﻿WEBVTT

00:00:00.960 --> 00:00:03.130
به باشگاه بوکس وست لندن
خوش اومدین

00:00:03.130 --> 00:00:06.340
،شهامتت توی رینگ رو بهم ثابت کن
تا به آدم درست معرفیت کنم

00:00:06.340 --> 00:00:10.470
داوران، برنده‌ی بازی رو هزکیا مسکو
اعلام کردن

00:00:10.470 --> 00:00:12.440
ایول، ایول

00:00:12.980 --> 00:00:14.770
دارم پیشرفت می‌کنم

00:00:14.780 --> 00:00:18.490
،اگه حسابی برای تسویه دارین
در چهارچوب قوانین تسویه کنین

00:00:19.620 --> 00:00:22.080
به‌نظرم توانایی‌های لازم رو واسه جنگیدن
برای من در وست داری

00:00:22.080 --> 00:00:23.960
هزکیا هم اونجا خواهد بود

00:00:23.960 --> 00:00:25.960
بگو مری کار از هزکیا چی می‌خواد

00:00:25.960 --> 00:00:27.590
می‌خواد بکنتش

00:00:29.890 --> 00:00:32.180
وقتشه

00:00:32.180 --> 00:00:35.400
دستبرد زدن به ملکه و امپراتور چین
به اندازه کافی خطرناک هست

00:00:35.400 --> 00:00:38.030
ولی ترس اصلیم از فیل‌های پسره

00:00:38.660 --> 00:00:41.200
مشارکت من در نقشه‌ی مجرمانه‌ی امشب مری

00:00:41.200 --> 00:00:42.960
یه‌جور پایانه

00:00:42.960 --> 00:00:46.000
عالی‌جناب، متواضعانه این هدیه رو
تقدیم‌تون می‌کنم

00:00:48.300 --> 00:00:50.760
این مجموعه‌ای از ظروف نقره‌ی توگود سلطنتیه

00:00:50.760 --> 00:00:51.890
ارزشمندترین اثر صنعتگران ما

00:00:51.890 --> 00:00:53.730
همین حالا شما رو به مبارزه می‌طلبم

00:00:53.730 --> 00:00:56.610
باشه. مبارزه کنیم

00:00:56.610 --> 00:00:57.570
حالا

00:01:16.264 --> 00:01:22.264
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:01:36.900 --> 00:01:38.480
مردی که خوش‌بختی‌مون دستشه اومد

00:01:40.780 --> 00:01:42.660
خیلی‌خب چارلی، این نقره‌ی ماست؟

00:01:43.490 --> 00:01:44.750
اگه بشه این‌طور گفت

00:01:47.920 --> 00:01:51.430
.توی کوره، درست حسابی ذوب نمی‌شد
اکثرشون اصلا ذوب نمی‌شدن

00:01:52.090 --> 00:01:53.970
نقره‌تون فقط سوخت

00:01:53.970 --> 00:01:55.980
آره، چون نقره‌ی اصل نیست

00:01:55.980 --> 00:01:57.560
چی می‌گی؟

00:01:57.560 --> 00:01:59.270
روکش نقره داره

00:01:59.280 --> 00:02:02.660
باورم نمی‌شه

00:02:09.920 --> 00:02:12.470
پس الکی وقت‌مون رو هدر دادیم؟

00:02:12.470 --> 00:02:14.430
بزرگ‌ترین قمار عمرمون بود

00:02:14.430 --> 00:02:16.930
هیچی هم عایدمون نشد -
سوای از یه جسد -

00:02:16.940 --> 00:02:21.070
،به‌خاطرش اعدام می‌شیم
تازه اگه اول فیل‌های پسر، دست‌شون بهمون نرسه

00:02:21.070 --> 00:02:21.990
لعنتی

00:02:22.990 --> 00:02:26.240
...ایندیگو جرمی خیلی عصبانی می‌شه و جین

00:02:26.250 --> 00:02:28.120
حق نداری اسمش رو بیاری

00:02:28.120 --> 00:02:32.010
هیچ می‌دونی ما رو توی چه مخمصه‌ای انداختی؟

00:02:32.010 --> 00:02:33.800
نه! نمی‌دونم، الایزا

00:02:33.800 --> 00:02:36.890
چطوره خودت بهم بگی؟
چون دلت لک می‌زنه بگی

00:02:36.890 --> 00:02:38.480
یالا، یالا

00:02:38.480 --> 00:02:42.030
راستش نه، چرا رهبری رو به عهده نمی‌گیری؟
آخه خیلی ولعش رو داری

00:02:45.120 --> 00:02:49.500
.بدبخت‌مون کردی، مری
خودتم می‌دونی

00:02:52.590 --> 00:02:56.180
خب، من مثل تو نیستم، الایزا

00:02:56.680 --> 00:02:59.190
،وقتی تو مشکلات رو می‌بینی
من راه حل می‌بینم

00:02:59.190 --> 00:03:05.160
پس خفه‌خون بگیر و بذار فکر کنم

00:03:15.800 --> 00:03:17.100
باورم نمی‌شه

00:04:17.225 --> 00:04:21.418
«هزار ضربه»

00:04:29.370 --> 00:04:30.950
مری پولت رو آورد؟

00:04:30.950 --> 00:04:32.790
اگه خیلی یه چیزی رو بخوای
به دستش نمیاری. آروم باش

00:04:32.790 --> 00:04:35.170
تو به من می‌گی آروم باشم؟

00:04:35.920 --> 00:04:38.550
مردی که بعد از سرقت
بادمجون پای چشم‌هاش کاشته شده؟

00:04:38.550 --> 00:04:40.010
چرا این‌قدر بلند بلند صحبت می‌کنی؟

00:04:40.010 --> 00:04:42.180
کی می‌خوای قبول کنی که سرت کلاه رفته؟

00:04:42.940 --> 00:04:44.860
آخرین باری که از مری یه خبری شد
کِی بود؟

00:04:46.780 --> 00:04:50.410
.می‌دونی، ازمه بعداً میاد
می‌تونی درباره پولت ازش سوال کنی

00:04:50.410 --> 00:04:53.870
هزکیا مسکو! من از طرف ارل لانزدیل میام

00:04:56.420 --> 00:04:57.510
این دیگه کیه؟

00:04:58.090 --> 00:05:00.720
مسئله کاریه، برادر

00:05:01.600 --> 00:05:02.600
بیا

00:05:13.660 --> 00:05:14.670
صبح به‌خیر، بانوی من

00:05:18.880 --> 00:05:20.090
امروز صبح، اینا رو براتون آوردن

00:05:22.260 --> 00:05:23.350
وقت کردم می‌خونم‌شون

00:05:30.450 --> 00:05:34.250
دیدم که با دزدها رفتی

00:05:35.000 --> 00:05:39.420
باید اقرار کنم که سوای از قتل
تحت تاثیر زیرکانه بودن نقشه‌تون قرار گرفتم

00:05:41.140 --> 00:05:43.220
ولی حالا دارن میان سراغ همه‌تون

00:05:44.600 --> 00:05:45.810
چرا داری اینا رو بهم می‌گی؟

00:05:46.980 --> 00:05:48.400
تا بهت فرصت فرار بدم

00:05:51.240 --> 00:05:54.870
برای خونه‌م، شرم و مرگ رو به‌دنبال داشتی
و بابتش اعدام می‌شی، دختر

00:05:55.660 --> 00:05:57.460
ولی نمی‌خوام روی وجدانم سنگینی کنه

00:06:02.300 --> 00:06:07.650
.حالا از جلوی چشم‌هام دور شو
دیگه نمی‌خوام ببینمت

00:06:47.810 --> 00:06:50.270
ممنون که اومدی سر قرار

00:06:50.270 --> 00:06:52.780
چی این‌قدر ضروری بود که مجبورم کردی
بیام توی این عن‌دونی؟

00:06:58.401 --> 00:07:02.000
«مترجم: علیرضا نورزاده»
::. MrLightborn11 .::

00:07:18.080 --> 00:07:20.330
اوه، خانم

00:07:21.210 --> 00:07:26.300
می‌خواستم بدونم صاحب اینجا رو
کجا می‌تونم پیدا کنم

00:07:26.300 --> 00:07:28.060
صاحبش آقای لو بود، درسته؟

00:07:28.640 --> 00:07:32.110
لو در دسترس نیست، ولی می‌تونی
با من صحبت کنی

00:07:32.110 --> 00:07:33.570
آه، حیف شد

00:07:34.150 --> 00:07:36.200
دوست داشتم با خود شخصِ آقای لو
صحبت کنم

00:07:37.790 --> 00:07:41.210
ولی قطعاً صحبت با تو هم
کفایت می‌کنه، مری کار

00:07:43.670 --> 00:07:48.430
مدت‌هاست مشتاقم زنی رو ملاقات کنم
که خودش رو جای بانو فارنلی، جا زده

00:07:50.600 --> 00:07:52.900
زنی که شیش ماه پیش توی سیلان مُرد
[ اسم قدیمیِ سری‌لانکا ]

00:07:54.400 --> 00:08:00.660
لطفا، اگر امکانش هست، دسته‌ی اون خنجری
که زیر لباسته رو ول کن

00:08:01.790 --> 00:08:04.340
من به خوبی با روال کار چهل فیل
آشنایی دارم

00:08:06.130 --> 00:08:08.970
،خانم کار، موقع اومدن به سمت این ساختمون
از کنار هفت مرد گذشتید

00:08:08.970 --> 00:08:12.810
همه‌شون هم لباس مبدل به تن داشتن
و دستور دارن که اگر تا پنج دقیقه دیگه

00:08:12.810 --> 00:08:17.030
از اینجا خارج نشدم، این ساختمون رو بترکونن

00:08:18.910 --> 00:08:20.660
از من چی می‌خوای؟

00:08:20.660 --> 00:08:22.750
...دنبال لو می‌گردم

00:08:24.590 --> 00:08:25.840
و از الان به بعد تو هم دنبالشی

00:08:29.680 --> 00:08:32.440
سلطنت تلاش کرده که فعلا
سرقت رو لاپوشونی کنه

00:08:33.810 --> 00:08:35.980
نقره‌ـه ارزشی نداره -
منظورت نقره‌ی قلابیه -

00:08:35.980 --> 00:08:37.570
الان تنها چیزی که مهمه

00:08:38.280 --> 00:08:42.370
بردن قاتلِ یک دیپلمات خارجی
پای چوبه‌ی داره

00:08:44.710 --> 00:08:47.550
واسه من خیلی آسونه که
سرقت نقره و این قتل رو

00:08:47.550 --> 00:08:50.890
بندازم گردن خودت و دخترهات

00:08:52.270 --> 00:08:53.940
فکر می‌کنی من رو توی مشتت گرفتی، نه؟

00:08:55.860 --> 00:08:56.860
آره

00:09:00.120 --> 00:09:02.330
امیدوارم به‌زودی خبری ازت بشنوم، مری

00:09:13.890 --> 00:09:15.900
مری دوباره پیداش شده

00:09:15.900 --> 00:09:19.450
.چارلی بهم گفت که توی دردسر افتاده
باید برم پیداش کنم

00:09:19.450 --> 00:09:21.780
نه، نه، نه

00:09:23.200 --> 00:09:26.500
،فعلا روی این لحظه و این مکان تمرکز کن
روی وست اند

00:09:27.300 --> 00:09:30.640
برو توی رینگ و ثابت کن که ما گودسون‌ها
لایق اینجا بودنیم

00:09:30.640 --> 00:09:35.390
،مری خودش رو وارد هر مخمصه‌ای کرده
بذار خودش، خودش رو دربیاره

00:09:35.390 --> 00:09:38.150
پگی احمقه، یا می‌خواد من رو
حرص بده؟

00:09:38.150 --> 00:09:39.820
.از آشنایی باهاتون خوش‌وقتم
دنبالم بیاید

00:09:39.820 --> 00:09:41.280
صرفا یه دیداره، شوگر

00:09:42.450 --> 00:09:43.950
مسخره‌بازیه

00:09:47.880 --> 00:09:48.880
بیا

00:09:52.010 --> 00:09:53.470
یالا، شوگر

00:09:53.470 --> 00:09:55.230
مواظب بدنت باش، جم

00:10:01.780 --> 00:10:03.200
حمله کن، حمله کن

00:10:12.800 --> 00:10:14.180
!نه، برو عقب
کارش تمومه

00:10:17.150 --> 00:10:18.310
همینه، شوگر

00:10:18.310 --> 00:10:22.070
برنده‌ی مبارزه‌ی بین هنری گودسون
و جم کانینگز

00:10:22.070 --> 00:10:24.320
...کسی نیست جز هنری گودسون -
همینه -

00:10:24.330 --> 00:10:26.750
،که با ناک‌اوت در راند اول
موفق به پیروزی شد

00:10:41.990 --> 00:10:43.950
سرویسش کرد -
حالت خوبه، رفیق؟ -

00:10:43.950 --> 00:10:45.030
گم شید

00:10:46.240 --> 00:10:47.710
همراهم رو معرفی کنم؟

00:10:47.710 --> 00:10:52.170
،ایشون آقای جان داگلاس هستن
نهمین مارکیِ کوئینزبری

00:10:52.800 --> 00:10:54.680
حامی باشگاه بوکس وست لندن

00:10:54.680 --> 00:10:59.350
و حامی مکتب جدید بوکس
در وست انده

00:10:59.350 --> 00:11:03.320
پس این همون آفریقایی معروفه
که شکستت داد، لانزدیل؟

00:11:03.320 --> 00:11:05.700
آره، خب، هزکیا جامائیکاییه

00:11:06.280 --> 00:11:07.830
واسه چی اومدیم اینجا؟

00:11:07.830 --> 00:11:14.470
چون می‌خوام تبرم رو برای درختان باغ‌تون
تیز کنم، سرورانم

00:11:15.390 --> 00:11:20.350
...و هدفم قطع کردن بزرگ‌ترین

00:11:22.230 --> 00:11:23.240
درخت‌تونه

00:11:23.350 --> 00:11:24.517
[ ویلیامز ]

00:11:27.200 --> 00:11:28.710
جالبه

00:11:29.750 --> 00:11:31.330
باستر ویلیامز؟

00:11:31.330 --> 00:11:35.380
،مسابقه‌ی قهرمانی جهان
در برابر نجیب‌زاده‌ی بروکلین

00:11:36.800 --> 00:11:38.970
پیشنهادت اینه؟ -
بله -

00:11:38.980 --> 00:11:42.770
،تو با استعدادی و پتانسیل داری، هزکیا
ولی این دیوانگیه

00:11:43.530 --> 00:11:45.860
مبارزان آمریکایی‌ها، بهترین مبارزان جهان هستن

00:11:45.860 --> 00:11:47.450
و باستر ویلیامز هم بهترین‌شونه

00:11:47.450 --> 00:11:49.000
پس باید مبارزه خوبی بشه، نه؟

00:11:49.750 --> 00:11:55.340
،به شرطی که مبارزه با یک سیاه‌پوست رو بپذیره
که خیلی احتمالش کمه

00:11:55.340 --> 00:11:59.020
،ببینید، می‌خوام با حمایت شما
کل جهان رو شکست بدم، قربان

00:11:59.890 --> 00:12:02.900
،و اگه دارم وقتم رو هدر می‌دم
بگید تا خودم رو معطل نکنم

00:12:02.900 --> 00:12:07.280
ولی به نحوی وارد رینگ‌هاتون
در وست اند می‌شم

00:12:07.280 --> 00:12:10.370
و علم نبرد رو روی این نجیب‌زاده‌ی بروکلین
پیاده می‌کنم

00:12:10.370 --> 00:12:12.830
،برای مبارزه با نجیب‌زاده‌ی بروکلین
باید جلب توجه کنی

00:12:12.830 --> 00:12:16.010
،پس باید توی رینگ، سروصدا کنی
توی مطبوعات هم باید بیش‌تر سروصدا کنی

00:12:16.800 --> 00:12:18.890
باید بجنبیم و برات مسابقه بذاریم

00:12:18.890 --> 00:12:20.980
،اولین مسابقه‌ت می‌تونه
سه ‌روز دیگه باشه؟

00:12:22.230 --> 00:12:23.980
برای شروع خوبه

00:12:23.980 --> 00:12:25.400
ولی پول چی؟

00:12:25.400 --> 00:12:26.490
اینش فرمالیته‌ست

00:12:27.110 --> 00:12:30.580
سرمایه با حمایت من تضمین شده‌ست

00:12:31.200 --> 00:12:33.750
و کارگزاران هم اگه کوئینزبری بره سراغ‌شون
سرمایه مسابقات رو تامین می‌کنن

00:12:41.770 --> 00:12:44.820
واقعا معتقدی که می‌تونی
قهرمان جهان بشی؟

00:12:47.950 --> 00:12:50.030
توی عمرم این‌قدر به یه چیز باور نداشتم

00:12:57.590 --> 00:12:58.760
خوبه

00:13:00.180 --> 00:13:01.640
یالا، هزکیا

00:13:01.640 --> 00:13:04.100
فکر کردی می‌تونی یه سفیدپوست رو
اینجوری شکست بدی؟

00:13:06.690 --> 00:13:10.950
،فقط سه شب وقت داری
رقیبت هم بهت سیلی نمی‌زنه

00:13:10.950 --> 00:13:12.450
فهمیدی؟ -
آره، رفیق. دوباره -

00:13:12.450 --> 00:13:14.500
باید آروم باشی -
بهم نگو آروم باشم، زود باش -

00:13:14.500 --> 00:13:16.590
وقتی اینجوری باشی، نمی‌تونم چیزی یادت بدم

00:13:16.590 --> 00:13:19.050
تو هرچی استعداده داری

00:13:19.050 --> 00:13:21.050
ولی بدون نظم، هیچی نیستی

00:13:21.970 --> 00:13:23.560
وقتم رو هدر نده، هزکیا

00:13:24.190 --> 00:13:25.940
به‌خاطر تو قید همه‌چیزم رو زدم

00:13:29.910 --> 00:13:30.910
هی، الک

00:13:32.240 --> 00:13:33.750
...من -
بی‌خیالش شو -

00:13:35.710 --> 00:13:38.760
نه، حق با توئه

00:13:41.470 --> 00:13:42.510
شرمنده

00:13:44.180 --> 00:13:45.190
...هزکیا

00:13:46.980 --> 00:13:48.360
من شرمندگیت رو نمی‌خوام

00:13:49.950 --> 00:13:51.910
می‌خوام بهترین باشی

00:13:51.910 --> 00:13:55.290
یه زمانی آرزوی این فرصت‌ها رو داشتیم

00:13:56.120 --> 00:13:57.880
همیشه می‌دونستم که
به اینجا می‌رسی

00:14:00.300 --> 00:14:02.600
فقط فکر نمی‌کردم یه گوشه بایستم
و تماشا کنم

00:14:03.720 --> 00:14:07.560
.ما همیشه کنار هم می‌ایستم، برادر
همیشه

00:14:08.980 --> 00:14:12.870
،مسئله هزکیا یا الک نیست
بلکه هزکیا و الکه

00:14:13.740 --> 00:14:15.710
همیشه، هان؟

00:14:16.830 --> 00:14:20.010
.و اونا هم این رو می‌فهمن
می‌فهمی؟

00:14:31.740 --> 00:14:33.700
لابد توهم زدم

00:14:34.830 --> 00:14:36.120
مری، خودتی؟

00:14:37.000 --> 00:14:38.710
کجا بودی؟

00:14:38.710 --> 00:14:41.420
آفتابی نشدم تا پلیس پیدام نکنه

00:14:41.420 --> 00:14:44.890
.بهش قول 200 پوند داده بودی
پولش کجاست؟

00:14:44.890 --> 00:14:46.600
یه مشکلی داریم

00:14:49.610 --> 00:14:50.980
آقای لو

00:14:52.030 --> 00:14:53.070
آره، می‌دونم چی کار کرد

00:14:54.070 --> 00:14:55.950
پس می‌دونی که کل دنیا دنبالشه

00:14:55.950 --> 00:14:59.000
پلیس، جاسوس‌ها

00:15:00.670 --> 00:15:02.340
خودِ سلطنت

00:15:05.010 --> 00:15:08.180
اگر تحویلش بدیم، حاضرن سرقت‌مون رو
نادیده بگیرن

00:15:16.910 --> 00:15:17.950
دیدیش؟

00:15:19.580 --> 00:15:20.710
نه

00:15:22.670 --> 00:15:26.970
،می‌دونم بهش وفاداری
...ولی اگه چیزی می‌دونی

00:15:28.480 --> 00:15:30.730
هزکیا، ازت می‌خوام بهم بگی

00:15:30.730 --> 00:15:31.940
من چیزی نمی‌دونم

00:15:33.900 --> 00:15:36.120
هنوز برای نجات دادنش، وقت هست

00:15:37.790 --> 00:15:39.580
اگه الان بهم بگی

00:15:40.960 --> 00:15:43.460
می‌تونیم باهم کمکش کنیم

00:15:46.220 --> 00:15:49.310
مری، ندیدمش

00:15:54.650 --> 00:15:56.360
دعا کن که قبل از اونا
من پیداش کنم

00:16:14.940 --> 00:16:15.990
ببین به کجا رسیدی، رفیق

00:16:18.070 --> 00:16:19.790
به‌زودی آوازه‌ت به خونه می‌رسه

00:16:20.710 --> 00:16:26.550
و اسم هزکیا مسکو رو از قله‌ی کوه‌های آبی
فریاد می‌زنن

00:16:27.840 --> 00:16:30.180
اسم تو رو هم فریاد می‌زنن

00:16:30.180 --> 00:16:32.020
اهمیتی برام نداره

00:16:32.020 --> 00:16:35.150
فقط می‌خوام تو و ازمه
عملکرد خوبم رو ببینید

00:16:35.150 --> 00:16:36.610
روز خوش! روز خوش

00:16:39.780 --> 00:16:40.790
آماده‌اید؟

00:16:43.580 --> 00:16:45.130
تادا

00:16:48.090 --> 00:16:50.140
این چیه؟ پس‌زمینه‌ی جنگلی؟

00:16:50.140 --> 00:16:52.060
آره، مطبوعات هم حسابی
باهاش حال می‌کنن

00:16:52.060 --> 00:16:56.230
می‌خوام اصالت هزکیا رو به تصویر بکشم

00:16:56.230 --> 00:16:57.400
چی رو به تصویر بکشی؟

00:16:57.400 --> 00:17:02.660
هی، نگران نباش. من حرف‌هام رو
توی رینگ می‌زنم

00:17:02.660 --> 00:17:05.670
اصالت جنگلیشه

00:17:21.450 --> 00:17:22.660
هروقت آماده بودید، جناب

00:17:28.840 --> 00:17:33.770
یک، دو، سه، چهار، پنج

00:17:38.570 --> 00:17:39.990
همینه، همینه

00:17:41.830 --> 00:17:43.790
همینه، همینه

00:17:45.420 --> 00:17:47.670
از اینجا برو

00:17:50.760 --> 00:17:54.810
یالا زولویی، هنوز یه مشتت هم بهم نخورده

00:17:58.230 --> 00:18:00.320
شنیدم گراز ترانسفال صدات کردن

00:18:00.320 --> 00:18:02.280
ولی تو از هرچی خوکه زشت‌تری

00:18:02.280 --> 00:18:04.240
آقایون، سکوت

00:18:07.670 --> 00:18:10.930
،من اومدم اینجا شیر رام کنم
بعد یه گراز وحشی انداختن جلوم

00:18:12.340 --> 00:18:16.650
،خب، دلم برای مزه‌ی گوشت گراز تنگ شده
پس بیا جلو، سِر خوک

00:18:30.420 --> 00:18:31.590
برو عقب، برو عقب، هی

00:18:31.590 --> 00:18:35.730
یک، دو، سه، چهار

00:18:36.600 --> 00:18:43.570
پنج، شیش، هفت، هشت، نُه، ده

00:18:46.620 --> 00:18:48.290
امروز رو به یاد بسپارید

00:18:49.130 --> 00:18:55.390
و به همه بگید که هزکیا مسکو
اومده اینجا تا بمونه

00:18:55.390 --> 00:18:57.060
خوشم اومد

00:19:02.610 --> 00:19:04.450
مبارزها آماده‌ن؟

00:19:04.450 --> 00:19:05.530
بیاید سمت هم

00:19:07.040 --> 00:19:08.620
دستکش‌هاتون رو بزنید به‌هم

00:19:13.680 --> 00:19:15.510
آفرین

00:19:25.160 --> 00:19:28.910
یک، دو، سه

00:19:29.620 --> 00:19:31.500
...چهار، پنج

00:19:32.420 --> 00:19:34.510
شیش، هفت...

00:19:46.990 --> 00:19:48.240
ایول

00:20:11.830 --> 00:20:12.840
شوگر

00:20:14.000 --> 00:20:14.920
مثل همیشه دیدنت لذت‌بخشه

00:20:14.920 --> 00:20:18.430
گفتی اگه بیایم وست، هزکیا رو
دو دستی تقدیمم می‌کنی

00:20:19.350 --> 00:20:22.020
پس چرا من روز پنج‌شنبه توی سرما ایستادم

00:20:22.020 --> 00:20:24.070
درحالی که اون داره مبارزه می‌کنه؟

00:20:26.200 --> 00:20:28.030
شوگر، بذار باهات صادق باشم

00:20:29.740 --> 00:20:33.840
برنامه‌ی مسابقه‌ت با هزکیا
کاملا عوض شده

00:20:38.340 --> 00:20:43.060
...همه‌مون موافقیم که برای همه بهتره که الان

00:20:44.310 --> 00:20:47.200
تو و هزکیا مسابقه ندین

00:20:48.780 --> 00:20:52.660
افراد قدرتمند، به موفقیت‌های
متداوم هزکیا در رینگ‌هامون

00:20:52.670 --> 00:20:53.540
علاقه‌مند شدن

00:20:53.540 --> 00:20:56.380
،اگه بهش آسیب بزنی
...یا حتی بکشیش

00:20:57.420 --> 00:21:00.510
بهشون لطمه می‌زنه

00:21:02.180 --> 00:21:05.230
نگران نباش، همچنان بابت مسابقاتت
پول خوبی بهت می‌دیم

00:21:09.780 --> 00:21:13.330
.تریکل درک می‌کنه
مطمئنم تو هم درک می‌کنی

00:21:14.420 --> 00:21:16.590
چون آدم منطقی‌ای هستی

00:21:55.160 --> 00:21:57.380
.یالا، بیلی
کار این حرومزاده رو تموم کن

00:22:02.010 --> 00:22:04.600
یک، دو

00:22:05.730 --> 00:22:08.610
...سه، چهار

00:22:08.610 --> 00:22:11.660
شوگر، بلند شو، بلند شو -
پنج... -

00:22:12.240 --> 00:22:15.250
...شیش، هفت

00:22:16.710 --> 00:22:18.750
...هشت... -
شوگر، چی کار می‌کنی؟ -

00:22:18.750 --> 00:22:20.130
نُه...

00:22:20.130 --> 00:22:21.300
هوی

00:22:22.850 --> 00:22:24.970
هی، هی، دست نگه دار

00:22:24.970 --> 00:22:25.890
ولش کن

00:22:25.890 --> 00:22:28.480
.حق نداری به من دست بزنی
فهمیدی؟

00:22:28.480 --> 00:22:30.110
!یه محافظ خبر کنید
یکی یه محافظ خبر کنه

00:22:32.240 --> 00:22:33.490
نه، نه، نه

00:22:34.700 --> 00:22:35.700
جدا شید

00:22:42.970 --> 00:22:44.140
شوگر

00:22:49.360 --> 00:22:51.280
برو بیرون، برو بیرون

00:22:51.280 --> 00:22:53.070
.گم شو بیرون، شوگر
فوراً گورت رو گم کن

00:22:53.070 --> 00:22:54.820
برو توی همون خیابون‌ها
که بهش تعلق داری

00:22:54.830 --> 00:22:57.250
دیگه نمی‌خوام اینجا ببینمت، موش فسقلی

00:22:57.250 --> 00:23:00.340
!فوراً گم شو
گم شو

00:23:02.630 --> 00:23:03.640
روانی

00:23:05.180 --> 00:23:06.560
دکتر

00:23:07.640 --> 00:23:09.150
بهش فضا بدین، بهش فضا بدین

00:23:39.210 --> 00:23:43.010
پس اینکه می‌گن دلفین سبز رو تصاحب کردی
حقیقت داره

00:23:47.180 --> 00:23:51.350
اینجا بین نخاله‌های ایست‌ اند می‌خوابی

00:23:55.110 --> 00:23:56.780
تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟

00:23:58.660 --> 00:24:00.790
حواست به حرف زدنت باشه

00:24:01.370 --> 00:24:04.090
من تنها دوستی‌ام که توی این دنیا برات مونده

00:24:04.090 --> 00:24:08.140
.بهت هشدار داده بودم، مری
دخترهات هم همین‌طور

00:24:10.140 --> 00:24:12.860
الایزا، درخواستِ دیدنم رو داد

00:24:13.900 --> 00:24:18.240
دختر زرنگیه. همیشه می‌گفتم
که ذهنیتِ ملکه شدن رو داره

00:24:18.240 --> 00:24:20.500
وقتی باهات حرف می‌زنم، نگاه‌م کن

00:24:22.210 --> 00:24:25.460
.یه سری عواقب وجود داره
می‌دونی که؟

00:24:26.680 --> 00:24:28.850
اعتبارمون رو لکه‌دار کردی

00:24:28.850 --> 00:24:31.480
و حالا پسران فیل می‌خوان
دوباره به زانو درت بیارن

00:24:32.150 --> 00:24:34.610
نیازی نیست بیای اینجا و چیزی
که مشخصه رو بهم بگی

00:24:36.650 --> 00:24:41.450
باید به دست و پام بیفتی
و بابت اینکه اومدم ازم تشکر کنی

00:24:41.450 --> 00:24:43.960
خودت می‌دونی ایندیگو
چه کارهایی ازش برمیاد

00:24:44.920 --> 00:24:50.760
مطیع و تسلیم‌شون شو و بیا خونه

00:24:50.770 --> 00:24:53.730
وگرنه تلافی و مجازاتت می‌کنن

00:24:58.820 --> 00:25:03.620
می‌بینم که ایندیگو جرمیِ بی‌خایه و بزدل
تو رو پیغوم‌رسونِ خودش کرده

00:25:03.630 --> 00:25:06.000
این یه هشدار از طرف خودمه، مری

00:25:07.300 --> 00:25:08.550
اوضاع همون‌جوری خوب بود

00:25:08.550 --> 00:25:10.680
...جاه‌طلبی من -
جاه‌طلبی؟ -

00:25:11.350 --> 00:25:12.770
اسمش رو جاه‌طلبی گذاشتی؟

00:25:13.940 --> 00:25:17.610
نه، بچه. این حماقته

00:25:30.180 --> 00:25:32.100
می‌دونی، فکر می‌کردم
خوب بارت آوردم

00:25:33.230 --> 00:25:35.940
ولی خیلی به پدرت رفتی، نه؟

00:25:36.520 --> 00:25:38.780
اونم به هرچی دست می‌زد
خاکستر می‌شد

00:25:40.280 --> 00:25:41.530
...توی چشم‌هات

00:25:42.450 --> 00:25:43.960
مشخصه

00:25:44.540 --> 00:25:47.840
توی یکیش شکست دیده می‌شه
و توی اون یکی نا امیدی

00:25:48.460 --> 00:25:50.090
...من و بابام، جرات رویاپردازی داشتیم

00:25:52.760 --> 00:25:54.640
و واسه همین ازمون متنفری

00:25:55.270 --> 00:25:56.350
تنفر؟

00:26:07.460 --> 00:26:09.630
چرا فکر می‌کنی واسه تنفر ورزیدن
وقت دارم؟

00:26:43.660 --> 00:26:45.200
هزکیا

00:26:47.080 --> 00:26:49.960
شنیدم برام پول آوردی

00:26:51.630 --> 00:26:53.260
قراره نا امید بشم؟

00:26:53.260 --> 00:26:54.510
بیا

00:26:56.060 --> 00:26:59.730
برای ادامه‌ی سکوتت و محافظت
از آقای لو

00:26:59.730 --> 00:27:01.570
کفایت می‌کنه؟

00:27:06.580 --> 00:27:08.290
هوم، حتما

00:27:11.550 --> 00:27:12.920
من رو ببر پیشش

00:27:50.540 --> 00:27:51.590
آقای لو؟

00:27:54.300 --> 00:27:55.470
هزکیا

00:28:02.400 --> 00:28:04.030
حالت خوبه؟

00:28:05.660 --> 00:28:06.950
...زنده‌م

00:28:09.660 --> 00:28:11.790
ولی تا کِی‌اش معلوم نیست

00:28:16.050 --> 00:28:17.680
تا چند وقت می‌خوای اینجا نگه‌م داری؟

00:28:18.680 --> 00:28:20.940
به‌نظرت دنیا کاری که کردم رو
فراموش می‌کنه؟

00:28:23.900 --> 00:28:25.860
نه، دنیا کاری که کردی رو
فراموش نمی‌کنه

00:28:27.360 --> 00:28:29.240
ولی نمی‌ذارم هم بکشنت

00:28:30.370 --> 00:28:31.540
همه گناهکاریم

00:28:31.540 --> 00:28:33.590
توبه، مرهم گناهه

00:28:35.130 --> 00:28:40.060
کجای اعدام شدن توبه‌ست؟

00:28:42.020 --> 00:28:47.150
،معتقدی که لایق مرگی
ولی من مرگ رو مزه کردم، آقای لو

00:28:47.150 --> 00:28:49.790
و می‌تونم بگم زندگی خیلی شیرین‌تره

00:28:52.210 --> 00:28:53.880
پس بذار کمکت کنم زنده بمونی

00:29:18.680 --> 00:29:21.560
هی، چی نوشته؟

00:29:23.020 --> 00:29:25.650
جناب، نوشته «تریکل گودسون
«وست اند را در دست می‌گیرد

00:29:25.650 --> 00:29:27.070
تریکل؟

00:29:27.070 --> 00:29:28.450
ننوشته شوگر؟

00:29:29.530 --> 00:29:30.780
مطمئنی؟

00:29:38.760 --> 00:29:39.590
ازمه؟

00:29:40.180 --> 00:29:41.390
جریان چیه؟

00:29:42.770 --> 00:29:46.350
مری بهمون گفته که کشیک بدیم
و حواس‌مون به مردهای غریبه باشه

00:29:46.360 --> 00:29:48.490
مری؟ اینجاست؟

00:29:49.320 --> 00:29:50.490
آره، ملکه توی اتاقشه

00:29:52.080 --> 00:29:55.120
برو پیشش، هزکیا. در نبودت
هوای این رو دارم

00:30:05.650 --> 00:30:07.020
دلت برام تنگ شده بود؟

00:30:11.200 --> 00:30:13.240
چطور این‌قدر خوشگلی؟

00:30:33.990 --> 00:30:35.120
مری؟

00:30:35.710 --> 00:30:36.710
جریان چیه؟

00:30:37.460 --> 00:30:38.750
کی امشب قراره بیاد اینجا؟

00:30:38.750 --> 00:30:40.920
،هز، اگه می‌دونی لو کجاست
بهم بگو

00:30:40.920 --> 00:30:44.180
چرا دست از سر این بدبخت برنمی‌داری؟

00:30:44.180 --> 00:30:47.100
تو هم به خوبی من می‌شناسیش، مری
و می‌دونم که می‌دونی آدم بدی نیست

00:30:47.100 --> 00:30:51.610
من می‌دونم که مقامات سلطنتی
دارن به پلیس کمک می‌کنن که پیداش کنن

00:30:51.610 --> 00:30:54.160
می‌دونم که پسران فیل

00:30:54.160 --> 00:30:57.000
دارن سعی می‌کنن تمام چیزهایی که
ساختم رو نابود کنن

00:30:57.000 --> 00:31:01.170
و هزکیا، می‌دونم که فردا
مهلتم برای پیدا کردن لو تموم می‌شه

00:31:01.170 --> 00:31:03.720
و بابتش مجازات می‌شم

00:31:04.510 --> 00:31:06.430
با این می‌خوای چی کار کنی؟ -
چرا اومدی اینجا؟ -

00:31:06.430 --> 00:31:08.190
چون نباید تنها باشی

00:31:09.810 --> 00:31:11.110
هر اتفاقی که بیفته

00:31:11.110 --> 00:31:15.200
هرکس که بیاد، می‌خوام کنارت باشم

00:31:15.200 --> 00:31:19.500
چرا؟ چرا؟ چرا برای کسایی می‌جنگی
که باهات صنمی ندارن؟

00:31:21.090 --> 00:31:22.260
چرا؟

00:31:24.050 --> 00:31:26.640
هیچ‌وقت مهربونی رو توی این شهر
...تجربه نکردم

00:31:28.350 --> 00:31:30.230
تا اینکه با آقای لو آشنا شدم

00:31:32.690 --> 00:31:34.660
هیچ‌وقت قدرت رو توی این شهر
...تجربه نکردم

00:31:38.960 --> 00:31:40.170
تا اینکه با تو آشنا شدم

00:31:46.930 --> 00:31:48.140
...تا وقتی من اینجا باشم

00:31:49.890 --> 00:31:51.730
نیازی نیست بترسی

00:32:02.840 --> 00:32:05.590
من درکت می‌کنم، مری

00:32:07.970 --> 00:32:09.680
چیزی برای درک کردن نیست

00:32:17.120 --> 00:32:22.040
خب، درک می‌کنم که مثل من یه رویاپردازی

00:32:24.050 --> 00:32:29.310
درک می‌کنم که بیش‌تر از اون چیزی
که دنیا می‌گه می‌تونی داشته باشی می‌خوای

00:32:36.150 --> 00:32:39.080
چیزی نیست که نشونم بدی
و باعث بشه از پیشت برم

00:33:28.220 --> 00:33:30.390
ایول! یالا، شوگر

00:33:30.390 --> 00:33:36.610
خانم‌ها و آقایون، شوگر گودسون

00:33:36.610 --> 00:33:40.700
پس از چالش‌های آتشینش در وست اند
از نو زاده شده

00:33:40.700 --> 00:33:41.830
کجاست؟

00:33:43.330 --> 00:33:45.040
برادرم کجاست؟

00:33:45.040 --> 00:33:47.000
اون یهودای بی‌شرف کجاست؟

00:33:49.090 --> 00:33:52.850
،هرکسی که اینجاست
خوب گوش‌هاش رو باز کنه

00:33:52.850 --> 00:33:55.690
تریکل گودسون، به جرمِ خیانت به برادرش

00:33:55.690 --> 00:34:01.110
تا آخر عمرش، حق نداره پاش رو

00:34:01.120 --> 00:34:04.120
توی این میخونه بذاره

00:34:06.210 --> 00:34:07.590
چارلی

00:34:27.250 --> 00:34:31.180
شوگر، شوگر، شوگر

00:34:53.140 --> 00:34:54.220
این اتفاق دیگه تکرار نمی‌شه

00:34:56.390 --> 00:34:57.900
جلوت وا دادم

00:34:59.820 --> 00:35:01.400
و تو نمی‌تونی در برابر اتفاق پیش رو
ازم محافظت کنی

00:35:01.400 --> 00:35:03.160
پس باید خودم از خودم محافظت کنم

00:35:08.790 --> 00:35:10.460
کجا می‌ری؟

00:35:10.460 --> 00:35:12.880
بیرون. باید فکر کنم

00:35:20.270 --> 00:35:22.030
این جینِ جک مکه؟

00:35:24.070 --> 00:35:26.870
نه بابا، جینِ تازه‌ست

00:35:27.660 --> 00:35:28.670
یه هدیه‌ست

00:36:55.130 --> 00:36:56.880
همین‌جاست. آماده باشید، بچه‌ها

00:36:56.880 --> 00:36:58.220
طرفین رو پوشش بدین

00:37:01.480 --> 00:37:02.600
اون پایین

00:37:15.040 --> 00:37:16.130
تکون نخور

00:37:17.260 --> 00:37:19.640
اوه، بیا اینجا -
خیلی‌خب -

00:37:19.640 --> 00:37:20.850
یالا

00:37:26.570 --> 00:37:27.820
...لو لام

00:37:29.990 --> 00:37:31.790
از اینکه بالاخره می‌بینمت خیلی خوش‌حالم

00:37:33.370 --> 00:37:34.290
ببریدش

00:37:38.220 --> 00:37:40.220
یالا، بجنب

00:37:42.350 --> 00:37:43.480
راه برو

00:38:21.800 --> 00:38:23.180
شوگر، منم

00:38:25.480 --> 00:38:26.650
نمی‌ذاری بیام تو؟

00:39:02.050 --> 00:39:05.470
.سریع حرفم رو می‌زنم
مشخصه سرت شلوغه

00:39:08.940 --> 00:39:11.320
باید بدونم که ازم حمایت می‌کنی

00:39:15.700 --> 00:39:16.750
چرا؟

00:39:18.790 --> 00:39:21.800
گنگ فیل رو عصبانی کردم

00:39:21.800 --> 00:39:25.100
و چو افتاده که می‌خوان
ازم درس عبرت بسازن

00:39:25.720 --> 00:39:27.730
و از من می‌خوای تو رو نجات بدم

00:39:29.060 --> 00:39:30.230
مری کار رو؟

00:39:31.780 --> 00:39:33.780
همیشه ازت حمایت کردم

00:39:35.240 --> 00:39:37.750
ولی به شرطی کامل ازت محافظت می‌کنم
که باهام ازدواج کنی

00:39:39.040 --> 00:39:40.500
اینجوری منطقیه

00:39:40.500 --> 00:39:43.170
با وصلت گودسون و کار

00:39:43.170 --> 00:39:45.220
برای همیشه تحت محافظتمی

00:39:47.350 --> 00:39:50.310
،اگه اسم من روت باشه
هیچ‌کس جرات نمی‌کنه تهدیدت کنه

00:39:50.310 --> 00:39:52.280
حتی ایندیگو جرمی

00:39:52.900 --> 00:39:55.110
...و به موقع‌ش، یه روزی

00:39:58.500 --> 00:40:00.830
می‌تونیم تشکیل خانواده بدیم

00:40:05.300 --> 00:40:08.930
بچه‌های بی‌کس و کار زیادی هستن
که به یه سرپناه نیاز دارن

00:40:10.810 --> 00:40:11.940
نه

00:40:18.040 --> 00:40:19.450
پای کس دیگه‌ای درمیونه؟

00:40:21.670 --> 00:40:23.710
نه -
بهم دروغ نگو -

00:40:23.710 --> 00:40:26.220
دیشب توی اتاقت دیدمش

00:40:27.220 --> 00:40:29.930
اونه که بین ما قرار گرفته، نه؟

00:40:29.930 --> 00:40:32.480
اون مرد رو دوست داری؟

00:40:33.860 --> 00:40:35.740
نه -
حرفت رو باور نمی‌کنم -

00:40:35.740 --> 00:40:38.790
خب، من نمی‌تونم بهت بگم
که چی رو باور کنی

00:40:40.580 --> 00:40:42.210
بهم نیاز داری، مری

00:40:43.250 --> 00:40:44.840
می‌تونم برات بیش‌تر از یک یاری‌رسان باشم

00:40:47.510 --> 00:40:49.010
قول می‌دم

00:40:56.740 --> 00:40:58.910
فکر می‌کردم قادر به دوست داشتن نیستی

00:41:00.790 --> 00:41:04.210
ولی حقیقت اینه که صرفاً
قادر به دوست داشتنِ من نیستی

00:41:13.520 --> 00:41:15.400
من ازت محافظت نمی‌کنم

00:41:15.400 --> 00:41:17.650
چه از تو، چه از فیل‌هات

00:41:21.870 --> 00:41:23.330
خوش اومدی

00:41:48.380 --> 00:41:51.390
بهتر حواست باشه با این زن انگلیسی
چی کار می‌کنی. فهمیدی؟

00:41:51.390 --> 00:41:52.970
نگرانِ من نباش، رفیق

00:41:52.970 --> 00:41:54.390
من نگرانت نباشم، کی نگرانت می‌شه؟

00:41:57.070 --> 00:41:58.610
نظرت چیه؟

00:42:00.620 --> 00:42:01.700
خوش‌تیپ شدم؟

00:42:01.700 --> 00:42:03.660
به‌نظرم خرسه، پوستش رو پس می‌خواد

00:42:05.170 --> 00:42:07.800
پوست خرس نیست، پوست روباهه

00:42:07.800 --> 00:42:08.880
اوه

00:42:09.970 --> 00:42:11.430
می‌دونی، نباید پوست حیوون رو بپوشی

00:42:12.010 --> 00:42:15.350
یه کشیش اوبیا یه‌بار بهم گفت
که روح‌شون توی پوست‌شون زندگی می‌کنه

00:42:16.270 --> 00:42:19.610
...و یه روز صبح، وقتی بیدار می‌شی

00:42:19.610 --> 00:42:23.990
به‌شدت تمایل پیدا می‌کنی که
چهار دست و پا راه بری و تخم‌هات رو بلیسی

00:42:24.000 --> 00:42:26.170
نگی نگفتم‌ها

00:42:27.920 --> 00:42:29.340
خیلی بامزه‌ای

00:42:30.260 --> 00:42:31.590
ازمه برام خریدش

00:42:32.640 --> 00:42:35.140
بعد از مبارزه‌ت باهاش قرار دارم

00:42:35.810 --> 00:42:40.400
خب، به‌نظرم باید واسه این بپوشیش

00:42:43.160 --> 00:42:44.200
هفته بعد

00:42:47.777 --> 00:42:49.904
الک مونرو علیه ای‌دی تامسون

00:42:51.470 --> 00:42:52.680
هزکیا

00:42:54.350 --> 00:42:55.350
...این -
...و -

00:42:57.650 --> 00:42:59.360
به‌نظرم باید ازمه رو هم دعوت کنی

00:43:01.240 --> 00:43:04.910
می‌دونی، روی کوه‌های آبی برای جفت‌مون
جا هست

00:43:15.680 --> 00:43:16.970
واسه امشب آماده‌ای؟

00:43:16.980 --> 00:43:19.060
پای جام وسطه

00:43:19.730 --> 00:43:21.940
،مردی که قراره باهاش مبارزه کنی
یه‌بار با باستر مبارزه کرد و کار به تساوی کشید

00:43:21.940 --> 00:43:25.370
خب، امشب تساوی‌ای درکار نیست

00:43:25.370 --> 00:43:27.080
هوم؟

00:43:27.080 --> 00:43:28.460
...یکی سرپا می‌مونه

00:43:30.460 --> 00:43:32.010
و یکی نقش بر زمین می‌شه

00:43:32.590 --> 00:43:35.390
بلیت خریدید؟ از مسابقه لذت ببرید

00:43:36.640 --> 00:43:39.020
...من شرط می‌بندم روی

00:43:47.240 --> 00:43:48.290
...یک، دو

00:43:52.420 --> 00:43:54.050
نه، خیلی طول نمی‌کشه

00:43:54.930 --> 00:43:55.930
...هفتمی بود

00:44:09.330 --> 00:44:10.670
این بازی سرنوشت‌سازه

00:44:13.050 --> 00:44:14.590
هزکیا مسکو. برو عقب، برو عقب

00:44:22.980 --> 00:44:27.620
خانم‌ها و آقایون، ازتون دعوت به عمل میارم
که به تماشای فینال هیجان‌انگیز امشب بشینید

00:44:27.620 --> 00:44:32.250
این طرف، کسی رو داریم که
در 6 مسابقه اخیرش، شکست نخورده؛

00:44:32.250 --> 00:44:35.170
آقای آرکیدیوس مونت‌کلیر

00:44:36.590 --> 00:44:37.720
ردیفی؟ -
آره، رفیق -

00:44:38.470 --> 00:44:42.100
و کسی که پس از چندین پیروزیِ تحسین برانگیز

00:44:42.100 --> 00:44:44.690
که با شکست دادن جک سزار به پایان رسید، بازگشته

00:44:44.690 --> 00:44:48.870
و الان برای جام فاخر باشگاه‌مون می‌جنگه؛
آقای هزکیا مسکو

00:44:48.870 --> 00:44:50.500
یالا، یالا

00:44:52.290 --> 00:44:53.750
بقیه از رینگ خارج بشن

00:44:56.630 --> 00:44:57.930
راند اول

00:45:08.660 --> 00:45:13.750
شنیدم حق ورود به ملک خودم رو ندارم
و خواستم حقیقت رو بفهمم

00:45:15.300 --> 00:45:18.840
.همه رو بنداز بیرون، پانچ
همه‌شون رو بنداز بیرون

00:45:22.100 --> 00:45:23.690
من نقشی توی این قضیه نداشتم

00:45:27.740 --> 00:45:30.830
.خیلی‌خب، همه برید بیرون
یالا، میخونه بسته‌ست

00:45:30.830 --> 00:45:32.750
یالا، برو بیرون

00:45:32.750 --> 00:45:37.210
.بلند شید برید بیرون
یالا. بذارش زمین و برو بیرون

00:45:37.210 --> 00:45:39.130
یالا! جانی، بندازشون بیرون

00:45:48.900 --> 00:45:50.370
حرفش رو بشنو، شوگر

00:46:07.270 --> 00:46:09.110
خیلی رو داری

00:46:09.820 --> 00:46:11.320
تو هم مغز نداری

00:46:13.580 --> 00:46:15.420
فرصت من بود

00:46:16.880 --> 00:46:19.130
فرصت من برای خلاص شدن از شر هزکیا بود

00:46:19.130 --> 00:46:21.260
تنها دلیل رفتنم به وست همین بود

00:46:22.680 --> 00:46:24.520
ولی ازم گرفتیش، تریکل

00:46:24.520 --> 00:46:26.190
نه، نه، نه

00:46:27.230 --> 00:46:28.270
نه، تو -
نه -

00:46:29.570 --> 00:46:31.990
جونت رو نجات دادم، ابله

00:46:31.990 --> 00:46:33.660
نه، شوگر. بی‌خیال

00:46:33.660 --> 00:46:35.200
فقط واسه یه‌بار به حرفم گوش کن

00:46:35.210 --> 00:46:37.250
گذاشتی علاقه‌ی وسواس‌گونه
نابودت کنه

00:46:38.040 --> 00:46:40.130
اگه می‌ذاشتم با هزکیا
توی وست اند مبارزه کنی

00:46:40.130 --> 00:46:41.720
،آبروی خودت رو می‌بردی
...چه با برد چه با باخت

00:46:41.720 --> 00:46:43.550
نمی‌دونی چی می‌گی

00:46:43.560 --> 00:46:46.140
لطفا بی‌خیال این خصومت جزئی شو

00:46:46.140 --> 00:46:48.230
شوگر، لطفا، التماست می‌کنم

00:46:48.230 --> 00:46:50.320
بوکس داره تغییر می‌کنه
و تو عوض‌بشو نیستی

00:46:50.320 --> 00:46:52.280
وست اند، انتخاب هوشمندانه‌ای بود

00:46:53.740 --> 00:46:54.780
تو داری پیر می‌شی

00:46:57.370 --> 00:46:59.420
می‌خوام اسم گودسون
یه ارزشی داشته باشه

00:46:59.420 --> 00:47:02.010
،ولی اگه به این رفتارت ادامه بدی
...ارزشی پیدا نمی‌کنه

00:47:02.010 --> 00:47:03.680
ببین، اون نمی‌تونه بیاد

00:47:03.680 --> 00:47:05.850
،و هرچیزی که ساختم رو بگیره
تو هم نمی‌تونی

00:47:05.850 --> 00:47:08.150
ببین، من از این اجتماع محافظت می‌کنم

00:47:08.730 --> 00:47:11.740
،و اگه مبارزه نکنم و نکشم
بقیه هم فکر می‌کنن

00:47:11.740 --> 00:47:14.530
که می‌تونن بیان اینجا و هرچیزی
که ساختم رو ازم بدزدن

00:47:14.530 --> 00:47:20.840
و هیچ‌کس نمی‌تونه چیزی از من بگیره
و زنده بمونه، تریکل. هیچ‌کس

00:47:20.840 --> 00:47:23.930
حتی تو و به‌خصوص اون

00:47:23.930 --> 00:47:27.600
اون همین الانش همه‌چیز رو گرفته
و تو اون‌قدر چشمت کور شده که نمی‌بینی

00:47:27.600 --> 00:47:30.520
هزکیا داره توی عرصه‌های بزرگ
مشهور می‌شه

00:47:30.520 --> 00:47:33.320
درحالی که تو اینجا داری
با فرصت‌طلب‌های مست می‌جنگی

00:47:33.320 --> 00:47:35.580
و همچنان باور داری که باعث می‌شه
مرد درستکاری باشی، نه؟

00:47:35.580 --> 00:47:37.330
آره -
و عصبانی هستی -

00:47:37.330 --> 00:47:40.540
بابت اینکه توی رینگ، جات رو گرفتم
عصبانی هستی

00:47:41.380 --> 00:47:44.220
خب، هزکیا همه‌چیز رو گرفته
و تو هم بهش اجازه دادی

00:47:44.930 --> 00:47:49.230
تنها چیزی که برات مونده این میخونه‌ی
خراب‌شده و غرور مسخره‌اته

00:47:50.520 --> 00:47:52.270
...و مری هم که

00:47:52.280 --> 00:47:53.700
به درک، می‌گم

00:47:55.320 --> 00:47:57.120
تعجبی نداره که دیگه بهت علاقه‌ای نداره

00:48:36.110 --> 00:48:37.110
بسه

00:48:37.120 --> 00:48:39.870
ایول، ایول

00:48:50.680 --> 00:48:52.310
برنده با ناک‌اوت...

00:48:52.310 --> 00:48:54.400
بعدی، آمریکایی‌ها

00:48:54.400 --> 00:48:56.280
یالا

00:48:56.280 --> 00:48:59.700
.دو راند بود
یه چپ بهش زد و یه راست

00:49:00.540 --> 00:49:03.500
دوستان، قهرمان کسی نیست جز
هزکیا مسکو

00:49:49.590 --> 00:49:51.510
هزکیا مسکو؟

00:49:52.810 --> 00:49:54.270
تو کی هستی؟

00:50:17.400 --> 00:50:22.660
واسطه‌های کوئینزبری توی راه ایرلند
با کمپ باستر ویلیامز

00:50:22.660 --> 00:50:25.250
ارتباط گرفتن

00:50:25.250 --> 00:50:30.220
پیشنهاد رو به مربیش، جری ناکس دادن

00:50:33.100 --> 00:50:34.180
خب؟

00:50:34.180 --> 00:50:37.350
قانع کردن باستر واسه مبارزه
با یکی مثل تو سخت بود، هزکیا

00:50:37.360 --> 00:50:40.110
اونم بدون اینکه بهش امتیازی داده بشه

00:50:40.110 --> 00:50:41.950
ولی قانعش کردیم

00:50:44.580 --> 00:50:45.540
مبارزه‌ت جور شد

00:50:45.540 --> 00:50:46.750
ایول

00:50:52.510 --> 00:50:54.930
حدود دو هفته دیگه می‌رسه لیورپول

00:50:56.730 --> 00:50:58.400
تا اون موقع آماده‌ای؟

00:50:59.070 --> 00:51:00.480
اوه، آره

00:51:13.550 --> 00:51:14.760
یوهو

00:51:18.190 --> 00:51:19.480
مری کار؟

00:51:20.070 --> 00:51:21.860
این هدیه‌ای از طرف پسران فیل به توئه

00:51:24.120 --> 00:51:25.990
خون بوکسورت، روی این چاقوئه

00:51:26.750 --> 00:51:28.750
ایندیگو جرمی، سلام رسوند

00:51:53.840 --> 00:51:57.520
.ازمه، ازمه. هیس
بسه، چیزی نیست

00:52:00.810 --> 00:52:02.110
هی، چی شده؟

00:52:10.710 --> 00:52:11.590
الک کجاست؟

00:52:15.220 --> 00:52:17.510
ازمه؟ الک کجاست؟

00:52:19.430 --> 00:52:21.230
امشب بهش حمله کردن

00:52:23.150 --> 00:52:24.320
ازمه؟

00:52:27.070 --> 00:52:28.450
یکی بهش چاقو زده

00:52:28.450 --> 00:52:30.870
.تلاشم رو کردم
...تلاشم رو کردم، ولی

00:52:30.870 --> 00:52:32.590
همه‌جا خون ریخته بود...

00:52:32.590 --> 00:52:35.380
...نتونستم
دستم رو فشار داد

00:52:38.970 --> 00:52:40.640
واقعا متاسفم

00:52:49.235 --> 00:52:52.000
«مترجم: علیرضا نورزاده»
::. MrLightborn11 .::

00:53:04.020 --> 00:53:05.110
نه

00:53:07.770 --> 00:53:13.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:53:13.030 --> 00:53:21.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]