﻿WEBVTT

00:00:00.200 --> 00:00:06.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:00:06.030 --> 00:00:14.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:00:35.202 --> 00:00:38.455
(قلب های مدفون)

00:00:43.043 --> 00:00:45.878
(اشخاص، اماکن، سازمان‌ها و حوادث در این سریال تخیلی هستند)

00:00:45.879 --> 00:00:47.965
(از بازیگران کودک و حیوانات در محیطی امن فیلمبرداری کرده‌اند)

00:01:02.646 --> 00:01:04.523
باید باقی‌اش رو بذارم برای یه مناسبت دیگه

00:01:09.444 --> 00:01:13.699
همسر پسر برادرم نتونست مردی که
قبل از ازدواج باهاش زندگی می‌کرد رو فراموش کنه

00:01:15.325 --> 00:01:18.203
آرزوش بود که دوباره پیشش برگرده

00:01:19.871 --> 00:01:25.043
بعد وقتی عروس برادرم، یو اون نام، شنید که اون مرد مرده

00:01:26.128 --> 00:01:28.505
...تا اون دنیا

00:01:29.089 --> 00:01:30.299
دنبالش رفت

00:01:34.428 --> 00:01:36.013
پس هیچول چی؟

00:01:37.347 --> 00:01:38.515
اون زن لعنتی

00:01:39.850 --> 00:01:44.603
،حواست باشه هیچول سهم اون دختر، زمینی که از پدر مرحومش مونده

00:01:44.604 --> 00:01:45.896
و پول توی حسابش رو به ارث ببره

00:01:45.897 --> 00:01:47.690
تا قرون آخرش

00:01:47.691 --> 00:01:49.026
بله قربان

00:01:53.530 --> 00:01:54.906
ایل دو

00:01:56.408 --> 00:01:59.702
...باید بهمون خبر بدی که کار سو دونگ جو رو یکسره کردی

00:01:59.703 --> 00:02:02.998
تا دخترخوانده‌ی عزیزت هم بتونه دنبالش بره

00:02:05.000 --> 00:02:06.376
عجله کن

00:02:18.013 --> 00:02:21.349
...اگه رئیس هو داره خیلی طولش می‌ده

00:02:21.350 --> 00:02:23.644
بهشون گفتم اول اون نام رو بفرستن

00:02:32.319 --> 00:02:34.696
(قسمت نهم)

00:02:44.706 --> 00:02:45.707
هیونگ

00:02:47.125 --> 00:02:48.335
من اومدم

00:03:05.102 --> 00:03:06.645
تو که قرار نیست بمیری، مگه نه؟

00:03:07.938 --> 00:03:10.565
بهت اعتماد کردم، از ویالونم دست کشیدم و این تا اینجا اومدم

00:03:12.275 --> 00:03:13.527
...فکر مردنت

00:03:15.570 --> 00:03:16.655
من رو می‌ترسونه

00:03:24.538 --> 00:03:26.957
بخش ۱۰۲ اتاق شماره ۱۰۷)
(بیمار سو دونگ جو

00:03:38.343 --> 00:03:39.970
نمی‌تونم بدون تو زندگی کنم

00:03:41.388 --> 00:03:42.389
دونگ جو

00:03:42.889 --> 00:03:43.890
...چیزی هست

00:03:45.308 --> 00:03:46.560
که راجع بهش کنجکاوم

00:03:51.064 --> 00:03:52.065
...بابام

00:03:53.817 --> 00:03:56.153
چرا تو رو توی این وضعیت بحرانی گذاشته؟

00:03:57.070 --> 00:03:59.281
چرا اون روز به اورژانس زنگ نزد؟

00:04:00.490 --> 00:04:01.825
واقعا نمی‌فهمم

00:04:03.577 --> 00:04:05.620
،اگه آمبولانس زودتر می‌رسید

00:04:06.872 --> 00:04:08.373
اینجوری نمی‌شدی

00:04:09.332 --> 00:04:12.627
،یه موقعیت فوریت پزشکی در هان‌نام‌دونگ ۱-۱۹ داریم
لطفا سریع خودتون رو برسونین

00:04:13.545 --> 00:04:15.087
پس این آمبولانس کی می‌خواد برسه؟

00:04:15.088 --> 00:04:16.548
می‌رم چک کنم

00:04:17.716 --> 00:04:18.716
زنگ بزن بگو زودتر بیان

00:04:18.717 --> 00:04:19.801
چشم پدربزرگ

00:04:23.805 --> 00:04:25.223
خدمات اورژانس؟

00:04:25.974 --> 00:04:27.892
بله، از هان‌نام‌دونگ ۱-۱۹ تماس می‌گیرم

00:04:27.893 --> 00:04:30.520
چند دقیقه پیش گزارش یه موقعیت فوریت پزشکی رو دادیم

00:04:31.229 --> 00:04:33.022
لطفا هرچه سریعتر یه آمبولانس بفرستین

00:04:33.023 --> 00:04:35.149
هیچ تماسی از این مکان ثبت نشده

00:04:35.150 --> 00:04:36.735
این اولین گزارشه

00:04:38.069 --> 00:04:39.738
الان یه آمبولانس تو راهه

00:04:43.909 --> 00:04:44.910
هیونگ

00:04:45.786 --> 00:04:48.163
،اگه بهوش نیای و اینجوری بمیری

00:04:49.331 --> 00:04:50.874
من دیوونه می‌شم

00:04:52.209 --> 00:04:53.877
پس لطفاً به‌خاطر من بیدار شو، باشه؟

00:06:30.932 --> 00:06:31.975
ته یون

00:06:34.394 --> 00:06:36.730
الان آماده‌ی مرگم

00:06:37.439 --> 00:06:39.648
ولی زندگی‌ام رو به دست تقدیر نمی‌سپرم

00:06:39.649 --> 00:06:41.484
مسئولیت همه چیز رو به عهده می‌گیرم

00:06:44.654 --> 00:06:45.697
،ولی، ته یون

00:06:47.699 --> 00:06:48.909
هنوز وقتش نشده

00:06:51.077 --> 00:06:54.789
...وقتی که گروه ده‌سان مال هو ایل دو و هو ته یون بشه

00:06:56.458 --> 00:06:57.542
...تا وقتی به اونجا برسیم

00:07:02.213 --> 00:07:03.506
،وقتی که اونجوری بشه

00:07:04.257 --> 00:07:05.967
خودم مسئولیت همه چیز رو به عهده می‌گیرم، ته یون

00:09:15.472 --> 00:09:16.514
آره

00:09:18.224 --> 00:09:19.309
آره، باشه

00:09:20.018 --> 00:09:21.686
بله شنیدم

00:09:23.605 --> 00:09:24.606
،خب

00:09:25.231 --> 00:09:27.150
نشونه‌ای از بهبودی مدیر سو دیده نمی‌شه؟

00:09:27.734 --> 00:09:29.651
،اختلال خوابشون شدید بوده

00:09:29.652 --> 00:09:32.155
ولی طول مدت خواب شبشون داره زیادتر می‌شه

00:09:32.781 --> 00:09:35.115
...دریافت متفاوتشون از روز و شب

00:09:35.116 --> 00:09:37.160
نشون می‌ده که عملکرد ذهنی‌شون داره بهبود پیدا می‌کنه

00:09:37.744 --> 00:09:40.163
که اینطور

00:09:41.081 --> 00:09:43.582
...پس اگه اون رو برای درمان

00:09:43.583 --> 00:09:45.502
به خارج از کشور ببریم، چی؟

00:09:46.086 --> 00:09:47.087
...خب

00:09:47.587 --> 00:09:53.008
هیچ جایی بهتر از کره برای درمانشون وجود نداره جناب رئیس

00:09:53.009 --> 00:09:54.969
درست می‌گی دکتر کانگ

00:09:55.553 --> 00:09:59.057
می‌دونم، ولی در اون حد عاجزم

00:10:00.975 --> 00:10:03.645
...چیزی هست که مدیر سو باید تا وقتی که من حواسم سر جاشه

00:10:05.146 --> 00:10:07.357
بهش رسیدگی کنه

00:10:09.317 --> 00:10:10.318
باشه

00:10:11.653 --> 00:10:12.779
آره، درسته

00:10:14.322 --> 00:10:15.865
همچنان هرکاری از دستت برمیاد انجام بده دکتر کانگ

00:10:17.075 --> 00:10:18.118
باشه

00:10:24.999 --> 00:10:26.000
،منشی گونگ

00:10:26.584 --> 00:10:27.669
گوشی‌ام رو شارژ کن

00:11:17.051 --> 00:11:18.094
رفت

00:11:18.928 --> 00:11:21.598
هیچکس تا صبح اینجا نمیاد، همه چیز اوکیه

00:11:44.787 --> 00:11:46.997
!رئیس! بس کن عوضی

00:11:46.998 --> 00:11:49.166
!هی! تمومش کن

00:11:49.167 --> 00:11:50.792
!هی! لعنتی

00:11:50.793 --> 00:11:52.086
رئیس، یانگ چونم

00:11:56.758 --> 00:11:58.717
خیلی متاسفم رئیس

00:11:58.718 --> 00:12:01.595
،متاسفم که مجبورین من رو با این وضع ببینین

00:12:01.596 --> 00:12:03.305
یانگ چون-
خیلی زود میام اونجا-

00:12:03.306 --> 00:12:04.431
تحمل کن

00:12:04.432 --> 00:12:07.185
رئیس میام اونجا-
از اونجا میارمت بیرون-

00:12:12.941 --> 00:12:14.400
یانگ چون رو کجا قایم کردی؟

00:12:15.735 --> 00:12:16.985
جاش امنه؟

00:12:16.986 --> 00:12:19.072
اگه نگرانی، می‌ذارم جاتون رو عوض کنین

00:12:19.948 --> 00:12:22.408
اون میاد جای تو و به‌جاش تو رو می‌ذارم اونجا

00:12:24.535 --> 00:12:25.578
واقعا که

00:12:27.580 --> 00:12:29.707
یا شاید جفتتون رو زندانی کنم

00:12:32.752 --> 00:12:35.255
...اصلا به اینکه می‌تونم از شر جفتتون خلاص بشم

00:12:35.838 --> 00:12:37.090
فکر هم نمی‌کنین؟

00:12:43.137 --> 00:12:44.639
تا حالا کسی رو کشتی؟

00:12:58.903 --> 00:12:59.988
تکون نخور

00:13:06.494 --> 00:13:07.745
...یو اون نام

00:13:09.747 --> 00:13:11.207
یو اون نام امروز می‌میره

00:13:12.875 --> 00:13:14.252
اون نام چرا باید بمیره؟

00:13:19.424 --> 00:13:20.425
یوم جانگ سون؟

00:13:24.721 --> 00:13:26.139
نکن

00:13:26.764 --> 00:13:28.683
،اگه اون نام فرار کنه

00:13:29.517 --> 00:13:31.561
آدم‌کش میفته دنبالش تا کار رو تموم کنه

00:13:32.562 --> 00:13:34.272
...ما رو ول کن و من بهش رسیدگی می‌کنم

00:13:39.861 --> 00:13:41.529
(دونگ جو)

00:13:49.454 --> 00:13:50.455
اون نام

00:13:52.915 --> 00:13:54.125
اون نام. منم، دونگ جو

00:13:56.210 --> 00:13:57.253
آره، می‌دونم

00:14:00.214 --> 00:14:01.382
خودتی، دونگ جو

00:14:13.186 --> 00:14:14.854
خانم، کمکی ازم برمیاد؟

00:14:15.521 --> 00:14:16.731
می‌خوام برم

00:14:17.273 --> 00:14:18.649
آقای یوم الان میان

00:14:41.422 --> 00:14:42.632
بگیرش

00:14:43.674 --> 00:14:44.759
گفتم، بگیرش

00:14:45.718 --> 00:14:48.136
فقط یه فرصت بهت می‌دم

00:14:48.137 --> 00:14:50.055
همین الان از اونجا برو بیرون

00:14:50.056 --> 00:14:51.349
کی هستی؟

00:14:53.643 --> 00:14:54.769
می‌پرسه کی‌ام

00:14:58.272 --> 00:14:59.523
…لعنتی

00:14:59.524 --> 00:15:00.608
!گیلبین

00:15:01.818 --> 00:15:02.818
مدیر؟

00:15:02.819 --> 00:15:04.445
هدف رو کاری نداشته باش

00:15:05.029 --> 00:15:06.656
و همین الان برو بیرون

00:15:11.619 --> 00:15:12.662
الو؟

00:15:13.204 --> 00:15:14.205
آره، دونگ جو

00:15:19.377 --> 00:15:20.378
باشه

00:15:21.587 --> 00:15:22.630
آره، همون جا

00:15:23.381 --> 00:15:24.382
باشه

00:15:28.719 --> 00:15:29.929
همین الان باید برین خونه

00:15:30.471 --> 00:15:32.181
پرستار جانگ ایل نام بهتون خبر میده

00:15:32.765 --> 00:15:33.765
باشه

00:15:33.766 --> 00:15:34.851
مواظب خودتون باشین

00:16:01.043 --> 00:16:02.378
گوشی‌ات

00:16:31.657 --> 00:16:33.283
،وقتی داشتن من رو شکنجه می‌دادن

00:16:33.284 --> 00:16:35.912
شما و یوم جانگ سون دستتون تو یه کاسه بود

00:16:37.872 --> 00:16:39.749
،وقتی به خاطر اون دارچین لعنتی بیهوش شدم

00:16:40.541 --> 00:16:43.878
،الکی مثلا زنگ زدین اورژانس
درحالی که دلتون می‌خواست همونجا بمیرم، مگه نه؟

00:16:46.297 --> 00:16:48.591
ولی امروز چرا نجاتم دادین؟

00:16:50.551 --> 00:16:51.802
کنجکاوم

00:16:55.223 --> 00:16:56.224
ولی می‌دونین چیه؟

00:16:57.016 --> 00:16:58.643
منم دوبار نجاتتون دادم

00:17:00.311 --> 00:17:02.104
…یه بار وقتی افتادین توی دریا

00:17:03.272 --> 00:17:04.649
یه بار هم همین الان

00:17:07.818 --> 00:17:10.071
می‌تونستم بکشمتون
ولی گذاشتم زنده بمونین

00:18:28.941 --> 00:18:31.944
چرا این پیرمرده هی داره نگاه‌ام می‌کنه؟
خیلی ترسناکه

00:18:41.078 --> 00:18:42.079
می‌دونستم. بچه بازه

00:18:46.542 --> 00:18:47.542
ها؟

00:18:47.543 --> 00:18:48.919
خدایا

00:19:08.606 --> 00:19:09.732
بازم همون پیرمرده‌ست

00:19:18.699 --> 00:19:20.493
آقا، اینجا چیکار می‌کنین؟

00:19:22.328 --> 00:19:23.746
من رو یادتون نمیاد؟

00:19:25.081 --> 00:19:26.082
شیرینی پزی

00:19:29.669 --> 00:19:31.837
وای، اصلا محل نمی‌ذاره

00:19:32.588 --> 00:19:34.298
دیگه بریم خونه

00:19:35.132 --> 00:19:36.133
چی؟

00:19:37.009 --> 00:19:38.177
خونه‌تون کجاست؟

00:19:42.598 --> 00:19:45.101
بیاین، ببرمتون خونه
می‌رسونمتون

00:19:45.810 --> 00:19:46.894
باشه

00:19:58.572 --> 00:20:01.534
این کفش‌ها رو برای یه موقع خاص نگه
داشته بودم. این پیرمرد هم عجب دردسریه

00:20:02.743 --> 00:20:03.744
بریم دیگه

00:20:14.755 --> 00:20:18.717
،دفعه بعد که هم رو دیدیم
مثل غریبه‌ها رفتار کنین، باشه؟

00:20:18.718 --> 00:20:19.802
!اینجا بپیچ راست

00:20:24.181 --> 00:20:26.308
!از قبل یه هشداری می‌دادین خب

00:20:35.735 --> 00:20:37.111
اونجاست

00:20:46.203 --> 00:20:48.371
ما داشتیم سمت اشتباه دنبالش می‌گشتیم

00:20:48.372 --> 00:20:50.123
همه راه‌ها به هم وصلن

00:20:50.124 --> 00:20:51.875
حالا چیکار کنیم؟

00:20:51.876 --> 00:20:53.501
پابرهنه‌ست

00:20:53.502 --> 00:20:54.587
!یا خدا

00:20:55.546 --> 00:20:57.172
عزیزم، رئیس رو پیدا کردی؟

00:20:57.173 --> 00:20:59.090
بابا کجاست؟

00:20:59.091 --> 00:21:02.887
انگار دنبال سوزن توی انبار
کاه می‌گردیم. اینجوری نمی‌شه

00:21:06.265 --> 00:21:07.641
…وای، بابا

00:21:08.476 --> 00:21:09.726
!بابا

00:21:09.727 --> 00:21:12.854
بهتر نیست زنگ بزنیم پلیس؟

00:21:12.855 --> 00:21:15.398
اصلا همچین چیزی امکان نداره

00:21:15.399 --> 00:21:18.193
اگه گزارش گم شدن رئیس
،رو بدیم و خبرش پخش بشه

00:21:18.194 --> 00:21:20.653
سهام ده‌سان سقوط می‌کنه

00:21:20.654 --> 00:21:24.240
واسه همین مافوق ها
نمی‌خوان پای پلیس وسط بیاد

00:21:24.241 --> 00:21:27.661
بی‌هدف نگردین. یه کم
فکرتون رو به کار بندازین

00:21:28.662 --> 00:21:29.747
آیگو

00:21:31.373 --> 00:21:32.791
برگرد برو توی اتاقت

00:21:32.792 --> 00:21:35.710
برگردم؟ باید کمک کنم رئیس رو پیدا کنیم

00:21:35.711 --> 00:21:38.963
با همین دو تا چشم و
دو تا پام باید کمک کنم

00:21:38.964 --> 00:21:43.719
خیلی وقت‌ها آدم‌های مسن که دچار
زوال عقلن، گم میشن و دیگه برنمی‌گردن

00:21:44.220 --> 00:21:45.304
!خانم که‌سونگ

00:21:46.305 --> 00:21:48.431
اونی، اخراجش کن

00:21:48.432 --> 00:21:50.016
دیگه تحملش رو ندارم

00:21:50.017 --> 00:21:52.520
رئیس بدون آشپز دو غذا نمی‌خورن

00:21:53.062 --> 00:21:55.438
،اگه زوال عقلش بدتر بشه
غذا خوردن مهم نیست

00:21:55.439 --> 00:21:57.149
!اونی

00:21:59.026 --> 00:22:01.820
چرا وضعیت بابا رو از من قایم کردی؟

00:22:01.821 --> 00:22:04.197
!نمی‌دونستم! امروز فهمیدم

00:22:04.198 --> 00:22:05.324
!آخ

00:22:05.783 --> 00:22:07.367
خانم، ولش کنین

00:22:07.368 --> 00:22:10.037
پشت سر بابای مریضمون چه نقشه‌ای کشیدی؟

00:22:10.871 --> 00:22:11.914
!عزیزم

00:22:13.123 --> 00:22:14.874
دوک هی، چی شده؟

00:22:14.875 --> 00:22:17.961
عزیزم، من که از زوال
عقل بابا خبر نداشتم، نه؟

00:22:17.962 --> 00:22:20.214
!تو هیچ‌وقت بهم نگفتی

00:22:20.881 --> 00:22:25.093
،آروم باش. طبق دستور بابا
نباید به کسی چیزی می‌گفتم

00:22:25.094 --> 00:22:26.220
دوسو

00:22:27.137 --> 00:22:29.514
دخالت نکن. این موضوع خانوادگیه

00:22:29.515 --> 00:22:30.599
!دوک هی

00:22:31.100 --> 00:22:35.229
همه چیز رو بگو، چطور خواستی
آینده ته یون رو نابود کنی؟

00:22:35.855 --> 00:22:36.897
!همین الان

00:22:37.898 --> 00:22:41.025
اونی، چرا باید همچین کاری بکنم؟

00:22:41.026 --> 00:22:45.113
حتی بچه‌هام رو آمریکا
!ول کردم که مانعش نشن

00:22:45.114 --> 00:22:46.198
…دوک هی

00:22:47.199 --> 00:22:49.410
!چا دوک هی! بسه دیگه

00:22:53.289 --> 00:22:54.373
دوک هی

00:22:56.458 --> 00:22:57.626
بسه دیگه

00:23:14.101 --> 00:23:15.978
همه برین بیرون و رئیس رو پیدا کنین

00:23:16.562 --> 00:23:17.646
اون الان

00:23:18.522 --> 00:23:20.648
پابرهنه داره اینور اونور می‌ره

00:23:20.649 --> 00:23:22.109
باشه

00:23:22.693 --> 00:23:23.903
بابابزرگ چی شده؟

00:23:33.746 --> 00:23:34.788
از جلو چشمام گمشو

00:23:36.248 --> 00:23:38.500
مگه نیومدی که سو دونگ جو
رو از سر راه برداری؟

00:23:47.551 --> 00:23:50.179
با این وضعیت، یوم جانگ سون
اعتمادش بهت رو از دست میده

00:24:44.608 --> 00:24:46.527
(بهم زنگ بزن)

00:25:27.067 --> 00:25:28.277
هنوز هیچی، قربان

00:25:29.403 --> 00:25:33.239
،اگه بیشتر از این صبر کنیم
شرابی که باز کردم خراب می‌شه

00:25:33.240 --> 00:25:35.616
من یه بطری شراب بهتر آماده می‌کنم

00:25:35.617 --> 00:25:37.703
من بهترین شرابی که داشتیم رو باز کردم

00:25:39.997 --> 00:25:42.207
حال آدم رو جا میاره، درسته؟

00:25:43.834 --> 00:25:47.837
بالاخره از شر اون زالو
سو دونگ جو، راحت شدیم

00:25:47.838 --> 00:25:51.550
نمی‌تونم با یه شراب ارزون جشن بگیرم
این موقعیت شایسته‌ی بهترین نوشیدنیه

00:25:52.843 --> 00:25:55.303
،گوهو، وقتی این ماجرا تموم شد
برو به خونه‌ی اصلی

00:25:55.304 --> 00:25:57.431
و برای خودت یه ظرف
بزرگ جانچی گوکسو بردار

00:25:58.474 --> 00:25:59.850
،اگه خوب بهش فکر کنیم

00:26:00.517 --> 00:26:01.977
همه چیز از همون نودل‌ها شروع شد

00:26:07.566 --> 00:26:09.150
خدای من

00:26:09.151 --> 00:26:11.987
تو واقعا جانچی گوکسو دوست داری

00:26:13.030 --> 00:26:18.660
رئیس چون واقعا استعداد خاصی
توی پیدا کردن غذاهای خوب دارن

00:26:19.870 --> 00:26:21.955
اگه جواب ندادم، فقط بیرون منتظر بمون

00:26:22.748 --> 00:26:24.874
بله، قربان. از الان منتظر می‌مونم

00:26:24.875 --> 00:26:27.169
چی تو رو به خونه‌ی اصلی کشونده؟

00:26:28.295 --> 00:26:31.215
،بررسی سوابق استخدامی جدید ده‌سان
سو دونگ جو، انجام شد

00:26:34.218 --> 00:26:38.429
،همونطور که انتظار داشتین
قبل از دانشگاه، زندگی سختی داشته

00:26:38.430 --> 00:26:39.889
یه اوباش، درسته؟

00:26:39.890 --> 00:26:41.516
بله-
می‌دونستم-

00:26:41.517 --> 00:26:45.687
یه حرومزاده مثل اون
جایگاهی توی گروه ده‌سان نداره

00:26:46.396 --> 00:26:47.438
خدای من

00:26:47.439 --> 00:26:49.024
بهشون می‌گم که اخراجش کنن

00:26:49.900 --> 00:26:51.652
عکسی هست که هنوز ندیدین

00:26:53.487 --> 00:26:54.905
بیا، عزیزم

00:26:57.574 --> 00:26:59.576
بچه‌های توی عکس
سو دونگ جو و سو یون جو هستن

00:27:00.452 --> 00:27:02.745
مادری که بچه رو بغل گرفته کو یوجینه

00:27:02.746 --> 00:27:06.291
اون توی کلوپ شبانه‌ی آیریس کار می‌کرد
و زمانی که دونگ جو کلاس اول بود فوت کرد

00:27:07.084 --> 00:27:09.961
مردی که کنارشونه سو بیونگ دوکه
یکی از پیشخدمت‌های آیریس

00:27:09.962 --> 00:27:12.505
اون نام خانوادگی‌اش رو به
اون خواهر و برادر داد

00:27:12.506 --> 00:27:13.924
اون الان آمریکاست

00:27:14.550 --> 00:27:15.759
نام خانوادگی‌اش رو بهشون داد؟

00:27:17.177 --> 00:27:19.428
مردم وقتی به سرپرستی می‌گیرن
همچین کاری رو انجام می‌دن

00:27:19.429 --> 00:27:20.513
اینطور نیست

00:27:20.514 --> 00:27:23.267
من با سو بیونگ دوک که الان
توی لاس وگاس زندگی می‌کنه حرف زدم

00:27:24.017 --> 00:27:25.977
،مادام پی توی آیریس به این مرد التماس کرد

00:27:25.978 --> 00:27:29.106
،و وقتی دونگ جو کوچیک بود
اون مرد، نام خانوادگی‌اش رو در ازای پول فروخت

00:27:29.690 --> 00:27:31.023
خدای من

00:27:31.024 --> 00:27:34.527
احتمالا دونگ جو تا اون زمان
حتی زمان تولدش هم ثبت نشده بود

00:27:34.528 --> 00:27:35.612
درسته؟

00:27:43.537 --> 00:27:44.538
،عزیزم

00:27:45.789 --> 00:27:47.623
این بچه با موهای بسته شده

00:27:47.624 --> 00:27:49.251
این سونگ هیونه

00:27:49.918 --> 00:27:51.168
چو سونگ هیون

00:27:51.169 --> 00:27:52.379
چو سونگ هیون؟

00:27:55.799 --> 00:27:57.801
،شبیه به هم به نظر میان
ولی این یه بچه‌ی دیگه‌ست

00:27:58.927 --> 00:28:00.012
صبر کن

00:28:08.604 --> 00:28:09.688
عسلم

00:28:12.190 --> 00:28:13.317
این رو ببین

00:28:17.446 --> 00:28:19.530
ببین چطور نشونش رو به رخ می‌کشه

00:28:19.531 --> 00:28:20.740
این همون بچه‌ست

00:28:20.741 --> 00:28:22.700
حتی زمانی که ما توی خونه‌ی
،خودمون لباس‌هاش رو عوض کردیم

00:28:22.701 --> 00:28:26.371
همیشه می‌خواست که
اون نشون رو نگه داره

00:28:27.664 --> 00:28:31.250
چجور نشونی بود؟

00:28:31.251 --> 00:28:34.629
بررسی‌اش کردم
نشون قدیمی گروه ده‌سانه

00:28:34.630 --> 00:28:38.549
،پس، سو دونگ جو، استخدامی جدید

00:28:38.550 --> 00:28:41.386
از بچگی گروه ده‌سان رو تحسین می‌کرده؟

00:28:42.930 --> 00:28:45.389
...عزیزم، بذار با سو دونگ جو ملاقات کنم

00:28:45.390 --> 00:28:48.851
منظورم اینه که، بذار یه بار سونگ هیون رو ببینم

00:28:48.852 --> 00:28:51.271
...و مادرش چی

00:29:00.072 --> 00:29:01.114
از نزدیک نگاه کن

00:29:03.200 --> 00:29:04.701
این یه بچه‌ی دیگه‌ست

00:29:14.920 --> 00:29:16.129
حق با توئه

00:29:17.172 --> 00:29:18.674
،اون‌ها شبیه هم به نظر می‌رسن

00:29:20.801 --> 00:29:21.885
ولی دوتا بچه‌ی متفاوتن

00:29:25.097 --> 00:29:26.098
با هم فرق می‌کنن

00:29:26.598 --> 00:29:27.724
این همون بچه نیست

00:29:58.130 --> 00:29:59.172
دونگ جو

00:30:12.394 --> 00:30:13.395
حالت خوبه؟

00:30:16.440 --> 00:30:17.816
بیا از اینجا بریم بیرون

00:30:24.698 --> 00:30:25.782
ماشینم اونجاست

00:30:31.163 --> 00:30:32.581
می‌تونی یکم داخل منتظر بمونی؟

00:30:34.166 --> 00:30:35.167
چرا؟

00:31:42.484 --> 00:31:43.735
بیمارستان نه

00:31:44.611 --> 00:31:46.196
من رو به محل اقامت رئیس ببرین

00:31:47.864 --> 00:31:49.658
نیازه که باهاشون صحبت کنم

00:32:18.603 --> 00:32:19.980
(هو ایل دو)

00:32:26.528 --> 00:32:27.571
باشه

00:32:30.615 --> 00:32:31.824
بله، چون گوهو صحبت می‌کنه

00:32:31.825 --> 00:32:33.033
هی، ایل دو

00:32:33.034 --> 00:32:35.996
،یعنی، رئیس هو
سختی‌های زیادی کشیدین

00:32:36.580 --> 00:32:39.498
حالا، بیاین سو دونگ جوی
مرحوم رو به درستی بدرقه کنیم

00:32:39.499 --> 00:32:42.084
تا روحش کینه‌ای به دل نگیره

00:32:42.085 --> 00:32:44.171
هی، یوم جانگ سون
منم، سو دونگ جو

00:32:47.757 --> 00:32:48.967
مادام پی رو یادت میاد؟

00:32:49.593 --> 00:32:50.886
اون یه بار گفت

00:32:51.469 --> 00:32:52.721
آدم‌ها باید به همون ترتیبی که

00:32:53.388 --> 00:32:55.097
به این دنیا اومدن، از دنیا برن

00:32:55.098 --> 00:32:56.933
باید اینطوری باشه

00:32:58.143 --> 00:33:01.478
،از اونجایی که تو پیرتری، اول تو می‌میری
و من برات یه مراسم تدفین می‌گیرم

00:33:01.479 --> 00:33:03.732
باید همین‌طور باشه، درسته؟

00:33:05.901 --> 00:33:07.234
،سعی کردی بهم چاقو بزنی

00:33:07.235 --> 00:33:09.153
،بهم شلیک کنی، غرقم کنی

00:33:09.154 --> 00:33:11.656
و من رو با دارچین
...و تزریق بکشی

00:33:12.616 --> 00:33:14.075
...و خواهرم

00:33:18.788 --> 00:33:19.873
فقط صبر کن

00:33:21.249 --> 00:33:22.792
همه‌اش رو همون شکلی بهت برمی‌گردونم

00:33:23.710 --> 00:33:26.421
غیرقابل باوره

00:33:27.047 --> 00:33:28.632
!باشه، بیناموس حرو‌مزاده

00:33:29.633 --> 00:33:32.427
!هنوزم توی همین لحظه می‌خوام که بمیری

00:33:34.012 --> 00:33:37.223
اما من هیچ ارتباطی

00:33:37.224 --> 00:33:39.976
با مرگ خواهرت ندارم

00:33:42.020 --> 00:33:43.104
یو اون ‌نام چطور؟

00:33:43.855 --> 00:33:45.357
به زن برادرزاده‌ام چه ربطی داره؟

00:33:47.108 --> 00:33:48.652
...هی، سو دونگ جو! توی

00:33:49.653 --> 00:33:50.653
قطع کرد

00:33:50.654 --> 00:33:51.780
قطع کرد؟

00:33:52.322 --> 00:33:54.824
...این عوضی

00:33:55.784 --> 00:33:57.577
اون نکبت خیلی پرروئه

00:34:12.384 --> 00:34:13.677
مدیر؟

00:34:14.511 --> 00:34:18.222
فعلا یو اون نام رو توی حالت تعلیق نگه دار
بعدا به حسابش می‌رسیم

00:34:18.223 --> 00:34:23.353
سو دونگ جو رو هرچه زودتر پیدا کن
و به هر قیمتی شده کارش رو تموم کن

00:34:24.479 --> 00:34:27.732
چقدر بد. مدیر پشت خط نیست
سو دونگ جوئه

00:34:28.692 --> 00:34:31.486
،دقیقا نمی‌تونم خودم رو بکشم
می‌تونم، آقای یوم؟

00:34:43.665 --> 00:34:45.208
مدیر هم از پا در اومده

00:34:45.875 --> 00:34:48.211
چرا توی همچین شرایطی
رفت سراغ سو دونگ جو؟

00:34:49.838 --> 00:34:52.506
شاید داشت سعی می‌کرد انتقام
چو یانگ چون رو بگیره

00:34:52.507 --> 00:34:53.632
یه مشت احمق

00:34:53.633 --> 00:34:55.509
،سرنوشت کشور در خطره

00:34:55.510 --> 00:34:57.804
و دارن وقت رو سر انتقام‌های شخصی، تلف می‌کنن

00:35:01.016 --> 00:35:02.017
...صبر کن

00:35:04.019 --> 00:35:06.646
سو دونگ جو قبل این‌که حافظه‌ش رو
از دست بده، چاقو خورده بود، درسته؟

00:35:08.023 --> 00:35:09.607
داشته کل این مدت ادای فراموشی در میورده؟

00:35:09.608 --> 00:35:12.568
بدون این‌که بدونه دارچین براش
خطر داره، خوردش، قربان

00:35:12.569 --> 00:35:15.905
اگه می‌دونسته و بازهم از اون شیرینی ها
،خورده باشه که سر ما رو شیره بماله

00:35:16.865 --> 00:35:20.910
پس از اون عوضی‌های بی چشم و روئه
که داره سر زندگی‌ش ریسک می‌کنه و ادا میاد

00:35:23.955 --> 00:35:25.749
...دونگ جو، اون آشغال

00:35:27.000 --> 00:35:29.961
اون باید هو ایل دو و مدیر و گیلبین رو کشته باشه

00:35:33.173 --> 00:35:34.341
حالا، من بعدی‌ام؟

00:35:48.563 --> 00:35:53.150
پس، ماشینتون رو باز کردین که برین خونه و
مردی رو توی صندلی عقب، پیداکردین که خواب بود

00:35:53.151 --> 00:35:56.153
و تشخیص دادین این همون مردیه
که از رستوران دنبالتون می‌کرده

00:35:56.154 --> 00:35:57.988
و به عنوان استاکر گزارشش کرده بودین؟

00:35:57.989 --> 00:35:59.073
بله

00:35:59.074 --> 00:36:01.701
،بعد این‌که توی آشپزخونه قایم شدم و اومدم بیرون

00:36:02.702 --> 00:36:03.911
توی ماشینم پیداش کردم

00:36:03.912 --> 00:36:07.207
باید حسابی ترسیده باشین
اگه نیاز به جزئیات داشتیم، باهاتون تماس می‌گیریم

00:36:07.957 --> 00:36:09.042
ممنونم

00:36:46.579 --> 00:36:47.580
دونگ جو

00:36:48.206 --> 00:36:49.541
نگران من نباش

00:36:51.876 --> 00:36:53.753
من جام امنه

00:37:00.093 --> 00:37:01.093
اون‌جا

00:37:01.094 --> 00:37:02.344
!تهش بپیچ به راست

00:37:02.345 --> 00:37:04.848
می‌دونین این چندمین باره که
داریم از این کوچه می‌گذریم؟

00:37:05.807 --> 00:37:06.890
قبلا این‌جا بودیم؟

00:37:06.891 --> 00:37:08.016
بله

00:37:08.017 --> 00:37:09.144
پس که این‌طور

00:37:09.894 --> 00:37:10.895
باشه ولی بپیچ راست

00:37:12.021 --> 00:37:13.189
آیگو

00:37:15.859 --> 00:37:18.278
!این‌جا بپیچ راست

00:37:23.825 --> 00:37:25.493
!دوباره راست بپیچ

00:37:33.001 --> 00:37:35.545
!یه بار دیگه هم برو راست

00:38:26.763 --> 00:38:27.806
...حالا

00:38:28.389 --> 00:38:32.185
!بعدی رو هم راست بپیچ

00:38:37.315 --> 00:38:39.609
!برو راست

00:38:45.365 --> 00:38:47.325
!همین‌جوری هی بپیچ راست

00:38:51.496 --> 00:38:52.497
هان؟

00:38:53.248 --> 00:38:54.414
هارابوجی، بیاین پایین

00:38:54.415 --> 00:38:55.667
این‌جا که خونه‌ام نیست

00:39:00.296 --> 00:39:03.299
برین تو
پلیس کمکتون می‌کنه خونه‌اتون رو پیدا کنین

00:39:04.300 --> 00:39:07.678
می‌دونین چندبار دور خودمون چرخیدیم؟

00:39:07.679 --> 00:39:11.182
همین‌جوری هی راست پیچیدیم و پیچیدیم و
دور خودمون چرخیدیم و برگشتیم سر جای اولمون

00:39:11.766 --> 00:39:13.935
حتی دوبار از روی رودخانه‌ی هان رد شدیم

00:39:14.602 --> 00:39:16.771
فهمیدم، دیگه نمی‌گم بپیچی راست

00:39:17.355 --> 00:39:18.355
خدایی؟

00:39:18.356 --> 00:39:19.983
بله، بشین

00:39:21.776 --> 00:39:23.486
!بپیچ چپ

00:39:33.913 --> 00:39:34.998
پدر چی شد؟

00:39:35.665 --> 00:39:36.708
هنوز نه

00:39:37.917 --> 00:39:39.544
فعلا برین داخل و یکم استراحت کنین

00:39:43.089 --> 00:39:44.090
!اونی

00:39:44.841 --> 00:39:45.884
نتونستم پیداش کنم

00:39:47.719 --> 00:39:50.762
گشنه‌اشون نبود و به زور چند لقمه شام خوردن

00:39:50.763 --> 00:39:52.347
دقیقا

00:39:52.348 --> 00:39:55.476
نگرانم نکنه به‌خاطر خستگی یه جا یهو از حال برن

00:39:56.352 --> 00:39:57.353
،ته یون

00:39:57.896 --> 00:39:59.063
زنگ بزن به پلیس

00:39:59.981 --> 00:40:00.981
!اونی

00:40:00.982 --> 00:40:03.775
اگه پلیس دخیل بشه
،رسانه‌ها بو می‌برن

00:40:03.776 --> 00:40:05.945
و سهام ده‌سان درجا سقوط می‌کنه

00:40:16.623 --> 00:40:17.998
!ما برگشتیم

00:40:17.999 --> 00:40:20.293
آیگو، جناب رئیسه

00:40:20.793 --> 00:40:21.794
چی؟

00:40:24.964 --> 00:40:27.425
اگه واقعا این خونه‌اش باشه، عجیبه

00:40:27.967 --> 00:40:29.802
!هارابوجی، من این‌جا رو می‌شناسم

00:40:30.303 --> 00:40:31.888
چرا زودتر نگفتی؟

00:40:37.810 --> 00:40:38.853
!پدربزرگ

00:40:41.940 --> 00:40:43.107
هی! تو من رو یادته؟

00:40:44.067 --> 00:40:46.569
...بله، از اون موقع که دونگ جو

00:40:47.487 --> 00:40:49.030
درسته. جی سون او هستم

00:40:51.449 --> 00:40:53.159
!هی! پدر رو پیدا کردیم

00:40:53.743 --> 00:40:54.911
زودتر برگرد عزیزم

00:40:57.163 --> 00:40:59.331
رسیدیم و رسیدیم، کاشکی نمی‌رسیدیم
خوش گذشت

00:40:59.332 --> 00:41:01.792
بار آخر اومدین که مدیر سو رو ببینین

00:41:01.793 --> 00:41:02.876
بله

00:41:02.877 --> 00:41:03.962
درسته

00:41:04.629 --> 00:41:07.256
مامان، جی سون او رو یادته، درسته؟

00:41:07.924 --> 00:41:08.925
سلام عرض شد

00:41:10.259 --> 00:41:11.302
پدر

00:41:11.886 --> 00:41:12.887
پدر؟

00:41:13.388 --> 00:41:14.472
حالت خوبه؟

00:41:15.056 --> 00:41:16.057
پدربزرگ

00:41:16.557 --> 00:41:18.601
مامان داشت از نگرانی دق می‌کرد

00:41:20.979 --> 00:41:23.481
شما کی هستی که نگرانم بودی؟

00:41:25.108 --> 00:41:28.068
پسرم سالم و سلامت برم گردوند خونه

00:41:28.069 --> 00:41:29.737
نیاز به این همه نگرانی نبود که

00:41:32.615 --> 00:41:34.575
پدر، چتون شده؟

00:41:35.076 --> 00:41:36.077
،ته یون

00:41:36.577 --> 00:41:37.912
پدربزرگت رو ببر داخل

00:41:38.663 --> 00:41:39.664
چشم، مامان

00:41:41.082 --> 00:41:43.001
!بپیچ راست

00:41:44.335 --> 00:41:47.547
هارابوجی، پیچیدن‌های بی‌نهایت
به سمت راست دیگه تموم شدن
بفرمایین داخل

00:41:48.131 --> 00:41:49.464
تموم شدن؟-
بله-

00:41:49.465 --> 00:41:50.550
!پدر

00:41:52.427 --> 00:41:54.387
آیگو، پدر-
!عزیزم-

00:41:54.971 --> 00:41:58.682
چرا بهمون نگفتی تا این‌قدر بد بشه؟

00:41:58.683 --> 00:41:59.933
چی شده مگه؟

00:41:59.934 --> 00:42:03.730
!اون ما رو تشخیص نمی‌ده
!از خواهرم پرسید که اون کیه

00:42:06.566 --> 00:42:08.900
پدر، بفرمایین داخل

00:42:08.901 --> 00:42:09.986
اوهوم

00:42:11.070 --> 00:42:12.070
وایسا

00:42:12.071 --> 00:42:14.239
پسرم هم باید بیاد داخل

00:42:14.240 --> 00:42:15.366
بیا تو

00:42:16.993 --> 00:42:18.493
من پسرتون نیستم

00:42:18.494 --> 00:42:19.578
چی؟

00:42:19.579 --> 00:42:20.747
ته یون

00:42:21.622 --> 00:42:23.415
...خب-
بفرمایین بریم، پدر بزرگ-

00:42:23.416 --> 00:42:25.585
...وایسا، صبر کن

00:42:28.963 --> 00:42:30.423
...ولی

00:42:31.007 --> 00:42:35.010
رئیس از کجا این پسری که خیلی وقته گمشده رو پیدا کرده؟

00:42:35.011 --> 00:42:36.763
آیگو، بیا بریم تو

00:42:37.472 --> 00:42:40.140
شوخی کردم

00:42:40.141 --> 00:42:42.017
الان وقت شوخی نیست

00:42:42.018 --> 00:42:43.894
حالا دیگه نمی‌تونم حتی جوک هم بگم؟-
آیگو-

00:42:43.895 --> 00:42:45.020
ممنونم

00:42:45.021 --> 00:42:46.105
کاری نکردم

00:42:48.024 --> 00:42:49.275
آجوما، یه لحظه صبر کنین

00:42:55.406 --> 00:42:58.117
گفتین بعضی وقتا دونگ جو
میاد اینجا، درسته؟

00:42:59.911 --> 00:43:01.079
می‌شه اینو بهش بدین؟

00:43:02.538 --> 00:43:04.039
خودم این شیرینیا رو پختم

00:43:04.040 --> 00:43:06.334
تو راه که میومدم این هارو بدم
اون پیرمرد رو دیدم

00:43:11.089 --> 00:43:12.090
ممنونم

00:43:12.590 --> 00:43:15.009
بعدا میام کفش هایی که پاشه رو‌ بگیرم

00:43:17.053 --> 00:43:19.555
زحمت نکش، خودم می‌فرستمشون کافه شیرینی‌پزی

00:43:21.057 --> 00:43:22.141
شما کافه ما رو بلدین؟

00:43:24.268 --> 00:43:25.311
نه، بلدش نیستم

00:43:27.605 --> 00:43:29.107
پس خودم میام می‌گیرمشون

00:43:29.690 --> 00:43:30.733
دونگ جو رو هم ببینم

00:43:49.585 --> 00:43:51.629
(دادستانی)

00:43:55.508 --> 00:43:57.593
(دادستان یوم هیچول)

00:44:17.905 --> 00:44:19.699
بله، یوم هیچول هستم

00:44:21.868 --> 00:44:22.869
چی گفتی؟

00:44:26.998 --> 00:44:28.416
از کجا فهمیدی اینجام؟

00:44:30.459 --> 00:44:32.670
یه بار گفتی بعد دعوامون
کل شب رو اداره کار کردی

00:44:34.422 --> 00:44:36.924
یه حدس زدم اومدم، دیدم درسته

00:44:43.598 --> 00:44:44.932
بیا بریم خونه

00:44:46.058 --> 00:44:47.226
اگه با هم بریم خونه

00:44:50.813 --> 00:44:52.607
طلاق رو پس می‌گیری؟

00:44:56.235 --> 00:44:57.737
عموت دنبالت می‌گرده

00:45:04.619 --> 00:45:06.120
می‌رم وسایلم رو بردارم

00:45:26.599 --> 00:45:29.018
(خانه سرریز)

00:45:49.163 --> 00:45:50.789
عمو، من اومدم

00:45:50.790 --> 00:45:52.083
خب، یه لحظه صبر کن

00:45:54.794 --> 00:45:56.128
شنیدم دنبالم می‌گشتین

00:45:56.712 --> 00:45:59.340
من هیچوقت دنبالت نگشتم
زن‌عمو گفت؟

00:46:00.549 --> 00:46:01.884
نه، زنم گفت

00:46:02.885 --> 00:46:05.930
اومد اداره‌ام، گفت شما کارم دارین

00:46:06.931 --> 00:46:07.974
آهان که اینطور

00:46:09.100 --> 00:46:10.684
کجاست الان؟

00:46:10.685 --> 00:46:11.811
با من اومد تو

00:46:13.145 --> 00:46:15.106
اومد تو خونه من؟

00:46:16.274 --> 00:46:17.275
بله، عمو

00:46:20.736 --> 00:46:22.737
حتما زنت اشتباه کرده

00:46:22.738 --> 00:46:24.073
برو بخواب

00:46:24.699 --> 00:46:26.199
باشه، شب‌بخیر

00:46:26.200 --> 00:46:27.285
شب‌بخیر

00:46:33.082 --> 00:46:36.544
گوهو، شنیدی اون زنیکه چی کار کرده دیگه؟

00:46:38.546 --> 00:46:40.797
یوم هیچول، مشتاق دیدار

00:46:40.798 --> 00:46:42.257
...عوضی

00:46:42.258 --> 00:46:44.051
تو چرا اینجا...هی

00:46:44.719 --> 00:46:47.012
وا، دادستانی ها، تته پته چی میگه؟

00:46:47.013 --> 00:46:48.555
آره، مرخص شدم

00:46:48.556 --> 00:46:51.684
گفتم بیام یه سلامی به عمو عزیزت بکنم. الان خوشحالی؟

00:46:52.560 --> 00:46:53.561
پس برو

00:47:22.131 --> 00:47:23.174
گوهو، اسلحه

00:47:31.349 --> 00:47:32.391
!گوهو، بزنش

00:47:36.645 --> 00:47:37.813
!بزنش دیگه

00:47:41.233 --> 00:47:42.234
!گفتم بزنش

00:47:47.907 --> 00:47:48.949
بده من اون اسلحه رو

00:47:49.825 --> 00:47:52.203
جانگ سون، بسه دیگه

00:47:52.870 --> 00:47:54.746
(رییس‌جمهور لی چول یونگ)

00:47:54.747 --> 00:47:56.374
ارشده قربان

00:47:58.084 --> 00:47:59.627
جانگ سون، خواهش می‌کنم

00:48:00.252 --> 00:48:04.589
داری عمر منو نصف می‌کنی. اینطوری تا ته دوره‌ی خودم هم نمی‌رسم

00:48:04.590 --> 00:48:05.674
هیونگ

00:48:06.258 --> 00:48:07.676
اگه یه تیر هم شلیک کنی

00:48:08.177 --> 00:48:10.596
نیرو ویژه می‌فرستم
کل خونه‌ی سرریز رو نابود کنن

00:48:11.180 --> 00:48:12.889
!نیروی ویژه؟ کاری ازشون ساخته نیست

00:48:12.890 --> 00:48:14.392
!جاش ارتش بفرست

00:48:17.311 --> 00:48:18.646
لعنتی

00:48:27.405 --> 00:48:30.574
قربان، نگران نباشین، همه چی رواله

00:48:39.542 --> 00:48:43.878
جانگ سون، از حالا به بعد بذار مدیر سو مسئله پول هارو حل کنه

00:48:43.879 --> 00:48:44.963
(برای ارشد)

00:48:44.964 --> 00:48:49.218
می‌تونست پول‌های حساب سوییس رو برداره بره

00:48:50.094 --> 00:48:51.512
ولی ببین چیکار کرد

00:48:52.263 --> 00:48:56.517
همه پولو برگردوند و اومد گفت
کمکش کنم با شما آشتی کنه

00:48:57.393 --> 00:48:59.811
از هزار جور خطر جون سالم به در برد

00:48:59.812 --> 00:49:03.440
و از خود جهنم رد شد
که فقط بیاد منو ببینه

00:49:03.441 --> 00:49:05.234
این کارش تحسین نداره؟

00:49:06.694 --> 00:49:07.861
جانگ‌ سون

00:49:07.862 --> 00:49:10.072
اگه دوباره مدیر سو رو اذیت کنی

00:49:10.739 --> 00:49:13.242
یعنی با من اعلام جنگ کردی

00:49:16.787 --> 00:49:17.830
مدیر سو

00:49:19.123 --> 00:49:20.124
بله، قربان

00:49:20.666 --> 00:49:23.002
امروز براتون موقعیت آشتی رو چیدم

00:49:23.586 --> 00:49:25.045
بقیه‌اش با خودت

00:49:40.936 --> 00:49:44.940
اگه زیادی به یوم جانگ ‌سون فشار بیارین
تهش رو سر خودتون خراب می‌شه

00:49:45.524 --> 00:49:46.942
چاره‌ای نداشتم

00:49:48.444 --> 00:49:50.653
حساب سوییس دست سو دونگ‌ جوئه

00:49:50.654 --> 00:49:51.864
...سو دونگ جو

00:49:53.199 --> 00:49:55.075
آخرین کسیه که باید بهش اعتماد کنیم

00:49:58.245 --> 00:49:59.288
...من کی گفتم

00:49:59.997 --> 00:50:01.582
به سو دونگ جو اعتماد دارم؟

00:50:03.792 --> 00:50:07.796
این جا رو پیدا کرد
و تونست بیاد منو ببینه

00:50:09.548 --> 00:50:11.258
آدم خطرناکیه

00:50:19.892 --> 00:50:21.060
یادتون میاد؟

00:50:22.978 --> 00:50:25.022
...می‌خواستین منو بکشین

00:50:25.856 --> 00:50:27.023
...ولی من

00:50:27.024 --> 00:50:29.944
من می‌خوام تو بمیری
ولی تو هی زور می‌زنی زنده بمونی

00:50:30.528 --> 00:50:32.987
الان دیگه هردو موضع‌مون رو مشخص کردیم

00:50:32.988 --> 00:50:37.617
اگه قرار بود با التماس ببخشمت
اصلاً از اول این رو شروع نمی‌کردم

00:50:37.618 --> 00:50:42.081
خودتون گفتین التماس فایده نداره
برای همینم ۳۹ میلیارد وون رو دادم

00:50:42.873 --> 00:50:44.165
پس چرا خواستین منو بکشین؟

00:50:44.166 --> 00:50:46.876
من دستور اون تیراندازی رو ندادم

00:50:46.877 --> 00:50:51.590
رئیس هو می‌خواست هرجوری شده
تو بری زیر خاک، واسه آینده پسرش

00:50:53.842 --> 00:50:57.303
حتی ارشد رو آوردی وسط که با من آشتی کنی

00:50:57.304 --> 00:50:59.305
چرا هی گذشته رو شخم می‌زنی؟

00:50:59.306 --> 00:51:01.183
این آشتی نیست، آتش‌بسه

00:51:02.059 --> 00:51:04.979
آشتی یعنی تموم شدن جنگ

00:51:05.980 --> 00:51:07.856
ولی من قصد ندارم جنگو تموم کنم

00:51:09.817 --> 00:51:11.694
چی می‌خوای، مدیر سو؟

00:51:15.197 --> 00:51:16.198
انتقام

00:51:21.328 --> 00:51:24.790
!بچه پررو
اسلحه منو چسبیدی

00:51:27.293 --> 00:51:28.460
بزن دیگه، بزن

00:51:29.211 --> 00:51:30.212
شلیک کن

00:51:32.256 --> 00:51:33.340
عجله ندارم

00:51:34.466 --> 00:51:35.551
چی؟

00:51:37.386 --> 00:51:38.386
عجله نداری؟

00:51:38.387 --> 00:51:39.471
آره

00:51:40.347 --> 00:51:41.765
...می‌کشمتون

00:51:42.891 --> 00:51:46.186
ولی وقتی مُردنتون برام ارزشمند باشه

00:51:47.396 --> 00:51:48.856
اونجاست که انتقامم معنی پیدا می‌کنه

00:52:39.156 --> 00:52:40.824
چرا انقدر دیر اومدی؟

00:52:51.001 --> 00:52:52.419
تو چرا نخوابیدی؟

00:52:55.506 --> 00:52:56.590
خوابم نمی‌بره

00:52:59.009 --> 00:53:01.720
پس چرا به جای چایی، نوشیدنی نمی‌خوری؟

00:53:04.223 --> 00:53:07.601
اگه شروع به نوشیدن کنم، فکر نکنم بتونم تمومش کنم

00:53:13.190 --> 00:53:14.441
...پدرم

00:53:17.027 --> 00:53:19.321
پابرهنه آواره خیابون شد

00:53:21.824 --> 00:53:24.702
و روحش هم خبر نداشت خونه کجاست
تا اینکه بالاخره تونست برگرده

00:53:28.038 --> 00:53:30.165
راجع به این می‌دونستی

00:53:33.210 --> 00:53:34.795
،می‌خواستم بهت بگم

00:53:35.796 --> 00:53:37.589
ولی نمی‌خواستم شوکه شی

00:53:40.426 --> 00:53:42.469
همه رفتن بیرون دنبالش بگردن

00:53:44.722 --> 00:53:45.723
...ولی

00:53:47.433 --> 00:53:50.060
می‌دونی کی پیداش کرد و آوردش خونه؟

00:53:53.939 --> 00:53:55.232
،پسر جی یونگ سو

00:53:57.526 --> 00:53:58.527
جی سون او

00:54:05.200 --> 00:54:07.161
اتفاقی با پدرم برخورد کرد

00:54:08.787 --> 00:54:11.206
تو راه بود که یه هدیه برای مدیر سو بیاره

00:54:14.126 --> 00:54:15.169
اینجا نشستن

00:54:16.712 --> 00:54:18.255
...چایی خوردن و

00:54:20.132 --> 00:54:21.675
...منتظر تو بودن

00:54:27.306 --> 00:54:30.434
"می‌خوام شوهرم سو دونگ جو رو بکشه"

00:54:33.520 --> 00:54:35.397
با خودم بهش فکر می‌کردم

00:54:42.613 --> 00:54:43.863
ببین کی اینجاست

00:54:43.864 --> 00:54:45.199
!مدیر سو

00:54:46.074 --> 00:54:49.369
منشی گونگ! بیا اینجا
مدیر سو اومده

00:54:53.457 --> 00:54:55.667
من کاملا درمان و مرخص شدم

00:54:56.376 --> 00:54:58.170
آفرین، مدیر سو

00:54:58.962 --> 00:55:01.215
رئیس هر روز نگران شما بودن

00:55:01.924 --> 00:55:02.925
مدیر سو

00:55:03.592 --> 00:55:06.720
خیلی نگرانم کردی، تقریبا راه خونه رو گم کردم

00:55:08.096 --> 00:55:10.224
خیلی طول نکشید. الان بهترن

00:55:11.391 --> 00:55:13.644
خیلی خب، بیا داخل

00:55:14.603 --> 00:55:17.855
به آشپز دو بگو یه چیز مقوی برای مدیر سو بیاره

00:55:17.856 --> 00:55:19.149
بریم

00:55:29.201 --> 00:55:30.202
...تو

00:55:31.119 --> 00:55:32.328
الان چی گفتی؟

00:55:32.329 --> 00:55:36.208
گفتم که من آوردن جی سون او
به خونه رو، تسریع می‌کنم

00:55:37.543 --> 00:55:39.795
...هی، مدیر سو

00:55:40.379 --> 00:55:42.464
!بالاخره برگشتی

00:56:06.029 --> 00:56:07.072
!بابا

00:56:10.409 --> 00:56:13.036
بهت گفتم بعد از شیفت شب رانندگی نکنی

00:56:16.248 --> 00:56:17.249
چی انقدر خنده داره؟

00:56:18.500 --> 00:56:20.085
،کل مسیر تا اینجا که رانندگی می‌کردم

00:56:21.128 --> 00:56:22.796
سعی کردم به یاد بیارم

00:56:23.380 --> 00:56:25.047
که سر چی بهم غر می‌زدی

00:56:25.048 --> 00:56:26.132
چیه؟

00:56:26.133 --> 00:56:28.093
یادم نیومد و تسلیم شدم

00:56:28.760 --> 00:56:30.344
گویا دقیقا همین بوده

00:56:30.345 --> 00:56:32.180
"بعد شیفت شب رانندگی نکن"

00:56:33.265 --> 00:56:34.558
ای خدا

00:56:38.270 --> 00:56:39.270
بله؟

00:56:39.271 --> 00:56:40.772
بله، دکتر کانگ

00:56:41.607 --> 00:56:42.983
مراقب گفتش که

00:56:43.734 --> 00:56:46.653
بیمار دیشب رفته خونه

00:56:47.404 --> 00:56:50.866
برای همین بررسی کردم، ولی هنوز تصمیم مرخصی‌اش گرفته نشده

00:56:51.908 --> 00:56:52.909
بله

00:56:54.036 --> 00:56:55.245
متوجه شدم

00:56:58.415 --> 00:57:00.626
دکتر کانگ گفت خودش حلش می‌کنه

00:57:01.293 --> 00:57:03.878
پس، می‌تونم جمع کنم و برم؟

00:57:03.879 --> 00:57:04.963
بله

00:57:19.353 --> 00:57:20.354
رئیس

00:57:21.146 --> 00:57:22.146
مدیر سو کجاست؟

00:57:22.147 --> 00:57:25.233
اوه، رفت دیدن ایل دو

00:57:28.487 --> 00:57:30.280
(دکتر کانگ یی هیون)

00:57:33.408 --> 00:57:34.618
بله، دکتر کانگ

00:57:37.996 --> 00:57:39.039
بله، رئیس

00:57:41.166 --> 00:57:42.167
بله

00:57:44.211 --> 00:57:46.088
بله، پس همون کار رو می‌کنم

00:57:47.881 --> 00:57:48.882
بله

00:57:54.888 --> 00:57:57.891
قابلمه برنج روشنه. بعد از اینکه خوردی برو بخواب

00:57:58.850 --> 00:57:59.851
حتما

00:58:01.395 --> 00:58:03.479
انگار یکی اون هدیه رو برات گرفته

00:58:03.480 --> 00:58:04.731
اون تبلت

00:58:05.315 --> 00:58:07.025
بله، از طرف دخترمه

00:58:09.444 --> 00:58:11.238
نباید برگردی سر کار؟

00:58:12.239 --> 00:58:14.449
تماس طولانی‌ای بود
فکر کردم دوباره خبرت کردن

00:58:15.033 --> 00:58:17.326
تماس های اونجوری کوتاهن

00:58:17.327 --> 00:58:19.078
"دکتر کانگ! بدو"

00:58:19.079 --> 00:58:21.957
بعدشم بدون فرصت جواب دادن باید عجله کنم و برم

00:58:23.375 --> 00:58:26.377
اینجوری پول درمیارم و برات اون تبلت رو می‌خرم

00:58:26.378 --> 00:58:31.091
این دفعه گمش نکن. ازش خوب استفاده کن، بابا

00:58:31.925 --> 00:58:34.720
اگه هم گم کنم، دخترم یکی دیگه برام می‌گیره

00:58:36.346 --> 00:58:39.306
آها راستی. بهم یاد بده چطوری عکس ها رو از

00:58:39.307 --> 00:58:41.976
گوشیم به تبلت انتقال بدم

00:58:41.977 --> 00:58:44.061
دوباره؟-
همیشه یادم می‌ره-

00:58:44.062 --> 00:58:45.147
ای خدا

00:58:45.897 --> 00:58:47.982
با دقت نگاه کن-
باشه-

00:58:47.983 --> 00:58:49.901
گالری رو باز می‌کنی-
خب-

00:58:51.862 --> 00:58:54.238
...عکس هایی که می‌خوای انتقال بدی رو انتخاب می‌کنی

00:58:54.239 --> 00:58:55.365
...صبر کن

00:58:56.491 --> 00:58:58.659
انگار این با یه دوربین فیلمبرداری گرفته شده

00:58:58.660 --> 00:58:59.745
آره

00:59:00.537 --> 00:59:01.580
واو

00:59:02.205 --> 00:59:03.331
آقای هو

00:59:03.999 --> 00:59:06.292
حتی وقتی جوون بوده هم جذاب بوده

00:59:06.293 --> 00:59:08.502
کی؟ کسی که بچه رو نگه داشته؟

00:59:08.503 --> 00:59:10.504
آره-
اون ایل دو نیست-

00:59:10.505 --> 00:59:11.797
...ایل دو

00:59:11.798 --> 00:59:13.884
اونیه که آخر وایساده

00:59:15.218 --> 00:59:17.220
...اون یو سون هوئه، چا دوک هی

00:59:20.015 --> 00:59:21.307
به هرحال، اونم بود

00:59:21.308 --> 00:59:22.850
چرا فعل گذشته؟

00:59:22.851 --> 00:59:24.436
توی یه تصادف ماشین فوت شد

00:59:25.270 --> 00:59:28.064
برای همین همش بهت میگم که
کله سحر رانندگی نکنی

00:59:29.191 --> 00:59:30.984
برنج حاضره

01:00:10.732 --> 01:00:14.361
منتظر بودم که بگم از فردا
برمی‌گردم دفتر رئیس

01:00:19.699 --> 01:00:22.953
نیازی نبود این همه راه بیای اتاقم که این رو بگی

01:00:24.663 --> 01:00:27.082
درواقع، نیاز بود یه چیزی رو خصوصی بهتون بگم

01:00:34.381 --> 01:00:35.590
،رئیس هو

01:00:36.508 --> 01:00:37.925
شما تلاش کردین من رو بکشین

01:00:37.926 --> 01:00:40.053
این یعنی شما اقدام به قتل کردین و یه قاتل بالقوه‌این

01:00:42.055 --> 01:00:43.348
از الان به بعد

01:00:45.058 --> 01:00:47.018
از این نقطه ضعف بهترین استفاده رو می‌برم

01:00:58.700 --> 01:01:04.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

01:01:04.030 --> 01:01:12.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

01:01:31.730 --> 01:01:34.648
(قلب های مدفون)

01:01:34.649 --> 01:01:39.695
همه این ها به این خاطره که تو نتونستی
از شر اون سو دونگ جوی مارموز خلاص شی

01:01:39.696 --> 01:01:42.157
اگه من گروه ده سان رو صاحب شم

01:01:42.741 --> 01:01:45.784
ارشد هیچ دلیلی برای چسبیدن به سو دونگ جو نداره

01:01:45.785 --> 01:01:48.162
اگه به سو دونگ جو اطمینان کنی

01:01:48.163 --> 01:01:50.623
کاری می‌کنم خودت و پسرت بدون هیچ ردی ناپدید شین

01:01:50.624 --> 01:01:52.833
تاحالا راجع به تیم قاصدک شنیدی؟

01:01:52.834 --> 01:01:54.501
از یوم جانگ سون در موردش بپرس

01:01:54.502 --> 01:01:57.880
حینی که مدیر فایل های قاصدک رو امن می‌کرد، سو دونگ جو فهمید

01:01:57.881 --> 01:02:01.800
گفت همچین فایل های خطرناکی وجود دارن
ولی نتونسته اصلشون رو از بین ببره

01:02:01.801 --> 01:02:05.764
من راجع به پدرت خوب می‌دونم