﻿WEBVTT

00:01:04.187 --> 00:01:06.020
... پانصد سال پیش

00:01:07.687 --> 00:01:08.895
... در یونگژو

00:01:10.437 --> 00:01:12.728
... مارگیر جوانی به نام آ شوآن

00:01:13.062 --> 00:01:20.395
مار سفیدی که در قالب بانویی جوان
بود رو با فدا کردن جان خودش نجات داد

00:01:23.687 --> 00:01:25.770
.پانصد سال از این ماجرا گذشته

00:01:27.562 --> 00:01:30.062
اکنون در دوران سلسله سونگ به سر می‌بریم

00:02:05.770 --> 00:02:07.728
... هر کجا که باشه

00:02:09.645 --> 00:02:11.353
... به هر شکلی که باشه

00:02:13.395 --> 00:02:15.395
خواه من رو به یاد بیاره یا نه؛

00:02:16.853 --> 00:02:18.353
.باید پیداش کنم

00:02:19.437 --> 00:02:21.353
!ما آزادیم

00:02:22.812 --> 00:02:24.062
برمی‌گردم

00:02:24.603 --> 00:02:25.678
.منتظرم بمون

00:02:28.437 --> 00:02:31.603
این کار رو میکنم چون من تو رو به یاد میارم

00:02:39.603 --> 00:02:40.312
... خواهر

00:02:41.978 --> 00:02:42.978
اون کوه‌ها رو می‌بینی؟

00:02:43.270 --> 00:02:44.520
اون سنگ‌ها؟

00:02:44.520 --> 00:02:45.770
هیچ تغییری نکردن

00:02:46.437 --> 00:02:48.853
اما تموم مردم روستا از دنیا رفتن

00:02:50.312 --> 00:02:51.603
... برای رسیدن به جاودانگی

00:02:51.853 --> 00:02:53.687
صدها سال تمرین کردیم

00:02:54.812 --> 00:02:56.520
و در نهایت به ثمره تلاشمون رسیدیم

00:02:56.520 --> 00:02:58.278
حالا میخوای بیخیال تمام این‌ها بشی؟

00:03:00.270 --> 00:03:00.978
!ورتا

00:03:02.895 --> 00:03:04.020
... اصلا گیریم پیداش کردی

00:03:04.520 --> 00:03:05.978
چند وقت می‌تونید با هم زندگی کنید؟

00:03:19.395 --> 00:03:20.478
... ورتا

00:03:22.520 --> 00:03:23.353
... ورتا

00:03:23.812 --> 00:03:24.937
حق با توئه؛

00:03:25.520 --> 00:03:26.978
عمر انسان‌ها مثل شبنمه

00:03:27.187 --> 00:03:28.687
کوتاه و ناپایدار

00:03:29.978 --> 00:03:33.103
و دقیقا به همین دلیله که میخوام پیداش کنم

00:03:33.103 --> 00:03:35.228
باید مهربونیش رو جبران کنم

00:03:37.645 --> 00:03:38.853
،وقتی فوت بشه

00:03:39.437 --> 00:03:40.562
این کار رو به سرانجام رسوندم

00:03:40.895 --> 00:03:43.312
!و میتونم از این علاقه گذر کنم

00:03:44.228 --> 00:03:45.228
...بعدش

00:03:45.228 --> 00:03:47.895
میتونم دوباره به پرورش نفس بپردازیم

00:03:50.520 --> 00:03:51.395
ورتا

00:03:55.895 --> 00:03:56.895
ورتا؟

00:04:15.478 --> 00:04:19.770
:مار سفید
<font color="#3aff26">شناور</font>

00:04:19.794 --> 00:04:25.794
:بازگردانی و زیرنویس
<font color="#3aff26">محمدرضا محبوبی</font>

00:04:25.818 --> 00:04:30.218
E-mail: mahboubi.r99@gmail.com
<font color="#3aff26">Telegram: mahboubi24</font>

00:04:30.603 --> 00:04:33.645
<font color="#ffe400">فستیوال فانوس</font>

00:04:33.645 --> 00:04:34.437
!خانم

00:04:37.270 --> 00:04:38.062
!خانم

00:04:40.895 --> 00:04:41.520
!خانم

00:04:41.853 --> 00:04:42.937
!سنجاق سرتون افتاد

00:04:54.770 --> 00:04:56.062
ممنونم آقای جوان

00:05:11.603 --> 00:05:12.728
... این سنجاق سر

00:05:12.728 --> 00:05:14.603
خیلی ارزشمند به نظر میرسه

00:05:15.187 --> 00:05:15.978
همینطوره

00:05:16.187 --> 00:05:17.562
ممنونم که پیداش کردید

00:05:17.895 --> 00:05:19.812
باید خیلی مراقب باشیم که گم نشه

00:05:24.437 --> 00:05:26.562
خانم، چهره‌تون آشنا به نظر میرسه

00:05:26.562 --> 00:05:27.895
اهل کجایید؟

00:05:29.478 --> 00:05:30.645
قصه‌ش طولانیه

00:05:32.228 --> 00:05:33.562
... ولی آقای جوان

00:05:33.562 --> 00:05:34.853
اسم شما چیه؟

00:05:34.853 --> 00:05:36.103
اهل کجایید؟

00:05:36.395 --> 00:05:37.728
نام خانوادگی من شو

00:05:37.728 --> 00:05:38.728
و اسم کوچیکم شیان‌‍ه

00:05:38.978 --> 00:05:39.978
از اهالی لین‌‌‌آنم

00:05:40.978 --> 00:05:43.103
پس اسمتون شو شیان‌‍ه

00:05:43.978 --> 00:05:44.770
!درسته

00:05:45.687 --> 00:05:47.020
!طبیب شو

00:05:47.020 --> 00:05:48.520
من گفتم فوری بیای

00:05:48.520 --> 00:05:49.978
اونوقت تو اینجا گرم صحبتی؟

00:05:49.978 --> 00:05:50.937
دارم میام خانم وانگ

00:05:50.937 --> 00:05:51.603
!بجنب

00:05:51.603 --> 00:05:53.520
نوه‌م استفراغ و اسهال داره

00:05:53.520 --> 00:05:54.770
شاید غذای فاسد خورده

00:05:54.770 --> 00:05:56.270
دیدی چی شد؟

00:06:00.187 --> 00:06:01.728
رودل کرده؛
چیز مهمی نیست

00:06:01.728 --> 00:06:02.562
باشه

00:06:02.562 --> 00:06:04.395
چند روزی باید غذای ملایم بخوره

00:06:04.395 --> 00:06:05.395
اینجوری حالش خوب میشه

00:06:06.145 --> 00:06:07.770
متشکرم طبیب شو

00:06:08.103 --> 00:06:09.020
خواهش میکنم

00:06:11.645 --> 00:06:12.895
خانم؟

00:06:15.062 --> 00:06:16.812
طبیب شو، شمایید؟

00:06:17.853 --> 00:06:19.728
!چه جالب

00:06:19.978 --> 00:06:21.853
چه تصادفی! کار سرنوشته

00:06:21.853 --> 00:06:23.520
واقعا چه تصادفی

00:06:23.520 --> 00:06:30.520
کلی مسیر کنار دریاچه غربی هست
اونوقت ما صاف از اینجا رد شدیم

00:06:31.062 --> 00:06:31.853
!که اینطور

00:06:32.437 --> 00:06:33.395
واقعا چه تصادفی

00:06:34.270 --> 00:06:35.853
... همین الان روی پل شکسته

00:06:35.853 --> 00:06:39.395
مردم میگفتن که شما طبیبی هستید
که خودش رو کاملا وقف مردم کرده

00:06:39.645 --> 00:06:43.062
من تمام تلاشم رو میکنم؛
مردم خیلی محبت دارن

00:06:45.103 --> 00:06:46.978
میشه سن‌تون رو بدونم؟

00:06:46.978 --> 00:06:49.853
با کی زندگی می‌کنید؟
کجا زندگی می‌کنید؟‌

00:06:49.853 --> 00:06:52.103
امسال بیست و پنج ساله میشم

00:06:52.103 --> 00:06:54.270
یه خونه محقر تو کوچه مروارید سیاه دارم

00:06:54.562 --> 00:06:56.645
یه خواهر بزرگتر داشتم

00:06:56.645 --> 00:06:57.812
ولی دو سال پیش فوت شد

00:06:58.312 --> 00:06:59.895
الان فقط من و شوهر خواهرم هستیم

00:07:01.603 --> 00:07:03.728
پس مجردید

00:07:05.187 --> 00:07:06.145
... بله

00:07:07.770 --> 00:07:09.145
!اینجایی طبیب شو

00:07:10.062 --> 00:07:11.895
توی خونه‌تون دنبالتون می‌گشتیم

00:07:11.895 --> 00:07:13.187
زود باش، ارباب ما همین الان غش کرد

00:07:13.187 --> 00:07:14.187
!بانوی جوان

00:07:14.562 --> 00:07:15.187
!اورژانسیه

00:07:15.187 --> 00:07:15.978
آروم باشید

00:07:15.978 --> 00:07:16.978
!داره می‌میره

00:07:16.978 --> 00:07:17.770
!آقا

00:07:19.062 --> 00:07:20.145
!ممنونم طبیب

00:07:20.770 --> 00:07:21.728
.خواهش می‌کنم

00:07:21.728 --> 00:07:23.062
طبیب شو مراقب باش

00:07:24.853 --> 00:07:27.645
دوباره همدیگه رو دیدیم؛
!شگفت انگیزه

00:07:28.562 --> 00:07:29.270
طبیب شو

00:07:29.270 --> 00:07:31.770
!بانوی ما یه دفعه ناخوش شد
عجله کنید

00:07:32.520 --> 00:07:33.562
!خانم

00:07:34.853 --> 00:07:35.853
!آقای جوان

00:07:35.853 --> 00:07:37.187
!خانم

00:07:37.978 --> 00:07:38.603
... آقای

00:07:38.937 --> 00:07:40.020
وحشت نکن

00:07:40.895 --> 00:07:41.853
!آقای جوان

00:07:43.062 --> 00:07:44.187
!خانم

00:07:55.770 --> 00:07:59.395
دریاچه غربی شگفت‌انگیزه؛
هانگژو بهشت خدا روی زمینه

00:07:59.395 --> 00:08:02.270
تفریحی بهتر از سفر با قایق
همراه خانواده وجود نداره

00:08:09.478 --> 00:08:10.562
... خانم

00:08:11.062 --> 00:08:12.562
اسم من شو شیان‌‍ه

00:08:13.062 --> 00:08:14.770
... شما آشنا به نظر می‌رسید

00:08:30.312 --> 00:08:31.520
!آقای جوان

00:08:35.270 --> 00:08:36.478
!خانم

00:08:36.478 --> 00:08:38.645
آقای جوان، الحق که اینم تصادفیه

00:08:38.645 --> 00:08:41.103
جدی میگم؛ دریاچه غربی خیلی بزرگه

00:08:41.103 --> 00:08:42.812
!با این وجود ما بازم همدیگه رو دیدیم

00:08:42.812 --> 00:08:44.228
... تو دریاچه به این بزرگی

00:08:44.228 --> 00:08:45.728
فقط همین دوتا قایق هست

00:08:45.728 --> 00:08:47.437
دیگه نمیتونی جایی بری

00:08:47.437 --> 00:08:49.228
اینطور نیست طبیب شو؟

00:08:49.228 --> 00:08:50.187
همینطوره

00:08:50.187 --> 00:08:51.520
طبیب شو شمایید؟

00:08:51.520 --> 00:08:53.020
.همسرم همیشه سرگیجه داره

00:08:53.020 --> 00:08:54.395
طبیب شو هرطور که شده

00:08:54.395 --> 00:08:56.145
الان باید به دیدنش بیای

00:08:56.562 --> 00:08:59.228
هیچ وقت فکر نمی‌کردم شما
سوار قایق من بشید

00:09:01.478 --> 00:09:02.437
!عمو قایقران

00:09:02.437 --> 00:09:04.770
کمکم کن طبیب شو؛
!کمک

00:09:07.103 --> 00:09:08.020
!طبیب شو

00:09:08.895 --> 00:09:10.228
همسرم

00:09:12.645 --> 00:09:13.812
!آقای جوان

00:09:14.312 --> 00:09:15.812
!دیگه کسی مزاحم ما نمیشه

00:09:16.228 --> 00:09:18.062
این اولین سفر ما به هانگژوست

00:09:18.062 --> 00:09:19.687
و امشب هم فستیوال فانوس قراره برگزار بشه

00:09:19.687 --> 00:09:22.228
امکان داره بهترین منظره‌های
دریاچه غربی رو به ما نشون بدین؟

00:09:23.145 --> 00:09:24.395
البته

00:09:24.770 --> 00:09:26.937
عمو قایقران، حالت خوبه؟

00:09:28.937 --> 00:09:31.812
.اینا دوای سرماخوردگی هستن
میذارم‌شون اینجا

00:10:29.645 --> 00:10:30.728
!شگفت انگیزه

00:10:32.020 --> 00:10:34.312
چجوری این موسیقی رو می‌شناسی؟

00:10:35.687 --> 00:10:37.437
راستش نمیتونم چیزی بگم

00:10:37.437 --> 00:10:40.645
یهو به ذهنم رسید

00:10:41.270 --> 00:10:42.312
و شروع به نواختنش کردم

00:10:43.312 --> 00:10:45.062
همینجوری به ذهنت رسید

00:10:47.020 --> 00:10:48.095
.درسته

00:10:56.770 --> 00:11:00.103
♪ ... شاهد نیستی که رودخانه ♪

00:11:01.562 --> 00:11:04.312
♪ به سوی شرق جاریست ♪

00:11:07.395 --> 00:11:10.895
♪ هیچ رد پایی باقی نگذاشته‌ایم ♪

00:11:13.895 --> 00:11:20.062
♪ ما بی هیچ اثری می‌رویم ♪

00:11:22.978 --> 00:11:26.687
♪ ... شاهد نیستی که خورشید ♪

00:11:27.270 --> 00:11:31.062
♪ بالای دیوار شهر ♪

00:11:32.645 --> 00:11:37.020
♪ پشت تپه‌ها ناپدید می‌شود ♪

00:11:38.562 --> 00:11:44.478
♪ تا صبح دیگر دوباره بتابد ♪

00:12:11.728 --> 00:12:13.270
... کلانتر لی

00:12:13.270 --> 00:12:14.145
برش گردون

00:12:14.145 --> 00:12:15.145
به روی چشم؛ الان

00:12:16.187 --> 00:12:17.603
امر دیگه‌ای ندارید کلانتر؟

00:12:17.603 --> 00:12:20.020
روز خوش شانسیته ژانگ شیائویی

00:12:20.020 --> 00:12:21.770
باید برم کمک برادر زنم

00:12:21.770 --> 00:12:22.937
این بار رو میذارم بری

00:12:22.937 --> 00:12:24.395
فردا صبح بیا کلانتری

00:12:24.395 --> 00:12:25.895
!میخوام حسابت رو برسم عوضی

00:12:25.895 --> 00:12:27.687
شیر فهم شدم! مراقب خودتون باشید

00:12:28.020 --> 00:12:29.187
!سلام طبیب شو

00:12:29.187 --> 00:12:30.478
!چقدر خوشتیپ شدین

00:12:31.437 --> 00:12:32.645
با چشمای خودت دیدی؟

00:12:32.937 --> 00:12:34.353
... میخوام بهت بگم که

00:12:34.353 --> 00:12:35.353
... این دنیا

00:12:35.353 --> 00:12:36.645
پر از کلاهبرداره

00:12:36.645 --> 00:12:37.770
!سلام کلانتر لی

00:12:38.062 --> 00:12:41.103
تو آدم خوبی هستی؛ درست مثل خواهرت

00:12:42.228 --> 00:12:43.103
ژو اِر

00:12:43.353 --> 00:12:43.770
کلانتر لی

00:12:43.770 --> 00:12:45.603
این کیک گل‌ها چه بوی خوبی دارن

00:12:45.603 --> 00:12:46.645
بهش یاسمن اضافه کردی

00:12:46.645 --> 00:12:48.395
و مقداری هم رازیانه

00:12:48.395 --> 00:12:48.978
درسته؟

00:12:48.978 --> 00:12:50.395
!قدرت بویایی شما شگفت انگیزه

00:12:52.478 --> 00:12:54.062
شوهر خواهر تو هر روز باید

00:12:54.062 --> 00:12:57.228
با کلاهبردار جماعت سر و کله بزنه

00:12:57.228 --> 00:12:58.353
سلام کلانتر لی

00:12:58.353 --> 00:12:59.312
سلام وانگ دالانگ

00:12:59.312 --> 00:13:00.062
صبح بخیر کلانتر لی

00:13:00.062 --> 00:13:01.728
!برادر شن، صبح تو هم بخیر

00:13:01.728 --> 00:13:02.603
شما سرد و گرم روزگار چشیده‌اید

00:13:02.603 --> 00:13:03.478
البته که هستم

00:13:03.478 --> 00:13:05.603
!اوه، کلانتر لی

00:13:05.603 --> 00:13:06.687
!بزن بریم؛ بریم

00:13:11.353 --> 00:13:13.145
.خیلی عجیبه

00:13:14.062 --> 00:13:15.978
به نظر خودت عجیب نیست؟

00:13:16.395 --> 00:13:17.978
... یه دختر مرموز

00:13:17.978 --> 00:13:20.145
همراه با خواهر مرموزش
سر راه تو قرار می‌گیره

00:13:20.145 --> 00:13:21.020
!خیلی عجیبه

00:13:21.853 --> 00:13:23.437
یعنی کلک و حقه‌ای تو کارشونه؟

00:13:23.437 --> 00:13:25.145
امکان نداره، به هیچ وجه

00:13:27.145 --> 00:13:28.353
راستش، داری درست میگی

00:13:28.353 --> 00:13:28.895
یه نگاه به خودت بنداز

00:13:28.895 --> 00:13:30.187
چی داری که براش کیسه بدوزن؟

00:13:30.187 --> 00:13:32.053
بیماری خواهرت کلی قرض
و بدهی برات به بار آورده

00:13:32.053 --> 00:13:33.337
مردم رو هم که رایگان درمان میکنی

00:13:33.337 --> 00:13:34.353
هیچ پولی هم که در نمیاری

00:13:34.353 --> 00:13:35.445
کلی هم خرج دارو میکنی

00:13:35.445 --> 00:13:40.028
کس و کاری هم به جز من نداری

00:13:40.520 --> 00:13:41.562
!شاید چشم‌شون منو گرفته

00:13:45.603 --> 00:13:46.270
!شوهر خواهر

00:13:46.728 --> 00:13:47.270
!شوهر خواهر

00:13:50.937 --> 00:13:52.187
حالت خوبه؟

00:13:54.187 --> 00:13:55.162
فراموشش کن

00:13:55.228 --> 00:13:58.228
بدون مشورت تصمیم به ازدواج گرفتی

00:13:58.228 --> 00:14:00.187
فکر نکردی بهتره منم نظرم رو بگم؟

00:14:00.187 --> 00:14:02.770
شوهر خواهر وقتی بلانکا رو ببینی
... خودت کاملا متوجه میشی

00:14:02.770 --> 00:14:05.187
که اگه خواهر مرحومم زنده بود
حسابی اون دختر رو تحسین میکرد

00:14:08.853 --> 00:14:09.687
باشه

00:14:09.978 --> 00:14:10.978
پس بیا بریم

00:14:11.562 --> 00:14:12.228
!دمت گرم

00:14:12.520 --> 00:14:14.228
اونا توی مرکز اقامت
شادی بی‌پایان هستن

00:14:15.770 --> 00:14:16.853
مرکز اقامت شادی بی‌پایان هستن‌؟

00:14:17.187 --> 00:14:19.437
مگه ما هنوز بدهکار رئیس ژائو نیستیم؟

00:14:19.937 --> 00:14:20.853
درسته

00:14:20.853 --> 00:14:22.978
سیصد تیل نقره

00:14:30.937 --> 00:14:32.520
بلانکا اونجا رو انتخاب کرد

00:14:32.687 --> 00:14:35.728
اون اصرار داشت تو رو به بهترین
چایخانه لین‌آن دعوت کنیم

00:14:36.728 --> 00:14:38.937
پس بیا دل رو بزنیم به دریا

00:14:39.353 --> 00:14:40.062
!بریم

00:14:41.187 --> 00:14:43.437
دو نفر آقا؛ طبقه دوم

00:14:43.437 --> 00:14:44.228
از این طرف

00:14:45.312 --> 00:14:46.062
!پیشخدمت

00:14:46.062 --> 00:14:46.937
!الساعه قربان

00:14:47.687 --> 00:14:48.187
!پیشخدمت

00:14:48.187 --> 00:14:49.437
!اومدم

00:14:56.353 --> 00:14:59.478
!کلانتر لی، دو سال گذشته

00:14:59.853 --> 00:15:01.020
خدای من، طبیب شو هم که اینجاست

00:15:01.020 --> 00:15:02.687
بهتره ارباب رو خبر کنم

00:15:02.687 --> 00:15:04.353
!دوتا مهمون ویژه داریم

00:15:06.978 --> 00:15:08.312
!بالاخره شاهزاده افتخار دادن

00:15:08.312 --> 00:15:09.345
خواهر ورتا

00:15:10.103 --> 00:15:12.437
ایشون هم باید شوهر خواهرت باشه

00:15:17.187 --> 00:15:17.770
!شوهر خواهر

00:15:25.270 --> 00:15:26.603
!چی شد یه دفعه

00:15:26.603 --> 00:15:27.353
...خُب راستش

00:15:27.603 --> 00:15:29.020
اون استاد هنرهای رزمیه

00:15:29.020 --> 00:15:30.603
شوهر خواهر، ایشون ورتا هستن

00:15:33.937 --> 00:15:35.812
!یه استاد هنرهای رزمی همیشه هوشیاره

00:15:35.812 --> 00:15:38.187
!این حرکت اختصاصی من، مشت سگه

00:15:40.062 --> 00:15:41.203
از سبک‌های کونگ‌فو شائولینه

00:15:41.770 --> 00:15:43.520
شما باید خواهر جوانتر باشید

00:15:46.728 --> 00:15:49.603
این کونگ‌فو رو توی زندگی قبلیت یاد گرفتی

00:15:49.687 --> 00:15:51.937
یا وقتی توی قنداق بودی؟

00:15:53.145 --> 00:15:53.770
از این طرف

00:15:55.978 --> 00:15:58.478
چطور اینقدر آشنا به نظر می‌رسید؟

00:15:58.478 --> 00:15:59.895
انگار قبلا همدیگه رو دیدیم

00:16:00.562 --> 00:16:04.728
درسته، منم با دیدن شما
همچین احساسی داشتم

00:16:04.728 --> 00:16:06.562
الان چه رخ داد فامیل؟

00:16:06.812 --> 00:16:11.895
عجیبه ولی به محض دیدنش
در تمام بدنم احساس وحشت کردم

00:16:12.062 --> 00:16:13.770
... انگار که اونو قبلا دیدم

00:16:14.687 --> 00:16:15.687
... عجیبه

00:16:22.270 --> 00:16:23.520
خوش آمدید شوهر خواهر

00:16:33.270 --> 00:16:34.937
برادر زنم همه چی رو درباره شما
به من گفته

00:16:34.937 --> 00:16:38.520
ولی این حرف‌ها به کنار من از
الان احساس میکنم ما یه خانواده‌ایم

00:16:38.853 --> 00:16:41.770
...فقط می‌مونه وضعیت شو شیان

00:16:41.978 --> 00:16:43.978
شما به اوضاع آگاهید؟

00:16:44.728 --> 00:16:46.353
... وقتی ازدواج کنیم

00:16:46.353 --> 00:16:48.103
هر مشکلی که سر راه‌مون قرار بگیره

00:16:48.103 --> 00:16:50.687
با همدیگه چاره جویی می‌کنیم
چه در خوشی و چه در سختی

00:16:51.853 --> 00:16:52.937
... ولی خانم

00:16:53.770 --> 00:16:55.312
!کلانتر لی

00:16:55.312 --> 00:16:56.062
!ارباب ژائو

00:16:56.062 --> 00:16:57.603
چندین ساله که ما رو مفتخر نکردی

00:16:57.812 --> 00:16:59.728
!طبیب شو هم که تشریف آوردن
!چه سعادتی

00:17:00.145 --> 00:17:01.603
!نکنه گنج پیدا کردی کلانتر لی

00:17:01.603 --> 00:17:03.270
این طرف رو نگاه کن

00:17:03.270 --> 00:17:06.687
شخصا اومدی سیصد تیل نقره منو پس بدی

00:17:06.687 --> 00:17:08.728
کلانتر لی و طبیب شو مردان معتبری هستن

00:17:08.728 --> 00:17:10.603
!بیا یه جرعه بنوش

00:17:13.978 --> 00:17:16.270
پس نیومدی که بدهی‌هات رو بدی؟

00:17:17.728 --> 00:17:18.270
... طبیب شو

00:17:18.770 --> 00:17:20.520
تو درآمد بخور و نمیری داری

00:17:20.520 --> 00:17:21.687
تا خرخره تو قرضی

00:17:21.687 --> 00:17:22.937
ولی بازم اومدی به همچین جایی

00:17:23.270 --> 00:17:24.520
فکر می‌کنید اینجا خیریه است؟

00:17:30.020 --> 00:17:31.112
... خواهر

00:17:51.478 --> 00:17:53.437
... این زیورآلات

00:17:53.437 --> 00:17:55.770
برای پرداخت بدهی طبیب شو کافیه

00:17:55.770 --> 00:17:57.687
بلانکا، نمیتونم بذارم همچین کاری کنی

00:17:58.937 --> 00:18:00.770
!همین یکی برای من کافیه

00:18:04.312 --> 00:18:05.728
!واقعا شگفت‌انگیزه

00:18:05.728 --> 00:18:07.520
!عجب همسر شایسته‌ای

00:18:07.520 --> 00:18:09.062
!طبیب شو تو خیلی خوش‌شانسی

00:18:09.603 --> 00:18:11.437
مگه تو مهارت‌های مخصوص کونگ‌فو نداری؟

00:18:11.437 --> 00:18:13.728
پس چرا ارباب ژائو رو چک و لگدی نکردی
و با اردنگی ننداختیش بیرون؟

00:18:13.978 --> 00:18:14.978
به چه حقی آخه؟

00:18:14.978 --> 00:18:16.978
آدم باید بدهیش رو بده

00:18:16.978 --> 00:18:19.270
این دستور خدا و قانون کشوره

00:18:19.603 --> 00:18:21.687
بیا، با تشکر از خانم بلانکا

00:18:21.687 --> 00:18:23.478
ما دوتا دیگه مقروض نیستیم

00:18:23.478 --> 00:18:27.978
خدا جواب کارهای خیرت رو با
علاقه خانم بلانکا بهت داده

00:18:27.978 --> 00:18:28.770
... برادر

00:18:28.978 --> 00:18:30.187
همسر برادر زن

00:18:31.228 --> 00:18:32.770
!ممنونم که با ازدواج ما موافقت کردین

00:18:42.603 --> 00:18:43.887
می‌بینمت طبیب شو! مراقب خودت باش

00:18:47.020 --> 00:18:47.853
... میدونی

00:18:48.562 --> 00:18:49.687
... وقتی برادر زنم رو دیدم

00:18:49.937 --> 00:18:52.103
اون فقط یه بچه بود

00:18:52.728 --> 00:18:57.645
حالا که با همچین خانم شایسته‌ای ازدواج کرده

00:19:00.937 --> 00:19:03.812
دینم رو به خواهرش ادا کردم

00:19:03.812 --> 00:19:04.978
.همینطوره قربان

00:19:05.353 --> 00:19:07.103
... اینکه همچین همسری از ناکجا سراغش اومد

00:19:07.103 --> 00:19:08.812
از شانس و اقبال گذشته

00:19:09.103 --> 00:19:10.478
بریم

00:19:10.937 --> 00:19:13.728
!شب عروسی زمان طلایی‌‍ه

00:19:33.812 --> 00:19:34.520
همسرم

00:19:36.228 --> 00:19:36.978
معشوقم

00:19:49.853 --> 00:19:53.228
با پیوند رشته‌های سرخ، تا ابد در کنار همیم

00:19:53.853 --> 00:19:57.187
ازدواجی سعادتمند و خوشبختی دائمی

00:19:58.187 --> 00:19:59.812
زندگی یه رویاست

00:20:00.312 --> 00:20:02.003
و حیات انسان مثل حیات قطره شبنم کوتاه‌ست

00:20:02.270 --> 00:20:05.270
ممکن است دریاها خشک شوند
و کوه‌ها متلاشی شوند

00:20:05.853 --> 00:20:07.353
اما عشق ما ابدیست

00:20:08.478 --> 00:20:10.270
این سوگند رسمی من است

00:20:48.062 --> 00:20:48.978
!اهریمن‌ها اومدن

00:20:48.978 --> 00:20:49.978
من یه اهریمنم

00:20:50.687 --> 00:20:53.020
بودن در کنار من فقط باعث میشه که آسیب ببینی

00:20:53.020 --> 00:20:53.728
!بلانکا

00:20:53.978 --> 00:20:55.645
!آ شوآن

00:21:07.812 --> 00:21:10.478
دفن کردن اون سنجاق سر یشمی
فکر خوبیه

00:21:11.020 --> 00:21:12.078
!ورتا

00:21:12.603 --> 00:21:13.478
تو اینجایی؟

00:21:14.270 --> 00:21:15.895
کل شب رو اینجا بودم

00:21:16.270 --> 00:21:18.937
در هوای آزاد و دامان طبیعت

00:21:18.937 --> 00:21:20.187
عاشقشم

00:21:21.562 --> 00:21:23.812
.ولی شب عروسی‌ت بود

00:21:24.062 --> 00:21:25.770
صبح خروس خون چی کار میکنی؟

00:21:26.937 --> 00:21:28.353
یه قسم یاد کردم

00:21:28.687 --> 00:21:31.270
اینکه خودم رو وقف هسمرم کنم
و بی‌خیال جادو بشم

00:21:32.020 --> 00:21:34.062
بیا از عالم روحانی فاصله بگیریم

00:21:34.728 --> 00:21:36.395
و با آرامش در کنار مردم زندگی کنیم

00:21:36.603 --> 00:21:37.978
حداقل به اندازه یک عمر

00:21:40.520 --> 00:21:42.603
به استادی رسیدن در جادو کار ساده‌ای نبوده

00:21:43.312 --> 00:21:44.437
نمیتونی همینجوری بی‌خیال بشی

00:21:44.437 --> 00:21:45.853
من که بازم از جادو استفاده میکنم

00:21:52.228 --> 00:21:53.103
... ورتا

00:21:53.270 --> 00:21:54.312
فقط یه خواهش ازت دارم

00:21:54.603 --> 00:21:56.103
لطفا دردسر درست نکن

00:21:56.103 --> 00:21:57.228
... خواهر

00:21:57.228 --> 00:21:58.687
حتما باید این کار رو بکنی؟

00:21:59.270 --> 00:22:00.770
... فقط با کمی جادو

00:22:00.978 --> 00:22:04.437
میتونی جواهرات، زمین‌های
باارزش و یه عمارت زیبا داشته باشی

00:22:04.812 --> 00:22:07.562
چرا میخوای توی این طویله جون بکنی؟

00:22:09.853 --> 00:22:10.770
... خواهر

00:22:11.228 --> 00:22:12.978
استفاده از جاده در همون لحظه
هیجان انگیزه

00:22:13.520 --> 00:22:17.353
ولی آیا همیشه ما رو به
دردسرهای وحشتناک نکشونده؟

00:22:20.812 --> 00:22:21.812
... خواهر

00:22:23.478 --> 00:22:24.687
تو بالاخره به خواسته‌ت رسیدی

00:22:24.687 --> 00:22:26.270
و باهاش ازدواج کردی

00:22:26.978 --> 00:22:28.312
... ولی آیا شو شیان

00:22:28.728 --> 00:22:30.812
واقعا تناسخ و جسم جدید آ شوآن‌‍ه؟

00:22:31.687 --> 00:22:32.353
آره

00:22:36.228 --> 00:22:37.103
... پس به خاطر این پسره

00:22:37.103 --> 00:22:38.603
.بی‌خیال رسیدن به جاودانگی میشی

00:22:38.978 --> 00:22:40.537
به نظرت ارزشش رو داره؟

00:22:42.478 --> 00:22:43.228
داره

00:22:49.520 --> 00:22:50.353
!ندو

00:22:51.312 --> 00:22:52.020
همونجا وایسا

00:22:54.437 --> 00:22:55.103
.اینقدر فرار نکن

00:23:17.978 --> 00:23:18.853
!شیان

00:23:42.270 --> 00:23:44.520
<font color="#ffe400">فستیوال غذاهای سرد</font>
بیایید از این کیک‌های خوشمزه ببرید

00:23:44.520 --> 00:23:45.353
<font color="#ffe400">فستیوال غذاهای سرد</font>

00:23:45.353 --> 00:23:48.228
!فستیوال غذای سرده؛ بیایید کیک ببرید

00:23:48.520 --> 00:23:52.103
به سبزی یشم و به لطافت پنبه

00:23:52.812 --> 00:23:54.728
!بیایید از این کیک خوشمزه ببرید

00:23:55.187 --> 00:23:57.520
...هی، کفترهای عاشق

00:23:57.520 --> 00:23:59.270
بریم یکم کیک بخوریم؟

00:23:59.978 --> 00:24:03.270
به سبزی یشم و به لطافت پنبه

00:24:03.270 --> 00:24:04.103
!ورتا

00:24:06.020 --> 00:24:07.353
!الانه که قایق برگرده

00:24:16.270 --> 00:24:17.937
!طبیب شو، بالاخره برگشتید

00:24:17.937 --> 00:24:19.562
همسرم مدام اسهال و استفراغ داره

00:24:19.562 --> 00:24:21.520
!کلی آدم دیگه هم همین علائم رو دارن

00:24:21.520 --> 00:24:23.437
طبیب شو، لطفا سریع ما رو معاینه کنید

00:24:25.103 --> 00:24:27.020
همسر منم همین علائم رو داره

00:24:27.020 --> 00:24:28.145
همین الان از حال رفت

00:24:28.145 --> 00:24:29.020
بذار ببینم

00:24:30.478 --> 00:24:31.537
کمک کنید ببریمش داخل

00:24:31.937 --> 00:24:32.895
با کمک طب سوزنی احیاء میشه

00:24:32.895 --> 00:24:35.812
بالای لب، نوک انگشت و پیشانی

00:24:41.978 --> 00:24:42.770
!به هوش اومد

00:24:44.437 --> 00:24:45.853
همگی آروم باشید

00:24:45.853 --> 00:24:47.020
علائم بیماری رو بهم بگید

00:24:53.103 --> 00:24:54.853
همه گیری بیماری خیلی ناگهان آغاز شده

00:24:55.312 --> 00:24:57.520
هیچ کدوم از درمونگاه‌ها نتونستن کاری بکنن

00:24:57.520 --> 00:24:59.020
.به نظر میرسه بیماری درمانی نداره

00:25:00.770 --> 00:25:03.603
... ولی دارویی که تو بهشون میدی

00:25:03.812 --> 00:25:06.145
باعث بهبود حالشون نشده؟

00:25:06.270 --> 00:25:10.478
برای تهیه این دارو
کلی گیاه دارویی گرون قیمت نیازه

00:25:10.478 --> 00:25:11.537
و دوره مصرف زیادی هم داره

00:25:11.728 --> 00:25:13.812
آخه مردم کوچه و بازار چجوری
از پس هزینه‌هاش بربیان؟

00:25:14.187 --> 00:25:17.062
مغازه‌های گیاهان دارویی
پیوسته دارن قیمت‌ها رو افزایش میدن

00:25:18.270 --> 00:25:19.937
این کارشون نفرت‌انگیزه

00:25:20.478 --> 00:25:23.353
این داروخونه‌ها فقط به فکر
منفعت خودشونن

00:25:23.728 --> 00:25:25.228
اهمیتی به جون مردم نمیدن

00:25:29.312 --> 00:25:31.187
نظرت چیه که ما یه داروخونه باز کنیم؟

00:25:33.103 --> 00:25:35.437
ولی این مثل طبابت کردن نیست

00:25:35.437 --> 00:25:36.770
کلی سرمایه نیازه

00:25:42.520 --> 00:25:44.320
باید تغییراتی در دستورالعمل دارو ایجاد کنم

00:25:47.020 --> 00:25:49.312
طاعون خیلی قویه

00:25:49.812 --> 00:25:52.562
کلانتر لی میگه اونا هنوز
منشاء بیماری رو پیدا نکردن

00:25:54.145 --> 00:25:54.687
!خواهر

00:25:55.770 --> 00:26:00.228
دوران خشکسالیه! مراقب شمع‌ها باشید
تا آتش سوزی راه نیوفته

00:26:04.937 --> 00:26:06.770
... خواهر همونطور که فکر میکردی

00:26:07.520 --> 00:26:09.312
طاعون از غرب تا شرق پخش شده

00:26:09.312 --> 00:26:11.353
و در یه خط مستقیم
فرد به فرد داره منتقل میشه

00:26:11.603 --> 00:26:12.978
اطلا طبیعی نیست

00:26:12.978 --> 00:26:15.145
یه نفر داره از عمد مردم رو مسموم میکنه

00:26:17.520 --> 00:26:21.770
راحت‌ترین راه مسموم کردن مردم
از طریق چاه‌های آبه

00:26:27.770 --> 00:26:29.228
!چه بوی متعفنی

00:26:29.937 --> 00:26:32.520
این چاه به تازگی مسموم شده

00:26:32.520 --> 00:26:34.770
متاسفانه کمی دیر به اینجا رسیدیم

00:26:34.770 --> 00:26:36.145
و دستمون بهشون نرسید

00:26:37.353 --> 00:26:40.562
به طرف شرق، چاه بعدی کدومه؟

00:26:41.853 --> 00:26:44.270
چاه چهارچشمی در نزدیکی پل ستاره جنوب

00:26:46.228 --> 00:26:50.312
یه تائوییست پیر در جامه‌ای روستایی

00:26:50.312 --> 00:26:54.978
کدو بر پشت و پارچه بر سر

00:26:54.978 --> 00:26:58.603
با صندل‌هایی از نی و جوراب‌های پارچه‌ای؛
عجب مرد متواضی

00:26:58.603 --> 00:27:01.228
کوک کردن ساز؟ درمان بیماری؟
بله همه چی از اون برمیاد

00:27:01.228 --> 00:27:02.562
استاد، لطفا صبر کنید

00:27:02.562 --> 00:27:05.687
مردم میگن این طاعون
فقط با دوای شما درمان میشه

00:27:06.187 --> 00:27:07.203
!از این طرف

00:27:07.520 --> 00:27:08.270
!التماست می‌کنیم آقا

00:27:08.270 --> 00:27:10.062
امروز تمام دوا‌هام رو فروختم

00:27:10.062 --> 00:27:11.562
یه دونه هم باقی نمونده

00:27:11.562 --> 00:27:13.853
فردا صبح بیا به دروازه شرقی، بازارچه روی آب

00:27:14.270 --> 00:27:15.395
زود بیایید؛ منتظرم بمونید

00:27:15.395 --> 00:27:16.437
سپاسگزاریم ارباب

00:27:16.437 --> 00:27:20.395
اشباح رو شکست میده
و اهریمنان رو زندانی میکنه

00:27:20.812 --> 00:27:25.978
در کوچه‌هایی با درختان بید پرسه میزنه

00:27:37.937 --> 00:27:40.270
این چاه هم به تازگی مسموم شده

00:27:40.270 --> 00:27:42.562
... شاید کار اون تائوییست دوره گرده

00:27:42.978 --> 00:27:44.103
!موش اهریمن

00:27:48.020 --> 00:27:50.687
هر قرص هزار سکه!؟ چه خبره!؟

00:27:50.687 --> 00:27:52.937
این دارو معجزه‌ست؛
ساکت باش

00:27:53.395 --> 00:27:55.770
!استاد، مغازه رو باز کنید

00:27:55.770 --> 00:27:57.353
خانواده من دارن می‌میرن

00:28:00.937 --> 00:28:02.353
!استاد اومد

00:28:02.353 --> 00:28:03.853
!نجات پیدا کردیم

00:28:03.853 --> 00:28:06.520
!داروی معجزه‌گر اینجاست

00:28:06.603 --> 00:28:07.853
!استاد، من یه قرص میخوام

00:28:10.353 --> 00:28:13.978
این موش اهریمن چاه‌ها رو مسموم میکنه
و پادزهرش رو می‌فروشه

00:28:15.270 --> 00:28:17.645
!باید اون اهریمن حقیر رو مجازات کنیم

00:28:20.437 --> 00:28:22.520
خواهر، قراره از قدرت‌هات استفاده کنی؟

00:28:24.020 --> 00:28:26.728
نگران نباش؛ خودم کارش رو می‌سازم

00:28:27.062 --> 00:28:30.395
تو فقط حواسش رو پرت کن
و ببین خواهرت چیکار میکنه

00:28:32.520 --> 00:28:33.437
... خواهر

00:28:33.437 --> 00:28:36.270
فکر میکنی میتونی یه زن فانی معمولی باشی؟

00:28:36.687 --> 00:28:38.312
... ولی در شرایط اضطراری

00:28:38.312 --> 00:28:40.353
چطور میخوای از قدرت‌هات استفاده نکنی؟

00:28:45.437 --> 00:28:49.770
!درمان تضمینی با گیاهان دارویی جادویی

00:28:52.145 --> 00:28:54.770
!باید پول رو تمام و کمال بدین

00:28:55.270 --> 00:28:59.103
کارهای بدی در جریانه

00:29:04.062 --> 00:29:07.937
انسان‌های بدکار روزی سزای بدی‌هاشون رو میدن

00:29:19.062 --> 00:29:20.270
... یه هشدار

00:29:20.687 --> 00:29:24.520
سوراخ‌های بدنه قایق رو قبل از
حرکت روی آب ترمیم کنید

00:29:32.978 --> 00:29:35.437
برای امروز کافیه؛ مغازه تعطیله

00:29:59.603 --> 00:30:01.437
این قرص‌ها اصلا عادی نیستن

00:30:01.770 --> 00:30:04.437
از گیاهی استفاده شده که
طعمش برام آشناست

00:30:04.728 --> 00:30:06.437
ولی به ذهنم نمیرسه که چیه

00:30:07.978 --> 00:30:09.020
ممنونم محبوبم

00:30:09.270 --> 00:30:10.228
به خاطر تمام کارهایی که کردی

00:30:10.228 --> 00:30:11.978
.تو بسیار مهربانی

00:30:15.687 --> 00:30:17.228
... مگه نگفته بودی که

00:30:17.228 --> 00:30:19.853
برای باز کردن داروخانه
به پول بیشتری نیاز داریم؟

00:30:20.312 --> 00:30:23.062
... بلانکا ببین، هزینه مغازه و گیاهان دارویی

00:30:23.062 --> 00:30:24.562
حساب و کتاب‌هاش رو کردم

00:30:24.687 --> 00:30:25.728
اگه از کسی کمک نگیریم

00:30:25.728 --> 00:30:27.437
و خودمون داروخانه رو بچرخونیم

00:30:27.437 --> 00:30:31.603
بازم به صد تیل نقره دیگه نیاز داریم

00:30:32.687 --> 00:30:35.562
نمک و شراب رو فقط
از مقامات رسمی بخرید

00:30:35.853 --> 00:30:38.228
خرید کالای قاچاق جریمه داره

00:30:38.228 --> 00:30:39.270
... نقره

00:30:39.728 --> 00:30:42.645
.توی فرمانداری کلی نقره هست

00:30:45.062 --> 00:30:46.770
!همه با دقت نگاه کنید

00:31:34.978 --> 00:31:36.145
!حواستون رو جمع کنید

00:31:36.353 --> 00:31:38.020
!طبیب شو، قفسه داروها

00:31:38.020 --> 00:31:39.478
ممنون، لطفا بذاریدش داخل

00:31:39.478 --> 00:31:41.270
طبیب شو، گیاهان دارویی رو کجا بذاریم؟

00:31:41.270 --> 00:31:42.020
روی پیشخوان

00:31:42.020 --> 00:31:42.728
!ممنونم

00:31:42.728 --> 00:31:43.520
... طبیب شو

00:31:45.353 --> 00:31:46.978
این مدل طب سوزنی رو کجا بذارم؟

00:31:46.978 --> 00:31:48.020
!اجازه بدید

00:31:48.020 --> 00:31:49.437
طبیب شو این کار رو نکنید

00:31:49.437 --> 00:31:50.353
خودمون انجامش میدیم

00:31:50.562 --> 00:31:51.603
به کمرتون آسیب می‌زنید

00:31:52.270 --> 00:31:54.603
خانم بلانکا، اینا رو کجا بذاریم؟

00:31:54.603 --> 00:31:55.312
اون گوشه

00:31:55.312 --> 00:31:55.770
حتما

00:31:55.770 --> 00:31:56.937
خانم بلانکا، این رو چی؟

00:31:56.937 --> 00:31:57.687
اونجا

00:31:57.687 --> 00:31:58.520
!خیلی ازتون ممنونم

00:32:00.353 --> 00:32:02.020
پول داشته باش روی سبیل شاه نقاره بزن

00:32:02.020 --> 00:32:03.020
حالا که نقره دارید

00:32:03.020 --> 00:32:05.228
!می‌تونیم یه افتتاحیه باشکوه داشته باشیم

00:32:05.228 --> 00:32:05.937
... ورتا

00:32:06.062 --> 00:32:07.353
دیگه چیزی نگو آبجی

00:32:07.353 --> 00:32:09.228
شما دیگه پول رو خرج کردین-
تابلو مغازه رو آوردم-

00:32:09.228 --> 00:32:11.853
ببین شوهرت چقدرخوشحاله-
ممنونم! بیارش اینجا-

00:32:11.853 --> 00:32:13.853
ورتا، دیگه دردسر درست نکن-
بابت همه چی ممنونم-

00:32:14.270 --> 00:32:15.187
این آخرین بار بود

00:32:15.520 --> 00:32:18.270
بستگی داره چه حال و هوایی داشته باشم

00:32:18.270 --> 00:32:19.103
!ورتا

00:32:19.395 --> 00:32:21.062
بلانکا، این تابلو داروخونه‌ست

00:32:21.062 --> 00:32:22.937
داروخونه خودمون

00:32:22.937 --> 00:32:24.020
اسم اینجا رو چی بذاریم؟

00:32:33.353 --> 00:32:35.187
شاید یه روز بتونم طبیب بشم

00:32:35.520 --> 00:32:36.812
و دیگه مارگیری نکنم

00:32:37.187 --> 00:32:38.728
سرای مراقبت

00:32:40.853 --> 00:32:41.812
... شیان

00:32:41.812 --> 00:32:43.520
بیا اسمش رو بذاریم سرای مراقبت

00:32:43.520 --> 00:32:44.270
نظرت چیه؟

00:32:44.603 --> 00:32:46.020
سرای مراقبت

00:32:47.103 --> 00:32:49.520
عجب اسمی! خودشه

00:32:51.978 --> 00:32:55.728
سرای مراقبت

00:32:55.728 --> 00:32:58.562
!میتونم پرواز کنم؛ شگفت‌انگیزه

00:32:58.562 --> 00:33:00.062
پشت به باد داریم پرواز می‌کنیم

00:33:00.062 --> 00:33:00.728
شیان؟

00:33:01.062 --> 00:33:01.853
شیان؟

00:33:02.437 --> 00:33:03.270
چی شده؟

00:33:04.603 --> 00:33:05.478
!بلانکا

00:33:05.478 --> 00:33:09.603
بنا به دلیلی با دیدن این تابلو
دچار آشناپنداری (دژاوو) شدم

00:33:09.603 --> 00:33:14.187
داشتم بر فراز صخره‌ها و کوه‌ها پرواز میکردم

00:33:16.770 --> 00:33:17.770
!بلانکا

00:33:17.770 --> 00:33:20.728
میدونم گیاه داخل اون قرص از کجا اومده

00:33:21.020 --> 00:33:23.978
در منطقه 9 جویبار و 18 آبگذر
بر روی قله چاه اژدها

00:33:24.520 --> 00:33:27.562
یه شیب اونجا وجود داره
که گیاه رو از اونجا چیدم

00:33:36.228 --> 00:33:38.395
!شیان مراقب باش

00:33:39.728 --> 00:33:40.562
!باشه

00:34:12.145 --> 00:34:12.770
!شیان

00:34:18.770 --> 00:34:19.687
!شیان

00:34:35.895 --> 00:34:36.812
!بلانکا

00:34:38.853 --> 00:34:39.770
... ما داریم

00:34:40.603 --> 00:34:43.187
!ما داریم پرواز می‌کنیم بلانکا

00:34:43.228 --> 00:34:44.895
درسته شیان

00:34:44.895 --> 00:34:45.978
!داریم پرواز می‌کنیم

00:34:47.187 --> 00:34:47.770
!شیان

00:34:47.770 --> 00:34:49.020
!شنل حصیریت رو نگاه کن

00:35:21.228 --> 00:35:22.062
... شیان

00:35:22.687 --> 00:35:24.520
مطمئنم به خاطر قلب پاکته

00:35:24.520 --> 00:35:27.353
که خدایان کوهستان تصمیم گرفتن
ما رو اینجوری نجات بدن

00:36:07.270 --> 00:36:08.895
متشکریم خدایان کوهستان

00:36:13.437 --> 00:36:14.562
... ما دو نفر

00:36:14.937 --> 00:36:16.853
شو شیان و بلانکا

00:36:17.562 --> 00:36:19.312
به خدایان و ارواح‌ مقدس سوگند می‌خوریم

00:36:20.270 --> 00:36:23.978
تا از این گیاهان دارویی برای درمان
بیماری و نجات مردم استفاده کنیم

00:36:32.770 --> 00:36:33.978
...ما دو نفر

00:36:34.770 --> 00:36:36.978
شو شیان و بلانکا

00:36:38.270 --> 00:36:40.228
به خدایان و ارواح مقدس سوگند یاد می‌کنیم

00:36:49.228 --> 00:36:53.145
این سرقت نقره عجیب‌ترین پرونده منه

00:36:53.145 --> 00:36:54.978
سه روز برای پیدا کردن مجرم وقت دارم

00:36:55.228 --> 00:36:56.603
فرماندار به من تکیه کردن

00:37:00.520 --> 00:37:02.728
فرماندار انسان توانمند و بزرگیه

00:37:02.728 --> 00:37:05.937
درخواستش از تو به خاطر
گیج‌کننده بودن این پرونده‌‍ست

00:37:05.937 --> 00:37:06.853
... ولی

00:37:06.853 --> 00:37:09.395
مطمئنم خودش هم نقشه‌ای داره

00:37:10.228 --> 00:37:11.270
... کلانتر

00:37:11.270 --> 00:37:12.478
یه راهب دم دروازه‌ست

00:37:12.478 --> 00:37:14.895
اومده در حل پرونده کمک کنه

00:37:15.145 --> 00:37:16.853
یه راهب میخواد تو حل پرونده کمک کنه؟

00:37:16.853 --> 00:37:18.812
چقدر مضحک؛ بفرستیدش بره

00:37:19.437 --> 00:37:20.512
!صبر کن

00:37:21.478 --> 00:37:24.437
.این همون نقشه فرمانداره

00:37:28.937 --> 00:37:31.437
فرمانداری شهرستان لین‌آن

00:37:51.228 --> 00:37:53.312
نامو آمیتابا

00:37:53.603 --> 00:37:56.978
من فاهای، راهب اعظم معبد جینشان هستم

00:37:57.478 --> 00:38:00.228
شما باید کلانتر لی باشید

00:38:01.937 --> 00:38:03.812
بله راهب اعظم؛ بفرمایید

00:38:05.187 --> 00:38:08.562
به خاطر بیماری طاعون
از ژجیانگ به هانگژو اومدم

00:38:08.562 --> 00:38:09.770
تا کمکی کرده باشم

00:38:10.978 --> 00:38:13.520
قاضی اعظم درباره سرقت با من صحبت کرده

00:38:14.103 --> 00:38:14.853
... پس

00:38:15.062 --> 00:38:17.978
به خاطر اینکه توی شهر بودم
تصمیم گرفتم کمکی بهشون بکنم

00:38:18.062 --> 00:38:19.103
.البته

00:38:19.270 --> 00:38:20.978
این پرونده خیلی عجیبه

00:38:20.978 --> 00:38:23.520
هیچکس تا حالا به سرنخی نرسیده

00:38:23.853 --> 00:38:27.395
ولی همه مطمئنن که حالا که من
مسئول پرونده شدم

00:38:27.520 --> 00:38:31.437
!ته و توی قضیه رو در میاریم

00:38:34.520 --> 00:38:38.062
بازرس‌های قبلی نشون دادن
که هیچ نشونه‌ای از ورود به زور نیست

00:38:39.228 --> 00:38:42.103
مثل اینه که نقره‌ها پا در آوردن

00:38:42.687 --> 00:38:44.020
!و خودشون رفتن

00:38:47.270 --> 00:38:48.103
!احضار شو

00:39:14.062 --> 00:39:15.603
!طلایی بو بکش

00:39:42.728 --> 00:39:45.103
،دزد از پنجره اومده داخل

00:39:47.562 --> 00:39:50.728
از بین میله‌های حفاظ پنجره اومده داخل

00:39:51.062 --> 00:39:53.103
و صاف رفته سراغ نقره‌ها

00:39:53.270 --> 00:39:54.520
و از همون جا هم رفته بیرون

00:39:55.312 --> 00:39:58.812
ولی آخه چطور ممکنه؟

00:40:19.062 --> 00:40:19.728
!باز شو

00:40:30.520 --> 00:40:32.145
سر همچین چیزی با یه هیولا درگیر نمیشم

00:40:32.853 --> 00:40:34.478
ارباب نیمه شب

00:40:35.103 --> 00:40:36.978
راهب اعظم، این‌ها گیاهان دارویی هستن

00:40:37.062 --> 00:40:39.353
ولی منظورش از ارباب نیمه شب چیه؟

00:40:39.770 --> 00:40:41.812
اسم دیگه موش‌‍ه

00:40:42.437 --> 00:40:44.187
کاملا مشخصه که این جرم
کار یه انسان نیست

00:40:46.187 --> 00:40:47.978
... علامت روی این کیسه

00:40:48.853 --> 00:40:49.728
... کلانتر لی

00:40:50.270 --> 00:40:52.228
لطفا دنبال این علامت بگرد

00:40:52.228 --> 00:40:53.853
دنبال تائوییستی که خودش رو
ارباب نیمه شب می‌نامه

00:40:55.062 --> 00:40:56.312
یه تائوییست

00:41:02.520 --> 00:41:03.520
خدمت شما

00:41:04.103 --> 00:41:04.520
بفرمایید

00:41:04.520 --> 00:41:05.978
طبیب شو همیشه بخشنده و دست و دل‌بازن

00:41:05.978 --> 00:41:07.645
... شنیدم که برای درمان طاعون

00:41:07.645 --> 00:41:09.687
... همسرش تمام ثروتش رو خرج کرده

00:41:09.687 --> 00:41:11.270
تا طبیب شو بتونه این کلینیک رو باز کنه

00:41:11.270 --> 00:41:13.145
از این گذشته هیچ سودی
هم از این کلینیک نداره

00:41:13.145 --> 00:41:14.687
فقط هزینه‌هاش رو درمیاره

00:41:15.395 --> 00:41:18.478
داروخانه برادر زنم چقدر زود به موفقیت رسیده

00:41:18.478 --> 00:41:20.270
کار و کاسبی‌ش حسابی رونق گرفته؛
اینطور نیست؟

00:41:20.270 --> 00:41:21.937
لیاقت همچین چیزی رو داشتن

00:41:22.812 --> 00:41:24.103
... با این همه شلوغی

00:41:24.103 --> 00:41:26.228
از ما خواستید که اینجا گشت‌زنی کنیم

00:41:26.228 --> 00:41:30.103
چون ممکنه ارباب نیمه شب
اینجا خودش رو نشون بده

00:41:34.145 --> 00:41:34.937
!ساکت

00:41:34.937 --> 00:41:36.187
.با ملاحظه حرف بزنید

00:41:36.187 --> 00:41:37.978
اینجوری ممکنه بترسونیدش

00:41:38.228 --> 00:41:39.062
البته

00:41:39.770 --> 00:41:42.353
به صف شید مردم! به صف شید

00:41:42.353 --> 00:41:44.853
اومدید ملاقات طبیب! آداب‌دان باشید

00:41:46.853 --> 00:41:48.395
!لعنت بهت مار اهریمن

00:41:48.395 --> 00:41:49.937
توی کسب و کار من دخالت میکنی

00:41:49.937 --> 00:41:52.562
و علیه من مدرک به جا میذاری

00:41:53.978 --> 00:41:54.853
فقط صبر کن

00:41:54.853 --> 00:41:56.520
!و ببین چه نقشه‌ای برات دارم

00:41:56.520 --> 00:41:57.520
!هویت تو رو افشاء میکنم

00:41:57.520 --> 00:41:58.562
!برو کنار

00:42:01.062 --> 00:42:01.853
!هی، چشمت رو باز کن

00:42:01.853 --> 00:42:03.853
!به هم تنه نزنید

00:42:06.978 --> 00:42:10.187
ترقه‌های آتش بازی، بیماری رو دور میکنن

00:42:10.187 --> 00:42:11.270
طاعون بالاخره تموم شد

00:42:11.270 --> 00:42:12.228
!طبیب شو، سلام

00:42:12.437 --> 00:42:12.978
سلام به همگی

00:42:12.978 --> 00:42:14.937
شهرت خوب شما ما رو به اینجا کشونده

00:42:15.562 --> 00:42:16.728
از همه متشکرم

00:42:16.728 --> 00:42:17.728
ترقه، بیماری رو دور میکنه

00:42:18.020 --> 00:42:19.187
!برای همه آرزوی سلامتی میکنم

00:42:19.395 --> 00:42:20.062
!برادر زن

00:42:20.062 --> 00:42:20.603
سلام کلانتر لی

00:42:20.603 --> 00:42:21.187
تو هم که اینجایی

00:42:21.187 --> 00:42:26.187
اوایل شیفت نگهبانی دیدم که چقدر
کار و کاسبی داروخانه تو خوبه

00:42:26.770 --> 00:42:28.770
ولی بهتره دعا کنیم طبیب‌ها
همیشه سرشون کساد باشه

00:42:28.770 --> 00:42:30.978
شما لایق موفقیت هستین

00:42:30.978 --> 00:42:33.020
از لطفتون متشکرم

00:43:09.603 --> 00:43:11.562
کلانتر لی، نامه دارید

00:43:14.895 --> 00:43:15.603
!شیان

00:43:15.603 --> 00:43:16.770
!بلانکا! ورتا

00:43:16.770 --> 00:43:17.770
!خبرهای خوب

00:43:17.770 --> 00:43:18.478
!به نامه‌م جواب دادن

00:43:18.478 --> 00:43:19.603
آره، جواب دادن

00:43:19.603 --> 00:43:21.353
... چند روز پیش داشتم فکر می‌کردم

00:43:21.353 --> 00:43:23.312
حالا که کاسبی اینقدر خوبه

00:43:23.312 --> 00:43:26.270
باید برای جشن گرفتن
یه اپرا برگزار کنیم

00:43:26.562 --> 00:43:29.770
و اجرا هم باید توسط
بهترین گروه اپرا هانگژو باشه

00:43:29.770 --> 00:43:31.937
گروه نمایشی یشم گرانبها

00:43:33.562 --> 00:43:34.937
گروه نمایشی یشم گرانبها؟

00:43:36.812 --> 00:43:38.062
... شیان اینطور بهت بگم که

00:43:38.228 --> 00:43:41.020
بهترین اجرای خودشون یعنی نمایش
ماه در سمت غرب رو اجراء میکنن

00:43:41.020 --> 00:43:41.937
خواهر، مشکل چیه؟

00:43:41.978 --> 00:43:44.270
...هوای امروز

00:43:44.270 --> 00:43:46.812
منو خوابالو میکنه

00:43:46.812 --> 00:43:49.562
بانوی سرخ کجاست؟

00:43:52.812 --> 00:43:57.103
هوای اواخر بهار

00:43:57.103 --> 00:44:00.437
منو خوابالو میکنه

00:44:00.603 --> 00:44:06.312
بانوی سرخ من کجاست؟

00:44:12.562 --> 00:44:13.853
!خدای من

00:44:17.603 --> 00:44:19.853
!یه مهمون داریم

00:44:20.770 --> 00:44:21.353
!عالیه

00:44:21.562 --> 00:44:22.645
!عالی

00:44:23.562 --> 00:44:24.520
!برو گمشو

00:44:24.770 --> 00:44:25.978
... خانم

00:44:25.978 --> 00:44:29.520
معبد یه بازدیدکننده دیگه داره

00:44:29.520 --> 00:44:30.978
!چه بی‌ملاحظه

00:44:30.978 --> 00:44:31.853
!آه

00:44:31.853 --> 00:44:34.812
!یه بوداسف به زمین اومده

00:44:34.812 --> 00:44:36.270
!اینقدر مزخرف نگو

00:44:36.562 --> 00:44:39.020
ایشون بانو چویی خودمون هستن

00:44:39.978 --> 00:44:42.353
!عجب سعادتی

00:44:42.353 --> 00:44:46.728
دیدن بانویی با این زیبایی
خیره کننده واقعا سعادته

00:44:52.978 --> 00:44:54.312
!چه نمایشی

00:44:55.770 --> 00:44:57.187
خواهر، چی شده؟

00:44:57.478 --> 00:44:59.020
بازیگری که نقش بانوی سرخ رو بازی میکنه

00:44:59.020 --> 00:44:59.978
.می‌شناسمش

00:45:01.270 --> 00:45:02.103
... اون اهریمن

00:45:02.103 --> 00:45:03.353
آره خودشه

00:45:03.978 --> 00:45:05.270
... پونصد سال پیش

00:45:05.270 --> 00:45:07.103
سازنده سنجاق سر یشمی من

00:45:07.103 --> 00:45:08.687
رئیس گروه یشم گرانبها بود

00:45:09.020 --> 00:45:10.062
... حالا

00:45:10.270 --> 00:45:11.562
به هانگژو اومده

00:45:11.562 --> 00:45:13.728
و یه گروه نمایش رو اداره میکنه

00:45:13.978 --> 00:45:15.645
... بر روی زمین

00:45:15.645 --> 00:45:19.395
فرشی از گل‌های سرخ گسترده شده

00:45:20.187 --> 00:45:24.437
این صحنه زیبا رو خراب نکنید

00:45:25.270 --> 00:45:27.437
به سیمای بانوی ما نگاه کنید

00:45:27.437 --> 00:45:29.145
به لطافت ابریشم‌‍ه

00:45:30.270 --> 00:45:33.978
!عجب فرهیخته خوش‌شانسی

00:45:35.478 --> 00:45:36.312
!چه زیبا

00:45:37.353 --> 00:45:37.895
!عالیه

00:46:00.270 --> 00:46:01.228
!عجب نمایشی

00:46:02.062 --> 00:46:04.895
وقتی ماه برمی‌خیزد

00:46:04.895 --> 00:46:07.562
و درها نیم‌باز هستن

00:46:08.312 --> 00:46:10.937
گل‌ها به رقص در می‌آن

00:46:10.937 --> 00:46:14.520
و زیبایی در همین نزدیکی‌هاست

00:46:18.812 --> 00:46:20.978
وقتی ماه برمی‌خیزد

00:46:22.812 --> 00:46:24.770
وقتی ماه بالا میاد باید برم

00:46:27.353 --> 00:46:29.770
و درها نیم‌باز هستن

00:46:34.020 --> 00:46:36.895
بانو درهای اتاقش رو باز میکنه

00:46:36.895 --> 00:46:38.853
گل‌ها به رقص در می‌آن

00:46:39.770 --> 00:46:42.312
و زیبایی در همین نزدیکی‌هاست

00:46:42.520 --> 00:46:46.270
بانو از من میخواد که از دیوار بالا برم

00:46:51.312 --> 00:46:52.020
... بانو

00:46:52.020 --> 00:46:54.603
!اومدم

00:46:56.728 --> 00:46:57.603
!یه دیو

00:46:57.603 --> 00:46:58.687
!منم

00:47:01.937 --> 00:47:02.978
چرا منو بغل میکنی؟

00:47:02.978 --> 00:47:04.312
چون از عطش بی‌تابم

00:47:04.312 --> 00:47:05.978
و اشتباهی تو رو گرفتم

00:47:05.978 --> 00:47:07.187
اشتباهی منو گرفتی؟

00:47:07.187 --> 00:47:09.603
فکر میکنم تو ذاتا یه دیوی

00:47:09.603 --> 00:47:11.562
ولی لباس یه فرهیخته رو پوشیدی

00:47:15.062 --> 00:47:21.853
!دیوی که لباس مبدل پوشیده

00:47:27.728 --> 00:47:29.103
یه دیو

00:47:30.562 --> 00:47:31.937
!در لباس مبدل

00:47:41.437 --> 00:47:42.187
!عالیه

00:47:43.062 --> 00:47:43.895
بلانکا

00:47:43.895 --> 00:47:45.937
اجرای گروه یشم گرانبها واقعا عالیه

00:47:49.395 --> 00:47:53.145
ناتوان از خوراک و خواب
در گریه مستانه عشق

00:47:53.978 --> 00:47:57.020
صبر را نیازمودی

00:47:57.228 --> 00:47:59.062
و صداقتت، راستی آزمایی نشده

00:47:59.062 --> 00:48:06.478
اشتیاق همیشه تو رو به جای خوبی نمی‌بره

00:48:08.770 --> 00:48:11.312
!همه بیایید روی صحنه

00:48:12.187 --> 00:48:13.245
... شو شیان

00:48:13.478 --> 00:48:15.020
!بیا دیگه، بریم بالا

00:48:36.353 --> 00:48:37.370
!ایول

00:48:49.853 --> 00:48:52.103
طبیب شو، داری تعطیل میکنی؟-
آره

00:48:52.103 --> 00:48:54.270
خانم بلانکا کجاست؟-
یکم کار داشت-

00:48:54.270 --> 00:48:56.520
مجبور شد بره خونه-
که اینطور-

00:49:09.937 --> 00:49:11.187
،آقای مهربان

00:49:11.187 --> 00:49:12.603
هاله تو سیاهه

00:49:12.603 --> 00:49:15.812
بخار مسمومی اطرافت رو گرفته

00:49:15.812 --> 00:49:20.353
!ارواحی شیطانی ساکن خانه تو هستن

00:49:20.353 --> 00:49:22.228
آخه آقا، چطور ممکنه؟

00:49:22.228 --> 00:49:23.353
اجازه بده رد شم

00:49:25.770 --> 00:49:27.270
سرنوشت ما رو در مسیر هم قرار داده

00:49:27.270 --> 00:49:31.062
من این طلسم رو برای
حفاظت از تو بهت هدیه میدم

00:49:33.437 --> 00:49:35.603
باشه، گرفتمش

00:49:49.603 --> 00:49:51.062
بلانکا، من برگشتم

00:49:52.478 --> 00:49:53.770
خوش اومدی

00:49:59.437 --> 00:50:00.562
بلانکا، چی شده؟

00:50:01.478 --> 00:50:02.812
بیا بشین

00:50:03.187 --> 00:50:04.020
!خواهر

00:50:04.312 --> 00:50:05.187
بلانکا

00:50:09.437 --> 00:50:10.478
... شیان

00:50:10.562 --> 00:50:12.270
یهو سرم گیج رفت

00:50:12.478 --> 00:50:14.353
بذار نبضت رو چک کنم

00:50:22.853 --> 00:50:24.353
خواهر، شوهرت اینو آورده خونه

00:50:24.353 --> 00:50:24.978
چی؟

00:50:25.228 --> 00:50:25.978
... شیان

00:50:25.978 --> 00:50:27.728
نبض این دستم رو هم بگیر

00:50:40.770 --> 00:50:41.603
... بلانکا

00:50:41.603 --> 00:50:43.103
این وضعیت از امروز شروع شده؟

00:50:48.062 --> 00:50:50.145
شاید بهتره بری داخل
دراز بکشی

00:50:51.687 --> 00:50:52.645
... چی بود؟

00:50:53.228 --> 00:50:53.937
شیان

00:50:54.270 --> 00:50:55.562
گیجگاهم رو ماساژ بده

00:50:55.562 --> 00:50:57.895
بلانکا، قبلا هم اینطور شدی؟

00:51:03.770 --> 00:51:05.187
ایش، چه بوی گندی

00:51:07.770 --> 00:51:09.770
عزیزم، من حالم خوبه

00:51:10.478 --> 00:51:11.478
جدی میگی؟

00:51:11.562 --> 00:51:13.687
... بلانکا، این سرگیجه ناگهانی

00:51:13.687 --> 00:51:14.645
... شو شیان

00:51:14.895 --> 00:51:15.770
این چیه؟

00:51:17.812 --> 00:51:18.978
این؟

00:51:21.562 --> 00:51:22.770
وقتی داشتم برمی‌گشتم

00:51:22.770 --> 00:51:25.062
یه فالگیر به زور دادش به من

00:51:25.353 --> 00:51:26.728
چرا دو پاره شده؟

00:51:28.062 --> 00:51:29.520
اون گفت اهریمن در خانه من ساکنه

00:51:29.520 --> 00:51:30.812
ولی من توجهی بهش نکردم

00:51:32.645 --> 00:51:34.812
این فالگیر چه شکلی بود؟

00:51:35.228 --> 00:51:36.603
با دقت نگاهش نکردم

00:51:37.645 --> 00:51:40.187
ولی جزئیات صورتش مثل موش بود

00:51:40.520 --> 00:51:41.603
آره، شکل یه موش بود

00:51:41.978 --> 00:51:43.645
بلانکا، حالت بهتره؟

00:52:57.978 --> 00:52:59.562
!آقای راهب

00:52:59.562 --> 00:53:01.978
... دیروز اومدید سراغم و بهتون گفتم

00:53:01.978 --> 00:53:04.270
!که من سارق نقره‌ها نیستم

00:53:04.978 --> 00:53:07.520
!ای موش پست آب زیرکاه

00:53:07.728 --> 00:53:09.603
تو دیروز فرار کردی

00:53:09.603 --> 00:53:11.062
... ولی اگه کار تو نبوده

00:53:11.062 --> 00:53:13.145
چرا یه کیسه از قرص‌های تو اونجا بود؟

00:53:15.687 --> 00:53:18.312
اژدهای من تمام اهریمن‌ها رو تشخیص میده

00:53:18.645 --> 00:53:22.103
.اون بوی دارو رو دنبال کرده
اژدهای من هیچوقت اشتباه نمی‌کنه

00:53:22.270 --> 00:53:23.770
!جدی میگم؛ کار من نبوده

00:53:24.437 --> 00:53:27.603
!یکی میخواسته منو متهم کنه

00:53:27.770 --> 00:53:28.770
قضیه هر چی که باشه

00:53:29.103 --> 00:53:31.103
اصلا تو اهریمن اینجا چی میخوای؟

00:53:31.395 --> 00:53:32.520
مطمئنم که نیت بدی داری

00:53:32.978 --> 00:53:35.853
تمام اهریمن‌ها باید نابود بشن

00:53:39.270 --> 00:53:40.478
... آقای راهب

00:53:40.478 --> 00:53:42.353
!یه اهریمن دیگه هم اونجاست

00:53:42.520 --> 00:53:44.187
!برید بگیریدش

00:54:18.062 --> 00:54:19.353
!پس یه مار اهریمن هم داریم

00:54:25.103 --> 00:54:26.728
آمیتابها

00:54:26.937 --> 00:54:28.520
!چه حقه‌های ضعیفی

00:55:03.103 --> 00:55:07.020
!هانگژو پر شده از ارواح شیطانی

00:55:13.728 --> 00:55:17.062
<font color="#ffe400">فستیوال قایق‌های اژدها</font>

00:55:22.395 --> 00:55:24.103
!ماشالله شوهر خواهر

00:55:28.978 --> 00:55:30.853
!نابودشون کن شوهر خواهر

00:55:49.520 --> 00:55:52.520
!ایول! عالی بود

00:55:52.687 --> 00:55:55.937
مقرر شده که برای فستیوال قایق اژدها

00:55:55.937 --> 00:56:01.895
مغازه‌های شراب فروشی هانگژو
شراب زرنیخ سرخ برای جشن تدارک ببینن

00:56:19.270 --> 00:56:22.312
از این زرنیخ‌های سرخ
برای تهیه شراب استفاده کنید

00:56:22.478 --> 00:56:24.312
یه طلسم در اون‌ها به کار بردم

00:56:24.562 --> 00:56:25.787
.اما این رو رو مخفی نگه دارین

00:56:25.937 --> 00:56:26.603
... باشه

00:56:26.895 --> 00:56:28.812
برای رهایی از سموم و طاعون

00:56:28.812 --> 00:56:31.603
خودتون رو از پای درآوردین
ولی چیزی برای خودتون نخواستین

00:56:31.603 --> 00:56:34.270
الحق که راهب بزرگی هستین

00:56:39.603 --> 00:56:41.770
و قبل از اینکه شما متوجه بشین

00:56:41.770 --> 00:56:43.770
خط پایان جلوی چشمم اومد

00:56:43.770 --> 00:56:45.895
محکم به طبل ضربه میزدم

00:56:45.895 --> 00:56:48.895
حتی اژدهایان رودخانه هم برای تماشا
روی سطح آب اومده بودن

00:56:50.103 --> 00:56:52.978
خودتون دیدید که چطور با کمک اژدهایان

00:56:52.978 --> 00:56:55.978
قایق ما به سمت خط پایان پرواز میکرد

00:56:55.978 --> 00:56:57.562
!عجب قهرمانی هستی تو

00:56:57.562 --> 00:56:59.770
!چقدر که قوی هستی

00:56:59.770 --> 00:57:01.895
!چه بانوی فهمیده‌ای

00:57:01.895 --> 00:57:03.228
!حسابی باهوشی

00:57:03.478 --> 00:57:05.353
... ببینید، قایق برنده مسابقه

00:57:05.728 --> 00:57:08.187
ده کوزه سراب زرنیخ هدیه گرفته

00:57:08.770 --> 00:57:10.645
!همه بنوشید

00:57:11.270 --> 00:57:11.853
!بزنید به سلامتی

00:57:12.395 --> 00:57:14.562
ورتا، بیا یکم نوشیدنی زرنیخ بزن

00:57:14.562 --> 00:57:16.770
این نوشیدنی مارها و حشرات رو دور میکنه

00:57:16.770 --> 00:57:17.395
!بفرما

00:57:17.395 --> 00:57:18.412
!نمیخوامش

00:57:22.353 --> 00:57:23.978
!زن برادر

00:57:23.978 --> 00:57:26.812
!خانواده ما حسابی مدیون شماست

00:57:26.812 --> 00:57:28.978
بفرما، باید یه کاسه بنوشی

00:57:28.978 --> 00:57:31.562
همینطوره بلانکا، بنوشید

00:57:31.728 --> 00:57:34.520
بلانکا، شوهر خواهر این شراب رو
به عنوان پاداش مسابقه گرفته

00:57:34.520 --> 00:57:35.687
!یکم بنوش

00:57:37.812 --> 00:57:40.770
!خواهر، این شراب زرنیخ سرخه

00:57:41.353 --> 00:57:42.728
من هزارسال تمرین کردم

00:57:42.728 --> 00:57:44.978
یکم نوشیدنی آسیبی به من نمیزنه

00:57:47.853 --> 00:57:49.770
!برادر! همسرم

00:57:52.603 --> 00:57:53.770
!ایول

00:57:53.770 --> 00:57:54.978
!بنوش! یالا

00:57:59.770 --> 00:58:03.270
طعم شراب زرنیخ به ذائقه من نمیخوره
!شراب گل درخت بادام رو ترجیح میدم

00:58:03.270 --> 00:58:05.228
بیا بنشینیم عزیزم

00:58:05.978 --> 00:58:06.645
!برو بالا

00:58:11.395 --> 00:58:13.728
برادر، آخه به اون میگی نوشیدنی؟

00:58:13.978 --> 00:58:15.728
!عالیه

00:58:27.187 --> 00:58:27.978
... همسرم

00:58:28.312 --> 00:58:30.645
یکم ناخوشم؛ میرم خونه

00:58:31.062 --> 00:58:32.312
بلانکا، حالت خوبه؟

00:58:32.562 --> 00:58:33.395
خوبم

00:58:33.812 --> 00:58:35.437
پیش ورتا و شوهر خواهرت بمون

00:58:35.437 --> 00:58:36.728
و از نوشیدنی لذت ببر

00:58:38.437 --> 00:58:40.562
باشه، بعدا می‌بینمت

00:59:04.187 --> 00:59:05.187
بیا بریم خواهر

00:59:05.187 --> 00:59:07.478
بیا بریم به دروازه هوچائو

00:59:07.478 --> 00:59:08.978
و کلی نمایش خیابونی ببینیم

00:59:09.312 --> 00:59:11.520
!برادر کوچیکه، تو هم باهامون بیا

00:59:11.520 --> 00:59:12.520
شما برید

00:59:12.520 --> 00:59:14.353
من بهتره برم به همسرم رسیدگی کنم

00:59:15.562 --> 00:59:17.978
!پس برو تازه داماد

00:59:18.395 --> 00:59:20.145
خواهر، تو با من میای؟

00:59:20.145 --> 00:59:21.312
!معلومه

00:59:21.978 --> 00:59:25.478
حمام نیلوفر آبی؛
جوشاندن پرچم شیرین گل

00:59:25.478 --> 00:59:27.937
تابش ملایم آفتاب

00:59:30.353 --> 00:59:31.270
بلانکا

00:59:33.978 --> 00:59:35.270
بلانکا؟

00:59:37.312 --> 00:59:38.103
بلانکا؟

00:59:41.562 --> 00:59:42.645
اینجا نیست؟

00:59:47.353 --> 00:59:48.812
نکنه توی آب غرق شده؟

00:59:49.812 --> 00:59:50.562
!بلانکا

00:59:51.020 --> 00:59:52.228
!بلانکا

00:59:54.520 --> 00:59:55.937
کجایی؟

00:59:57.603 --> 00:59:58.853
!بلانکا

01:00:00.353 --> 01:00:01.370
!شیان

01:00:05.978 --> 01:00:07.145
!بلانکا

01:00:07.770 --> 01:00:08.978
!شیان

01:00:10.062 --> 01:00:11.270
!شیان

01:00:12.853 --> 01:00:14.728
!شیان

01:00:20.437 --> 01:00:21.812
!شیان

01:00:49.812 --> 01:00:51.020
!شیان

01:00:52.895 --> 01:00:54.062
!شیان

01:00:55.978 --> 01:00:56.937
!شیان

01:00:58.770 --> 01:00:59.603
!شیان

01:01:06.853 --> 01:01:07.728
!شیان

01:01:08.978 --> 01:01:11.228
!ورتا

01:01:11.228 --> 01:01:13.562
نبضش ضعیفه؛ نمی‌تونم نجاتش بدم

01:01:13.812 --> 01:01:15.353
!زود باش، بیا کمکم

01:01:16.562 --> 01:01:19.270
ورتا، کجایی؟

01:01:20.603 --> 01:01:21.853
!شیان

01:01:23.395 --> 01:01:24.520
!شیان

01:01:24.853 --> 01:01:26.187
!خانم

01:01:26.603 --> 01:01:29.020
!اونا بهترین گروه اپرا هانگژو هستن

01:01:29.020 --> 01:01:31.353
گروه نمایشی یشم گرانبها

01:01:32.603 --> 01:01:36.770
جادوی زنده کردن مردگان

01:01:36.770 --> 01:01:39.228
این جادویی هست که ما
بهش علاقه داریم

01:01:40.020 --> 01:01:41.020
!کارگاه یشم گرانبها

01:01:41.520 --> 01:01:42.853
!کارگاه یشم گرانبها

01:01:53.562 --> 01:01:55.187
!رئیس

01:02:12.020 --> 01:02:12.812
!رئیس

01:02:13.103 --> 01:02:13.978
!رئیس

01:02:15.562 --> 01:02:16.353
!رئیس

01:02:30.645 --> 01:02:31.603
... ردا

01:02:32.853 --> 01:02:33.770
... زن زیبا

01:02:36.270 --> 01:02:37.187
... زن جنگنجو

01:02:39.395 --> 01:02:42.312
... تو میخوای شوهرت رو نجات بدی

01:02:43.228 --> 01:02:45.270
هم سخته و هم آسونه

01:02:45.978 --> 01:02:50.395
آسونه چون من میدونم چجوری باید نجاتش بدم

01:02:50.770 --> 01:02:53.145
تازه، هزینه‌ش رو هم از پیش پرداخت کردی

01:02:53.145 --> 01:02:56.603
با این فلس مار گرانبها

01:02:57.312 --> 01:02:59.478
سختیش به خاطر خود توئه

01:02:59.478 --> 01:03:00.895
... شوهرت

01:03:01.395 --> 01:03:05.103
یه موجود فانی، چهره واقعیت رو دیده

01:03:05.103 --> 01:03:07.812
و روحش از وحشت فرار کرده

01:03:07.812 --> 01:03:11.853
چیزی که باقی مونده هم داره
از دست میره

01:03:12.645 --> 01:03:18.062
چطور میخوای با همچین روح بزدل
و ترسیده‌ای به زندگی ادامه بدی؟

01:03:18.062 --> 01:03:19.978
من مقصرم نه اون

01:03:20.020 --> 01:03:21.770
از این به بعد بیشتر مراقبم

01:03:22.270 --> 01:03:24.645
یه فانی
و یه اهریمن

01:03:25.020 --> 01:03:27.270
این ازدواج طبیعی نیست

01:03:27.978 --> 01:03:32.603
از این می‌ترسم که مشقت‌های
بی‌پایانی در مسیر آینده شما باشه

01:03:32.603 --> 01:03:34.228
امروز غصه فردا رو نمی‌خورم

01:03:34.228 --> 01:03:35.520
!لطفا نجاتش بده

01:03:38.270 --> 01:03:40.603
... به خاطر آشنایی 500 ساله‌مون

01:03:40.853 --> 01:03:42.145
!دنبالم بیا

01:03:47.228 --> 01:03:49.895
یه گیاه جادویی هست که میتونه نجاتش بده

01:03:50.145 --> 01:03:52.395
روی صخره‌ای با شیب تند رشد میکنه

01:03:52.395 --> 01:03:54.395
در سرزمینی یخ‌زده در شمال‌غرب

01:03:54.770 --> 01:03:56.187
کوه کون‌لون

01:03:56.312 --> 01:03:57.520
کوه کون‌لون؟

01:03:58.728 --> 01:03:59.645
آره

01:04:00.270 --> 01:04:03.270
زنده کردن این موجود فانی خیلی ساده‌ست

01:04:04.770 --> 01:04:08.520
فقط مقداری از اون گیاه جادویی
کوه کون‌لون برام بیار

01:04:08.520 --> 01:04:09.812
اینجوری نجات پیدا میکنه

01:04:10.728 --> 01:04:12.103
... ولی برای رسیدن به اونجا

01:04:12.103 --> 01:04:14.937
سه شبانه روز باید سفر کنم

01:04:14.937 --> 01:04:16.312
... با شرایطی که اون داره

01:04:17.562 --> 01:04:18.603
پیداش کردم

01:04:21.062 --> 01:04:22.603
... خود خودشه

01:04:22.978 --> 01:04:24.978
دنبال این آتشدان می‌گشتم

01:04:27.603 --> 01:04:29.812
قسمت بالای آتشدان رو می‌بینی؟

01:04:30.062 --> 01:04:32.145
این کوه کون‌لون‌‍ه

01:04:33.770 --> 01:04:37.978
آتشدان رو روشن میکنم و تو رو می‌فرستم اونجا

01:04:40.603 --> 01:04:43.978
اون سنجاق سر یشمی که برات درست کردم کجاست؟

01:04:43.978 --> 01:04:46.562
چرا همراهت نیست؟

01:04:47.020 --> 01:04:51.062
کوه کون‌لون جای بسیار خطرناکیه

01:04:51.562 --> 01:04:53.270
نگران نباش

01:04:53.270 --> 01:04:57.728
به عنوان بخشی از معامله
یه جفت شمشیر بهت میدم

01:05:04.562 --> 01:05:08.770
باید تا قبل از خاموش شدن
عود داخل آتشدان برگردی

01:05:08.770 --> 01:05:12.312
وقتی عود خاموش بشه، مسیرت از بین میره

01:05:12.312 --> 01:05:14.270
سریع برو و برگرد

01:05:15.103 --> 01:05:16.353
!برو

01:05:39.978 --> 01:05:43.520
برای نجات همسرم، به گیاه جادویی نیاز دارم

01:05:45.812 --> 01:05:47.228
خدایان کوهستان، من رو عفو کنید

01:06:13.270 --> 01:06:14.728
!ای اهریمن

01:06:14.978 --> 01:06:18.145
به چه جرئتی گیاه جادویی
کوه کون‌لون رو برداشتی؟

01:06:18.270 --> 01:06:22.062
فکر کردی همینجوری میتونی گیاه جادویی
رو برداری و راهت رو بکشی و بری؟

01:06:22.062 --> 01:06:25.478
آره!؟

01:06:27.103 --> 01:06:29.478
برادر کوچیکه، "آره" رو درست نگفتی

01:06:30.020 --> 01:06:33.062
باید اقتدارت رو به درستی منتقل کنی

01:06:33.062 --> 01:06:34.270
... اینجوری باید بگی

01:06:34.270 --> 01:06:36.353
آره؟

01:06:36.353 --> 01:06:39.062
روی کلمه تاکید میکنی و صدا رو
می‌بری بالا و بعد جمله قطع میشه

01:06:39.062 --> 01:06:40.728
... آره

01:06:40.728 --> 01:06:45.103
برادر بزرگ، من آره رو آروم و طولانی میگم

01:06:45.103 --> 01:06:47.312
اینجوری حریف رو به تمسخر می‌گیرم

01:06:47.312 --> 01:06:49.562
آره؟

01:06:49.562 --> 01:06:50.978
نه

01:06:50.978 --> 01:06:54.145
ما که این زن رو نمی‌شناسیم؛
پس نمی‌تونیم به تمسخر بگیریمش

01:06:54.145 --> 01:06:56.270
برادر کوچیکه، هیچوقت دشمن رو دست کم نگیر

01:06:56.603 --> 01:06:57.270
... داداش بزرگه

01:06:57.270 --> 01:07:01.770
این تمسخر من هدفمنده

01:07:02.228 --> 01:07:03.312
زنه کجا رفت؟

01:07:05.770 --> 01:07:07.312
!اهریمن فرار کرد

01:07:09.770 --> 01:07:12.103
!فرار نکن، اهریمن

01:07:26.270 --> 01:07:27.770
!جلوش رو بگیر

01:07:52.103 --> 01:07:53.270
پس اون زن اهریمن ماری بود

01:07:53.270 --> 01:07:55.812
درنا شکارچی ماره؛ مگه نه؟

01:07:55.812 --> 01:07:58.103
داداش کوچیکه، بازم اشتباه کردی

01:07:58.103 --> 01:07:59.603
تمامی موجودات میخورن و خورده میشن

01:07:59.603 --> 01:08:01.312
فقط ما نیستیم که مارها رو می‌خوریم

01:08:01.312 --> 01:08:03.770
پس مارها، درنا می‌خورن؟

01:08:04.562 --> 01:08:07.978
این حرف هم کاملا درست نیست

01:08:37.645 --> 01:08:38.437
!ای وای من

01:08:38.437 --> 01:08:40.687
اینا درناهای دوقلو کوه کون‌لون هستن

01:08:51.770 --> 01:08:54.895
!اهریمن، نمی‌تونی فرار کنی

01:09:24.270 --> 01:09:25.020
!شیان

01:09:25.020 --> 01:09:27.853
زنده می‌مونی رفیق

01:09:27.853 --> 01:09:31.103
اینم کسب و کار جدید ماست

01:09:31.103 --> 01:09:34.020
در آینده اگه مشکلی برات پیش اومد

01:09:34.520 --> 01:09:38.062
به کارگاه یشم گرانبها بیا

01:09:38.062 --> 01:09:40.228
چرا همچین حرفی زدی؟

01:09:42.270 --> 01:09:44.062
هنوز کامل بهبود پیدا نکرده

01:09:44.770 --> 01:09:46.270
اجازه بده بخوابه

01:09:51.978 --> 01:09:52.728
!بلانکا

01:09:54.228 --> 01:09:55.062
!بلانکا

01:09:55.312 --> 01:09:56.770
شیان، خوبی؟

01:09:56.978 --> 01:09:57.770
... بلانکا

01:09:58.353 --> 01:10:00.770
الان توی عجیب‌ترین جای دنیا بودم

01:10:01.270 --> 01:10:02.520
تو هم اونجا بودی

01:10:03.520 --> 01:10:05.270
خواننده گروه اپرا یشم گرانبها هم اونجا بود

01:10:06.145 --> 01:10:07.562
.داشتی خواب می‌دیدی

01:10:08.520 --> 01:10:09.353
خواب؟

01:10:12.270 --> 01:10:13.812
بیا یکم آب بخور

01:10:16.645 --> 01:10:18.137
!اون مار عظیم الجثه‌ای که دیشب دیدم

01:10:18.145 --> 01:10:18.770
... بلانکا

01:10:18.770 --> 01:10:20.478
یه مار عظیم الجثه توی آبگیر ماست

01:10:20.728 --> 01:10:22.020
خیلی بزرگ بود؛ واقعا میگم

01:10:23.270 --> 01:10:24.520
!چیزی نیست

01:10:24.520 --> 01:10:25.562
فقط خواب و رویا بوده

01:10:25.562 --> 01:10:26.603
نه رویا نبود

01:10:26.603 --> 01:10:27.270
واقعی بود بلانکا

01:10:27.270 --> 01:10:28.478
توی آبگیر بود

01:10:29.353 --> 01:10:31.062
بلانکا، باید چیکار کنیم؟

01:10:31.895 --> 01:10:32.978
!باید از این خونه بریم

01:10:33.770 --> 01:10:34.687
!بیا بریم

01:10:36.270 --> 01:10:38.270
اونقدر ترسیده که نمیتونه
از خونه بیاد بیرون؟

01:10:39.020 --> 01:10:39.812
... خواهر

01:10:40.020 --> 01:10:42.270
این شوهرت معمولا حالش خوب بود

01:10:42.270 --> 01:10:43.812
حالا چی شده که مثل سگ می‌ترسه؟

01:10:43.812 --> 01:10:45.687
خوش‌چهره‌ست ولی بزدله

01:10:46.728 --> 01:10:48.520
شمشیرهای بدی نیستن

01:10:48.520 --> 01:10:49.770
یکیشو میخوام

01:10:49.770 --> 01:10:50.787
... ورتا

01:10:51.228 --> 01:10:52.520
نمیشه سرزنشش کرد

01:10:53.395 --> 01:10:55.395
من تبدیل به مار عظیم‌الجثه شدم

01:10:55.395 --> 01:10:57.103
و اونم فقط یه فانیه

01:10:57.770 --> 01:11:01.228
،ولی توی زندگی قبلیش
آ شوآن از هیچی باک نداشت

01:11:01.853 --> 01:11:02.520
... خواهر

01:11:03.603 --> 01:11:07.020
شاید با هر بار تناسخ بخشی
از شجاعتش رو از دست داده

01:11:07.270 --> 01:11:08.228
...ورتا

01:11:08.770 --> 01:11:09.978
اون شوهرمه

01:11:09.978 --> 01:11:10.978
لطفا مسخره‌ش نکن

01:11:11.978 --> 01:11:15.145
ولی حالا باید چیکار کنم؟

01:11:17.020 --> 01:11:19.395
بیماری قلب، به داروی قلب نیاز داره

01:11:20.520 --> 01:11:22.520
ولی همچین چیزی کجا پیدا میشه؟

01:11:25.978 --> 01:11:26.895
یه نقشه دارم

01:11:26.895 --> 01:11:28.228
... گوش کن

01:11:31.853 --> 01:11:32.645
... تو

01:11:32.645 --> 01:11:34.353
تو هنوز هم شیطنت قدیم رو داری

01:11:46.103 --> 01:11:47.978
بلانکا

01:11:48.520 --> 01:11:49.687
... اون مار

01:11:49.978 --> 01:11:51.103
درست اینجا بود

01:11:51.103 --> 01:11:52.645
.هیچی داخل آبگیر نیست

01:11:52.645 --> 01:11:53.895
!عزیزم، مراقب باش

01:11:54.020 --> 01:11:55.645
.خودت اصرار کردی بیارمت اینجا

01:11:56.520 --> 01:11:59.770
ولی مطمئنم اون مار هنوز داخل آبگیره

01:12:20.812 --> 01:12:21.395
!حرکت کن

01:12:29.770 --> 01:12:30.728
!مار

01:12:31.228 --> 01:12:33.062
!فرار کن بلانکا

01:12:36.562 --> 01:12:37.270
!فرار کن

01:12:37.478 --> 01:12:38.603
!زود باش فرار کن

01:12:43.478 --> 01:12:44.353
... بلانکا

01:12:44.728 --> 01:12:45.353
!فرار کن

01:12:48.145 --> 01:12:48.895
برادر زن؟

01:12:49.270 --> 01:12:49.978
خواهر؟

01:12:50.520 --> 01:12:51.312
کسی خونه نیست؟

01:12:53.187 --> 01:12:54.270
چقدر این بچه ترسوئه

01:12:54.978 --> 01:12:56.520
هیچ ماری اونقدر بزرگ نمیشه

01:12:56.520 --> 01:12:58.145
باید مستش کنم

01:12:58.145 --> 01:12:58.978
تا خوابش ببره

01:12:59.728 --> 01:13:01.937
چیزی نیست که شراب نتونه درمانش کنه

01:13:02.520 --> 01:13:03.853
!مار

01:13:03.853 --> 01:13:04.645
مار؟

01:13:05.353 --> 01:13:06.895
!شو شیان! بلانکا

01:13:09.228 --> 01:13:09.937
!مار

01:13:10.228 --> 01:13:10.770
!شو شیان

01:13:11.812 --> 01:13:13.270
کجاست؟

01:13:15.062 --> 01:13:16.078
!مار

01:13:16.770 --> 01:13:17.770
!راست می‌گفت

01:13:27.562 --> 01:13:29.145
!شو شیان! بلانکا

01:13:29.145 --> 01:13:30.603
!دارم میام

01:13:30.978 --> 01:13:32.187
!شو شیان

01:13:32.270 --> 01:13:33.270
... شو

01:13:34.895 --> 01:13:35.770
!ورتا

01:13:46.812 --> 01:13:47.895
!بلانکا

01:13:47.895 --> 01:13:49.520
!الانه که بمیرم

01:13:49.520 --> 01:13:50.812
!مار

01:13:50.812 --> 01:13:55.728
!ضربه شمشیر منو نوش جان کن

01:14:10.770 --> 01:14:11.395
!بلانکا

01:14:11.395 --> 01:14:12.395
... شیان

01:14:12.395 --> 01:14:13.520
حق با تو بود

01:14:13.770 --> 01:14:15.103
واقعا مار خیلی بزرگی بود

01:14:15.103 --> 01:14:17.145
خدا رو شکر که حالت خوبه

01:14:17.312 --> 01:14:18.353
... خوشبختانه

01:14:18.353 --> 01:14:20.103
ورتا مار رو دو نیمه کرد

01:14:35.228 --> 01:14:36.895
.لاف نمیزنم

01:14:36.895 --> 01:14:39.728
اون مار به ضخامت یه بشکه بود

01:14:39.728 --> 01:14:42.395
!مثل بلا از آسمون نازل شد

01:14:42.395 --> 01:14:44.353
ولی من آروم و خونسرد بودم

01:14:44.353 --> 01:14:45.895
شمشیر باارزشم رو بیرون کشیدم

01:14:46.312 --> 01:14:48.478
و به شیوه کنگ‌فوی سگ بهش حمله کردم

01:14:48.895 --> 01:14:50.520
!هو شیائویی؛ عجب پارچه ابریشمی خوبی

01:14:51.062 --> 01:14:52.037
!یکم بخر کلانتر لی

01:14:52.062 --> 01:14:54.145
وقتی ازدواج کنی به دردت میخوره

01:14:54.145 --> 01:14:55.020
!یه نگاه بهش بندازید

01:14:55.020 --> 01:14:57.770
مزخرف نگو، آخه با کی ازدواج کنم

01:14:59.520 --> 01:15:01.978
... ولی خواهر زن برادرم

01:15:01.978 --> 01:15:04.645
کلانتر، داشتید در مورد مار می‌گفتید

01:15:05.312 --> 01:15:07.853
آره، داشتم می‌گفتم که خواهر زن برادرم

01:15:07.853 --> 01:15:10.478
یهو شمشیرش رو کشید بیرون

01:15:10.478 --> 01:15:15.353
و مثل صاعقه مار عظیم‌الجثه رو دو نیم کرد

01:15:20.645 --> 01:15:22.020
!عجب شیرزنی هست الحق

01:15:22.353 --> 01:15:24.103
هم زیباست، هم بامهارته

01:15:24.103 --> 01:15:27.228
چطور میتونه هنوز مجرد بگرده

01:15:27.228 --> 01:15:29.478
اون زن پرابهت و قدرتمندیه

01:15:29.478 --> 01:15:31.395
باید شوهری مثل خودش براش پیدا کنیم

01:15:32.812 --> 01:15:34.437
کاملا حق فرمودید

01:15:34.687 --> 01:15:36.353
<font color="#ffe400">خانه لذت بی‌پایان</font>

01:15:39.395 --> 01:15:40.853
... خواهر، حرفم رو قبول کن

01:15:40.853 --> 01:15:43.312
هانگژو پر از مردهای خوبه

01:15:43.312 --> 01:15:45.228
چه مردان بافضیلت و ادیب بپسندی
چه مردان رزمی کار

01:15:45.228 --> 01:15:47.645
.انتخاب شوهر مناسب رو بسپار به خودم

01:15:48.520 --> 01:15:50.853
تو فقط لب و دهنی ولی باشه

01:15:50.853 --> 01:15:52.312
کنجکاوم شدم

01:15:52.312 --> 01:15:56.937
میخوام بدونم چه مردهایی تو این
شهر بزرگ به خواستگاری من می‌آن

01:15:57.312 --> 01:15:59.103
،خواهر

01:15:59.103 --> 01:16:01.228
!بسپارش به خودم

01:16:02.270 --> 01:16:02.978
!برو داخل

01:16:06.978 --> 01:16:07.728
!بیرون

01:16:11.145 --> 01:16:11.937
بعدی

01:16:19.395 --> 01:16:20.412
هر کی کمتر بیاره

01:16:21.062 --> 01:16:22.103
قبوله

01:16:26.103 --> 01:16:27.687
از حرکت نایستید

01:16:27.687 --> 01:16:29.270
اون آخری‌ها زود باشید

01:16:35.895 --> 01:16:36.770
!دست نگه دار

01:16:39.228 --> 01:16:40.270
!خودتم برو داخل

01:16:40.437 --> 01:16:41.645
!یالا

01:16:57.020 --> 01:16:58.395
بازم هستن

01:16:58.395 --> 01:17:01.645
صبر داشته باش

01:17:06.062 --> 01:17:08.978
چه بی‌آبرویی برای من شد

01:17:08.978 --> 01:17:10.645
!این دلقک‌ها کی بودن آخه

01:17:10.645 --> 01:17:14.853
کلانتر لی، تمام مردان مجرد
این منطقه رو آوردیم

01:17:14.853 --> 01:17:17.103
بازم بگردید؛
مردهای دیگه‌ای بیارید

01:17:17.103 --> 01:17:19.645
آمیتابها! کلانتر لی

01:17:21.062 --> 01:17:23.437
راهب اعظم فاهای؛ آمیتابها

01:17:23.562 --> 01:17:26.770
... کلانتر لی، از نگهبان‌ها شنیدم

01:17:26.770 --> 01:17:28.103
... که دیشب توی خونه شما

01:17:28.103 --> 01:17:29.770
یه مار عظیم‌الجثه کشته شده

01:17:29.770 --> 01:17:32.520
راستش توی خونه برادر زنم بود

01:17:32.520 --> 01:17:34.145
و خواهر ورتا کُشتش

01:17:35.520 --> 01:17:37.770
راهب اعظم، دوست دارید خواهر ورتا رو ببینید؟

01:17:38.603 --> 01:17:40.353
امروز روزیه که قراره
براش شوهر پیدا کنیم

01:17:40.353 --> 01:17:42.562
داره خواستگارهاش رو می‌بینه

01:17:42.562 --> 01:17:44.520
حسابی سرش شلوغه

01:17:45.270 --> 01:17:45.895
!همونجا وایسا

01:17:45.895 --> 01:17:47.770
!منو عفو کنید
!خواهش میکنم

01:17:53.353 --> 01:17:57.020
راهب اعظم؛ شما هم تو سن ازدواج هستین

01:18:01.853 --> 01:18:02.978
گوش کنید راهب اعظم

01:18:02.978 --> 01:18:05.520
اول با خواستگارهای کم‌شانس‌تر ملاقات کرده

01:18:05.520 --> 01:18:07.562
شما که نمیخواید دیدن ورتا رو از دست بدید

01:18:07.562 --> 01:18:10.687
همونطور که شما گفتید، این "کارما"ست

01:18:11.020 --> 01:18:12.603
شما به دیدن ورتا میرید

01:18:12.603 --> 01:18:15.395
ولی این ردای زاهدانه به دردتون نمیخوره

01:18:15.395 --> 01:18:17.520
از بقیه راهب‌ها شنیدم که

01:18:17.520 --> 01:18:20.145
قالب نیستی است
و نیستی همان قالب است

01:18:20.145 --> 01:18:22.770
چه در سیرت راهب باشد و چه در سیرت پاسبان

01:18:22.770 --> 01:18:24.603
همچنان قالب است

01:18:26.228 --> 01:18:29.228
فکر نمی‌کردم اینقدر روشن فکر باشی

01:18:29.812 --> 01:18:30.395
بریم

01:18:31.353 --> 01:18:32.312
از این طرف خواهش می‌کنم

01:18:32.728 --> 01:18:35.520
شاید شما هم عشق در نگاه اول رو تجربه کنید

01:18:35.520 --> 01:18:36.812
اینجوری از دنیای زهد و عبادت خارج می‌شید

01:18:36.812 --> 01:18:39.395
شما لیاقتش رو دارید

01:18:50.812 --> 01:18:51.603
... خانم

01:18:52.520 --> 01:18:55.228
عالیه، بالاخره یه خواستگار لایق توجه

01:18:57.562 --> 01:18:58.103
بشین

01:19:07.020 --> 01:19:08.187
رئیس، اونجا چه خبره؟

01:19:12.395 --> 01:19:14.228
!یه چیزی بگین دیگه

01:19:14.478 --> 01:19:17.020
مثل مجسمه راهب چوبی نشستین

01:19:17.020 --> 01:19:17.603
... آمی

01:19:17.603 --> 01:19:18.478
... آ

01:19:19.270 --> 01:19:21.103
اسمتون ورتاست خانم؟

01:19:21.103 --> 01:19:24.770
آره، یه خواهر هم دارم به اسم بلانکا

01:19:25.228 --> 01:19:27.520
شوهرش شو شیان، طبیب
داروخانه سرای مراقبته

01:19:27.520 --> 01:19:28.978
خُب، اسم شما چیه؟

01:19:28.978 --> 01:19:30.270
چند سالتونه؟ اهل کجایید؟

01:19:30.395 --> 01:19:31.270
... من

01:19:31.645 --> 01:19:32.978
من اهل جینشانم

01:19:32.978 --> 01:19:34.812
... آ ... آ

01:19:35.228 --> 01:19:36.895
... اسمم

01:19:37.853 --> 01:19:38.520
... اسم

01:19:39.520 --> 01:19:40.895
خدای من، چقدر کُندی

01:19:40.895 --> 01:19:42.812
حتی اسمت رو هم به زور به زبون میاری

01:19:44.978 --> 01:19:45.645
بنوش

01:20:03.270 --> 01:20:04.853
... کلانتر لی میگه

01:20:05.187 --> 01:20:07.728
دیشب یه مار عظیم الجثه رو کشتید

01:20:07.978 --> 01:20:08.520
درسته

01:20:09.645 --> 01:20:12.770
اون مار اولین بار موقع فستیوال
قایق اژدها خودش رو نشون داده

01:20:13.353 --> 01:20:15.812
نمیشه با شراب زرنیخ سرخ شوخی کرد

01:20:16.895 --> 01:20:20.520
شما چجوری اون نوشیدنی رو می‌شناختید؟

01:20:20.520 --> 01:20:21.937
می‌شناختم دیگه

01:20:26.145 --> 01:20:27.145
!راهب

01:20:27.145 --> 01:20:27.895
بله؟

01:20:30.770 --> 01:20:32.270
چرا این کلمه رو فریاد زدی؟

01:20:33.728 --> 01:20:35.312
یه راهب توی شهر دیدم

01:20:35.312 --> 01:20:39.562
راهبی که باد به غبغب انداخته راه می‌رفت؛
مزاحم مردم میشد و حسابی گستاخ بود

01:20:39.562 --> 01:20:40.978
من اون رو مخاطب قرار دادم

01:20:41.853 --> 01:20:42.870
!سلام برادر

01:20:53.770 --> 01:20:56.103
این زن همون کسی بود که صورتش رو پوشونده بود

01:20:56.812 --> 01:20:59.395
پس نوشیدنی من واقعا موثر بود

01:21:01.228 --> 01:21:03.353
!راهب اومده مراسم خواستگاری

01:21:03.353 --> 01:21:04.228
بی‌شرمانه‌ست

01:21:04.228 --> 01:21:05.603
ولی مهارت بالایی داشت

01:21:05.895 --> 01:21:08.603
وقتی اون لی فلان شده رو دیدم
حقش رو میذارم کف دستش

01:21:09.645 --> 01:21:10.978
چی؟ از پنجره پرید بیرون؟

01:21:11.770 --> 01:21:13.645
اون زن زودی از کوره در میره

01:21:13.645 --> 01:21:15.645
اصلا معلوم نیست دوباره کی پیداش بشه

01:21:16.770 --> 01:21:20.603
راهب اعظم، آیا شما
حرف توهین آمیزی بهش زدید؟

01:21:20.603 --> 01:21:23.103
خواهرش با طبیب شو ازدواج کرده؟

01:21:23.103 --> 01:21:24.978
خواهرش بسیار زیباست

01:21:24.978 --> 01:21:27.562
ولی بدن ضعیفی داره

01:21:27.562 --> 01:21:28.770
... توی مراسم قایق اژدها

01:21:28.770 --> 01:21:30.020
فقط کمی شراب زرنیخ نوشید

01:21:30.020 --> 01:21:31.270
ولی دچار سرگیجه شد

01:21:32.520 --> 01:21:34.187
این دوتا خواهر خیلی جذابن

01:21:34.812 --> 01:21:36.895
این همه خواستگار اومد
ولی یکی رو هم نپسندید

01:21:36.895 --> 01:21:38.978
آخه چطوری میخواد برای خودش شوهر پیدا کنه؟

01:21:46.853 --> 01:21:47.603
!شیان

01:21:47.603 --> 01:21:48.478
!بلانکا

01:21:48.478 --> 01:21:50.812
چی اینقدر ضروری بوده؟
چرا اینقدر فوری گفتی برگردم خونه؟

01:21:51.020 --> 01:21:52.728
میخوام برات لباس بدوزم

01:21:52.728 --> 01:21:53.728
می‌خواستم پارچه بخرم

01:21:55.645 --> 01:21:57.020
یه راهب؟

01:21:57.228 --> 01:21:58.937
اون اصرار داره که اهریمن در خانه ما ساکنه

01:21:58.937 --> 01:22:01.770
من بهش در مورد مار عظیم‌الجثه گفتم

01:22:01.770 --> 01:22:02.812
بهش گفتم که ما اون رو کُشتیم

01:22:02.812 --> 01:22:03.562
وقت بخیر طبیب شو

01:22:03.562 --> 01:22:04.478
وقت بخیر

01:22:05.145 --> 01:22:06.520
اون داره مزخرف میگه

01:22:06.520 --> 01:22:08.187
چرا ردش نکردی بره؟

01:22:09.062 --> 01:22:10.270
بفرمایید؛ این برای شماست

01:22:10.895 --> 01:22:11.395
!ممنون

01:22:11.395 --> 01:22:15.645
بلانکا، آخه اون راهب اعظم معبد جینشان‌‍ه

01:22:15.645 --> 01:22:16.603
فاهای

01:22:16.603 --> 01:22:18.645
اون شخصیت معنوی بزرگیه؛
نمیشه باهاش بد برخورد کرد

01:22:18.645 --> 01:22:20.478
تازه اگه باهاش بد برخورد میکردم؛

01:22:20.478 --> 01:22:22.728
عصبانی میشد و به همه
مردم می‌گفت ما اهریمن داریم

01:22:22.728 --> 01:22:24.095
اونجوری ما چی کار می‌تونیم بکنیم؟

01:22:24.187 --> 01:22:26.978
فاهای از معبد جینشان؟

01:22:27.645 --> 01:22:28.978
اون رو می‌شناسی؟

01:22:31.270 --> 01:22:32.603
اصرار داره که حتما تو رو ببینه

01:22:32.603 --> 01:22:34.228
گفته بعد از دیدن تو از اینجا میره

01:22:34.520 --> 01:22:35.353
!چقدر روی اعصابه

01:22:35.353 --> 01:22:36.687
... میدونم ولی

01:22:37.520 --> 01:22:39.270
بدون دیدن تو از خونه بیرون نمیره

01:22:39.562 --> 01:22:41.937
فقط میخواد با تو حرف بزنه

01:22:43.978 --> 01:22:44.687
خیلی خُب

01:22:44.687 --> 01:22:46.562
به دیدن این مرتیکه راهب میرم

01:22:47.353 --> 01:22:49.770
روز روشن اومده خونه ما

01:22:49.770 --> 01:22:53.020
و مردم رو با داستان‌هایی از
اهریمن‌ توی خونه ما آزار و اذیت میکنه

01:22:54.103 --> 01:22:56.853
.شیان، توی حیاط منتظر باش
اصلا تکون نخور

01:22:56.853 --> 01:22:57.395
!بلانکا

01:22:57.395 --> 01:22:58.145
... شیان

01:22:58.562 --> 01:23:01.020
می‌ترسم که زود جوش بیارم
و عصبانیتم رو سرش خالی کنم

01:23:01.228 --> 01:23:03.687
اگه اونجا باشی، ممکنه سنگ روی یخ بشه

01:23:30.103 --> 01:23:30.895
... راهب اعظم

01:23:32.395 --> 01:23:36.103
دیدن شما در خانه محقر ما غیر منتظره‌ست

01:23:36.312 --> 01:23:37.978
اهریمن در این خانه ساکنه

01:23:40.520 --> 01:23:42.853
اهریمن؟ غیر ممکنه

01:23:43.145 --> 01:23:46.353
شو شیان یه فانی‌‍ه و متوجه
حضور اهریمن‌ها نمیشه

01:23:47.228 --> 01:23:48.895
مگه شما هم فانی نیستید جناب راهب؟

01:23:49.145 --> 01:23:50.728
بدن شما از گوشت و خون نیست؟

01:23:52.312 --> 01:23:54.312
البته که من فانی هستم

01:23:55.270 --> 01:23:59.145
پس چه مدرکی دارید که این خونه اهریمن داره؟

01:24:05.437 --> 01:24:07.478
سلاح جادویی غلبه بر اهریمن‌ها

01:24:08.103 --> 01:24:08.978
!برخیز

01:24:16.353 --> 01:24:17.145
!برو

01:25:14.895 --> 01:25:15.895
!نه

01:25:36.770 --> 01:25:37.770
!بلانکا

01:25:38.770 --> 01:25:39.853
!بلانکا

01:25:39.853 --> 01:25:40.728
!شو شیان

01:25:40.728 --> 01:25:43.270
این هیولا همون همسر دلبندته

01:25:51.978 --> 01:25:53.395
بلانکا؟

01:25:54.395 --> 01:25:55.645
!بلانکا

01:25:59.770 --> 01:26:00.978
!بذار بلانکا بره

01:26:01.145 --> 01:26:03.437
راهب اعظم؛ بذار همسرم بره

01:26:06.312 --> 01:26:07.370
... راهب اعظم

01:26:07.437 --> 01:26:08.895
!بذار همسرم بره

01:26:13.270 --> 01:26:14.270
!راهب اعظم

01:26:17.228 --> 01:26:18.103
!راهب اعظم

01:26:41.478 --> 01:26:43.270
!شو شیان، داری به یه اهریمن کمک می‌کنی

01:26:43.270 --> 01:26:46.770
راهب، اون همسرمه

01:26:49.270 --> 01:26:51.353
راهب، اون همسرمه

01:26:51.353 --> 01:26:52.395
!شو شیان

01:27:24.978 --> 01:27:29.395
آمیتابها؛ منو عفو کنید

01:27:30.187 --> 01:27:34.103
خواسته‌های دنیوی، باعث ایجاد کارما میشه

01:27:34.812 --> 01:27:39.062
چنین دنیایی، سرشار از رنج و غمه

01:27:42.478 --> 01:27:47.520
حال همه خوب است؛
مراقب شمع‌هاتون باشید

01:27:51.103 --> 01:27:53.395
!بلانکا، ورتا! شوهر خواهر

01:27:53.395 --> 01:27:54.728
... من

01:27:59.395 --> 01:28:02.603
در آینده، اگه به دردسر افتادی

01:28:02.603 --> 01:28:05.562
به کارگاه یشم گرانبها بیا

01:28:12.270 --> 01:28:13.312
کارگاه یشم گرانبها

01:28:13.520 --> 01:28:14.812
کارگاه یشم گرانبها

01:28:17.062 --> 01:28:19.853
روزها مشغول می‌گساری هستم

01:28:20.853 --> 01:28:23.270
هر صبح از گل‌ها لذت می‌برم

01:28:23.437 --> 01:28:26.437
می‌رقصم و آواز می‌خوانم
و از زندگی لذت می‌برم

01:28:40.770 --> 01:28:42.062
چه اتفاقی افتاده؟

01:28:42.312 --> 01:28:45.270
دکتر شو از راهب اعظم درخواست کرد
که یه مراسم مذهبی اجراء کنه

01:28:45.270 --> 01:28:47.770
بعدش دیدم که شو شیان
خانم بلانکا رو آورد خونه

01:28:48.228 --> 01:28:49.853
!خانم بلانکا به یه مار تبدیل شد

01:28:50.562 --> 01:28:52.145
یعنی خانم بلانکا یه اهریمنه؟

01:28:52.978 --> 01:28:54.312
!این خواهر بلانکاست

01:28:54.978 --> 01:28:56.062
ممکنه اونم اهریمن باشه؟

01:28:57.978 --> 01:28:59.270
!اهریمن

01:28:59.270 --> 01:29:01.270
!اهریمن! فرار کنید

01:29:03.978 --> 01:29:04.770
!خواهر

01:29:05.062 --> 01:29:06.270
!خواهر

01:29:09.062 --> 01:29:09.895
!خواهر

01:29:11.395 --> 01:29:12.270
!خواهر

01:29:15.645 --> 01:29:17.020
... طبیب شو

01:29:17.020 --> 01:29:19.812
تو با پیشنهاد یه معامله اومدی

01:29:19.812 --> 01:29:21.187
ترسناکه

01:29:22.103 --> 01:29:23.645
اصلا میدونی این چیه؟

01:29:24.603 --> 01:29:29.145
این کاسه طلایی راهب فاهای هست

01:29:30.770 --> 01:29:32.645
اون راهب پلید و بد ذاتیه

01:29:32.645 --> 01:29:34.645
تو چی کار کردی که اون عصبانی شده؟

01:29:35.103 --> 01:29:37.520
سلاح جادویی فاهای داخلشه

01:29:37.520 --> 01:29:38.978
یه اژدهای طلایی

01:29:38.978 --> 01:29:40.895
مثل صاعقه قدرتمنده

01:29:41.478 --> 01:29:43.603
... اگه چیزی رو بو بکشه

01:29:43.603 --> 01:29:45.128
حسابی روی پیدا کردن
صاحب بو متمرکز میشه

01:29:45.395 --> 01:29:46.478
... این دیو

01:29:46.478 --> 01:29:50.645
بدون خستگی کل دنیا رو
برای پیدا کردن صاحب بو زیر پا میذاره

01:29:51.645 --> 01:29:53.853
حتی منم از این موجود می‌ترسم

01:29:58.978 --> 01:30:00.520
لطفا کمکم کنید

01:30:03.812 --> 01:30:05.895
من اهل حساب و کتابم

01:30:06.145 --> 01:30:08.103
و تو هم مشتری قدیمی منی

01:30:10.270 --> 01:30:11.328
تشریف بیار

01:30:13.020 --> 01:30:14.062
!خواهر

01:30:15.228 --> 01:30:16.520
!خواهر

01:30:51.020 --> 01:30:52.395
... تو نمیتونی اونو

01:30:52.395 --> 01:30:55.270
با سم، آتش یا آب بکُشی

01:30:55.270 --> 01:30:56.978
فقط یه روش وجود داره

01:30:56.978 --> 01:31:00.270
باید دیو رو تحریک به حمله کنی

01:31:00.270 --> 01:31:01.395
... وقتی حمله کرد

01:31:01.395 --> 01:31:03.145
دوباره به شکل مهره‌های بودا درمیاد

01:31:03.145 --> 01:31:06.020
و به آرومی توی کاسه می‌مونه

01:31:06.312 --> 01:31:07.520
... ولی

01:31:07.520 --> 01:31:09.520
اون باید به کی حمله کنه؟

01:31:09.520 --> 01:31:11.395
طبیعتا که من اون شخص نیستم

01:31:11.728 --> 01:31:13.062
اونا؟

01:31:16.228 --> 01:31:17.853
.موجودات بی‌مصرف

01:31:19.312 --> 01:31:20.812
... پس

01:31:20.812 --> 01:31:23.478
فقط تو میتونی طعمه باشی طبیب شو

01:31:25.853 --> 01:31:26.437
من؟

01:31:38.645 --> 01:31:43.770
فقط با از دست دادن جونت
... در حمله اون هیولا

01:31:43.770 --> 01:31:47.228
میتونی همسر اهریمنت رو نجات بدی

01:31:47.478 --> 01:31:53.062
فکر میکنم این معامله حتی
راهب اعظم فاهای رو هم راضی میکنه

01:31:54.645 --> 01:31:57.728
هنوزم به این کار تمایل داری طبیب شو؟

01:32:00.728 --> 01:32:03.062
یه زندگی در برابر یه زندگی؛
منصفانه‌ست

01:32:03.812 --> 01:32:04.870
موافقم

01:32:05.270 --> 01:32:07.312
!خوبه

01:32:07.312 --> 01:32:09.353
،با اینکه موجود ضعیفی هستی

01:32:09.353 --> 01:32:11.645
!اما اراده‌ای آهنین داری

01:32:11.812 --> 01:32:14.312
.معامله رو انجام می‌دیم

01:32:21.520 --> 01:32:22.853
... این فلوت

01:32:22.853 --> 01:32:27.270
اگه به آرامی بنوازی فقط یه فلوته

01:32:27.270 --> 01:32:31.770
ولی اگر بلند بنوازی با مصرف جوهر زندگی تو

01:32:31.770 --> 01:32:34.270
جادوی اون دیو از بین میره

01:32:35.270 --> 01:32:36.978
...وقتی اژدها حمله کرد

01:32:36.978 --> 01:32:38.978
بی‌وقفه بنواز

01:32:38.978 --> 01:32:40.062
... تا وقتی که موسیقی

01:32:40.062 --> 01:32:42.312
اون رو توی کاسه به دام بندازه

01:32:42.978 --> 01:32:44.895
... هرچه دشمن قوی‌تر باشه

01:32:44.895 --> 01:32:47.187
جوهر زندگی بیشتری از دست میدی

01:32:47.895 --> 01:32:50.228
... دکتر شو، جوهر زندگی تو

01:32:50.228 --> 01:32:51.978
هدر نمیره

01:32:52.770 --> 01:32:55.978
این همون دستمزد منه

01:32:59.562 --> 01:33:00.578
... ولی

01:33:01.145 --> 01:33:03.062
وقتی مقدار زیادی از
جوهر زندگیت رو از دست بدی

01:33:03.270 --> 01:33:05.603
ممکنه زنده نمونی

01:33:05.603 --> 01:33:07.270
... حتی اگه زنده بمونی

01:33:07.270 --> 01:33:08.895
حسابی ضعیف میشی

01:33:08.895 --> 01:33:10.520
و به شدت روی زندگیت اثر میذاره

01:33:12.270 --> 01:33:15.603
طبیب شو، آیا هنوز مایل به انجام
همچین کاری هستی؟

01:33:18.520 --> 01:33:20.687
... با اینکه همسرم یه اهریمنه

01:33:20.687 --> 01:33:22.145
ولی رابطه عاشقانه ما خیلی عمیقه

01:33:23.312 --> 01:33:25.353
اون خودش رو وقف من کرد

01:33:25.353 --> 01:33:26.812
و هیچوقت منو ناامید نکرد

01:33:27.853 --> 01:33:29.853
ما سوگند خوردیم که تمام عمر عاشق هم باشیم

01:33:30.520 --> 01:33:31.978
من ضعیفم

01:33:32.478 --> 01:33:34.687
ولی میخوام عشقش رو جبران کنم

01:33:35.812 --> 01:33:36.520
خوبه

01:33:36.895 --> 01:33:37.953
بریم سر معامله

01:33:46.562 --> 01:33:47.562
!بلانکا

01:34:58.603 --> 01:34:59.637
خواهر؟

01:35:36.478 --> 01:35:37.553
خواهر

01:35:38.770 --> 01:35:40.228
من کنارتم

01:36:07.353 --> 01:36:08.395
بلانکا

01:36:10.853 --> 01:36:12.187
!بلانکا

01:36:16.562 --> 01:36:17.978
!بلانکا

01:36:19.270 --> 01:36:20.312
!بلانکا

01:36:23.978 --> 01:36:25.062
!بلانکا

01:36:25.270 --> 01:36:26.520
!طبیب شو

01:36:27.812 --> 01:36:29.020
!طبیب شو

01:36:30.103 --> 01:36:32.478
.طبیب شو، بهتره که فرار کنی

01:36:32.978 --> 01:36:34.395
.شما رو گزارش کردن

01:36:34.395 --> 01:36:35.978
مامورها دارن دنبالتون میگردن

01:36:35.978 --> 01:36:36.978
دنبال من میگردن؟

01:36:37.062 --> 01:36:37.978
آره

01:36:37.978 --> 01:36:40.312
اونا میگن شما به اهریمن‌ها پناه دادین

01:36:40.478 --> 01:36:42.770
منظورشون همسرتون و ورتاست

01:36:42.770 --> 01:36:43.520
...ورتا

01:36:43.520 --> 01:36:44.562
اونا کجا رفتن؟

01:36:44.562 --> 01:36:45.562
روحمم خبر نداره

01:36:45.770 --> 01:36:46.603
... دیشب

01:36:46.603 --> 01:36:49.895
ورتا تبدیل به یه هیولا وحشتناک شد

01:36:49.978 --> 01:36:51.645
و ما رو تا حد مرگ ترسوند

01:36:52.395 --> 01:36:53.187
اون چیه؟

01:36:53.520 --> 01:36:55.478
... طبیب شو، شما ... شما

01:36:55.603 --> 01:36:58.812
!کمک! اهریمن

01:37:38.353 --> 01:37:40.562
<font color="#ffe400">معبد جینشان</font>

01:37:57.353 --> 01:37:58.437
... راهب اعظم

01:37:58.728 --> 01:38:00.520
.لطفا اجازه بدید اونا آزاد باشن

01:38:00.978 --> 01:38:03.312
این کاسه زرین رو به شما برمیگردونم

01:38:03.770 --> 01:38:05.478
اونا هیچوقت به کسی آسیب نرسوندن

01:38:05.895 --> 01:38:08.478
!لطفا رحم داشته باشین

01:38:08.770 --> 01:38:10.187
!رحم کنید

01:38:12.353 --> 01:38:14.270
امروز به کسی آسیب نمی‌رسونن

01:38:14.270 --> 01:38:15.770
اما فردا این کار رو میکنن

01:38:15.770 --> 01:38:16.395
نه

01:38:16.645 --> 01:38:18.478
راهب اعظم؛ اونا هیچوقت همچین کاری نمیکنن

01:38:18.478 --> 01:38:20.028
من برای اطمینان جانم رو تضمین میکنم

01:38:20.770 --> 01:38:22.020
اهریمن اهریمنه

01:38:22.645 --> 01:38:24.770
آسیب رسوندن به انسان‌ها جزئی از ذات اوناست

01:38:24.770 --> 01:38:26.145
... اونا همچین کاری نمیکنن؛ من

01:38:30.270 --> 01:38:31.145
شو شیان

01:38:31.312 --> 01:38:32.353
... میخوام بدونم چطوری

01:38:32.812 --> 01:38:35.687
اژدهای طلایی رو به مهره بودا برگردوندی؟

01:38:36.353 --> 01:38:37.187
... اوه

01:38:38.645 --> 01:38:41.020
حتما به کمک یه اهریمن قدرتمند
تونستی همچین کاری کنی

01:38:41.895 --> 01:38:42.728
... شو شیان

01:38:43.062 --> 01:38:45.145
تو کاملا افسون اهریمن‌ها شدی

01:38:45.395 --> 01:38:46.812
همراه با اهریمن‌ها تبانی کردی

01:38:46.978 --> 01:38:48.020
همدست اونا شدی

01:38:48.020 --> 01:38:49.603
راهب اعظم، این حقیقت نداره

01:38:49.603 --> 01:38:51.687
من و همسرم هیچ کار اشتباهی نکردیم

01:38:51.687 --> 01:38:52.395
... من

01:38:52.853 --> 01:38:55.937
چرا برای مدت کوتاهی توی
معبد جینشان نمی‌مونی

01:38:56.520 --> 01:38:57.812
مطمئنم اون اهریمن‌ها

01:38:57.812 --> 01:38:59.562
برای نجاتت به اینجا می‌آن

01:39:00.020 --> 01:39:02.228
بعدش اونا رو نابود میکنم

01:39:03.687 --> 01:39:04.770
!نه

01:39:05.812 --> 01:39:06.353
!راهب اعظم

01:39:06.562 --> 01:39:07.437
!راهب اعظم

01:39:07.770 --> 01:39:08.937
!راهب اعظم

01:39:15.812 --> 01:39:21.728
<font color="#ffe400">فستیوال نیمه پاییز</font>

01:39:49.895 --> 01:39:50.770
!خواهر

01:39:52.895 --> 01:39:54.978
ورتا، اینجا چیکار میکنی!؟

01:39:54.978 --> 01:39:56.062
... اونا دنبالتون هستن

01:39:57.395 --> 01:39:58.728
کلانتر اینجا توئی

01:39:58.728 --> 01:40:00.312
چرا منو دستگیر نمیکنی؟

01:40:00.645 --> 01:40:01.703
... من

01:40:01.978 --> 01:40:04.895
!من یه اهریمنم

01:40:15.270 --> 01:40:17.437
زودباش برو

01:40:17.812 --> 01:40:20.228
... حتی با اینکه این ظاهرت رو دیدم

01:40:20.645 --> 01:40:25.645
هنوزم تو رو خواهر خودم میدونم

01:40:27.770 --> 01:40:29.853
!فرار کن

01:41:10.020 --> 01:41:10.812
خواهر؟

01:41:11.395 --> 01:41:12.312
!برادر

01:41:13.103 --> 01:41:13.937
!ورتا

01:41:22.978 --> 01:41:24.478
... الان گفتی که

01:41:25.020 --> 01:41:26.978
اون به معبد جینشان رفته

01:41:27.353 --> 01:41:28.353
و همونجا مونده؟

01:41:29.520 --> 01:41:30.395
بله

01:41:31.812 --> 01:41:35.520
به همین دلیله که این چند روز
نتونستیم توی هانگژو پیداش کنیم

01:41:36.645 --> 01:41:38.437
ترجیح می‌دادیم تو رو
درگیر این ماجرا نکنیم

01:41:38.645 --> 01:41:39.978
ولی دیگه عقلمون به چیزی قد نمیده

01:41:40.103 --> 01:41:41.562
پس اومدیم تا یه درخواستی از تو بکنیم

01:41:41.978 --> 01:41:43.103
.لطفا ما رو ببخش

01:41:43.103 --> 01:41:43.853
... خواهر

01:41:43.853 --> 01:41:45.270
خواهرم کلی سختی و پریشانی کشیده

01:41:45.645 --> 01:41:47.812
ولی اون مردک شاد و شنگول توی معبده

01:41:47.812 --> 01:41:48.478
!ورتا

01:41:49.395 --> 01:41:51.353
... خواهر مگه تو نگفتی

01:41:51.353 --> 01:41:53.170
که اون تو رو برد خونه
درحالی که راهب اونجا منتظرت بود

01:41:53.270 --> 01:41:54.520
خودش این تله رو ترتیب داده بود

01:41:54.812 --> 01:41:56.103
!شوهرت دستش با راهب توی یه کاسه‌ست

01:41:56.103 --> 01:41:58.103
!شو شیان همچین آدمی نیست

01:41:58.103 --> 01:41:59.020
جدی؟

01:41:59.020 --> 01:42:00.187
ولی اون همچین عمل پستی رو انجام داد

01:42:00.187 --> 01:42:02.645
کاملا مطمئنم که اون آشغال
راهب رو به خونه آورده

01:42:02.645 --> 01:42:04.270
و بعد بلانکا رو به دام راهب انداخت

01:42:04.270 --> 01:42:05.812
...ولی، ولی اون

01:42:05.812 --> 01:42:06.687
... خواهر

01:42:06.687 --> 01:42:07.978
بیا به معبد جینشان حمله کنیم

01:42:08.437 --> 01:42:09.895
شو شیان رو می‌کشیم بیرون
!و از خودش می‌پرسیم

01:42:09.895 --> 01:42:10.603
نه، همچین کاری نکنید

01:42:10.603 --> 01:42:12.312
روحتون هم خبر نداره اونجا چی در انتظارتونه

01:42:12.312 --> 01:42:14.395
قدرت‌های جادویی فاهای
بسیار وحشتناکن

01:42:14.395 --> 01:42:15.478
!اصلا نباید همچین کاری کنید

01:42:15.478 --> 01:42:16.645
پس باید چیکار کنیم؟

01:42:16.645 --> 01:42:19.312
تو مبارزه مشخص میشه کی قدرتمندتره

01:42:22.562 --> 01:42:23.603
... حالا که همچین تصمیمی گرفتیم

01:42:24.062 --> 01:42:26.145
میخوای از اون پست فطرت دفاع کنی؟

01:42:52.520 --> 01:42:54.103
الان یه سوگند خوردم

01:42:54.312 --> 01:42:55.978
قسم خوردم خودم رو وقف همسرم کنم

01:42:55.978 --> 01:42:57.437
و هنرهای جادویی رو فراموش کنم

01:42:57.728 --> 01:42:59.937
بیا از عالم جادو فاصله بگیریم

01:43:00.478 --> 01:43:02.062
و مثل مردم عادی زندگی کنیم

01:43:02.228 --> 01:43:03.520
یک زندگی در صلح و آرامش

01:43:09.270 --> 01:43:10.312
... آیا این شو شیان

01:43:11.062 --> 01:43:13.353
واقعا همون آ شوآنه؟

01:43:23.145 --> 01:43:26.353
آ شوآن؟

01:43:26.353 --> 01:43:29.103
چرا این اسم اینقدر به گوشم آشناست؟

01:43:40.228 --> 01:43:41.020
... خواهر

01:43:41.478 --> 01:43:42.478
خواهر چی شده؟

01:43:45.353 --> 01:43:48.895
یه جنین توی شکمم حس میکنم

01:44:32.312 --> 01:44:35.937
فستیوال دوگانه نهم
<font color="#ffe400">(مراسمی در نهمین روز ماه نهم)</font>

01:44:37.187 --> 01:44:38.312
!شروع شد

01:44:51.228 --> 01:44:53.645
بعضی از راهبان معبد جینشان هم توی
مسابقات موج نوردی امسال شرکت کردن

01:44:53.645 --> 01:44:54.937
!عجب مهارتی دارن

01:44:55.270 --> 01:44:57.978
آره، راهبان معبد شگفت‌انگیزن

01:45:21.978 --> 01:45:23.770
برید به اون راهب پست بگید

01:45:23.895 --> 01:45:25.603
ورتا توی هانگژو منتظرشه

01:45:34.770 --> 01:45:35.812
!اهریمن

01:45:36.020 --> 01:45:37.270
اون چیه؟

01:45:37.270 --> 01:45:38.478
اژدهای عظیم سیلاب؟

01:45:51.812 --> 01:45:54.603
بله استاد؛ یه مار سبز بسیار بزرگ بود

01:45:56.520 --> 01:45:58.353
!اهریمن‌های گستاخ

01:45:58.520 --> 01:46:00.853
باید دوباره به هانگژو برگردم

01:46:05.062 --> 01:46:06.603
چشم از شو شیان برندارید

01:46:06.603 --> 01:46:08.270
وقتی برگشتم یه فکری در موردش می‌کنیم

01:46:08.270 --> 01:46:08.978
اطاعت

01:46:27.145 --> 01:46:28.895
ماه از روی دریا برمی‌خیزد

01:46:29.520 --> 01:46:31.270
ماه از دوردست‌ها هم پیداست

01:46:32.312 --> 01:46:33.562
... محبوبم

01:46:34.103 --> 01:46:35.812
من حتی قادر به تماشای ماه هم نیستم

01:46:36.687 --> 01:46:38.478
حالت خوب است معشوقم؟

01:46:49.062 --> 01:46:49.603
!ورتا

01:46:49.603 --> 01:46:51.228
!ای نمک‌نشناس

01:46:51.228 --> 01:46:52.520
اول پوست از سر تو میکنم

01:46:52.520 --> 01:46:54.353
اینجوری یکم خودم رو آروم میکنم

01:46:57.812 --> 01:46:59.478
خواهرم اینقدر با تو خوب بود-
... ورتا-

01:46:59.478 --> 01:47:01.520
!چرا اجازده دادی راهب بیاد سراغش؟

01:47:01.520 --> 01:47:02.853
... وقتی زخمی و مجروح فرار کرد

01:47:02.853 --> 01:47:04.853
،به جای اینکه دنبالش بگردی
!اومدی اینجا پیش راهب

01:47:04.853 --> 01:47:05.520
... ورتا

01:47:05.520 --> 01:47:06.312
... شو شیان

01:47:06.853 --> 01:47:09.270
تو لایق عشق صادقانه اون نبودی

01:47:09.270 --> 01:47:10.978
... ورتا، بذار توضیح بدم-
نه-

01:47:21.770 --> 01:47:24.520
شو شیان، گوشی برای شنیدن حرفات ندارم

01:47:25.520 --> 01:47:28.478
اگه قراره چیزی رو توضیح بدی
باید به خواهرم توضیح بدی

01:47:33.062 --> 01:47:34.395
اون بارداره

01:47:36.603 --> 01:47:37.853
بارداره؟

01:47:39.603 --> 01:47:42.145
همسر عزیزم بارداره؟

01:47:42.145 --> 01:47:45.020
!اون بارداره! اون بارداره

01:47:47.770 --> 01:47:48.562
!شیان

01:47:52.978 --> 01:47:53.812
!شیان

01:47:54.062 --> 01:47:56.228
!شوهر خواهر؛ تو هم اومدی

01:47:57.562 --> 01:48:01.270
خبر داشتی که بلانکا بارداره؟

01:48:30.978 --> 01:48:31.812
!تعقیبشون کن

01:48:41.853 --> 01:48:42.770
!خواهر

01:48:43.770 --> 01:48:44.728
!خواهر

01:48:46.895 --> 01:48:47.770
!خواهر

01:48:48.270 --> 01:48:50.395
نمیخوای برگردی و شوهرت رو ببینی؟

01:48:53.145 --> 01:48:54.162
!عزیزم

01:48:55.270 --> 01:48:56.287
!عزیزم

01:49:03.853 --> 01:49:05.978
!بلانکا، من برگشتم

01:49:11.520 --> 01:49:12.687
!عشق من

01:49:17.520 --> 01:49:18.603
!عزیزم

01:49:18.978 --> 01:49:19.978
من مقصرم

01:49:20.228 --> 01:49:21.395
اشتباه کردم

01:49:21.395 --> 01:49:22.470
!بلانکا

01:49:24.395 --> 01:49:25.645
.کسی که اشتباه کرد من بودم

01:49:26.770 --> 01:49:28.062
!من یه اهریمنم

01:49:28.645 --> 01:49:31.228
من اجازه نداشتم شیفته خوشی‌های فانی بشم

01:49:31.228 --> 01:49:33.603
!نه بلانکا

01:49:34.937 --> 01:49:37.853
چطور ممکنه بچه داخل شکمت اشتباه باشه

01:49:39.145 --> 01:49:40.228
،بچه تو

01:49:41.062 --> 01:49:42.478
بچه ما

01:49:42.728 --> 01:49:44.812
اون میخواد متولد بشه
و این اشتباه نیست

01:49:45.312 --> 01:49:46.853
مطمئنم که این اشتباه نیست

01:49:49.978 --> 01:49:50.978
... درسته

01:49:51.770 --> 01:49:54.478
این بچه ماست

01:49:55.978 --> 01:49:58.770
اون با شادی و آسایش پا به دنیا میذاره

01:49:59.770 --> 01:50:01.145
بلانکا

01:50:16.812 --> 01:50:19.437
راهب اعظم! یعنی ما رو تا اینجا تعقیب کرده؟

01:50:20.728 --> 01:50:23.770
دستور آسمان‌هاست که هر گروه
مسیر جداگانه خودش رو بره

01:50:24.103 --> 01:50:26.853
چطور ممکنه اهریمن‌ها
در کنار انسان‌ها زندگی کنن؟

01:50:27.228 --> 01:50:31.270
این خلاف قواعد آسمان و مقررات دنیاست

01:50:31.395 --> 01:50:36.978
بهم بگو چطور ممکنه یه راهب
اینقدر سنگدل و بی‌رحم باشه؟

01:50:36.978 --> 01:50:39.520
!کچل عوضی، خواهرم هیچ آسیبی به کسی نرسونده

01:50:39.520 --> 01:50:40.978
کدوم قانون آسمانی رو خواهرم شکسته؟

01:50:41.812 --> 01:50:42.978
تو به قوانین دنیا اشاره کردی

01:50:42.978 --> 01:50:44.270
کدوم قوانین دنیا؟

01:50:44.270 --> 01:50:46.520
این قوانین رو کی به وجود آورده؟
اصلا کسی نظر ما رو پرسیده؟

01:50:46.520 --> 01:50:48.645
چرا باید از قوانین خلاف طبیعت شما پیروی کنیم؟

01:50:48.645 --> 01:50:50.145
!ما هر کاری دوست داشته باشیم می‌کنیم

01:50:50.145 --> 01:50:50.812
!راهب اعظم

01:50:50.812 --> 01:50:51.603
... شو شیان

01:50:51.895 --> 01:50:53.687
تو دوباره فرم انسانی اون اهریمن رو دیدی

01:50:53.687 --> 01:50:54.895
و باز هم افسون اون اهریمن شدی

01:50:55.603 --> 01:50:57.312
به یاد بیار که چطور تبدیل
به مار عظیم‌الجثه شد

01:50:57.312 --> 01:50:59.020
و تو رو تا سر حد مرگ ترسوند

01:51:07.520 --> 01:51:08.353
... راهب اعظم

01:51:09.103 --> 01:51:10.478
حالا که بحثش رو پیش کشیدی

01:51:11.270 --> 01:51:12.853
... اینجا و در این لحظه

01:51:13.062 --> 01:51:14.895
به فرم اصلی خودم برمیگردم

01:51:15.312 --> 01:51:17.270
شو شیان میتونه تصمیم خودش رو بگیره

01:51:18.478 --> 01:51:19.603
!بلانکا

01:51:49.395 --> 01:51:50.270
!بلانکا

01:51:50.562 --> 01:51:51.770
!بلانکا

01:51:54.978 --> 01:51:55.978
!بلانکا

01:52:00.562 --> 01:52:01.770
!بلانکا

01:52:08.978 --> 01:52:10.103
!بلانکا

01:52:13.020 --> 01:52:14.020
!بلانکا

01:52:14.728 --> 01:52:16.853
!بلانکا

01:52:18.103 --> 01:52:19.770
پیوند رشته‌های قرمز

01:52:21.520 --> 01:52:24.103
ما قسم خوردیم که تا ابد با همیم

01:52:25.520 --> 01:52:28.270
زندگی یه رویاست و عمر انسان
مثل قطره شبنم کوتاه‌ست

01:52:28.978 --> 01:52:30.270
... حتی اگه

01:52:31.145 --> 01:52:33.145
دریاها خشک بشن و کوه‌ها متلاشی بشن

01:52:33.562 --> 01:52:35.228
خللی در عشق ما ایجاد نمیشه

01:52:35.770 --> 01:52:37.562
این سوگندی بود که من خوردم

01:52:40.645 --> 01:52:44.270
و این سوگند در قلب من حک شده

01:52:45.520 --> 01:52:46.937
و هیچوقت از این سوگند، پشیمون نمیشم

01:53:17.020 --> 01:53:18.145
!بلانکا

01:53:48.395 --> 01:53:50.687
از دیدن این گناه خسته شدم

01:53:51.353 --> 01:53:53.270
...اگرچه بودا بسیار بخشنده‌ست

01:53:53.520 --> 01:53:56.145
... ولی به نظر میرسه فقط غرش شیر

01:53:56.145 --> 01:53:59.353
!میتونه شما رو از این توهم خارج کنه

01:54:44.312 --> 01:54:45.353
!اهریمن‌های آلوده به گناه

01:54:45.645 --> 01:54:47.062
!غرش الماسی شیر

01:55:02.812 --> 01:55:04.353
!خواهر

01:55:07.895 --> 01:55:08.970
!بلانکا

01:56:14.978 --> 01:56:16.562
!شیان

01:56:22.853 --> 01:56:24.312
!شیان

01:56:24.853 --> 01:56:25.870
!نه

01:56:30.603 --> 01:56:32.353
!شیان

01:57:28.270 --> 01:57:30.270
!شیان

01:58:20.812 --> 01:58:22.478
!شیان

01:58:28.062 --> 01:58:29.520
!خواهر

01:58:31.062 --> 01:58:33.562
!شیان

01:58:55.353 --> 01:58:57.353
دارما محدودیتی نداره

01:58:58.353 --> 01:59:00.395
!و بی‌انتهاست

01:59:06.853 --> 01:59:08.145
!برو

01:59:36.103 --> 01:59:39.353
پس این اهریمن یه بچه توی شکمش داره

01:59:50.062 --> 01:59:51.312
!ستاره یادگیری

01:59:51.978 --> 01:59:53.812
یعنی ممکنه بچه داخل رحم این اهریمن

01:59:54.853 --> 01:59:56.645
تجسم فانی ستاره باشه؟

01:59:58.228 --> 02:00:01.145
آیا این پدیده غیرطبیعی امکان پذیره؟

02:00:07.270 --> 02:00:08.562
اون دوتا اهریمن کجا رفتن؟

02:00:14.062 --> 02:00:15.478
!شو شیان

02:00:18.478 --> 02:00:20.312
!شو شیان

02:00:20.895 --> 02:00:21.603
!راهب اعظم

02:00:21.603 --> 02:00:22.478
... برادر زنم

02:00:22.478 --> 02:00:23.812
چه بلایی سرش اومده؟

02:00:25.520 --> 02:00:28.520
نمیدونم کدوم اهریمنی
این جادو رو بهش یاد داده

02:00:28.978 --> 02:00:30.603
... برای نجات مار سفید

02:00:30.978 --> 02:00:32.728
تقریبا تمام جوهر حیاتش رو مصرف کرده

02:00:33.603 --> 02:00:34.478
!برادر زن

02:00:35.187 --> 02:00:36.020
!برادر زن

02:00:36.770 --> 02:00:37.895
... اون دو خواهر

02:00:37.895 --> 02:00:39.020
اونا کجا هستن؟

02:00:39.020 --> 02:00:39.603
!تو

02:00:42.062 --> 02:00:44.812
ورتا، بلانکا رو نجات داد
و از اینجا رفتن

02:00:45.978 --> 02:00:46.353
!شیان

02:00:46.353 --> 02:00:48.228
می‌برمش به معبد

02:00:48.228 --> 02:00:49.520
و جونش رو نجات میدم

02:00:49.978 --> 02:00:50.853
...کلانتر لی

02:00:51.520 --> 02:00:52.812
کمکم کن ببریمش معبد

02:00:54.812 --> 02:00:56.145
باشه

02:01:25.978 --> 02:01:27.012
خواهر

02:02:22.770 --> 02:02:23.937
!خواهر

02:02:24.728 --> 02:02:26.353
نگاه کن چی برای کوچولو پیدا کردم

02:02:29.895 --> 02:02:30.970
خواهر؟

02:02:31.728 --> 02:02:32.728
خواهر؟

02:02:38.562 --> 02:02:42.853
<font color="#ffe400">جشنواره فانوس</font>

02:02:59.895 --> 02:03:00.912
بلانکا؟

02:03:05.478 --> 02:03:06.478
ورتا

02:03:11.812 --> 02:03:13.895
از لباسی که پوشیدی حدس میزنم

02:03:14.395 --> 02:03:16.770
میخوای برای پیدا کردن
شو شیان به معبد بری

02:03:17.978 --> 02:03:18.770
درسته

02:03:19.562 --> 02:03:21.478
... برای پیدا کردن شوهرت

02:03:22.270 --> 02:03:23.978
خواهرت رو قال گذاشتی؟

02:03:28.770 --> 02:03:33.395
به نظر میرسه اگه همچین
قصدی هم داشتم موفق نشدم

02:03:48.812 --> 02:03:49.603
...خواهر

02:03:50.103 --> 02:03:52.895
این مدتی رو که در دنیای
فانی‌ها بودیم ارزشش رو داشت؟

02:03:59.020 --> 02:04:00.520
... ارزشش رو داشته باشه یا نه

02:04:02.853 --> 02:04:05.187
به یاد آوردنش برای من کافیه

02:04:13.395 --> 02:04:14.603
...ورتا

02:04:14.603 --> 02:04:17.437
یه سفر به معبد جینشان در پیش داریم

02:04:18.520 --> 02:04:20.770
حتما؛ مهم نیست دشمن چقدر قوی و قدرتمنده

02:04:20.978 --> 02:04:22.270
!ما حتما بهش غلبه می‌کنیم

02:04:22.770 --> 02:04:23.978
... تو و من

02:04:24.395 --> 02:04:25.853
اونجا رو با خاک یکسان می‌کنیم

02:04:29.478 --> 02:04:41.528
:بازگردانی و زیرنویس
<font color="#3aff26">محمدرضا محبوبی</font>

02:04:41.552 --> 02:04:53.552
mahboubi.r99@gmail.com
<font color="#3aff26">Telegram ID: mahboubi24</font>

02:04:53.552 --> 02:04:57.052
<font color="#ffe400">پس از تیتراژ ادامه دارد</font>

02:09:09.978 --> 02:09:12.145
داداش بزرگه

02:09:12.353 --> 02:09:16.270
اون اهریمن حقیر ما رو به جایی فوت کرد

02:09:16.478 --> 02:09:19.228
که هیچ پرنده‌ای پا توش نمیذاره

02:09:19.520 --> 02:09:20.395
داداش کوچیکه

02:09:20.395 --> 02:09:22.853
تو هنوزم حرفات رو با لحن جدی نمیگی

02:09:22.853 --> 02:09:25.520
به هر حال ما دو تا اینجا گیر افتادیم

02:09:25.770 --> 02:09:27.520
داداش بزرگه، این خیلی احمقانه‌ست

02:09:27.520 --> 02:09:29.270
اصلا مگه ما پرنده نیستیم؟

02:09:29.270 --> 02:09:30.145
نه

02:09:30.169 --> 02:09:42.169
:بـــازگـــردانـــی و زیـــرنـــویـــس
<font color="#3aff26">مـــحـــمـــدرضـــا مـــحـــبـــوبـــی</font>

02:09:42.193 --> 02:09:54.193
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]
