﻿WEBVTT

00:00:00.200 --> 00:00:06.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:00:06.030 --> 00:00:14.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:00:35.327 --> 00:00:38.580
(قلب های مدفون)

00:00:43.043 --> 00:00:45.878
(اشخاص، اماکن، سازمان‌ها و حوادث در این سریال تخیلی هستند)

00:00:45.879 --> 00:00:47.965
(از بازیگران کودک و حیوانات در محیطی امن فیلمبرداری کرده‌اند)

00:00:49.508 --> 00:00:50.551
سو دونگ جو

00:00:51.593 --> 00:00:53.261
فیلم بازی نکن

00:00:53.262 --> 00:00:56.306
،و رمز حساب سوییس رو بهمون بده

00:00:57.599 --> 00:00:59.518
و اونجوری زنده از اینجا بیرون می‌ری

00:01:05.774 --> 00:01:07.067
سو دونگ جو

00:01:07.859 --> 00:01:09.611
...فیلم بازی نکن

00:01:13.991 --> 00:01:15.951
و اونجوری زنده از اینجا بیرون می‌ری

00:01:26.169 --> 00:01:27.296
فیلم بازی نکن

00:01:28.213 --> 00:01:31.216
،و رمز حساب سوییس رو به‌مون بده

00:01:58.785 --> 00:01:59.828
سو دونگ جو

00:02:00.871 --> 00:02:02.039
فیلم بازی نکن

00:02:02.706 --> 00:02:05.667
،و رمز حساب سوییس رو به‌مون بده

00:02:06.710 --> 00:02:08.754
و اونجوری زنده از اینجا بیرون می‌ری

00:02:09.338 --> 00:02:10.630
نمی‌دونم

00:02:11.381 --> 00:02:13.508
گفتم نمی‌دونم آشغال‌های حروم‌زاده

00:02:14.509 --> 00:02:16.094
سو دونگ جو-
!لعنتی-

00:02:16.720 --> 00:02:18.137
فیلم بازی نکن

00:02:18.138 --> 00:02:21.683
،و رمز حساب سوییس رو به‌مون بده

00:02:22.601 --> 00:02:24.353
و اونجوری زنده از اینجا بیرون می‌ری

00:02:24.853 --> 00:02:26.604
(قسمت ششم)

00:02:26.605 --> 00:02:27.731
(سو دونگ جو)

00:02:28.774 --> 00:02:29.774
آقای هو

00:02:29.775 --> 00:02:30.858
یی هیون

00:02:30.859 --> 00:02:32.736
چرا اینجا اومدین؟

00:02:33.654 --> 00:02:36.155
درسته، به‌خاطر بیمار سو دونگ جو اومدین

00:02:36.156 --> 00:02:38.408
رئیس به‌شدت نگران این موضوعه

00:02:49.419 --> 00:02:50.462
اومدین

00:02:51.546 --> 00:02:53.298
رئیس باهام تماس گرفتن

00:02:54.675 --> 00:02:57.134
دونگ جو آزمایش‌هاش رو انجام داد؟

00:02:57.135 --> 00:02:59.012
!دکتر کانگ

00:02:59.721 --> 00:03:02.349
هی، دکتر کانگ، مدیر سو رو پیدا کردین؟

00:03:08.397 --> 00:03:12.192
راهی هست که بدون دخالت پلیس دونگ جو رو پیدا کنیم؟

00:03:13.360 --> 00:03:16.654
...اگه به‌جای پلیس از فامیل شوهرهای اون نام کمک بگیریم

00:03:16.655 --> 00:03:18.156
سریع‌تر انجام می‌شه خواهر

00:03:24.162 --> 00:03:25.163
،مدیر

00:03:26.123 --> 00:03:29.083
حتی اگه پلیس رو درگیر نکنیم باید به رئیس بگیم

00:03:29.084 --> 00:03:30.293
نه دکتر کانگ

00:03:35.340 --> 00:03:37.551
این‌روزها خیلی حالشون مساعد نیست

00:03:38.510 --> 00:03:40.345
درحال حاضر نباید شوکی بهشون وارد بشه

00:03:44.724 --> 00:03:47.811
،پول از زندگی‌ات برات مهم‌تره

00:03:48.603 --> 00:03:49.855
سو دونگ جو؟

00:03:53.066 --> 00:03:54.734
رئیستون رو بیار پیشم

00:03:56.027 --> 00:03:58.655
کسی که گفت من رمز رو می‌دونم

00:03:59.614 --> 00:04:02.284
برای اون عوضی خیلی قشنگ توضیح می‌دم

00:04:04.077 --> 00:04:05.996
که واقعا هیچی نمی‌دونم

00:04:09.749 --> 00:04:13.044
،پول از زندگی‌ات برات مهم‌تره

00:04:13.587 --> 00:04:14.796
سو دونگ جو؟

00:04:16.047 --> 00:04:17.798
...گفتم که نمی‌دونم، گندش بزنن

00:04:17.799 --> 00:04:18.884
!کثافت

00:04:37.527 --> 00:04:39.070
هومم-
خوشمزه‌ست؟-

00:04:40.238 --> 00:04:41.656
(مدیریت)

00:04:44.701 --> 00:04:46.911
خیلی وقته منتظر خبر خوبم

00:04:46.912 --> 00:04:50.122
باید توی یه نصفه روز انجام می‌شد، ولی بیشتر طول کشید

00:04:50.123 --> 00:04:51.917
ولی خب به‌هر‌حال، چیز معمولی‌ای نیست

00:04:54.920 --> 00:04:56.338
باشه، وایسا

00:05:03.553 --> 00:05:05.806
،اگه کسی نیست که بتونیم پرتش کنیم بیرون

00:05:06.431 --> 00:05:08.557
باید اون رو برگردونین قربان

00:05:08.558 --> 00:05:10.977
پس، داری می‌گی فیلم بازی نمی‌کنه؟

00:05:12.020 --> 00:05:14.815
نظر کارشناسانه‌ات اینه؟

00:05:16.942 --> 00:05:20.195
،البته، باید زنده بمونه
موضوع این نیست که دلم می‌خواد زنده بمونه

00:05:21.029 --> 00:05:23.949
موضوع اینه که به اون چیزی که توی سرشه نیاز دارم

00:05:24.866 --> 00:05:26.575
،راستش، اگه می‌تونستم

00:05:26.576 --> 00:05:28.869
... اون رو شرحه شرحه کنم و تیکه‌هاش رو چال کنم

00:05:28.870 --> 00:05:30.247
بازم برام کافی نبود

00:05:31.081 --> 00:05:33.875
انقدر از اون بشر متنفرم

00:05:35.043 --> 00:05:36.086
بله

00:05:54.062 --> 00:05:55.063
...به دونگ جو گفتم

00:05:55.897 --> 00:05:57.941
به‌جای اون بهت فحش می‌دم

00:05:58.775 --> 00:06:00.277
...ولی گفت خودش این کار رو می‌کنه

00:06:01.027 --> 00:06:02.571
...و ازم خواست

00:06:03.530 --> 00:06:05.073
برای سلامتی و شادی‌ات دعا کنم

00:06:12.789 --> 00:06:13.915
،لطفا

00:06:14.916 --> 00:06:16.585
کمکم کن دونگ جو رو پیدا کنم

00:06:19.129 --> 00:06:20.255
چشم خواهر اگنس

00:06:24.509 --> 00:06:25.844
"سونگ هیون"

00:06:26.928 --> 00:06:27.971
...وقتی دونگ جو کوچیک بود

00:06:28.638 --> 00:06:30.765
اون اسم رو داشت

00:06:31.641 --> 00:06:34.268
وقتی بزرگ شد، کاملا فراموشش کرد

00:06:34.269 --> 00:06:36.605
بعد از اون دیگه به‌خاطر نیاوردش

00:07:03.173 --> 00:07:04.674
!مدیر سو

00:07:07.761 --> 00:07:09.262
خدای من

00:07:10.972 --> 00:07:12.557
شما؟

00:07:13.141 --> 00:07:14.768
چی؟

00:07:20.899 --> 00:07:22.275
،سو دونگ جو

00:07:22.942 --> 00:07:26.195
پول از زندگی‌ات برات مهم‌تره؟

00:07:26.196 --> 00:07:27.656
...رمز

00:07:32.202 --> 00:07:33.620
...رمز

00:07:36.206 --> 00:07:37.207
...یک

00:07:39.376 --> 00:07:40.377
...دو

00:07:42.253 --> 00:07:43.295
...سه

00:07:43.296 --> 00:07:44.380
...چهار

00:07:44.381 --> 00:07:45.507
...پنج

00:07:46.007 --> 00:07:47.424
ششصد و هفتصد هزار

00:07:47.425 --> 00:07:48.968
ای پلشت‌ها

00:08:40.270 --> 00:08:41.771
!هی

00:08:55.035 --> 00:08:56.703
تف توش

00:10:52.527 --> 00:10:53.528
رئیس هو

00:11:15.800 --> 00:11:17.093
بیمارستان نه

00:11:18.928 --> 00:11:20.763
بریم خونه‌ی رئیس

00:11:22.182 --> 00:11:23.975
باید باهاشون صحبت کنم

00:11:46.581 --> 00:11:47.916
!مدیر سو

00:12:06.351 --> 00:12:08.019
رئیس هو نجاتم دادن

00:12:17.111 --> 00:12:18.613
فرنی منشی گونگ کجاست؟

00:12:19.572 --> 00:12:22.659
آشپز دو حتما فراموش کرده چون سرش خیلی شلوغه

00:12:23.868 --> 00:12:24.911
...رئیس

00:12:25.411 --> 00:12:28.498
فوراً فرنی مرغ گیاهی برای بهبودی مدیر سو سفارش داد

00:12:29.082 --> 00:12:31.250
باید با عجله مرغ رو یخ‌زدایی بکنه

00:12:31.251 --> 00:12:33.127
برای آشپز دو کار زیادیه

00:12:34.045 --> 00:12:36.213
...ولی مرغ محلی

00:12:36.214 --> 00:12:38.674
برای فراموشی خوبه؟

00:12:38.675 --> 00:12:39.841
!آشپز دو

00:12:39.842 --> 00:12:41.260
بله خانوم

00:12:41.261 --> 00:12:44.054
فرنی مدیر سو رو ول کن، برو سراغ فرنی منشی گونگ

00:12:44.055 --> 00:12:46.432
مدیر سو الان توی اتاق کار رئیسه

00:12:47.183 --> 00:12:50.561
...منشی گونگ همیشه می‌گه آدم‌های مسن نباید زیاده‌روی کنن

00:12:51.145 --> 00:12:54.023
چون مریض شدنشون فقط مشکل درست می‌کنه

00:12:54.899 --> 00:12:56.483
خودت دیدی چی شد

00:12:56.484 --> 00:12:57.776
...زد کیک رو له کرد

00:12:57.777 --> 00:13:01.364
بعد که بهش گفتن دوباره میز رو بچینه فرار کرد و گفت مریضه

00:13:02.156 --> 00:13:05.159
...همش به شکل موذیانه‌ای خودش رو بر همه اولویت قرار می‌ده

00:13:05.952 --> 00:13:07.787
وسط حرف زدن من پاشد رفت؟

00:13:09.998 --> 00:13:11.457
...بعضی اوقات

00:13:12.458 --> 00:13:14.669
خانم چا جوری با مردم رفتار می‌کنه انگار هیچی نیستن

00:13:15.295 --> 00:13:16.295
عزیزم

00:13:16.296 --> 00:13:19.089
اون چیزی نیست که بهت یاد بدن

00:13:19.090 --> 00:13:21.134
چیزیه که خودت وقتی بزرگ می‌شی یاد می‌گیری

00:13:21.634 --> 00:13:24.845
شاید چون همسر رئیس زود فوت کردن همچین چیزهایی رو یاد نگرفته

00:13:24.846 --> 00:13:26.096
دفعه‌ی پیش رو یادته؟-
بس کن-

00:13:26.097 --> 00:13:28.308
...منشی گونگ و خانم چا-
...نه-

00:13:34.188 --> 00:13:35.565
معذرت می‌خوام، منشی گونگ

00:13:36.899 --> 00:13:38.318
متاسفم

00:13:41.821 --> 00:13:44.449
من اشتباه می‌کردم. لطفا من رو ببخشین

00:13:48.953 --> 00:13:50.204
زودتر فرنی رو بیار

00:13:50.913 --> 00:13:51.914
بله، خانم

00:13:54.959 --> 00:13:55.960
خدایا

00:13:56.461 --> 00:13:57.462
می‌بینی؟

00:13:58.212 --> 00:13:59.964
بهت گفته بودم عادی نیست

00:14:01.132 --> 00:14:03.800
،هروقت اسم خانم چا میاد وسط

00:14:03.801 --> 00:14:06.679
منشی گونگ عصبی‌تر از حالت عادی می‌شه

00:14:07.597 --> 00:14:09.265
!لطفا

00:14:10.600 --> 00:14:12.100
خدای من

00:14:12.101 --> 00:14:16.022
اگه اون حرومزاده‌ها
،رمز اکانت سوییس رو می‌خواستن

00:14:16.522 --> 00:14:17.522
...پس چون گوهو

00:14:17.523 --> 00:14:20.610
نه، باید به جاش من رو می‌دزدیدن

00:14:22.278 --> 00:14:23.571
اون‌ها خیلی بی رحم بودن

00:14:24.322 --> 00:14:26.741
یه لحظه، با خودم گفتم

00:14:27.325 --> 00:14:31.454
نکنه رمز رو می‌دونستم ولی یادم رفته

00:14:32.747 --> 00:14:34.457
امکان نداره

00:14:35.124 --> 00:14:39.003
من هیچوقت همچین چیز مهمی رو
به مدیر سو نمی‌سپارم، درسته؟

00:14:39.754 --> 00:14:41.047
دقیقا

00:14:42.423 --> 00:14:45.509
،ممنون که مدیر سو رو نجات دادین
دادستان یوم

00:14:45.510 --> 00:14:47.594
رئیس جمهور هو همه‌ی کارها رو انجام داد

00:14:47.595 --> 00:14:53.100
من فقط یه سری جزئیات از دزدیده
شدن مدیر سو ارائه دادم، رئیس

00:14:53.101 --> 00:14:54.768
،بدون کمک شما

00:14:54.769 --> 00:14:57.480
ممکن بود مدیر سو
از این مسئله جون سالم به در نبره

00:14:58.022 --> 00:15:00.148
شما همیشه مرد منطق بودین، رئیس

00:15:00.149 --> 00:15:02.944
قدردانی شما رو با کمال میل می‌پذیرم

00:15:03.736 --> 00:15:05.487
باید این موضوع رو به دادستانی گزارش بدیم

00:15:05.488 --> 00:15:08.533
و بذاریم مامورین قانون بهش رسیدگی کنن

00:15:09.200 --> 00:15:11.327
اوه، نگران نباش، آقای یوم

00:15:12.036 --> 00:15:15.623
من اون رو به عنوان یه آدم ربایی از سمت
کسایی که دنبال اسرار ده‌سان هستن جلوه می‌دم

00:15:16.499 --> 00:15:19.752
می‌سپارمش به آشناهای خودم که
توی دادستانی هستن

00:15:20.461 --> 00:15:22.379
شما باید کنار بکشین

00:15:22.380 --> 00:15:23.547
ما بهش رسیدگی می‌کنیم

00:15:23.548 --> 00:15:24.632
پدر

00:15:25.174 --> 00:15:28.635
فکر نمی‌کنم دادستانی
بتونه این مشکل رو حل کنه

00:15:28.636 --> 00:15:30.720
...نه، این چیزیه که اون‌ها

00:15:30.721 --> 00:15:34.308
اتفاقاتی که برای مدیر سو افتاده
مشکلات ساده‌ای نیستن

00:15:35.768 --> 00:15:39.063
،وقتی که نجاتش دادم
روی شکمش جای زخم گلوله دیدم

00:15:39.939 --> 00:15:40.982
چی؟

00:15:42.233 --> 00:15:43.276
زخم گلوله؟

00:15:43.818 --> 00:15:45.653
...یکی احتمالا به قصد کشتن

00:15:49.365 --> 00:15:50.700
بهش شلیک کرده

00:16:02.795 --> 00:16:04.380
واقعا تیر خوردی؟

00:16:18.895 --> 00:16:20.062
...خدای من، این‌ها

00:16:22.231 --> 00:16:23.941
این‌ها واقعا جای زخم گلوله‌ست

00:16:25.109 --> 00:16:28.779
اینجوری بهش تیراندازی شده و
جون سالم به در برده

00:16:29.947 --> 00:16:32.324
خدا خیلی بهش رحم کرده

00:16:32.325 --> 00:16:34.451
...کدوم دریده‌ای

00:16:34.452 --> 00:16:38.497
فکر می‌کنم شوک تیر خوردن
باعث شد حافظه‌ام رو از دست بدم

00:16:42.668 --> 00:16:43.836
با دادستانی تماس بگیر

00:16:45.004 --> 00:16:48.507
رئیس، من تحقیقات نمی‌خوام

00:16:49.800 --> 00:16:51.177
...کسی که بهم شلیک کرد

00:16:51.761 --> 00:16:55.348
کسی که دنبال بودجه‌ی سیاهه
ممکنه یکی از مامورین قانون باشه

00:17:03.064 --> 00:17:06.359
در حال حاضر، من به همه چیز مشکوکم

00:17:08.402 --> 00:17:11.447
هومم. اشتباه نمی‌گه، رئیس

00:17:12.531 --> 00:17:14.533
لطفا تا وقتی حافظه‌ام برگرده صبر کنین

00:17:15.910 --> 00:17:21.123
یا حداقل تا زمانی که در مورد کسی که
می‌خواست من رو بکشه یادم بیاد صبر کنین

00:17:23.834 --> 00:17:24.919
...هردوی شما

00:17:26.212 --> 00:17:29.382
فراموش نمی‌کنم که امروز
هردوی شما جون من رو نجات دادین

00:17:31.717 --> 00:17:34.220
مدیر سو کسیه که
،لازم داره حافظه‌اش رو به دست بیاره

00:17:34.804 --> 00:17:36.681
برای همین باید جوری که می‌خواد رفتار کنیم

00:17:37.390 --> 00:17:38.391
،راستی

00:17:38.975 --> 00:17:40.810
شنیدم توی بچگی هم حافظه‌ات رو از دست دادی

00:17:41.686 --> 00:17:43.145
چطور حافظه‌ات رو برگردوندی؟

00:17:44.355 --> 00:17:45.522
...چی

00:17:45.523 --> 00:17:47.358
یادت نمیاد؟

00:17:48.442 --> 00:17:49.485
یادم نمیاد

00:17:50.570 --> 00:17:53.822
کی بهتون گفت وقتی بچه بودم
حافظه‌ام رو از دست دادم؟

00:17:53.823 --> 00:17:55.324
خواهرت بهمون گفت

00:17:59.620 --> 00:18:00.621
...پس

00:18:01.581 --> 00:18:03.040
یه خواهر دارم

00:18:04.458 --> 00:18:06.501
،باید اون رو ببینی

00:18:06.502 --> 00:18:08.212
،با دکترت ملاقات کنی

00:18:08.713 --> 00:18:09.796
و برگردی سر کار

00:18:09.797 --> 00:18:11.549
هرکاری از دستت برمیاد انجام بده

00:18:21.976 --> 00:18:23.602
این چای بابا آدمه، رئیس

00:18:23.603 --> 00:18:24.687
باشه

00:18:29.817 --> 00:18:32.069
می‌سپارمش به تو، سونگ هیون

00:18:35.072 --> 00:18:36.449
باشه، من حواسم هست

00:18:39.201 --> 00:18:40.494
منشی گونگ

00:18:42.079 --> 00:18:44.457
لطفا از الان به بعد سو دونگ جو صدام بزنین

00:18:47.209 --> 00:18:48.210
،حس غریبی بهم می‌ده

00:18:49.211 --> 00:18:50.921
ولی فکر کنم الان به این اسم

00:18:51.797 --> 00:18:53.633
بیشتر از "سونگ هیون" احتیاج دارم

00:18:55.635 --> 00:18:58.261
مدیر سو فعلا اینجا می‌مونه

00:18:58.262 --> 00:19:00.347
پدر، براش بهتره که

00:19:00.348 --> 00:19:03.224
توی بیمارستان یا خونه‌ی خودش باشه
جایی که احساس راحتی کنه

00:19:03.225 --> 00:19:05.353
نه، نمی‌تونیم تنهاش بذاریم

00:19:06.103 --> 00:19:07.355
جای بحث نیست

00:19:08.022 --> 00:19:09.981
اگه به دکتر احتیاج داشت، یه دکتر بیار اینجا

00:19:09.982 --> 00:19:12.026
درمان سرپایی مشکلی نداره. متوجه شدی؟

00:19:13.402 --> 00:19:14.403
فهمیدم

00:19:23.871 --> 00:19:26.164
امروز حسابی هنرنمایی کردی

00:19:26.165 --> 00:19:29.335
"یکی احتمالا به قصد کشتن، به مدیر سو شلیک کرده"

00:19:32.171 --> 00:19:35.257
تیرانداز درست رو به روی کسی
نشسته بود که بهش شلیک کرده

00:19:38.678 --> 00:19:42.473
در هر صورت، تو جلوی رئیس چا رو
گرفتی که پای دادستانی رو وسط نکشه

00:19:43.057 --> 00:19:44.058
کارت خوب بود

00:19:45.851 --> 00:19:46.977
...ولی

00:19:48.187 --> 00:19:51.022
اون شکلی تحریک کردن مدیر سو

00:19:51.023 --> 00:19:53.442
می‌تونه یکباره حافظه‌اش رو برگردونه

00:19:54.527 --> 00:19:56.362
چرا ریسکش رو قبول کردی؟

00:19:56.946 --> 00:20:00.365
،اگه اون رمز حساب سوییس رو به یاد بیاره

00:20:00.366 --> 00:20:02.827
اسم من هم کنارش ظاهر می‌شه

00:20:04.995 --> 00:20:07.915
این درست نیست، قربان؟

00:20:17.049 --> 00:20:19.552
امروز چت شده؟

00:20:20.136 --> 00:20:21.803
،شاید کم حرف باشی

00:20:21.804 --> 00:20:24.682
ولی هیچوقت آدم طفره رفتن نبودی

00:20:27.893 --> 00:20:30.146
یه لحظه این فکر از ذهنم گذشت

00:20:33.858 --> 00:20:38.320
احتمالا دوباره باید سعی کنم"
سو دونگ جو رو بکشم

00:20:39.447 --> 00:20:41.699
و این حقیقت رو که بهش
"شلیک کردم تا ابد دفن کنم

00:20:43.826 --> 00:20:46.662
سر سو دونگ جو به اندازه‌ی
دو تریلیون وون می‌ارزه

00:20:47.329 --> 00:20:51.083
،هرکی به خودش جرئت بده دخالت کنه
نمی‌ذارم راحت در بره

00:20:58.466 --> 00:20:59.508
...نصفش رو

00:21:00.885 --> 00:21:02.219
به من بدین، قربان

00:21:04.013 --> 00:21:05.055
نصفش رو؟

00:21:09.477 --> 00:21:11.561
منظورت نصف بدن سو دونگ جوئه؟

00:21:11.562 --> 00:21:12.646
یه تریلیون وون

00:21:13.606 --> 00:21:15.274
نصف چیزی که توی حساب سوییس هست

00:21:19.278 --> 00:21:20.904
شما به رئیس چا نگفتین که

00:21:20.905 --> 00:21:24.700
حساب سوییس توی دست‌های سو دونگ جوئه

00:21:27.703 --> 00:21:29.371
و من دقیقا می‌دونم چرا

00:21:30.498 --> 00:21:33.082
ساکت موندین چون می‌ترسین

00:21:33.083 --> 00:21:36.420
اونم بتونه به دو تریلیون وونی که برای
سر سو دونگ جو گذاشتن

00:21:37.296 --> 00:21:39.256
دست پیدا کنه مثل همه، مگه نه؟

00:21:43.177 --> 00:21:47.598
ممکنه همش رو از دست بدین
اینکه نصفش رو فدا کنین بهتره تا همش رو از دست بدین

00:21:55.397 --> 00:21:59.068
حرومزاده‌ی دیوونه
تو کاملا عقلت رو از دست دادی

00:22:01.362 --> 00:22:02.488
بهت ده درصد می‌دم

00:22:05.658 --> 00:22:08.202
ولی نیازه اول حساب رو بازیابی کنیم

00:22:08.869 --> 00:22:11.455
اونوقت می‌تونیم سر اینکه ده درصد
باشه یا نصفش بحث کنیم، نه؟

00:22:12.957 --> 00:22:14.749
واقعا نیاز به همچین

00:22:14.750 --> 00:22:17.586
بحث مزخرفی داریم؟

00:22:18.337 --> 00:22:21.215
سو دونگ جو رو ده بار بکش، بیست بار بکش
اصلا صد بار، هرچقدر دلت می‌خواد

00:22:22.800 --> 00:22:26.929
اینکه بخوای خاکش کنی و دوباره زنده‌اش کنی که
دوباره بکشی‌اش، به خودت بستگی داره

00:22:28.222 --> 00:22:29.305
،ولی اول

00:22:29.306 --> 00:22:32.601
رمز حساب سوئیسی رو ایمن کن

00:22:39.608 --> 00:22:44.196
قربان، هرچه سریع‌تر باید سو دونگ جو رو بکشم

00:22:46.365 --> 00:22:47.533
لطفا درک کنین که

00:22:48.868 --> 00:22:49.869
چقدر دارم

00:22:51.245 --> 00:22:53.539
جلوی خودم رو می‌گیرم

00:23:51.347 --> 00:23:52.348
بله؟

00:24:05.736 --> 00:24:07.820
جناب رئیس، خیلی الم شنگه راه انداختن

00:24:07.821 --> 00:24:10.698
و ازم خواستن عجله کنم و این
خوراک مرغ محلی رو برات بپزم

00:24:10.699 --> 00:24:12.785
که کمک کنه توانت برگرده

00:24:15.204 --> 00:24:17.998
واقعا من رو یادت نمیاد؟

00:24:18.624 --> 00:24:19.624
یادمه

00:24:19.625 --> 00:24:20.709
مگه نه؟

00:24:21.293 --> 00:24:23.462
!پس من رو یادته

00:24:24.046 --> 00:24:27.132
...وقتی میز مهمونی چپه شد، سریع اومدین

00:24:28.676 --> 00:24:29.677
آیگو

00:24:30.761 --> 00:24:34.765
من رو از اون رستورانی سوپ فروشی
که داشت روانی‌ام می‌کرد، استخدام کردی

00:24:35.641 --> 00:24:37.059
خدایی یادت نیست؟

00:24:44.400 --> 00:24:45.734
بخور حالت خوب شه

00:25:04.545 --> 00:25:05.838
عه، کیفم

00:25:06.964 --> 00:25:07.965
ممنون

00:25:11.343 --> 00:25:12.386
بفرما بشین

00:25:13.053 --> 00:25:14.054
چشم

00:25:23.480 --> 00:25:26.275
این رو وقتی بار اول اومدی این‌جا، خوردی

00:25:27.067 --> 00:25:28.943
بیشتر مردم از مزه‌ش متنفرن

00:25:28.944 --> 00:25:32.030
ولی تو از دستورات رئیس اطاعت کردی
و هرطوری که بود، خوردیش

00:25:32.031 --> 00:25:34.158
خوش‌حالم کرد

00:25:35.367 --> 00:25:38.495
بعد از اون، در واقع خودت هم خوشت اومده بود

00:25:39.121 --> 00:25:40.289
از نوشیدنش، لذت می‌بردی

00:25:42.791 --> 00:25:43.875
که این‌طور

00:25:43.876 --> 00:25:46.503
شاید کمک کنه حافظه‌ت برگرده

00:25:47.046 --> 00:25:48.922
،قبل از این‌که فرنی رو بخوری
این رو یه امتحانی بکن

00:25:55.137 --> 00:25:57.973
مطمئنین که دوستش داشتم؟

00:26:00.017 --> 00:26:01.060
ممنون

00:26:11.195 --> 00:26:12.237
،ممنون

00:26:13.197 --> 00:26:15.449
برای این‌که تلاش می‌کنین تا حافظه‌ام برگرده

00:26:16.450 --> 00:26:17.993
امیدوارم که به زودی برگرده

00:26:21.080 --> 00:26:22.456
...راستی-
...اون موقع-

00:26:25.334 --> 00:26:26.919
،کیک رو انداختین

00:26:27.878 --> 00:26:32.049
چون از اسم سونگ هیون شوکه شدین؟

00:26:37.137 --> 00:26:40.474
فقط به‌خاطر چیدن و آماده کردن
میز مهمونی، خسته شده بودم

00:26:41.475 --> 00:26:44.061
یه مقدار حواسم پرت بود و لیز خوردم

00:26:44.937 --> 00:26:47.438
،اگه واقعا به‌خاطر اون اسم شوکه شده بودم

00:26:47.439 --> 00:26:50.567
اون موقع توی اتاق مطالعه رئیس، شما رو

00:26:51.235 --> 00:26:53.737
سونگ هیون، صدا نمی‌زدم

00:26:55.197 --> 00:26:57.825
،متوجه شدم که از عمد من رو سونگ هیون صدا زدین

00:26:58.992 --> 00:27:01.912
که تظاهر کنین هیچ‌وقت با اسمم شوکه نشدین

00:27:04.164 --> 00:27:07.126
تا حالا این اسم به گوشم نخورده بود

00:27:07.835 --> 00:27:10.379
پس چرا باید شوکه می‌شدم؟

00:27:14.216 --> 00:27:17.553
،به‌خاطر این‌که حافظه‌ت از دست رفته

00:27:18.762 --> 00:27:21.807
الان به همه چیزهای دور و برت، حساسی

00:27:22.307 --> 00:27:23.392
متوجه‌ش هستم

00:27:24.309 --> 00:27:25.309
...اما

00:27:25.310 --> 00:27:27.271
واقعا فقط حواسم پرت بود

00:27:32.901 --> 00:27:36.238
یه تصادف بود

00:27:39.157 --> 00:27:40.993
،وقتی فکر کردم که قراره بمیرم

00:27:41.910 --> 00:27:44.079
"یکی داد کشید، "سونگ هیون

00:27:45.038 --> 00:27:46.164
ولی اون یه رویا بود

00:27:47.875 --> 00:27:49.167
،اما حتی توی رویام

00:27:50.043 --> 00:27:53.255
به‌طور غریزی، می‌دونستم که دارن من رو صدا می‌کنن

00:27:54.715 --> 00:27:55.799
...سونگ هیون

00:27:56.842 --> 00:27:58.927
باید اسم دوران کودکی‌م بوده باشه

00:28:04.641 --> 00:28:06.852
بهم گفتن بچه که بودم هم، حافظه‌ام رو از دست داده بودم

00:28:07.853 --> 00:28:10.272
انگار از دست دادن حافظه‌م، برام یه نوع عادته

00:28:11.356 --> 00:28:14.818
ولی واضحا دیدم که وقتی
اسمم رو شنیدین، واکنش نشون دادین

00:28:16.653 --> 00:28:18.697
باید یه دلیلی پشت این انکارتون باشه

00:28:24.995 --> 00:28:26.288
اول

00:28:27.205 --> 00:28:30.459
با این شروع می‌کنم که یادم بیاد
تخم مرغ خام دوست دارم

00:28:31.543 --> 00:28:33.128
و از اون‌جا پیش می‌رم

00:28:38.133 --> 00:28:39.468
،اگه فرنی بیشتری خواستی

00:28:40.469 --> 00:28:41.511
از اون‌جا

00:28:42.095 --> 00:28:44.097
از پیام گیر استفاده کن

00:28:45.766 --> 00:28:46.850
چشم

00:29:24.846 --> 00:29:26.056
چا دوک هی

00:29:30.811 --> 00:29:31.853
دوک هی

00:31:05.864 --> 00:31:06.865
رئیس هو

00:31:07.783 --> 00:31:09.743
قبلا اجازه می‌دادین که از این میله استفاده کنم، مگه نه؟

00:31:10.869 --> 00:31:12.829
،وقتی بعد از دست دادن حافظه‌م
،برای اولین بار اومدم این‌جا

00:31:13.622 --> 00:31:15.373
،از اون پایین این‌جا رو نگاه کردم

00:31:15.874 --> 00:31:18.126
و به طرز عجیبی یه حس آشنایی داشت

00:31:19.419 --> 00:31:23.131
الان یادم اومد که چرا

00:31:24.508 --> 00:31:26.133
عادت داشتم که اون‌جا ورزش کنم

00:31:26.134 --> 00:31:27.385
هیچ وقت این طور نبوده

00:31:30.430 --> 00:31:31.598
،من اون بالا بودم

00:31:33.266 --> 00:31:34.476
و تو اون پایین بودی

00:31:37.312 --> 00:31:39.147
تو، از اون پایین به من نگاه می‌کردی

00:31:45.112 --> 00:31:47.864
،اون مردی که توی خاطراتت، بارفیکس میره

00:31:49.783 --> 00:31:50.951
،تو نیستی

00:31:52.911 --> 00:31:54.037
منم

00:31:58.083 --> 00:31:59.417
همه چی رو قاطی کردی

00:32:12.639 --> 00:32:15.099
مطمئنین قبلا مسابقه‌ی بارفیکس زدن باهم نداشتیم؟

00:32:15.100 --> 00:32:16.184
برو بیرون

00:32:16.935 --> 00:32:18.770
بله؟-
نشنیدی؟-

00:32:22.774 --> 00:32:23.775
شنیدم

00:32:26.194 --> 00:32:28.780
میشه قبل این که برم، درباره‌ی یه
موضوعی باهاتون صحبت کنم؟

00:32:33.368 --> 00:32:34.494
متوجه شدم

00:32:35.912 --> 00:32:37.289
،امیدوار بودم که بتونم با شما حرف بزنم

00:32:38.373 --> 00:32:41.877
چون که نمی‌تونم این رو با هرکسی در میون بذارم

00:32:48.258 --> 00:32:50.135
اون چیه که فقط می‌تونی به من بگی؟

00:32:52.554 --> 00:32:53.597
...خب

00:33:02.063 --> 00:33:04.691
دفعه‌ی بعد بگو. الان برو

00:33:10.405 --> 00:33:11.448
رئیس هو

00:33:17.037 --> 00:33:19.497
شما تلاش کردین که بهم شلیک کنین و من رو بکشین؟

00:33:30.508 --> 00:33:32.219
فقط دنبال حقیقت‌ام

00:33:37.015 --> 00:33:38.391
ای بابا، مدیر سو

00:33:38.892 --> 00:33:40.100
چت شده؟

00:33:40.101 --> 00:33:43.146
،یه سری خاطرات تیکه تیکه از گذشته‌م

00:33:43.855 --> 00:33:47.525
هی بهم می‌گه کسی که بهم شلیک کرد، شما بودین

00:33:48.318 --> 00:33:51.279
به غیر این، دیشب یه خواب دیدم

00:33:51.905 --> 00:33:52.988
چه خوابی؟

00:33:52.989 --> 00:33:55.200
...خودم رو پرت کردم توی آب که نجاتتون بدم

00:34:23.979 --> 00:34:24.980
سو دونگ جو

00:34:27.148 --> 00:34:28.149
!سو دونگ جو

00:34:43.248 --> 00:34:44.291
!بنگ

00:34:53.174 --> 00:34:54.509
خوابت چرت و پرته

00:34:55.802 --> 00:34:57.137
خودم می‌دونم، مگه نه؟

00:35:08.315 --> 00:35:09.983
ما از هم متنفر بودیم

00:35:11.443 --> 00:35:13.569
ازت متنفر بودم و کلی بهت حسودی می‌کردم

00:35:13.570 --> 00:35:14.946
گاهی وقت‌هام زیادی روی می‌کردم

00:35:15.572 --> 00:35:17.324
و توهم می‌دونستی

00:35:20.327 --> 00:35:22.871
،با در نظر گرفتن جوری که باهات رفتار می‌کردم

00:35:24.122 --> 00:35:26.249
غیر ممکن بود که بتونی من رو دوست داشته باشی

00:35:27.334 --> 00:35:29.293
ولی وقتی گروگان گرفته شده بودم، من رو نجات دادین

00:35:29.294 --> 00:35:32.047
از غرق شدن نجاتم دادی

00:35:35.133 --> 00:35:36.258
...خاطراتت از بارفیکس زدن

00:35:36.259 --> 00:35:37.760
بله، قاطی کردم

00:35:37.761 --> 00:35:39.179
،یه همچین اشتباهی

00:35:41.014 --> 00:35:44.391
شاید به خاطر نیاز مبرم

00:35:44.392 --> 00:35:46.895
،به دونستن این‌که کی بهت شلیک کرده

00:35:48.021 --> 00:35:50.148
باعث شده من رو اشتباه بگیری

00:35:56.613 --> 00:35:58.239
...ولی هنوز نمی‌فهمم

00:36:00.075 --> 00:36:01.201
...چطور این خاطرات

00:36:02.952 --> 00:36:04.704
انقدر واضحن

00:36:06.873 --> 00:36:08.375
مثل همین که گفتین

00:36:10.502 --> 00:36:12.587
ممکنه این به خاطر این باشه
که ازتون متنفر بودم؟

00:36:21.221 --> 00:36:22.347
من می‌رم

00:37:04.556 --> 00:37:05.765
عزیزم

00:37:09.227 --> 00:37:11.730
تمرینت تموم شد؟ چرا اینجایی؟

00:37:13.648 --> 00:37:16.693
خب... می‌خواستم داروی گیاهی‌ام رو بخورم

00:37:17.277 --> 00:37:18.403
تا تو بتونی بیشتر بخوابی

00:37:19.529 --> 00:37:21.740
حتی پیاده‌روی کوتاه هم
برات وقت تلف کردنه؟

00:37:22.532 --> 00:37:23.532
چی؟

00:37:23.533 --> 00:37:25.368
دمبل پشتت رو می‌گم

00:37:27.078 --> 00:37:30.123
آره، درست می‌گی

00:38:11.831 --> 00:38:12.831
بله

00:38:12.832 --> 00:38:14.876
فهمیدم که شماره‌ات رو ندارم

00:38:15.627 --> 00:38:16.668
بله

00:38:16.669 --> 00:38:20.089
یه راه خوب پیدا کردم که
خاطرات اشتباهت رو درست کنیم

00:38:34.103 --> 00:38:35.979
بابا

00:38:35.980 --> 00:38:38.525
فکر می‌کردم رفته باشی

00:38:42.529 --> 00:38:45.113
حتی آب هم نخوردم که بیدارت نکنم

00:38:45.114 --> 00:38:46.573
ولی تو به این زودی بیدار شدی؟

00:38:46.574 --> 00:38:48.034
یه کم بخواب دیگه

00:38:48.660 --> 00:38:52.038
این بار که محض تنوع خونه‌ای، تو باید بخوابی

00:38:52.622 --> 00:38:56.167
چرا انقدر زود سر خاک بی نوا خراب شدی؟
حتی خاکم باید استراحت کنه

00:38:57.335 --> 00:38:58.878
درسته؟-
خیلی خب-

00:39:04.801 --> 00:39:06.218
یه مهمون داریم

00:39:06.219 --> 00:39:07.470
مهمون؟ کی؟

00:39:08.847 --> 00:39:09.931
چی؟

00:39:10.765 --> 00:39:13.141
ایل دوئه

00:39:13.142 --> 00:39:14.477
!ایل دو

00:39:16.688 --> 00:39:17.688
تو هم اینجایی

00:39:17.689 --> 00:39:19.983
چه خبرا؟ برای من نیومدی؟

00:39:20.483 --> 00:39:21.484
به خاطر یی‌هیون اومدم

00:39:22.235 --> 00:39:23.278
یه خواهش فوری دارم

00:39:59.105 --> 00:40:01.481
خیلی منتظر نگه‌ت داشتن

00:40:01.482 --> 00:40:03.442
خیار تازه چیده شده‌ست

00:40:03.443 --> 00:40:05.068
اولش تلخه

00:40:05.069 --> 00:40:08.405
ولی با خوردن بیشتر، شیرین میشه و
یه کم هم ته مزه جینسینگ می‌ده

00:40:08.406 --> 00:40:09.949
بیا امتحان کن

00:40:17.790 --> 00:40:18.833
ته مزه‌ی جینسینگ

00:40:19.918 --> 00:40:21.544
حیاط چطوره؟ قشنگه، نه؟

00:40:22.879 --> 00:40:25.214
کاری که می‌کنم، همین محوطه‌سازیه

00:40:26.174 --> 00:40:28.800
چون خیلی زیاد سفر می‌کنم

00:40:28.801 --> 00:40:32.679
حیاط همیشه وقتی برمی‌گردم
خونمون، نیاز به تعمیر داره

00:40:32.680 --> 00:40:34.390
همیشه داره التماس می‌کنه
که یه کم بهش رسیدگی کنم

00:40:37.477 --> 00:40:41.063
راستی، قبلاً همدیگه رو دیدیم، مگه نه؟
کجا بود؟

00:40:41.064 --> 00:40:42.941
من رو یادت میاد؟

00:40:43.608 --> 00:40:46.152
قسم می‌خورم قبلا همدیگه رو دیدیم

00:40:46.736 --> 00:40:47.779
!درسته

00:40:48.488 --> 00:40:49.572
...صبر کن، نه

00:40:50.907 --> 00:40:54.243
شاید من باغچه‌ی خونه‌ی پدرت رو
طراحی کرده باشم؟

00:40:54.786 --> 00:40:56.578
تو جوونی، باید یادت باشه

00:40:56.579 --> 00:40:58.581
من ذهنم عین ماهی شده

00:41:00.458 --> 00:41:02.377
...صورتت خیلی آشناست

00:41:03.044 --> 00:41:04.087
اذیتش نکن

00:41:05.838 --> 00:41:07.507
گذشته‌اش رو یادش رفته

00:41:10.051 --> 00:41:13.554
دکتر کانگ قبول کرده که بهت کمک کنه

00:41:22.981 --> 00:41:27.694
اگه مدیر سو همیشه تو ده‌سان بوده
من و اون هیچ وقت باهم برخورد نمی‌کردیم

00:41:29.028 --> 00:41:30.822
چطور شده حافظه‌اش رو از دست داده؟

00:41:34.117 --> 00:41:36.201
سخته

00:41:36.202 --> 00:41:38.496
امیدوارم یی‌هیون بتونه کمک کنه

00:41:41.165 --> 00:41:44.293
وای خدا، هر چقدرم می‌خوابم
بازم خسته‌ام

00:41:44.836 --> 00:41:47.296
دور کشور مثل یه دستفروش پرسه می‌زنم

00:41:50.049 --> 00:41:52.385
اگه پیشنهاد استادی
تو دپارتمان محوطه‌سازی دانشگاه ده‌سان رو

00:41:53.428 --> 00:41:55.595
قبول می‌کردی، انقدر سخت نمی‌شد

00:41:55.596 --> 00:41:58.890
هی، من هر روز بهت فحش می‌دادم

00:41:58.891 --> 00:42:00.976
که زن دوست مرده‌ات رو گول زدی

00:42:00.977 --> 00:42:02.311
باهاش ازدواج کردی

00:42:02.812 --> 00:42:05.480
و خودتو چسبوندی به یه خانواده‌ی پولدار

00:42:05.481 --> 00:42:09.444
چطور می‌تونستم بعد از
این همه بدگویی، برم دانشگاه ده‌سان؟

00:42:10.653 --> 00:42:13.822
وقتی یی‌هیون رفت رزیدنتی بیمارستان ده‌سان

00:42:13.823 --> 00:42:14.949
می‌دونی بهش چی گفتم؟

00:42:16.075 --> 00:42:17.576
بهش گفتم چون دوست من، هو ایل دو

00:42:17.577 --> 00:42:19.370
داماد رئیس ده‌سانه

00:42:19.871 --> 00:42:22.247
همه فکر می‌کنن با پارتی‌بازی قبول شده

00:42:22.248 --> 00:42:24.876
و بهتره یه جای دیگه رو انتخاب کنه

00:42:26.002 --> 00:42:28.211
یی‌هیون یه مدت طولانی بهم نگاه کرد

00:42:28.212 --> 00:42:31.382
و بهم گفت براش مهم نیست
که بقیه چی فکر می‌کنن

00:42:32.133 --> 00:42:34.718
و اینکه ناراحته

00:42:34.719 --> 00:42:37.180
که من فقط نسبت به تو انقدر بدبینم

00:42:37.805 --> 00:42:39.474
چون من آدم بدبینی نیستم

00:42:41.392 --> 00:42:42.477
ای خدا

00:42:43.561 --> 00:42:44.979
با گذر زمان

00:42:45.605 --> 00:42:49.442
فهمیدم که اون موقع
از روی حسادت پشت سرت حرف می‌زدم

00:42:50.777 --> 00:42:52.277
بعد به این فکر کردم

00:42:52.278 --> 00:42:55.113
که شاید یو سون هوی مرحوم
از اون بالا داره لبخند می‌زنه

00:42:55.114 --> 00:42:58.576
و شما دوتا، تو و چا دوک ‌هی رو
خوشحال می‌بینه

00:43:01.621 --> 00:43:02.914
خوبی دیگه، نه؟

00:43:05.374 --> 00:43:06.375
نمی‌دونم

00:43:09.670 --> 00:43:13.298
وقتی بعضی وقت‌ها ازم می‌پرسن
دلم می‌خواد برگردم به جوونی‌ام یا نه

00:43:13.299 --> 00:43:15.468
قاطعانه می‌گم نه و بحثو تموم می‌کنم

00:43:15.968 --> 00:43:16.969
...اما

00:43:17.845 --> 00:43:22.183
وقتی تو، سون هوی مرحوم، دوک ‌هی
...و من، همه‌امون با هم بودیم

00:43:22.809 --> 00:43:24.601
گاهی آرزو می‌کنم فقط برای یه لحظه

00:43:24.602 --> 00:43:26.771
برگردم به روزهای دانشجوییمون

00:43:29.190 --> 00:43:30.316
...تو

00:43:32.026 --> 00:43:33.193
دلت برای اون روزا تنگ شده؟

00:43:33.194 --> 00:43:34.695
برای اون روزا نه

00:43:35.404 --> 00:43:36.447
برای اون موقعِ خودمون دلم تنگ شده

00:43:37.240 --> 00:43:40.118
هی، همونجا نزدیک ایستگاه مترو پیاده‌ام کن

00:43:55.675 --> 00:43:57.093
یه عروسک می‌بینم

00:43:58.261 --> 00:44:00.179
چه جور عروسکیه؟

00:44:01.347 --> 00:44:02.640
یه سگ

00:44:05.434 --> 00:44:07.520
سرش تکون می‌خوره

00:44:09.355 --> 00:44:10.356
...بالا

00:44:11.607 --> 00:44:12.608
و پایین

00:44:13.943 --> 00:44:16.070
سگه چه رنگیه؟

00:44:22.368 --> 00:44:23.870
یه سگ سیاه

00:44:25.955 --> 00:44:26.998
نه

00:44:27.582 --> 00:44:28.583
یه سگ سفید

00:44:31.169 --> 00:44:32.170
...صبر کن

00:44:33.212 --> 00:44:34.213
خال‌خالیه

00:44:36.757 --> 00:44:37.800
سیاه

00:44:39.760 --> 00:44:40.803
سفید

00:44:43.222 --> 00:44:44.807
مطمئن نیستم

00:44:49.854 --> 00:44:51.439
عروسک ناپدید شد

00:44:53.983 --> 00:44:56.194
کی رانندگی می‌کنه؟

00:44:57.945 --> 00:44:58.988
من

00:45:00.573 --> 00:45:02.283
سرعتمو بیشتر می‌کنم

00:45:04.619 --> 00:45:05.828
باید عجله کنم

00:45:07.038 --> 00:45:10.166
می‌تونی یه نگاه به صندلی کناریت بندازی؟

00:45:15.004 --> 00:45:17.215
یه مرد خوابیده

00:45:19.550 --> 00:45:20.801
...پدرم

00:45:21.677 --> 00:45:22.678
نه، صبر کن

00:45:25.806 --> 00:45:27.098
خودمم

00:45:27.099 --> 00:45:29.810
پس کی رانندگی می‌کنه؟

00:45:31.562 --> 00:45:34.565
...چون بارون شدیده

00:45:43.241 --> 00:45:46.285
به خاطر بارون یکی دیگه داره رانندگی می‌کنه؟

00:45:47.370 --> 00:45:48.371
نه

00:45:49.956 --> 00:45:51.457
چون بارون شدیده

00:45:52.708 --> 00:45:55.002
باید با دقت رانندگی کنم

00:45:58.506 --> 00:45:59.548
صبر کن

00:46:00.424 --> 00:46:02.301
من رانندگی بلد نیستم

00:46:22.613 --> 00:46:24.365
عقب یه دختر بچه هست

00:46:26.284 --> 00:46:27.660
کیه؟

00:46:30.121 --> 00:46:31.289
نمی‌دونم

00:46:31.789 --> 00:46:32.790
...ولی

00:46:33.833 --> 00:46:34.834
...یه بچه‌ست

00:46:36.002 --> 00:46:37.295
می‌دونم

00:46:38.504 --> 00:46:41.090
چیکار می‌کنه؟

00:46:42.425 --> 00:46:43.759
خوابیده

00:46:46.178 --> 00:46:47.763
با وجود بارون شدید

00:46:49.890 --> 00:46:51.225
خیلی آروم هم خوابیده

00:47:00.234 --> 00:47:01.485
سو دونگ جو

00:47:04.030 --> 00:47:05.364
سونگ هیون

00:47:45.363 --> 00:47:47.989
سکوت کردین چون می‌ترسین

00:47:47.990 --> 00:47:50.993
رییس چا حالا که می‌تونه
دستش به دو تریلیون وونی که

00:47:51.535 --> 00:47:53.579
که توی سر سو دونگ جوئه، برسه، نه؟

00:47:55.873 --> 00:48:00.294
ممکنه همه‌اش رو از دست بدین
بهتره به جای از دست دادن همه‌اش، نصفش رو فدا کنین

00:48:11.847 --> 00:48:12.848
بله، منم

00:48:14.558 --> 00:48:16.644
نگران انتخابات سراسری هستین؟

00:48:17.812 --> 00:48:20.231
قربان این اولین انتخابات‌مون نیست

00:48:22.358 --> 00:48:24.151
بله، بودجه کافیه

00:48:25.820 --> 00:48:27.737
دقیقا برای زمان هایی

00:48:27.738 --> 00:48:31.992
مثل الانه که صندوق ملی ملی‌گرایی سوئیس رو راه انداختیم

00:48:33.744 --> 00:48:34.745
بله

00:48:35.663 --> 00:48:36.914
می‌تونین بهم اعتماد کنین

00:48:37.498 --> 00:48:38.791
باید بهم اعتماد کنین

00:48:41.085 --> 00:48:42.377
خدای من

00:48:42.378 --> 00:48:44.797
یه تماس ضروری دارم

00:48:45.548 --> 00:48:46.549
بله

00:48:49.343 --> 00:48:50.928
متوجه شدم، قربان

00:49:04.650 --> 00:49:06.694
(رییس هو ایل دو)

00:49:08.279 --> 00:49:09.363
بله، ایل دو

00:49:09.864 --> 00:49:11.782
دیشب چطور بود؟

00:49:12.533 --> 00:49:16.369
مهمون دو تریلیون وونی‌مون که

00:49:16.370 --> 00:49:18.372
پیش تو ساکن شده، چطوره؟

00:49:22.001 --> 00:49:23.502
هیپنوتیزم درمانی؟

00:49:24.128 --> 00:49:26.422
فکر‌ می‌کنی جواب می‌ده؟

00:49:27.006 --> 00:49:30.968
فکر می‌کنم کلید دسترسی

00:49:31.719 --> 00:49:33.512
به خاطراتش این باشه، قربان

00:49:34.513 --> 00:49:35.514
خیلی‌خب

00:49:36.056 --> 00:49:37.057
هی، گوهو

00:49:39.226 --> 00:49:42.730
ارشد پولش رو می‌خواد
و ایل دو هوبه‌ی عزیزمون چی؟

00:49:43.397 --> 00:49:46.442
مشغول هیپنوتیزم درمانی یه مغزیه که دو تریلیون وون می‌ارزه

00:49:47.443 --> 00:49:50.696
فکر می‌کنه همچین درمانی
خاطرات دونگ جو رو برمی‌گردونه؟

00:49:52.364 --> 00:49:54.407
بختک افتاده رو سرنوشتم

00:49:54.408 --> 00:49:58.120
خودم رو هم باید به خاطر کورمغزی‌ام تیکه تیکه کنم

00:49:59.079 --> 00:50:02.958
،تمام این مدت اون ایل دو رو دور خودم نگه داشتن

00:50:04.168 --> 00:50:06.337
یه چیزی فراتر از رقت انگیز بودنه

00:50:08.380 --> 00:50:09.381
قربان

00:50:10.758 --> 00:50:12.885
شوک باعث شده حافظه‌اش رو از دست بده

00:50:13.511 --> 00:50:15.763
یه شوک مشابه ممکنه خاطراتش رو برگردونه

00:50:18.933 --> 00:50:19.934
معذرت می‌خوام قربان

00:50:21.060 --> 00:50:22.436
کلافه به نظر میومدین

00:50:26.273 --> 00:50:27.274
چون گوهو

00:50:28.651 --> 00:50:31.195
کاملا هم ایده بدی نیست

00:50:33.906 --> 00:50:36.325
بله. حق با توئه

00:50:38.494 --> 00:50:43.207
باید یهویی جلوش درآم
و کله اش رو با چکش بترکونم

00:50:55.386 --> 00:50:56.427
عمو

00:50:56.428 --> 00:50:57.971
هی. میری سرکار؟

00:50:57.972 --> 00:50:59.098
بله، عمو

00:51:00.015 --> 00:51:01.015
زنت چی؟

00:51:01.016 --> 00:51:03.309
داره میاد. قراره تو خونه اصلی صبحونه بخوریم

00:51:03.310 --> 00:51:04.395
باشه

00:51:05.187 --> 00:51:07.273
اون نام، یه لحظه باید صحبت کنیم

00:51:13.862 --> 00:51:14.863
چی شده؟

00:51:16.073 --> 00:51:17.074
مطمئن نیستم

00:51:19.076 --> 00:51:21.995
شنیدم پدرزنم سو‌ دونگ‌ جو ‌رو پیدا کرده

00:51:21.996 --> 00:51:23.414
کجا بوده؟

00:51:23.998 --> 00:51:26.125
ببخشید. خبر ندارم

00:51:27.751 --> 00:51:29.669
باید بری داخل. منتظره

00:51:29.670 --> 00:51:30.754
باشه

00:51:58.407 --> 00:51:59.491
!نکن

00:52:06.957 --> 00:52:08.000
!آقای سو

00:52:10.002 --> 00:52:11.003
آقای سو

00:52:14.214 --> 00:52:15.424
!آقای سو

00:52:21.597 --> 00:52:23.724
اگه آسیب ندیدین، تنهاتون می‌ذارم

00:52:39.907 --> 00:52:41.033
من یو اون نام هستم

00:52:41.700 --> 00:52:42.743
میشه صحبت کنیم؟

00:53:08.143 --> 00:53:11.897
می‌فهمم. پس امروز دیگه باید
براش زیادی باشه

00:53:12.856 --> 00:53:17.486
نه. من فقط به خواهر اگنس گفتم که دونگ جو جاش امنه

00:53:18.946 --> 00:53:22.116
لطفا باهاش صحبت کنین و بهم خبر بدین
منتظر می‌مونم

00:54:02.448 --> 00:54:03.449
...هی

00:54:05.033 --> 00:54:08.203
کی تمرین هیپنوتیزم درمانی رو شروع کردین؟

00:54:09.371 --> 00:54:12.541
اگه اشکالی نداره، می‌خوام تجر‌به‌اتون رو بدونم

00:54:15.586 --> 00:54:16.587
...خب

00:54:17.379 --> 00:54:19.506
قبل از گرفتن پروانه پزشکی‌ام

00:54:20.340 --> 00:54:24.344
قبل از اینکه پزشک بشم
هیپنوتیزم درمانی رو شروع کردم

00:54:29.016 --> 00:54:31.602
قبلا زخم های رو بدنم رو دیدین

00:54:33.812 --> 00:54:35.147
زخم گلوله‌ان

00:54:37.691 --> 00:54:41.195
همه‌اش یه خاطره ای از اینکه رییس هو
بهم تیراندازی می‌کنه رو یادم میاد

00:54:41.695 --> 00:54:43.280
الان خیلی گیج شدم

00:54:44.948 --> 00:54:46.282
حتما خاطره اشتباهیه

00:54:46.283 --> 00:54:48.410
از آقای هو شنیدم

00:54:52.331 --> 00:54:53.332
،از اون گذشته

00:54:54.791 --> 00:54:57.169
همه‌اش یه کابوس تکراری رو می‌بینم

00:55:03.509 --> 00:55:04.510
هرچقدر بتونم

00:55:06.386 --> 00:55:09.014
کمک می‌کنم

00:55:10.265 --> 00:55:12.768
آقای هو هم صادقانه کمک من رو می‌خوان

00:55:15.938 --> 00:55:18.398
راجع به خواهرتون شنیدین، درسته؟

00:55:19.691 --> 00:55:20.775
بله

00:55:20.776 --> 00:55:22.401
یه راهبه‌ست

00:55:22.402 --> 00:55:24.238
می‌خواین امروز ببینینش؟

00:55:41.838 --> 00:55:43.006
دونگ جو

00:55:45.926 --> 00:55:48.428
توی جشنواره گل های داوودیه

00:55:49.221 --> 00:55:52.099
اون متخصص باغداریه
می‌دونی دیگه، گل‌ و گیاه و درخت اینا

00:57:37.579 --> 00:57:39.664
،چندتا گلدون گل داوودی می‌خواست

00:57:39.665 --> 00:57:42.292
پس من پیشنهاد دادم که براش بیارم
و قرار شد اینجا همدیگه رو ببینیم

00:57:43.460 --> 00:57:45.087
کجاست؟

00:57:54.346 --> 00:57:55.555
اونجا

00:57:59.017 --> 00:58:00.852
آره، اون خواهر اگنسه

00:58:26.920 --> 00:58:28.130
!دونگ جو

00:58:29.589 --> 00:58:30.674
!سو‌ دونگ‌ جو

00:59:16.678 --> 00:59:17.928
!سونگ هیون

00:59:17.929 --> 00:59:19.431
!مامان

00:59:47.751 --> 00:59:50.629
من به هیپنوتیزم باور ندارم

00:59:51.421 --> 00:59:52.756
بیا باهاش رو به رو شیم

00:59:54.466 --> 00:59:56.759
حافظه به خاطر شوک از بین رفته

00:59:56.760 --> 00:59:59.262
یه شوک قوی تر برش می‌گردونه

01:00:01.723 --> 01:00:04.017
این راه حل مناسب‌اشه

01:00:34.800 --> 01:00:40.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

01:00:40.030 --> 01:00:48.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

01:01:07.831 --> 01:01:10.749
(قلب های مدفون)

01:01:10.750 --> 01:01:13.460
چطور یه بی سر و پا و یوم‌ جانگ سون بزرگ

01:01:13.461 --> 01:01:15.254
اینطوری درگیر هم شدن؟

01:01:15.255 --> 01:01:17.048
ممکنه که خاطرات

01:01:17.591 --> 01:01:20.551
مدیر سو به خاطر شوک مرگ خواهرش برگشته باشن؟

01:01:20.552 --> 01:01:22.970
!دو تریلیون وون من تو اون کله بی صاحب توئه

01:01:22.971 --> 01:01:24.680
اصلا خوب نیستم

01:01:24.681 --> 01:01:27.016
دردش غیر قابل تحمله
حس می‌کنم دارم می‌میرم

01:01:27.017 --> 01:01:28.934
حتی مرگ خواهرش هم

01:01:28.935 --> 01:01:30.686
!نتونست حافظه‌اش رو‌ برگردونه

01:01:30.687 --> 01:01:34.273
راننده کامیونی که مسبب این حادثه بوده
بدون هیچ ردی ناپدید شده

01:01:34.274 --> 01:01:36.734
رییس هو، خاطرات غلطم از شما

01:01:36.735 --> 01:01:38.403
یکی یکی

01:01:38.987 --> 01:01:40.322
آشکار می‌شن