار اورژانسي بود -

00:17:47.742 --> 00:17:54.291
. اون بخاطر آنفولانزا خيلي سريع مريض شد -
. خوب ، سريع شروع مي کنيم ، سريع هم تمامش مي کنيم

00:17:54.416 --> 00:17:57.752
. بيا . مي خوام يک چيز بامزه به تو نشان بدم

00:17:57.919 --> 00:18:01.464
. متأسفم . دکتر و بيمار بايد تنها در اتاق باشند

00:18:01.590 --> 00:18:04.759
، شما مي تونيد توي اتاق پذيرش منتظر باشد
... يا اينکه يک ليوان آب بخوريد ، يا

00:18:04.843 --> 00:18:09.222
. هي ، به من اعتماد کن . من يک دکتر هستم

00:18:09.389 --> 00:18:11.558
. خواهش مي کنم. تلفونتون

00:18:14.728 --> 00:18:18.607
بله ؟ -
. الو ، الو . فرانک ؟ من اينجا هستم

00:18:18.773 --> 00:18:21.568
. زود اومدي؟ -
. درسته ، ما با هواپيماي خارق العاد? تايلويند اومدم -

00:18:21.693 --> 00:18:24.529
، دو ساعت از وقت تعطيلات من گرفته شد
. فقط همين

00:18:24.696 --> 00:18:28.491
از اين به بعد ، فقط با هواپيما سفر مي کنم
. تايلويند يا هيچي ديگه

00:18:28.617 --> 00:18:31.495
. خوشحالم که موفق شدي

00:18:33.038 --> 00:18:38.251
. سلام . متأسفم ، دکتر دونيوز امروز نيامدند
. دوشنبه تماس بگيريد

00:18:43.798 --> 00:18:47.636
من يک خورده گرفتارم . عيبي نداره اگر تاکسي بگيري؟
آدرس رو داري ، بله ؟

00:18:47.802 --> 00:18:53.767
اوه ، متشکرم . شنيدم ماهي هاي پايين اينجا
خارق العاده هستند . مي تونم
براي خودمون سوپ ماهي درست کنم

00:18:53.892 --> 00:18:56.811
تو سوپ ماهي دوست داري ، فرانک ، نه ؟

00:18:57.646 --> 00:19:00.148
. بايد برم

00:19:00.148 --> 00:19:01.191
! فرانک

00:19:01.316 --> 00:19:04.236
. شايد بهتر باشه منتظر دکتر عمومي بمونيم

00:19:04.402 --> 00:19:06.863
. مهمه که جلوي بيماري گرفته بشه

00:19:06.988 --> 00:19:10.826
. من مطمئن هستم . اما يک هفته زياد فرقي نداره -
. نه ، ما بايد الان انجامش بديم -

00:19:33.265 --> 00:19:35.100
! زود باش برو ، جک

00:20:45.670 --> 00:20:48.507
. به من نگاه کن . به من نگاه کن

00:20:48.673 --> 00:20:51.801
قولم رو يادته ؟ -
. بله -

00:21:12.531 --> 00:21:14.574
! اين .. اين من هستم
! برو بيرون

00:21:18.954 --> 00:21:21.081
. فرانک

00:21:50.694 --> 00:21:51.987
. لعنتي

00:22:00.871 --> 00:22:05.417
. بيمار ها همکاري نمي کنند
. ماشين رو آماده کن

00:22:18.722 --> 00:22:21.266
. زود باش ، عجله کن

00:22:25.103 --> 00:22:27.772
. نگران نباش . همه چيز درست مي شه

00:22:55.383 --> 00:22:59.346
! تکون نخور ! اسلحت رو بذار زمين
! بخواب روي زمين

00:23:00.305 --> 00:23:03.141
. سي -
. اونا فرار کردند -

00:23:03.141 --> 00:23:04.976
نقش? دوم رو اجرا کنيم ؟ -

00:23:07.229 --> 00:23:08.355
. آره . نقش? دوم رو اجرا کن

00:23:27.249 --> 00:23:29.960
. اوه ، آورديش

00:23:30.085 --> 00:23:32.879
اوه ، چي هست ؟ -
. تولد جک معلوم مي شه -

00:23:33.004 --> 00:23:36.508
. لباس بيسبال ، کفش ميخ دار ، دستکش و يک خفاش

00:23:38.510 --> 00:23:42.764
. ورزش مورد علاقه اونه -
. مورد علاق? پارسالش بود -

00:23:42.764 --> 00:23:45.851
. الان اون توي يک تيم فوتباله . اون خيلي خوبه

00:23:45.851 --> 00:23:49.396
. مي دوني چيه ، تو بايد که اون رو يک وقتي ببيني -
. سلام -

00:23:49.521 --> 00:23:54.025
! آقا و خانم بيلينگز ! اونا اومدند -
! قايم شيد ، همه . مخفي شيد -

00:24:01.533 --> 00:24:03.535
. بله -
. صبح بخير ، آقاي راننده -

00:24:03.702 --> 00:24:07.622
شما چه کسي هستيد ؟ -
. به آين? عقبت نگاه کن و خودت مي بيني -

00:24:08.874 --> 00:24:11.626
. مي دون به چي فکر مي کني
. شيش? ضد گلوله

00:24:11.710 --> 00:24:17.215
به من بگو ، تو تجرب? کاري تو
به خاطر کدوم يکي از نمايش هات گذاشتن تا بري توي دفتر

00:24:17.215 --> 00:24:19.676
فقط اينکه رانند گي کني و بچه رو ببري به مدرسه

00:24:24.055 --> 00:24:27.434
فرانک ، براي چي ماشين رو نگه داشتي ؟

00:24:30.312 --> 00:24:33.190
، نگاه نکن
. اونا تو 300 فوتي تو رانندگي مي کنند

00:24:33.315 --> 00:24:34.733
. فرانک ، جواب بده

00:24:34.900 --> 00:24:40.155
. تو نقش? من رو خراب کردي
. حالا مي خوام به تو بگم چطوري کار درست مي شه

00:24:40.238 --> 00:24:44.117
. يکي توي چند ثانيه ظاهر مي شه

00:24:55.754 --> 00:24:57.797
. بچه رو بده به اون

00:25:04.846 --> 00:25:07.390
. راننده

00:25:07.516 --> 00:25:11.019
. پسر خوب . پسر خوب

00:25:15.273 --> 00:25:16.608
. سلام

00:25:17.442 --> 00:25:19.569
. ولش کن

00:25:21.780 --> 00:25:26.451
يک چيز شخصي ، من از بچه ها بدم مياد . نمي دونم
، تو در اين مورد چه احساس داري

00:25:26.618 --> 00:25:32.082
اما اگر مي خواي که اتفاقي پيش نياد ، هيچ
حرکتي انجام نمي دي تا اينکه به تو بگم چي کار کني

00:25:32.207 --> 00:25:37.254
تو الان توي دستاي اون هستي . دستاي اون
. مهربون هستند ، اما مي تونند دستاي جهنمي هم باشند

00:25:37.379 --> 00:25:40.799
. در مورد اين يکي به من اعتماد کن -
. توي اين يکي به اون اعتماد کن -

00:25:40.966 --> 00:25:42.884
. حالا ، برون

00:26:25.010 --> 00:26:27.053
. برو به سمت چپ

00:26:27.179 --> 00:26:28.847
. گفتم چپ

00:26:50.035 --> 00:26:54.206
، گوش کن ، اگر ما از راهي که تو مي گي حرکت کنيم
. اونا ما رو ميگيرند

00:26:54.372 --> 00:26:57.209
. پس بهتره که از راهي که من ميگم حرکت کنيم  -
. اونوقت کسي صدمه نمي بينه -
تفريحش کجاست ؟ -

00:26:57.292 --> 00:26:59.920
. تفريح و خنده رو بذار براي بعد

00:27:07.802 --> 00:27:08.970
! هي

00:28:52.324 --> 00:28:53.450
. بد نيست

00:28:53.575 --> 00:28:56.411
تا حالا مادرت به تو ياد نداده که
بگي متشکرم ؟

00:28:56.578 --> 00:28:58.747
. اون سعي کرد ، اما موفق نشد

00:28:58.747 --> 00:29:02.709
. فکر کنم گمشون کرديم -
. دوباره فکر کن -

00:29:07.005 --> 00:29:09.716
. کامل فکر کردم . بريم

00:29:39.287 --> 00:29:44.543
. نتونستيد پيداش کنيد ؟ اون يک مرد توي يک ماشينه
. اون فقط يک راننده است

00:29:44.709 --> 00:29:48.046
. نه دقيقاً ، قربان
. احتمال اين وجود داره که ان شما رو کنترل مي کرده

00:29:48.129 --> 00:29:51.007
. غير ممکنه -
چطوري فهميديد ؟ -

00:29:51.132 --> 00:29:55.554
اون هميشه مي تونسته بياد اينجا و نقش?
. خودش رو اجرا کنه ، و تو نبايستي خبر داشته باشي

00:29:55.637 --> 00:29:59.850
. و اونوقت تو کارشناس مردم شناسي شدي -
. سابقشه -

00:30:00.976 --> 00:30:05.397
. اون جزء نيرو مخصوص بوده رئيس يک گروه تکاور
. متخصص جستجو و نابود سازي

00:30:05.564 --> 00:30:09.442
. اون توي لبنان ، سوريه  و سودان همه بوده
. يک مرد شکارچي

00:30:09.568 --> 00:30:12.362
من نمي خوام بدونم که چه مهارتهايي داره
. و مال کجاست

00:30:12.487 --> 00:30:15.615
، اينجا يک منطق? جنگي نيست
! اينجا يکي از شهر هاي آمريکاست

00:30:15.740 --> 00:30:17.826
پسر من کجاست ؟

00:30:46.104 --> 00:30:48.440
. وايسا. همه برند بيرون

00:30:50.859 --> 00:30:55.447
. تو آدم ساکتي هستي
- يک زمان ديگه ، يک جاي ديگه

00:30:55.447 --> 00:30:59.451
، تو  و من ، عزيزم
. مي تونيم با هم خوش باشيم

00:31:05.207 --> 00:31:07.125
. قشنگه

00:31:07.959 --> 00:31:10.629
. فرانک

00:31:11.713 --> 00:31:12.714
! فرانک

00:31:14.966 --> 00:31:16.176
! فرانک

00:31:16.301 --> 00:31:21.389
نبايد بيشتر از اينا توقع داشته باشيد چو ن
تازه امروز صبح به ما خبر داديد، اين فرانکه ؟ نه ؟

00:31:21.473 --> 00:31:24.643
اين چيزي نبود که با هم قرار گذاشته بوديم ؟

00:31:24.809 --> 00:31:28.813
، توي اين چرخه ، دوست من
. قرار گذاشتن لازم? کار کردن نيست

00:31:28.813 --> 00:31:32.776
. حيوانيه ، درسته
. توانايي براي ايجاد درد ، کاملاً

00:31:32.901 --> 00:31:38.615
، يک  بيمار رواني ، بدون اخلاق
. فرمان بردار کور ، هم? اينا لازمه کاره

00:31:38.740 --> 00:31:41.409
اما نه هوش . چطور بود ؟
. خوب

00:31:41.409 --> 00:31:44.454
. فقط شروعشه ، عشق من

00:31:45.580 --> 00:31:48.667
هم? اينا به خاطر چيه ؟ -
. يک سوال بموقع -

00:31:48.667 --> 00:31:50.627
. مکس

00:31:50.752 --> 00:31:53.129
. عذر مي خوام

00:32:01.179 --> 00:32:05.100
. سلام -
. صداي من رو بذار روي بلند گو -

00:32:05.183 --> 00:32:09.229
، توي 2 ساعت آينده
تو به من 5 ميليون دلار اسکناس 100 دلاري خواهي داد

00:32:09.354 --> 00:32:13.233
، مي ذاريشون توي يک چمدون ضد آب
. اونا رو ميبري به پارک بيفرانت - تنها

00:32:13.358 --> 00:32:17.737
. اونجا يک ماشين کرايسلر آبي رنگ پارک خواهد بود
. اونا رو بذار توي صندوق ، بعدش برو

00:32:17.863 --> 00:32:20.949
ببينيد من نمي تونم
. توي دو ساعت 5 ميليون دلار رو فراهم کنم

00:32:21.116 --> 00:32:25.078
من روزنامه ها رو مي خونم . وقتي که شما
، به سمتي که الان داريد منصوب شديد

00:32:25.203 --> 00:32:29.374
، ارزش خالص شما متجاوز از 100 ميليون دلار رفته
. خوب پس شما هيچ احساس گاز گرفتگي نمي کنيد

00:32:29.457 --> 00:32:33.044
چه ضمانتي وجود داره که شما
به پسر من صدمه اي نمي زنيد ؟

00:32:34.129 --> 00:32:37.257
، ضمانت  ؟ آقاي بيلينگز
. من يک دلال ماشيم نيستم

00:32:37.382 --> 00:32:41.386
نذاريد صدا و لهج? من
.شما رو گول بزنه

00:32:41.553 --> 00:32:45.182
من توي جنگل زندگي مي کنم ، و توي جنگل
. شما يا مي خوريد يا خورده مي شويد

00:32:45.307 --> 00:32:48.310
، اما ، در تجارت ارواح
. يک ضمانت براي اون وجود داره

00:32:48.476 --> 00:32:52.147
، ده دقيقه رو تا مرگاز دست داديد
. اگر پولها نرسند ، يک از انگشتاي اون رو براتون مي فرستم

00:32:52.314 --> 00:32:56.276
. بيست دقيقه ، يک دست . 30 دقيقه ، يک پا

00:32:56.401 --> 00:32:58.987
. مثل دلال ها صحبت مي کنم

00:32:59.154 --> 00:33:01.490
. شما داريد معامله مي کنيد

00:33:02.574 --> 00:33:05.535
مي تونيم با پسرمون صحبت کنيم ؟

00:33:06.745 --> 00:33:08.955
! مامان ! مامان

00:33:10.081 --> 00:33:14.377
. دو ساعت وقت داريد ، آقاي بيلينگز
. از حالا شروع شد

00:33:16.254 --> 00:33:20.050
! فقط پسرم رو مي خوام -
. باشه  . باشه -

00:33:20.175 --> 00:33:23.845
فرانک ، تو قول دادي
! نمي ذاري کسي به من صدمه بزنه

00:33:23.929 --> 00:33:28.350
! تو قول دادي -
. کاري رو که نمي توني انجام بدي قول نده -

00:33:28.517 --> 00:33:31.728
. نمي تونم .اين يکي از قانون هاي منه

00:33:31.853 --> 00:33:33.355
. وو ه

00:33:33.522 --> 00:33:39.736
. براوو .ي ک مرد که توي زندگيش قوانين داره
. توي دنياي من قوانين معنيشون شکستنه

00:33:39.861 --> 00:33:44.282
. مهم نيست -
. بهتره که براي خودت يک استثناء داشته باشي -

00:33:44.449 --> 00:33:46.451
. برو

00:34:28.994 --> 00:34:30.579
. برو -
! هي ، راننده -

00:34:33.832 --> 00:34:39.254
. نه ، نه ، صبر کن ، صبر کن
. يک خورده فاصله بين ما چيز بدي نيست

00:34:50.098 --> 00:34:52.601
. حالا

00:35:29.137 --> 00:35:31.681
. سلام -
. من هستم -

00:35:31.806 --> 00:35:35.018
. توي حرومزاده -
. ببين ، من توي اين کار دخالتي نداشتم -

00:35:35.143 --> 00:35:38.897
... اگر يک مو از سر پسر من کم بشه -
. ميخوام با کسي که الان فرمانده است صحبت کنم -

00:35:39.064 --> 00:35:42.817
. من مارشال استاپلتون هستم -
. سريع عمل کنيد . اونا توي سه تا قايق هستند -

00:35:42.984 --> 00:35:46.404
. به ما بگو الان تو کجا هستي -
. يک نقشه دارم. اونا دارند به سمت شمال حرکت مي کنند -

00:35:46.404 --> 00:35:49.366
. به من بگو الان تو کجا هستي -
! فقط بگو تو کجا هستي -

00:35:49.491 --> 00:35:51.576
فرانک ؟

00:35:51.910 --> 00:35:54.246
. پيداش کردم

00:36:22.190 --> 00:36:24.860
. الو -
. تارکوني ، من هستم . از خونه برو بيرون -

00:36:24.943 --> 00:36:29.072
... من تازه غذا گذاشتم توي فر -
. غذا رو فراموش کن ، فقط برو بيرون -

00:36:29.197 --> 00:36:31.825
خوب کجا برم ؟ -
. هر جا . برو به ساحل  -

00:36:31.992 --> 00:36:35.370
. اوه ، ساحل . ساحل ميامي خيلي معروفه

00:36:35.537 --> 00:36:39.624
. اوه ، روياي من
. من عاشق اينم که به ساحل برم

00:36:43.044 --> 00:36:44.629
. شايد هم نه

00:36:44.754 --> 00:36:48.550
ايست ! تو چه کسي هستي  ؟ -
. من يک آشپز هستم -

00:36:50.635 --> 00:36:54.097
. اوه . اين يک اشتباه است . اين يک اشتباه بزرگه

00:36:56.224 --> 00:37:00.729
چرا ما هيچ وقت نمي تونيم راحت زندگيمون رو بکنيم، شما مي دونيد ؟

00:37:16.495 --> 00:37:20.707
. سلام -
. فرانک هستم . وانمود کن شخص ديگه اي است -

00:37:23.084 --> 00:37:24.878
. سلام ، سوزان

00:37:25.337 --> 00:37:27.506
. نه ، من الان توي خونه هستم

00:37:27.672 --> 00:37:31.134
. من اين کار رو نکردم ، اودري
. اون يک اسلحه طرف جک گرفته بود . انتخاب ديگه اي نداشتم

00:37:31.259 --> 00:37:35.805
آره ، ديده بودمش . چي مي دوني؟

00:37:35.931 --> 00:37:39.017
. بيشتر از يک بچه دزديه -
. اونا از خونبها صحبت مي کردند -

00:37:39.017 --> 00:37:45.148
دکتر ، اونا کشته بودنش . اونا مي خواستند تا به جک شليک
... کنند. وقتي که من مي خواستم

00:37:47.067 --> 00:37:52.030
من به جک قول دادم که به کسي اجازه ندم به اون صدمه
. بزنه . اما حالا دارم قولم رو مي شکنم

00:37:52.113 --> 00:37:54.366
. فرانک -
. بعداً با تو تماس مي گيرم -

00:37:57.494 --> 00:37:59.830
. اودري

00:37:59.830 --> 00:38:05.961
همه چيز مرتبه  ؟ -
. اين چه سوال احمقانه ايي که داري از من مي پرسي ، جف -

00:38:12.551 --> 00:38:16.471
، خيلي خوب . بذار يک بار ديگه از تو سوال کنم
، انسپکتور تارکوني

00:38:16.638 --> 00:38:22.435
. چرا تو خودت رو سريعاً به پليس معرفي نکردي

00:38:22.561 --> 00:38:27.941
اوه ، من دست پاچه شدم
، وقتي که اونا رو جلوي خودم ديدم

00:38:28.066 --> 00:38:30.318
. تجهيزات شما خيلي پيچيده هستند

00:38:30.485 --> 00:38:36.408
مي دوني ، من توي يک دفتر کوچيک کار مي کنم
. توي يک شهرکوچيک . ما فقط جرم هاي کوچيک داريم

00:38:36.408 --> 00:38:40.328
. من يک خورده توي نا امني بودم -
تو و فرانک مارتين دوست هستيد ، درسته ؟ -

00:38:40.495 --> 00:38:46.543
. يک دوست ؟ اوه ، دقيقاً نمي شه اسمش رو دوستي گذاشت
. من اون رو مي شناسم ، با هم رابطه داريم

00:38:46.668 --> 00:38:48.753
يک رابط? طولاني ؟

00:38:48.920 --> 00:38:51.590
. خيلي طولاني نه -
. تو رو در حال پختن غذا توي خون? اون پيدا کردند -

00:38:51.715 --> 00:38:52.924
! من فرانسوي هستم -
خوب ؟ -

00:38:53.091 --> 00:38:58.180
ما لازم نيست که کسي رو مدت زيادي بشناسيم
. تا براي اون غذا درست کنيم. اين يک اظهار نظره

00:38:58.346 --> 00:39:03.518
بذار يک مثال بزنم ، اين ساندويچ و
. قهو? توست که با بزگواري به من پيشنهادشون دادي

00:39:03.518 --> 00:39:06.771
، خوب ، ببخشيد که اين طوري فکر مي کنم
. اما خيلي خوب نيست

00:39:06.938 --> 00:39:09.608
مي فهمم ، ولي بيشتر از اين نمي تونم
برات تهيه کنم ؟

00:39:09.774 --> 00:39:10.901
شما آشپزخونه داريد ؟

00:39:13.028 --> 00:39:15.071
. عقب وايسيد . عقب وايسيد

00:40:40.657 --> 00:40:43.535
! حرکت نکن . اسميت

00:40:43.702 --> 00:40:45.745
. بندازش

00:41:11.730 --> 00:41:14.399
اوه ، خداي من . چه اتفاقي افتاده ؟

00:41:14.482 --> 00:41:17.861
. ما مراقب تو خواهيم بود

00:41:23.825 --> 00:41:26.661
امنه ؟ -
. کارت رو درست انجام بده -

00:41:26.745 --> 00:41:29.289
. ما تو رو پوشش مي ديم

00:41:38.256 --> 00:41:45.263
، مادرم سابقاً مي گفت
. تنها محدوديت غذا فقط توسط تخيل است

00:41:45.430 --> 00:41:48.099
. کرم بلورر ات کرکو مونسير -
کرم بروله ؟ -

00:41:48.183 --> 00:41:49.267
. کرم بروله -
کاک ؟ -

00:41:49.434 --> 00:41:52.270
. کورکو مونسير -
. کورکو مونسير -

00:41:53.605 --> 00:41:55.607
اويي ؟ -
تو کجايي ؟ -

00:41:55.732 --> 00:41:59.110
. غذا  درست مي کنم -
غذا پختن . مي توني حرف بزني ؟ -

00:41:59.277 --> 00:42:02.572
. اوه ، داره دربار? شيطان حرف مي زنه . مادرمه -
. مامان -

00:42:02.697 --> 00:42:05.826
لطفاً ، عيبي نداره ؟

00:42:05.909 --> 00:42:07.536
. متشکرم

00:42:14.000 --> 00:42:18.004
مي تونم از تو بپرسم براي چه کسي داري غذا درست مي کني؟ -
. براي مارشال هاي آمريکا -

00:42:18.129 --> 00:42:23.552
براي اولين باره که با اونا برخورد دارم ، اونا خيلي مودب هستند. اونا
. به من قهوه و ساندويچ تعارف کردند

00:42:23.635 --> 00:42:26.596
باور نمي کني براي درست کردن غذا
. اينجا چه اوضاعيه

00:42:26.721 --> 00:42:32.060
دارم اوضاع رو درست مي کنم تا وقتي که من رئيس باشم
. هر چي که بگم اونا تأييدش مي کنند

00:42:32.143 --> 00:42:37.190
. البته ، ممکنه يک کم طول بکشه
. اون هرگز اينجا نبوده

00:42:37.190 --> 00:42:40.527
در مورد من چيزي هست ؟ -
. اونا خيلي علاقه مند کارهاي تو هستند -

00:42:40.652 --> 00:42:44.614
. اونا مي خواند بدونند که تو کجا هستي
راستي تو الان کجايي ؟

00:42:44.739 --> 00:42:47.909
. جاي زياد دوري نيستم . گوش کن ، يک لحظه صبر کن

00:42:51.746 --> 00:42:54.791
به کامپيوتر دسترسي داري ؟

00:42:54.916 --> 00:42:58.587
. راحت تر از دسترسي داشتن براي خوردنه

00:43:13.602 --> 00:43:18.481
اوه ، همکار زيبا . اين ديگه کيه ؟ -
اونا اطلاعاتي در موردش دارند ؟ -

00:43:18.607 --> 00:43:24.571
. بي خيال من شو . من نمي تونم از اين سيستم استفاده کنم
. توي خونه ، يک کامپوتر براي ده نفر از ما هست

00:43:24.696 --> 00:43:27.115
خوب ، تو چي در موردش لازم داري ، فرانک ؟

00:43:27.240 --> 00:43:30.702
. داستان کاملش رو  -
آه ، يعني اينکه تو توي دردسر افتادي ؟ -

00:43:30.785 --> 00:43:34.831
. ممکنه فقط بگي -
. به عبارت ديگه ، ايالت طبيعي تو  -

00:43:34.956 --> 00:43:36.625
. وولا

00:43:36.625 --> 00:43:43.340
يک زيست شناس روسي با درج?
. پيشرفته از آزمايشگاه ايالت

00:43:43.465 --> 00:43:49.137
مي توني آدرسش رو پيدا کني ؟ -
. ميامي ، بوکاي غربي ، کينگ استريت ، شماره 11

00:45:32.574 --> 00:45:34.451
! بريد کنار

00:46:00.435 --> 00:46:02.187
! هي

00:46:05.690 --> 00:46:09.653
داري چي کار مي کني ؟ -
. مي خوام  اتوبوس رو بگيرم -

00:46:11.863 --> 00:46:13.698
. زودباش

00:46:29.381 --> 00:46:34.010
داري چي کار مي کني ،راننده  ؟
خيلي خوب نيست که روي آب باشي ، هي ؟

00:46:37.389 --> 00:46:38.932
! متوقفش کن ! متوقفش کن

00:47:10.005 --> 00:47:12.716
. باشه .باشه -
. در مورد دفتر دکتر به من بگو  -

00:47:12.841 --> 00:47:16.469
کدوم دفتر دکتر ؟ -
. همان جايي که مي خواستي بچه رو با اين مريض کني ؟ -

00:47:16.595 --> 00:47:18.597
مي خواي به من بگي ؟

00:47:28.106 --> 00:47:31.610
هيچ مي دوني داري چه کاري انجام مي دي ؟
هيچ مي دوني داري چه کاري انجام مي دي ؟

00:47:31.693 --> 00:47:36.865
ظاهراً به خاطر سلامتي خودت هم که شده
. بهتره که به من تمام جريان رو بگي

00:47:37.032 --> 00:47:39.534
...زندگي خوبي داشته باشي

00:47:39.701 --> 00:47:42.037
. اثرش چيه

00:47:56.885 --> 00:48:01.431
. از مقرش خارج شده . خونبها هنوز سر جاشه -
. متشکرم

00:48:01.556 --> 00:48:03.475
. پول ها هنوز برداشته نشدند

00:48:03.558 --> 00:48:07.062
. نگران نباشيد -
اگر اين فقط يک بچه دزدي نباشه ؟ -

00:48:07.145 --> 00:48:11.983
. ما روي بچه دزدي هاي زيادي کار کرديم -
. اگر اونا پول ها رو بر ندارند من همه بچه ام رو نخواهم گرفت -

00:48:11.983 --> 00:48:15.070
ديگه بشتر از اين جريان رو
. پيچيده نکن

00:48:15.070 --> 00:48:19.241
. من جريان رو پيچيده نمي کنم ، جفرسون
. همش بخاطر شغل تو است

00:48:19.241 --> 00:48:23.203
شغل من به اين قضيه چه ربطي داره ؟ -
. همه چيز به کار تو ربط داره-

00:48:23.328 --> 00:48:26.623
، براي اينکه تو مشهور شدي
. ما هم هدف شديم

00:48:26.748 --> 00:48:32.671
مهم نيست که تو چي فکر مي کني ، تنها کسي که
. اون بيرون دنبال جکه فرانکه

00:48:32.838 --> 00:48:35.298
راننده ماشين ؟ -
تو با فرانک مارتين صحبت کردي ؟ -

00:48:35.423 --> 00:48:41.012
براي چي با اون صحبت کردي ؟ -
! اون آخرين کسي که جک رو زنده ديده -

00:48:41.096 --> 00:48:43.056
. ما بچه رو پيدا کرديم

00:49:09.207 --> 00:49:10.792
. سخت افزار از دور خارج شد

00:49:10.959 --> 00:49:12.961
. خوب يکي ديگه رو بياريد -
. بله ، قربان -

00:49:13.044 --> 00:49:16.590
چقدر طول مي کشه ؟ -
. خانم ، ما با نهايت سرعت داريم کارمون رو انجام مي ديم -

00:49:16.715 --> 00:49:19.301
. ممکنه اونجا خفه بشه -
. آروم باشيد -

00:49:19.467 --> 00:49:21.553
! اون پسر منه -
. بذار کارشون رو انجام بدند -

00:49:21.636 --> 00:49:24.723
تو اينجا نشستي و هيچ کاري انجام نمي دي ؟ -
. اونا حرفه اي هستند -

00:49:24.806 --> 00:49:28.602
! همه اينجا حرفه اي هستند
! هميشه هم? کارها رو خودم بايد انجام بدم

00:49:28.727 --> 00:49:30.020
! اودري

00:49:33.565 --> 00:49:36.026
! اودري

00:49:36.318 --> 00:49:37.861
! اودري

00:49:42.657 --> 00:49:44.117
! اودري

00:49:46.578 --> 00:49:48.830
! مامان

00:49:51.333 --> 00:49:53.502
! جک

00:49:54.085 --> 00:49:56.379
تو حالت خوبه ؟

00:50:01.426 --> 00:50:04.304
.تو پيش ما هستي ، عزيز دلم

00:50:08.433 --> 00:50:11.645
. نفس بکش . زود باش ، نفس بکش

00:50:11.770 --> 00:50:15.148
. تويک شيطاني -
. اميدوارم -

00:50:53.144 --> 00:50:57.858
. لعنت ! دميتري ، تو من رو ترسوندي -
اسنوويچ کجاست ؟ -

00:50:57.983 --> 00:51:00.986
. تو اتاقه -
. بايد باهاش صحبت کنم -

00:51:01.069 --> 00:51:05.240
. بشين ! به پاناسونيک گوش کن
. آهنگ رپ گذاشته ، خوبه

00:52:45.340 --> 00:52:47.050
چي بود ؟ -
. نمي دونم -

00:52:48.343 --> 00:52:50.136
! لعنتي

00:52:50.262 --> 00:52:52.430
اينجا داري چه غلطي مي کني ؟ -
. من به پادزهر احتاج دارم -

00:52:52.430 --> 00:52:55.433
! راننده ، اون ويروس رو به من تزريق کرد . ببين

00:52:55.517 --> 00:52:59.938
دميتري ، او از کجا تونسته ويروس رو پيدا کنه ؟ -
. يک دونه توي اتاق جراحي دکتر باقي مونده بود -

00:53:00.105 --> 00:53:03.024
. خواهش مي کن ، من به پادزهر نياز دارم
. من مريضم

00:53:03.191 --> 00:53:07.279
آروم باش ، تو مريض نيستي . تو
. چهار ساعت تا فعال شدن ويروس وقت داري

00:53:07.445 --> 00:53:09.823
. تو خودت مي دوني .تو خودت ساختيش

00:53:11.032 --> 00:53:13.368
. يخچال رو باز کن -
... دارم به تو مي گم -

00:53:15.036 --> 00:53:19.374
! يخچال رو باز کن . در يخچال رو باز کن

00:53:20.208 --> 00:53:23.712
درسته . براي روز مبادا . چند تا داري ؟

00:53:23.879 --> 00:53:27.299
. دو دوز . براي تيپوو و من کافيه

00:53:30.385 --> 00:53:34.306
. تيپوو ديگه لازم نداره. حالا يکي براي من هست

00:53:34.472 --> 00:53:36.766
. و الان مي خوامش . زود باش

00:53:36.892 --> 00:53:39.769
! زود باش . انجامش بده

00:53:42.314 --> 00:53:43.690
. نمي توني -
تو ديگه کي هست ؟ -

00:53:43.815 --> 00:53:46.067
. براي هر دو تامون به اندازه کافي وجود داره -
. تو نيازي بهش نداري -

00:53:46.234 --> 00:53:48.778
. اما تو به من تزريق کردي -
. فقط آب بود -

00:53:48.904 --> 00:53:51.698
. من مريض نيستم -
. تو  مريض نيستي -

00:53:51.823 --> 00:53:53.575
. آب -
. آب -

00:53:55.243 --> 00:53:56.536
! حرومزاده

00:54:00.958 --> 00:54:04.212
. خوبه . مشکل ما حل شد
. يک دوز براي هر کدوم از ما

00:54:04.295 --> 00:54:09.425
. اون براي ما نيست -
. يکي براي تو و يکي براي بچه . قابل لمسه

00:54:09.509 --> 00:54:12.720
. صبر من ديگه داره تمام مي شه

00:54:15.559 --> 00:54:19.146
. راجع به ويروس بگو -
باشه . چي مي خواي بدوني ؟ -

00:54:19.271 --> 00:54:20.815
همه چيز . هر چي که هست ؟

00:54:20.940 --> 00:54:24.568
يک ويروس با سرعت انتشار بسيار زياد

00:54:24.568 --> 00:54:28.864
بچه خواهد مرد. هر کسي که پيش اون
نفس کشيده باشه مي ميره
. و بعدش همه چيز تمامه

00:54:28.989 --> 00:54:33.702
منظورت چيه همه چيز تمامه ؟ -
. ويروس 24 ساعت بدون فعاليته -

00:54:33.786 --> 00:54:37.665
. به خاطر درسِت متشکرم
. حالا شيشه رو بده به من

00:54:37.790 --> 00:54:43.462
تو که نمي خواي قهرمان بازي در بياري، مگه نه ؟ -
. خوب ، بذار ببينيم مي توني پرواز کني -

00:55:19.748 --> 00:55:22.334
تو حالت خوبه ؟ -
. آره  -

00:56:26.816 --> 00:56:32.196
زياد نگران نباشيد ، يک تب ويروسيه
. که با استرس ترکيب شده

00:56:32.321 --> 00:56:36.075
. يکي دو روز ديگه بر طرف مي شه
. يک چيزي به اون دادم تا به خوابيدنش کمک کنه

00:56:36.200 --> 00:56:40.704
. اگر اتفاقي افتاد من رو خبر کنيد -
. متشکرم ، دکتر -

00:56:42.122 --> 00:56:46.168
... مي دوني چيه ، اودري ، هم? اين اتفاقات

00:56:46.293 --> 00:56:50.172
خوب ، باعث شد که من بفهمم
. که چه آدم احمقي بودم

00:56:50.297 --> 00:56:52.466
... با جک

00:56:52.550 --> 00:56:55.469
. و با تو

00:56:57.721 --> 00:57:02.935
تو حالت خوبه ؟ -
. آقاي بيلينگز . داره دير مي شه  -

00:57:02.935 --> 00:57:08.190
. الان ميام
، بعد از کنفرانس بر مي گردم

00:57:08.315 --> 00:57:11.360
. مراقب جک باش

00:57:11.360 --> 00:57:13.571
. مراقب خودت هم باش

00:57:15.406 --> 00:57:19.118
. خوبه . به زودي مي بينمت

00:57:19.243 --> 00:57:21.620
. اونا اونجا هستند اگر به کمکشون نياز داشتي

00:57:33.465 --> 00:57:37.178
حالتون خوبه ، خانم ؟ -
. من خوبم -

00:57:40.389 --> 00:57:43.601
. سلام -
. من هستم -

00:57:43.601 --> 00:57:45.603
حالتون خوبه ؟ -
. بروتوي اتاق خوابت -

00:57:45.728 --> 00:57:48.731
سلام ، سوزان . حالت چطوره ؟

00:57:50.441 --> 00:57:53.736
من تنها هستم . تو کجا هستي ، فرانک ؟

00:57:53.861 --> 00:57:56.197
. برگرد

00:58:06.582 --> 00:58:10.127
. فرانک ، تو اشتباه کردي
. فقط يک بچه دزدي بود . جک حالش خوبه

00:58:10.252 --> 00:58:15.758
جک توسط يک ويروس آلوده شده . هر کسي
. با اون تماس پيدا کنه مي ميره

00:58:15.841 --> 00:58:18.260
داري در مورد چي صحبت مي کني ؟

00:58:18.385 --> 00:58:23.182
داري م گي بچه? من قراره بميره ؟ -
. نه ، اون نمي ميره -

00:58:25.226 --> 00:58:29.522
، انتشار اولي? ويروس به صورت هوازيه
. بنابراين هر کسي که با اون نفس کشيده باشه آلوده شده

00:58:29.647 --> 00:58:32.691
. پسر شما يک سلاحه
. هدف پدرشه

00:58:32.691 --> 00:58:37.947
جفرسون ؟ خوب ، چرا ؟ -
. کنفرانس . تنها جواب منطقيه -

00:58:37.947 --> 00:58:41.033
. هم? وزراي بهداشت توي اون اتاق جمع شده اند

00:58:41.158 --> 00:58:44.286
. تنفس شوهر شما ، هم? اتاق رو خواهد کشت

00:58:50.251 --> 00:58:53.045
. بايد به من اعتماد کني ، اودري

00:59:00.010 --> 00:59:02.680
مي توني به اون برسوني ؟

00:59:02.763 --> 00:59:05.808
مي خواي چي کار کني؟ -
. مسئول همه اين جريانات رو پيدا کنم -

00:59:05.891 --> 00:59:09.270
. اون از اينا خيلي داره
. براي تو و بقيه

00:59:11.105 --> 00:59:13.482
. الان براي تو

00:59:29.874 --> 00:59:31.125
. ما يم مهمان داريم

00:59:32.918 --> 00:59:36.297
. تو تب داري -
. من خوبم -

00:59:36.297 --> 00:59:38.632
. تو بايد بري . برو

00:59:42.094 --> 00:59:43.429
! حرکت نکن

01:00:28.349 --> 01:00:30.726
فرماندار هم اينجاست ؟ -
. همه اينجا هستند -

01:00:30.851 --> 01:00:34.104
. نمايندگاني از کل جهان

01:00:34.230 --> 01:00:37.691
. فقط يک لحظه . سلام -
. جفرسون ، تو نمي توني به کنفرانس بري -

01:00:37.775 --> 01:00:41.403
همه چيز روبراهه؟ -
... يک ويروس خطر ناک رو با خودت حمل مي کني..-

01:00:41.529 --> 01:00:44.698
. نمي تونم صدات رو بشنوم . من داخل شدم -
من ويروس رو گرفتم و تو هم گرفتي

01:00:44.824 --> 01:00:48.369
. صدات رو نمي شنوم -
. نقش? اونا اينه که همه رو آلوده کنن -

01:00:48.452 --> 01:00:51.330
. بعداً با تو تماس مي گيرم -
! جف -

01:00:53.332 --> 01:00:56.752
آقاي بيلينگز ، حال شما خوبه ؟

01:00:56.877 --> 01:01:00.339
. من خوبم . زودباشيد . حرکت کنيد -
مطمئن هستيد ؟ -

01:01:20.651 --> 01:01:23.863
. الو -
تو هنوز مهمان دولت هستي ؟ -

01:01:23.988 --> 01:01:29.160
. اونا به من يک هتل  پنچ ستاره دادند
. بذار حدس بزنم- به کمک من نياز داري

01:01:29.285 --> 01:01:31.871
تو به کامپيوتر نزديک هستي ؟

01:01:31.996 --> 01:01:35.374
. بَقله بالشمه
خوب ، مي خواي چه کاري رو شروع کني؟

01:01:35.499 --> 01:01:42.173
. نمي دونم . نظري ندارم
. آه . علاق? من تحقيقه -

01:01:42.298 --> 01:01:45.342
. بذار ببينم . آلورز

01:01:45.885 --> 01:01:49.263
مي خوام اين فرصت رو به شما بدم و شما رو
... معرفي کنم با

01:01:49.346 --> 01:01:53.934
.نفس بکش . خوبه
. نفس بکش ، دوست من ، نفس بکش

01:01:54.059 --> 01:01:57.480
براي هميشه اين حرمزاده رو از دور خارج کرديم

01:01:57.605 --> 01:02:02.693
، و موافقانش هم مي ميرند و مي سوزند
مي دوني بزرگ ترين مشکل کجاست ؟

01:02:02.818 --> 01:02:05.738
چيه ؟ -
. شمردن پول -

01:02:10.367 --> 01:02:13.037
. نمي تونم صبر کنم -

01:02:17.291 --> 01:02:20.669
. آه . جياني جليني

01:02:20.794 --> 01:02:25.591
به نظر مي رسه که اون براي هر کسي که مشکا داشته
. کار مي کرده - رد بريج، شاينين پَس

01:02:27.718 --> 01:02:31.305
يکي به اطلاعات سيستم مرکزي
. در طبق? پنجم دسترسي پيدا کرده

01:02:31.388 --> 01:02:35.518
. اون گُنزالسه.  اون که الان سر کار نيست

01:02:35.601 --> 01:02:40.731
ما با يکي از زنداني هاي که
. که به دفتر اوپک حمله کرده بودند در جنوا رو برو هستيم

01:02:40.856 --> 01:02:43.150
. اين قسمت قشنگ کاره

01:02:47.613 --> 01:02:50.032
. يک آدرس به من بده -
. ميامي ، هايلند غربي -

01:02:50.115 --> 01:02:52.284
. پليسن داريور ، شمار? 26900

01:02:52.409 --> 01:02:55.412
. ما ماشين رو پيدا کرديم -
. تو پليس خوبي هستي ، تارکوني -

01:02:55.538 --> 01:02:59.542
. به خاطر تعريفت منشکرم
. حالا ديگه مي خوام برم بخوابم

01:03:02.920 --> 01:03:04.755
. شايد هم نه

01:03:07.049 --> 01:03:10.386
! مرتيک? احمق ! از سر راه برو کنار -
. از ماشين بيا بيرون -

01:03:10.469 --> 01:03:12.721
!فکر کردي من اين کار رو انجام ميدم

01:03:20.604 --> 01:03:22.773
. مامان

01:03:23.899 --> 01:03:28.571
عزيزم . بهتري ؟ -
. يک خورده -

01:03:28.654 --> 01:03:31.907
چرا سعي نمي کني دوباره بخوابي ، باشه ؟

01:03:37.663 --> 01:03:40.207
خانم ، شما حالتون خوبه ؟

01:03:50.259 --> 01:03:52.720
جفرسون . جفرسون . تو حالت خوبه ؟

01:04:57.368 --> 01:04:59.703
. خيلي خوب ، شروع کن

01:05:12.007 --> 01:05:16.303
داري چي کار مي کني ؟ -
. مي دوني ، ديشب داشتم فکر ميکردم -

01:05:16.387 --> 01:05:19.056
مي خواستم ببينم که آنتي ويروس چقدر درست کار مي کنه ؟

01:05:19.181 --> 01:05:22.643
ما نياز داريم که چيز هايي شکسته بشند
. يا اينکه نمي شه دزديده بشند

01:05:22.768 --> 01:05:26.814
. چيز هاي کاملاً امن . به من

01:05:32.736 --> 01:05:36.031
. جالبه . آدرس رو پيدا کرده

01:05:37.867 --> 01:05:38.868
. متوقفش کنيد

01:05:42.079 --> 01:05:44.415
اونا دستات هستند ؟ -
. هنوز نه -

01:05:54.133 --> 01:05:56.802
کجا رفتند ؟ -
. گاراژ -

01:05:58.345 --> 01:06:00.222
. مهمات من تمام شده -
. مال من هم همينطور

01:06:00.347 --> 01:06:02.516
. خوب مال من هم -
کجا پرشون کنيم ؟ -

01:06:02.641 --> 01:06:04.059
. گاراژ

01:06:05.436 --> 01:06:08.272
! خونه رو بگرديد . بريد ، بريد ، بريد

01:06:12.109 --> 01:06:14.278
! بگيريدش ! بگيريدش

01:07:50.166 --> 01:07:53.587
مي خواي که من چه کاري انجام بدم ؟ -
. فاصلت رو حفظ کن -

01:07:53.712 --> 01:07:59.050
. خداحافظ . نگران نباش ، عزيزم
. تو در اماني . تو در اماني

01:07:59.050 --> 01:08:03.179
. تو خيلي خوشگلي
. من رو ياد سوارکاري با اسب زردم ميندازي

01:09:19.414 --> 01:09:21.333
. حرکت نکن

01:09:21.458 --> 01:09:24.628
. اوه ، آقاي راننده -
. من تو رو به سوي فردا مي فرستم -

01:09:24.711 --> 01:09:28.799
توي خون من که دنبالش اومدي آنتي ويروسه
اونوقت خون من کف طبقه پخش مي شه و
تو که اين رو نمي خواي

01:09:28.882 --> 01:09:32.803
نه بعد از اينکه کلي تلاش کردي تا
. بتوني پادزهر رو به دست بياري

01:09:32.803 --> 01:09:35.389
. مي توني ببيني ، فرانک مارتين

01:09:35.514 --> 01:09:39.059
. من در برابر چيزي که شما رو مريض مي کنه ايمن هستم
من تنها کسي هستم که  در برابر چيزي که
. شما رو مريض مي کنه ايمن هستم

01:09:39.226 --> 01:09:42.521
. من يک پادزهر هستم

01:09:42.646 --> 01:09:46.024
. تلاش قشنگي بود . تحت تأثير قرار گرفتم
. من به انداز? کافي به تو اعتبار ندادم

01:09:46.108 --> 01:09:50.237
. به نظر مي رسه کارهاي تو فراتر از يک راننده است -
. من هنوز کارم رو انجام ندادم -

01:09:50.362 --> 01:09:53.740
. شايد بتونم به تو کمک کنم
در چه قسمتي تو خيلي ضعيف هستي ؟

01:09:53.907 --> 01:09:57.286
تو . چرا ؟ -
. اوه -

01:09:57.369 --> 01:10:03.458
خيلي ساده است . اين يک تجارته ، خالص و آسان
. من براي کرايه بالاترين قيمت رو پيشنهاد دادم

01:10:03.584 --> 01:10:07.254
در اين صورته که ، بالاترين پيشنهاد
رو مي تونم براي کوکائين کلمبيايي بدم

01:10:07.421 --> 01:10:10.674
که اين مرد قانون
. اون رو براي خودش خواست

01:10:10.757 --> 01:10:14.303
تو فکر مي کني سياست مدار ها رو مي کشي
و راحت تر به خواستت مي رسي ؟

01:10:14.428 --> 01:10:17.806
. اين مشکل من نيست
. من بايد کار ديگه اي رو انجام بدم

01:10:17.931 --> 01:10:22.728
. من کارم رو انجام دادم ، مثل تو
. فقط پرداخت من بهتره

01:10:23.895 --> 01:10:26.648
. موهاي من و همينطور کت و شلوارم، همچنين

01:10:28.317 --> 01:10:30.736
. اوه ، لولا

01:10:30.819 --> 01:10:34.448
حالا ، اگر عذر خواهي من رو بپذيريد
. کارهايي دارم که بايد انجامشون بدم

01:10:35.407 --> 01:10:37.659
. بکشش

01:10:43.040 --> 01:10:45.626
. پلک هم نزن -
اين جريان براي تو چي داشت ؟ -

01:10:45.626 --> 01:10:47.586
... لذت

01:10:50.131 --> 01:10:53.092
. در کشتن تو

01:12:29.230 --> 01:12:32.024
شما داريد به صورت زنده از
کي بيسکاني کازوي مشاهده مي کنيد

01:12:32.149 --> 01:12:36.320
جاييکه که حداقل 10 تا ماشين پليس
. در تعقيب يک کاميون قرمز هستند

01:12:40.533 --> 01:12:43.869
. اوه ، خداي من . اين واقعاً ديوانه گيه
جيم ، تصويرش رو داري ؟

01:12:43.994 --> 01:12:48.958
اونجا يک ماشين ديگه هست
که داره از ماشين هاي پليس سبقت ميگيره، در حالي
که اونا همشون دارند نگاه مي کنند

01:12:48.958 --> 01:12:52.878
. حرومزاده چطوري رانندگي مي کنه -
. آره ، اون مي تونه -

01:13:39.341 --> 01:13:41.552
. ما آماد? پرواز کردن هستيم

01:13:41.677 --> 01:13:46.766
کمربندتون رو ببنديد ، از پروازتون لذت ببريد، و
. قبل از اينکه بفهميد ما به کلمبيا رسيديم

01:14:31.310 --> 01:14:34.396
. ما با چرخ هواپيما يک مشکل داريم
. بايد فرود بيايم

01:14:34.480 --> 01:14:36.816
مي توييد با وجود مشکل به پروازتون ادامه بديد ؟ -
. فرضاً شايد

01:14:36.941 --> 01:14:40.945
. پس شما وقتي فرود ميايد که به کلمبيا رسيده باشيم

01:14:40.945 --> 01:14:43.656
. برو ببين مي توني به صورت دستي درستش کني

01:14:43.823 --> 01:14:47.326
. به خاطر اين مزاحمت از شما عذر مي خوام
. چيزي براي نگراني وجود نداره

01:14:51.914 --> 01:14:54.917
. متأسفم ، چرواز شما کنسل شد

01:14:55.042 --> 01:14:58.587
متأسفم که مي خوام اين خبر رو به تو بدم که
. کار تو ديگه کنسله

01:14:58.712 --> 01:15:01.841
. بشين

01:15:02.508 --> 01:15:05.136
.آروم باش

01:15:05.219 --> 01:15:08.347
. يک چيزي بخور
. بذار تا همديگه رو بشناسيم

01:15:08.472 --> 01:15:12.101
. فکر کنم هر چيزي رو که لازم دارم رو مي دونم

01:16:58.290 --> 01:17:00.334
. لعنتي

01:18:38.059 --> 01:18:42.563
پنچ تا راهنمايي. چيزيه که مي بينيش
، اما نمي توني صداش رو بشنوي، صورت داره ولي مو نداره

01:18:42.647 --> 01:18:44.732
داخلش سفيده و بيرونش قهوه ايه ؟

01:18:44.857 --> 01:18:46.734
مامان ؟ -
يک کرم ؟ -

01:18:46.818 --> 01:18:50.822
اشتباهه . بابا ؟ -
. يک تراکتور -

01:18:50.905 --> 01:18:53.783
. اشتباهه -
. يک سيب زميني -

01:18:57.745 --> 01:19:01.040
مي تونم کمکتون کنم ؟ -
. داشتم مي رفتم -

01:19:04.460 --> 01:19:06.546
. نارگيل -
. اشتباهه

01:19:06.712 --> 01:19:10.299
. يک مار -
. اشتباهه -

01:19:10.425 --> 01:19:13.719
. بادام زميني -
! نه -

01:19:13.845 --> 01:19:15.972
. يک هات داگ -
. اشتباهه -

01:19:28.985 --> 01:19:31.320
. خيلي سريع بود -
. آره -

01:19:32.530 --> 01:19:37.952
. نمي خواي که پروازت رو از دست بدي -
. خيلي به تو فکر مي کنيم  -

01:19:45.960 --> 01:19:48.504
. اين روببينيد ، مرد من

01:19:50.548 --> 01:19:54.677
نمي تونيد باور کنيد
. ديشب چه اتفاقي براي من افتاد

01:20:00.141 --> 01:20:03.728
. يک چيزي براتون آوردم
. بخاطر اينکه تو ساحل رو نديدي

01:20:03.853 --> 01:20:09.358
. اوه ، مي دوني چيه ، آب آبه ، شن هم شنه
. همشون مثل هم هستند

01:20:09.484 --> 01:20:11.444
. پرواز 069 به پاريس

01:20:11.527 --> 01:20:14.655
.  متشکرم ، فرانک
. تعطيلات خيلي خوبي بود

01:20:14.781 --> 01:20:18.159
نمي خواي چيزي بپرسي ؟ -
. آه ، چرا

01:20:19.077 --> 01:20:23.081
. آن روور ، فرانک -
. آن روور ، دوست من . پرواز خوبي داشته باشي -

01:20:23.081 --> 01:20:25.625
. من شک دارم . اونا گفتند که يک توفان در پيش داريم

01:20:25.792 --> 01:20:29.712
حدس مي زنم اين چيزي نبود
که ما آرزوش رو داشتيم ، مگه نه ؟

01:20:30.254 --> 01:20:32.715
. نه ، ما آرزوش رو نداشتيم

01:20:47.522 --> 01:20:48.856
. بله

01:20:48.981 --> 01:20:51.901
. من دنبال يک انتقال دهنده مي گردم

01:20:55.363 --> 01:20:57.115
. گوش مي دم

01:21:00.364 --> 01:21:30.116
« آوا مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال »
[ AvaMovie.in ]
