﻿WEBVTT

00:00:00.200 --> 00:00:06.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:00:06.030 --> 00:00:14.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:00:35.267 --> 00:00:38.103
(قلب های مدفون)

00:00:43.066 --> 00:00:45.962
(اشخاص، اماکن، سازمان‌ها و حوادث در این سریال تخیلی هستند)

00:00:45.986 --> 00:00:47.988
(از بازیگران کودک و حیوانات در محیطی امن فیلمبرداری کرده‌اند)

00:01:13.972 --> 00:01:17.601
منتظر بودم تا بگم فردا به دفتر رئیس برمی‌گردم

00:01:22.898 --> 00:01:26.151
نیاز نبود برای گفتنش این همه راه تا اتاقم بیای

00:01:27.861 --> 00:01:30.322
راستش، باید یه چیزی رو خصوصی بهتون بگم

00:01:37.621 --> 00:01:38.705
،رئیس هو

00:01:39.748 --> 00:01:41.208
شما سعی کردین من رو بکشین

00:01:41.291 --> 00:01:43.543
این شما رو به یه قاتل تبدیل می‌کنه

00:01:45.295 --> 00:01:46.504
،از حالا به بعد

00:01:48.256 --> 00:01:50.217
از این نقطه ضعف به خوبی استفاده می‌کنم

00:01:56.640 --> 00:01:58.350
صبر کردم تا این رو بهتون بگم

00:01:58.850 --> 00:02:01.228
پس توی دفتر می‌بینمتون

00:02:04.147 --> 00:02:05.148
...مدیر سو

00:02:08.818 --> 00:02:10.403
حافظه‌ات کی برگشت؟

00:02:12.906 --> 00:02:15.534
اصلا حافظه‌ات رو از دست داده بودی؟

00:02:21.122 --> 00:02:23.124
،اگه حافظه‌ام رو از دست نداده بودم

00:02:26.753 --> 00:02:30.882
چرا باید برای نجات جون فردی
که بهم شلیک کرد توی آب می‌پریدم؟

00:02:32.384 --> 00:02:34.844
مگه نه، رئیس هو ایل دو؟

00:02:55.282 --> 00:02:56.533
...رئیس

00:02:57.284 --> 00:02:58.410
هو ایل دو

00:03:23.810 --> 00:03:25.228
نفس نمی‌کشه

00:03:33.653 --> 00:03:35.572
آیگو، بالاخره دوباره داره نفس می‌کشه

00:03:39.868 --> 00:03:41.036
اون کسی بود که بهم شلیک کرد

00:03:41.119 --> 00:03:42.120
چی؟

00:03:43.288 --> 00:03:45.874
اگه بهت شلیک کرده، باید می‌ذاشتی توی آب غرق بشه

00:03:46.917 --> 00:03:48.168
چرا نجاتش دادی؟

00:03:50.086 --> 00:03:51.129
تا انتقام بگیرم

00:03:55.217 --> 00:03:57.510
(قسمت دهم)

00:04:00.805 --> 00:04:01.932
سرپرست

00:04:08.563 --> 00:04:10.065
می‌خوام یه جلسه هیئت مدیره برگزار کنم

00:04:10.148 --> 00:04:11.188
جلسه هیئت مدیره؟

00:04:11.233 --> 00:04:12.317
بله سرپرست

00:04:12.817 --> 00:04:14.611
تا انتصابتون به عنوان نایب رئیس رو کامل کنیم

00:04:31.503 --> 00:04:32.796
(رئیس چا گانگ چون)

00:04:40.345 --> 00:04:41.346
لعنتی

00:04:53.692 --> 00:04:54.818
آقای یوم

00:04:54.901 --> 00:04:56.528
برای چی اومدین اینجا؟

00:04:57.195 --> 00:04:58.446
منظورتون چیه؟

00:05:02.117 --> 00:05:05.579
اومدم تا بهتون خبر خوب بدم، رئیس

00:05:07.664 --> 00:05:11.126
اعتبار خط واردات نفت خامِ متوقف شده، تأیید شده؟

00:05:12.168 --> 00:05:14.254
زحمت زیادی براش کشیدم رئیس

00:05:14.754 --> 00:05:16.965
متقاعد کردن ارشد کار راحتی نبود

00:05:17.924 --> 00:05:21.761
بهش گفتم که نمی‌تونه توی این
پروژه‌ی ملی ملی‌گرایی یه شریک رو نادیده بگیره

00:05:22.429 --> 00:05:25.265
بارها و بارها به ارشد التماس کردم

00:05:26.600 --> 00:05:28.852
،بعد از اینکه مدیر سو ازم خواست

00:05:28.935 --> 00:05:32.230
...به بانک شریک صنایع انرژی ده‌سان گفتم

00:05:32.898 --> 00:05:35.275
تا حواسشون باشه از واردات نفت خوب پشتیبانی بشه

00:05:36.735 --> 00:05:40.113
،همون‌طور که مدیر سو گفت
از اولش نباید شریکی که توی پروژه‌ی ملی ملی‌گراییه

00:05:40.697 --> 00:05:43.533
نادیده گرفته می‌شد

00:05:43.617 --> 00:05:47.787
،اگه به این کارمون ادامه بدیم
دیگه کی برای همکاری با ما بهمون اعتماد می‌کنه؟

00:05:48.663 --> 00:05:50.582
،و، جانگ سون

00:05:51.833 --> 00:05:55.587
از الان به بعد، بذار مدیر سو به پول‌ها رسیدگی کنه

00:05:59.216 --> 00:06:01.551
،از اونجایی که مشکل بزرگ صنایع انرژی ده‌سان رو حل کردین

00:06:01.635 --> 00:06:03.303
لطفتون رو جبران می‌کنیم

00:06:03.386 --> 00:06:06.223
باشه، اگه اینطوری خیالتون راحت می‌شه

00:06:07.140 --> 00:06:08.683
...بگذریم، اینروزا طلا

00:06:09.309 --> 00:06:11.519
ارزشش از دلار بیشتره

00:06:11.603 --> 00:06:14.105
مدیر سو، به حساب سوییس منتقلش کن

00:06:14.731 --> 00:06:16.983
...راجع به حساب سوییس-
راستی-

00:06:17.067 --> 00:06:18.443
بله آقای یوم

00:06:18.527 --> 00:06:23.865
مدیر سو مقدار پول زیادی رو منتقل می‌کنه
تا شما بتونین جلوی ارشد آبروداری کنین

00:06:24.783 --> 00:06:28.662
بله، در اسرع وقت به حساب سوییس منتقلش می‌کنم قربان

00:06:30.455 --> 00:06:35.252
...پدر، بهتر نیست قدردانی‌تون رو به آقای یوم

00:06:35.335 --> 00:06:37.128
بابت زحماتی که کشیدن، به‌طور مستقیم نشون بدین؟

00:06:37.212 --> 00:06:38.213
واقعا؟

00:06:39.381 --> 00:06:40.966
یعنی اون‌جوری بهتره؟

00:06:41.550 --> 00:06:42.551
آقای یوم

00:06:43.134 --> 00:06:47.097
بیشتر از هر چیز دیگه به عزتشون جلوی ارشد اهمیت می‌دن، رئیس

00:06:49.182 --> 00:06:51.351
بله یه همچین چیزی

00:06:53.436 --> 00:06:54.521
...نمی‌تونم بگم

00:06:54.604 --> 00:06:58.191
که چقدر خوشحالم مدیر سو حافظه‌اش رو بدست آورده

00:06:59.234 --> 00:07:00.777
شما هم خوشحال نیستین آقای یوم؟

00:07:00.861 --> 00:07:02.654
بله، خیلی خوشحالم

00:07:04.739 --> 00:07:07.617
،حالا که مدیر سو می‌تونه حتی ذهن آقای یوم رو بخونه

00:07:07.701 --> 00:07:08.994
باعث قوت قلبه، مگه نه؟

00:07:10.287 --> 00:07:13.790
...لطفا داماد بزرگم رو همین‌طوری راهنمایی و حمایت کنین

00:07:13.874 --> 00:07:16.751
تا بتونه آدم فوق‌العاده‌ای بشه

00:07:16.835 --> 00:07:20.463
و درمورد منصب نایب رئیسی گروه ده‌سان که خیلی وقته خالی مونده

00:07:24.301 --> 00:07:28.722
به منشی رئیس، چوی گی هیون، ترفیع می‌دم تا مقدماتش رو فراهم کنه

00:07:28.805 --> 00:07:31.683
،وقتی که زمان مناسب از راه برسه و حمایت داخلی زیاد بشه

00:07:31.766 --> 00:07:35.687
اون منصب رو به رئیس هو ایل دو واگذار می‌کنم

00:07:51.953 --> 00:07:52.954
به کسی اجازه‌ی ورود نده

00:07:53.038 --> 00:07:54.164
چشم قربان

00:08:02.380 --> 00:08:03.548
قربان

00:08:33.578 --> 00:08:34.663
،هو ایل دو

00:08:36.831 --> 00:08:38.458
یه بار دیگه می‌گم

00:08:40.377 --> 00:08:44.089
تمام جای خالی‌ها رو بدون استثناء پر کن

00:08:51.304 --> 00:08:53.848
(هو ایل دو)

00:09:20.083 --> 00:09:21.126
کافیه

00:09:28.008 --> 00:09:29.050
هی

00:09:31.887 --> 00:09:32.929
کمکش کنین

00:09:39.603 --> 00:09:41.271
!گم شین بیرون عوضی‌ها

00:09:50.989 --> 00:09:52.073
هو ایل دو

00:09:52.908 --> 00:09:53.992
متاسفم

00:09:55.160 --> 00:09:58.371
من به جاشون ازت معذرت می‌خوام

00:09:59.372 --> 00:10:00.373
باشه؟

00:10:01.249 --> 00:10:02.375
آیگو

00:10:12.177 --> 00:10:14.554
(نمودار سازمانی)

00:10:24.189 --> 00:10:25.315
بیا

00:10:49.714 --> 00:10:51.174
رئیس هو

00:10:52.801 --> 00:10:54.803
واقعا نمی‌خوای به من بگی؟

00:10:58.682 --> 00:11:03.979
،همه‌ی این‌ها چون تو نتونستی از شر اون موش کثیف
سو دونگ جو، خلاص بشی داره اتفاق می‌افته

00:11:05.272 --> 00:11:09.484
چرا وقتی مدیر سعی کرد سو دونگ جو رو بکشه بهش حمله کردی؟

00:11:11.152 --> 00:11:12.445
باید دلیلش رو بدونم

00:11:15.282 --> 00:11:18.326
وقتی اونجا رسیدی دلت به حال سو دونگ جو سوخت؟

00:11:18.410 --> 00:11:20.370
...البته که نه، قطعا

00:11:22.497 --> 00:11:23.707
موضوع اون نیست

00:11:25.876 --> 00:11:28.128
ته یون توی اتاق بیمارستان مدیر سو بود

00:11:29.421 --> 00:11:32.299
،وقتی ته یون رو درحالی دیدم که نگران حال مدیر سو بود

00:11:33.049 --> 00:11:34.968
به‌خاطر قضاوت غلطم اشتباه کردم

00:11:36.386 --> 00:11:38.388
دوباره همچین اشتباهی نمی‌کنم

00:11:41.057 --> 00:11:43.685
تو خیلی به بچه‌ات وابسته‌ای، داره نگرانم می‌کنه

00:11:44.686 --> 00:11:47.814
...با این حجم از احساسی بودن

00:11:49.524 --> 00:11:51.902
چطور انتظار داری بتونی به چیزهای بزرگتری رسیدگی کنی؟

00:12:01.870 --> 00:12:04.289
آخرش زدم زخمی‌ات کردم

00:12:08.084 --> 00:12:12.839
،می‌دونی، وقتی مردم عصبانی می‌شن
سر نزدیک‌ترین افرادشون خالی می‌کنن

00:12:14.257 --> 00:12:16.343
،اون‌موقع که دانشگاه می‌رفتی

00:12:16.426 --> 00:12:18.803
...طی این تلاش میهن‌دوستانه برای نجات این کشور

00:12:19.721 --> 00:12:23.725
،از لحظه‌ای که من و تو همدیگه رو ملاقات کردیم

00:12:25.060 --> 00:12:28.897
همیشه بیشتر از خانواده‌ی خودم پیشم ارزش داشتی

00:12:28.980 --> 00:12:30.106
این رو یادت نره

00:12:38.156 --> 00:12:39.991
...یه نقشه‌ای بچین

00:12:40.742 --> 00:12:42.410
که چطوری باید با سو دونگ جو دست و پنجه نرم کنیم

00:12:50.126 --> 00:12:53.296
(رئیس هو ایل دو)

00:13:09.354 --> 00:13:10.480
...دو تریلیون وون

00:13:12.816 --> 00:13:14.025
...ارشد فقط برای صندوق ملی ملی‌گرایی‌ای

00:13:14.109 --> 00:13:17.070
که مدیر سو کنترل می‌کنه، مشارکت کرد

00:13:17.737 --> 00:13:22.075
،اگه طبق برنامه‌ی قبلی‌مون، مدیریت گروه ده‌سان رو بدست بگیرم

00:13:23.702 --> 00:13:27.414
،برای سرمایه‌گذاری توی صندوق ملی ملی‌گرایی
بودجه‌ی کافی بدست میاریم

00:13:27.497 --> 00:13:28.498
،پس

00:13:29.916 --> 00:13:32.669
ارشد دیگه دلیلی برای حمایت از سو دونگ جو نداره

00:13:40.218 --> 00:13:42.095
،خب، اگه این اتفاق بیفته

00:13:42.762 --> 00:13:45.599
می‌تونیم مشارکت ارشد رو پس بگیریم

00:13:49.561 --> 00:13:53.690
ولی سو دونگ جو سعی می‌کنه با استفاده از
جی سون او کنترل گروه ده‌سان رو بدست بگیره

00:14:09.289 --> 00:14:11.708
دیشب کجا بودی؟ دیر اومدی خونه

00:14:13.543 --> 00:14:14.544
مامان

00:14:15.128 --> 00:14:17.589
پیرمردی که لاته وانیلی سرد با شربت اضافه سفارش می‌ده

00:14:17.672 --> 00:14:20.592
یادش رفته بود کجا زندگی می‌کنه، کمکش کردم خونه‌اش رو پیدا کنه

00:14:21.760 --> 00:14:23.970
یادش رفته بود کجا زندگی می‌کنه؟

00:14:24.054 --> 00:14:27.015
آره. اوه، راستی
حتی بهم گفت من پسرشم

00:14:29.601 --> 00:14:32.687
،راه خونه‌اش رو گم می‌کنه
،به هر کی می‌رسه می‌گه پسرشه

00:14:32.771 --> 00:14:34.397
و پابرهنه راه می‌ره

00:14:35.106 --> 00:14:36.900
دلم واسه پیرمرده می‌سوزه

00:14:37.609 --> 00:14:39.444
دفعه بعد که اومد
باهاش خوب برخورد می‌کنم

00:14:43.448 --> 00:14:44.699
حتما آرد رسیده

00:14:54.876 --> 00:14:56.711
سون او، هنوز خیلی مونده؟

00:14:56.795 --> 00:14:59.130
نه، این آخریشه-
وای، چه زود تموم شد-

00:15:23.238 --> 00:15:24.489
مامان اینجاست؟

00:15:28.910 --> 00:15:30.787
آجوما! سلام

00:15:38.753 --> 00:15:39.921
!کتونی‌هام

00:15:41.047 --> 00:15:42.841
گفتین شیرینی‌پزی ما رو نمی‌شناسین

00:15:44.259 --> 00:15:45.677
حتما دونگ‌ جو بهتون گفته

00:15:45.760 --> 00:15:47.345
شیرینی‌هایی که پختم رو امتحان کرد؟

00:15:52.851 --> 00:15:55.228
مامان، چیزی می‌خورین براتون بیارم؟

00:15:55.312 --> 00:15:57.230
سون او، ایشون زود می‌رن

00:15:57.314 --> 00:15:59.065
آیس لاته‌ وانیلی

00:16:00.775 --> 00:16:01.776
…باید داخلش

00:16:02.402 --> 00:16:03.695
شربت اضافه بزنم؟

00:16:04.321 --> 00:16:06.406
همون چیزی رو می‌خورین
که اون پیرمرده می‌خوره

00:16:17.000 --> 00:16:18.210
،به‌عنوان دخترش

00:16:18.752 --> 00:16:22.380
حداقل باید بدونم بابام بیرون چی می‌خوره

00:16:22.464 --> 00:16:26.218
یه وقت مریض بشه، دردسر درست می‌شه

00:16:29.095 --> 00:16:30.388
بعد اینکه خوردین برین

00:16:37.395 --> 00:16:38.772
هی

00:16:41.024 --> 00:16:43.360
تموم کردن این مکالمه به خواست منه

00:16:44.945 --> 00:16:47.614
،اگه نمی‌خوای پسرت این رو ببینه
همون جا بشین

00:16:52.244 --> 00:16:53.245
یونگ‌ سو

00:16:55.664 --> 00:16:57.207
قرارمون رو یادت رفته؟

00:16:58.833 --> 00:17:01.545
قسم خوردی دیگه
دور و بر ده‌سان نچرخی

00:17:01.628 --> 00:17:02.796
چطور یادم بره؟

00:17:04.047 --> 00:17:05.715
به جونم قسم خوردم

00:17:05.799 --> 00:17:07.884
،چون به اون قسم عمل کردی

00:17:08.385 --> 00:17:10.637
تو و پسرت هنوز زنده‌این

00:17:14.766 --> 00:17:15.767
یونگ‌ سو

00:17:17.686 --> 00:17:18.770
اگه به

00:17:19.521 --> 00:17:21.815
،مدیر سو اعتماد کنی

00:17:23.817 --> 00:17:28.154
کاری می‌کنم که تو و پسرت
بی‌رد و نشون ناپدید شین

00:17:28.822 --> 00:17:29.823
مراقب باش

00:17:32.033 --> 00:17:34.786
نذار پسرت دوباره
جلوی بابام آفتابی بشه

00:18:04.733 --> 00:18:07.235
شنیدم مراسم خوش‌آمدگویی مرخصی‌ام رو

00:18:07.319 --> 00:18:09.237
بخاطر کسالت از دست دادین

00:18:09.321 --> 00:18:10.989
حالتون بهتره، خانم چا؟

00:18:12.365 --> 00:18:13.366
،مدیر سو

00:18:14.409 --> 00:18:15.952
وقتتون رو تلف نکنین

00:18:16.953 --> 00:18:19.289
جی سون او هیچ‌وقت
جزو خانواده‌ی ما نمی‌شه

00:18:20.832 --> 00:18:22.459
،وضعیت بابا داره بدتر می‌شه

00:18:23.293 --> 00:18:25.629
و تمام زحماتتون بی‌نتیجه می‌مونه

00:18:25.712 --> 00:18:28.131
واسه همین رئیس
این کار رو سپرد به من

00:18:28.215 --> 00:18:30.175
که مطمئن بشه زحمتاش هدر نمی‌ره

00:18:30.258 --> 00:18:32.135
این موضوع مربوط به خانواده‌ی ماست

00:18:33.553 --> 00:18:36.306
نمی‌ذاریم غریبه‌ها دخالت کنن
یادتون باشه

00:18:36.973 --> 00:18:38.683
وگرنه بعدا پشیمون می‌شین

00:18:38.767 --> 00:18:39.768
…خانم چا

00:18:44.231 --> 00:18:45.482
موضوع سون او

00:18:46.066 --> 00:18:47.484
به گروه ده‌سان مربوطه

00:18:48.109 --> 00:18:51.029
می‌فهمم نگران آینده‌ی ته‌ یون هستین

00:18:52.030 --> 00:18:55.075
ولی اگه احساسی برخورد
کنین و خانوادگی ببینینش

00:18:55.659 --> 00:18:58.119
ممکنه عواقب جبران‌ناپذیری داشته باشه

00:18:59.746 --> 00:19:00.747
دارین تهدیدم می‌کنین؟

00:19:00.830 --> 00:19:02.165
به نظرتون تهدیده؟

00:19:02.249 --> 00:19:03.250
هی

00:19:03.750 --> 00:19:05.043
سو دونگ ‌جو-
!دونگ‌ جو-

00:19:16.429 --> 00:19:17.639
!دونگ ‌جو-
هی-

00:19:18.348 --> 00:19:21.184
هی، رفیق. غذا خوردی؟-
آره-

00:19:35.407 --> 00:19:36.575
بریم داخل-
باشه-

00:19:54.718 --> 00:19:56.469
حتی به ازدواج هم فکر کردم

00:20:00.015 --> 00:20:02.267
،برای اینکه سون او عضوی از خانواده بشه

00:20:03.184 --> 00:20:05.395
واسه همین تحمل کردین
تا به این سن برسه

00:20:08.481 --> 00:20:12.194
این شیرینی‌پزی رو اینجا
باز کردین که رئیس

00:20:12.903 --> 00:20:15.906
بتونه هر وقت دلش خواست
بیاد سون او رو ببینه

00:20:17.490 --> 00:20:19.576
این دیگه بدترین تهمته

00:20:20.118 --> 00:20:21.786
من فقط خواستم با
…سون او یه زندگی بسازم

00:20:21.870 --> 00:20:24.206
می‌تونین با من روراست باشین، خانم جی

00:20:28.668 --> 00:20:30.295
…وارد شدن سون او به گروه ده‌سان

00:20:32.172 --> 00:20:33.673
اصلا کار راحتی نیست

00:20:34.716 --> 00:20:38.803
شما به‌عنوان مادرش باید کنار پدرش
به‌عنوان همسر قانونی‌اش باشین

00:20:52.692 --> 00:20:53.693
…پس

00:20:54.903 --> 00:20:55.904
…دارین می‌گین

00:20:59.115 --> 00:21:00.283
این غیرممکنه

00:21:06.748 --> 00:21:08.041
ولی چطور می‌تونم

00:21:09.084 --> 00:21:10.377
ممکنش کنم؟

00:21:10.460 --> 00:21:12.504
اگه بهم اعتماد کنین و طبق
خواسته‌ی من پیش برین

00:21:13.755 --> 00:21:15.590
می‌تونم ممکنش کنم

00:21:20.136 --> 00:21:21.638
،اگه با من موافقین

00:21:21.721 --> 00:21:23.640
الان سون او رو صدا می‌کنم بیاد

00:21:38.738 --> 00:21:40.699
بله، دونگ‌ جو-
هی، سون او-

00:21:41.408 --> 00:21:43.243
باید صحبت کنیم. بیا اینجا

00:21:52.043 --> 00:21:53.128
چیه؟

00:22:55.774 --> 00:22:58.276
(زیرزمین مرکز خرید سازهای موسیقی نام‌وون)

00:22:59.486 --> 00:23:05.825
♪ چشمک بزن، چشمک بزن، ستاره کوچولو ♪

00:23:05.909 --> 00:23:12.165
♪ می‌خوام بدونم ♪

00:23:12.249 --> 00:23:18.755
♪ بالای این دنیا خیلی بلند تو چی هستی ♪

00:23:18.838 --> 00:23:25.095
♪ مثل یه الماس توی آسمون ♪

00:23:25.178 --> 00:23:31.017
♪ چشمک بزن، چشمک بزن، ستاره کوچولو ♪

00:23:35.772 --> 00:23:38.275
تمام اطلاعات املاک یوم جانگ سون

00:23:38.358 --> 00:23:40.402
و هرچی که توی گوشی رئیس هو بود

00:23:40.902 --> 00:23:42.153
رو ریختم توی اون تبلت

00:23:43.572 --> 00:23:46.491
فکر کنم تقریبا همه‌ی املاکی
که به اسم‌های مختلف

00:23:47.492 --> 00:23:48.743
مخفی کرده بود رو پیدا کردیم

00:23:48.827 --> 00:23:50.245
تقریبا کافی نیست

00:23:51.162 --> 00:23:52.372
باید همه‌‌اش رو پیدا کنیم

00:23:54.958 --> 00:23:57.502
باید توی راه یه قهوه می‌گرفتم

00:24:00.964 --> 00:24:02.007
این رو امتحان کن

00:24:11.558 --> 00:24:12.601
هوم

00:24:13.059 --> 00:24:14.644
این آدم رو سرحال می‌کنه، محشره
(فقط چون هیونگ شیکه به نحوه تبلیغ ایراد نمی‌گیرم)

00:24:17.647 --> 00:24:21.401
همه کسایی که یه جوری به
،یوم جانگ‌ سون وصلن رو پیدا کن

00:24:21.484 --> 00:24:24.571
خصوصا اون‌هایی که وقتی
دادستان بود انداختشون زندان

00:24:25.071 --> 00:24:27.115
تک تکشون-
باشه-

00:24:45.592 --> 00:24:47.010
!سونگ‌ هیون

00:24:47.093 --> 00:24:48.678
!مامان

00:25:03.443 --> 00:25:04.444
اوه، اون؟

00:25:05.320 --> 00:25:07.781
وقتی اطلاعات گوشی
رئیس هو رو منتقل کردیم

00:25:07.864 --> 00:25:09.115
این هم همراه‌اش ارسال شده

00:25:10.200 --> 00:25:11.326
چیز مهمی نیست

00:25:11.409 --> 00:25:15.914
،بعد این که گوشی هو ایل ‌دو رو گرفتن
دوستش، کانگ سونگ، این عکس رو فرستاده

00:25:16.581 --> 00:25:18.375
ایل‌ دو، یادت میاد؟

00:25:19.125 --> 00:25:23.755
،وقتی توی مزرعه درخت‌ها کار پیدا کردم
همه‌تون اومدین تبریک بگین

00:25:23.838 --> 00:25:25.507
اینم عکسی که همون موقع گرفتیم

00:25:26.424 --> 00:25:29.094
،من، سون هو، گیونگ ‌وون، و تو

00:25:29.803 --> 00:25:31.179
همه‌مون توی اوج جوونی‌مون

00:25:32.097 --> 00:25:35.642
،با دیدن این عکس دلم برای سون هو تنگ شد

00:25:35.725 --> 00:25:38.270
می‌خوام برم براش یه نوشیدنی بریزم

00:25:38.853 --> 00:25:41.040
توی گوشی مدیر چیزی نبود

00:25:41.064 --> 00:25:43.191
،تماس‌ها، پیام‌ها

00:25:43.817 --> 00:25:45.151
همه چی پاک شده

00:25:46.069 --> 00:25:49.614
انتظارش رو داشتم، ولی بیشتر از
چیزی که فکر می‌کردم مواظب بوده

00:25:50.490 --> 00:25:53.410
احتمالا تا الان عادت کرده همه
چیز روحساب‌شده مدیریت کنه

00:25:54.160 --> 00:25:55.287
…ولی

00:25:56.037 --> 00:25:58.290
چو یانگ‌ چون یه چیز مهم گفت

00:26:00.542 --> 00:26:01.877
بذار تمومش کنیم

00:26:02.502 --> 00:26:03.503
باشه؟

00:26:04.087 --> 00:26:06.548
من واقعا نمی‌دونستم با کی طرفم

00:26:07.257 --> 00:26:10.719
همه‌اش دستورای یوم جانگ‌ سون بود

00:26:10.802 --> 00:26:14.222
کنجکاو نیستی بدونی چی می‌تونه
یوم جانگ ‌سون رو نابود کنه؟

00:26:15.891 --> 00:26:16.933
،اگه من رو ول کنی

00:26:17.684 --> 00:26:19.311
برات پیداش می‌کنم

00:26:24.024 --> 00:26:25.108
…قاصدک

00:26:43.877 --> 00:26:45.045
…تا حالا چیزی

00:26:46.755 --> 00:26:47.797
درباره تیم قاصدک شنیدی؟

00:26:48.798 --> 00:26:50.050
تیم قاصدک؟

00:26:50.133 --> 00:26:51.801
واحد مخفی آژانس امنیت ملی

00:26:51.885 --> 00:26:53.511
...خرپول‌ها، رسانه‌ها و قانون‌گذارها

00:26:53.595 --> 00:26:55.972
،تمام افراد بانفوذ و قدرتمند کره رو

00:26:56.056 --> 00:26:57.807
زیر نظر گرفتیم

00:26:57.891 --> 00:27:00.143
مدیر رئیس ماست

00:27:00.852 --> 00:27:01.895
اما با موج

00:27:02.562 --> 00:27:04.898
،دموکراسی سازی توی آژانس ملی

00:27:04.981 --> 00:27:06.816
تیم قاصدک یه باره منحل شد

00:27:07.317 --> 00:27:09.069
و تمام پرونده‌هاشون ناپدید شد

00:27:10.529 --> 00:27:12.155
فکر می‌کنی الان کجا هستن؟

00:27:13.281 --> 00:27:15.033
این چه ربطی به یوم جانگ سون داره؟

00:27:15.116 --> 00:27:16.910
حتی یوم جانگ سون
هم نتونست ازش فرار کنه

00:27:17.911 --> 00:27:19.246
اون یه هدف کلیدی برای نظارت بود

00:27:20.497 --> 00:27:22.874
ما به هیچکس وفادار نبودیم

00:27:23.792 --> 00:27:26.628
از معاملات فاسدش گرفته
،تا مکالمات روزمره‌اش

00:27:26.711 --> 00:27:29.214
ما ضبط شده‌ی همشون رو داریم

00:27:30.298 --> 00:27:32.384
به همین دلیله که از اون موقع

00:27:33.009 --> 00:27:35.136
به شدت داره دنبالشون می‌گرده

00:27:36.471 --> 00:27:38.306
،ما جه‌یول
یه روزنامه‌نگار، اومد تا بپرسه

00:27:38.390 --> 00:27:42.102
تا حالا با پرونده‌های تیم قاصدک آژانس
امنیت ملی از شما باج گیری کردن؟

00:27:42.852 --> 00:27:45.939
این یعنی حتی روزنامه‌نگارها
هم در مورد این قضیه اطلاعات دارن

00:27:47.566 --> 00:27:50.110
رئیس، شما خبر داشتین
همچین پرونده‌هایی وجود داره؟

00:27:50.193 --> 00:27:52.529
آقای یوم قبلا در مورد
اون‌ها بهم هشدار داده بود

00:27:53.196 --> 00:27:56.825
،گفتن همچین پرونده‌های خطرناکی وجود داره
ولی نتونستن نسخه‌ی اصلی رو از بین ببرن

00:27:57.409 --> 00:28:01.246
،و اگه کسی خواست باهاشون باج گیری کنه
فورا به ایشون اطلاع بدم

00:28:06.001 --> 00:28:07.502
چطور می‌تونم باورت کنم؟

00:28:16.511 --> 00:28:17.596
از مدیر

00:28:19.222 --> 00:28:20.724
یا یوم جانگ سون در موردش بپرس

00:28:38.116 --> 00:28:40.118
بیا چو یانگ چون و مدیر
رو تحت فشار قرار بدیم

00:28:40.202 --> 00:28:42.287
تا نقطه ضعف یوم جانگ سون رو پیدا کنیم

00:28:43.330 --> 00:28:45.540
بیا خودمون از پرونده‌های قاصدک محافظت کنیم

00:28:46.833 --> 00:28:47.834
باشه

00:28:49.044 --> 00:28:53.006
یه کتک جانانه و یکم گشنگی
کار رو راحت جمع کرد

00:28:53.089 --> 00:28:57.010
چو یانگ چون همه چیز رو لو داد
واقعا شوکه شدم. واو

00:29:22.202 --> 00:29:26.122
،بیاین معامله کنیم)
(پرونده‌های قاصدک در ازای چو یانگ چون

00:29:34.422 --> 00:29:35.822
قرار نیست جواب بدی؟

00:29:40.762 --> 00:29:43.014
مجبورم کردی دنبالت بگردم

00:29:47.477 --> 00:29:48.645
قاصدک؟

00:29:48.728 --> 00:29:50.480
اون هیچوقت وجود نداشت

00:29:51.523 --> 00:29:52.691
فقط یه مشت شایعه‌ست

00:29:53.483 --> 00:29:56.736
چو یانگ چون بدجوری منتظر شما بود

00:29:57.487 --> 00:29:58.780
الان دیگه به دردتون نمی‌خوره؟

00:29:59.948 --> 00:30:02.868
اوه جونگهو، رهبر سابق تیم
قاصدک آژانس امنیت ملی

00:30:10.000 --> 00:30:11.585
بذار تلفنی با یانگ چون حرف بزنم

00:30:16.172 --> 00:30:17.382
ایل نام-
بله-

00:30:17.465 --> 00:30:20.385
از تلفن یکبار مصرف استفاده کن تا
مدیر و چو یانگ چون باهم حرف بزنن

00:30:21.136 --> 00:30:22.554
طعمه رو گرفت

00:30:23.138 --> 00:30:25.932
ولی فکر می‌کنی مدیر همونطور
که انتظار می‌ره رفتار می‌کنه؟

00:30:27.142 --> 00:30:29.102
بیا سعی کنیم شک به جونش بندازیم

00:30:29.686 --> 00:30:34.357
اینکه من چطور در مورد پرونده‌های قاصدک فهمیدم
...و چو یانگ چون چقدر اطلاعات لو داده

00:30:35.108 --> 00:30:37.903
همین شک‌های کوچیک
اون‌ها رو از هم می‌پاشونه

00:30:38.653 --> 00:30:39.821
درسته

00:30:39.905 --> 00:30:41.698
سونگ هیون... یعنی، دونگ جو

00:30:41.781 --> 00:30:44.451
از وقتی که با اون کت پاره
به سالن کیو رفتی

00:30:44.534 --> 00:30:46.036
،تا صاحبش رو پیدا کنی

00:30:46.119 --> 00:30:48.788
تا حالا پیش‌بینی‌هات
اشتباه از آب در اومده؟ هیچوقت

00:30:48.872 --> 00:30:52.167
شاید به جز اینکه ارشد بیشتر از
حد انتظار طول داده تا تو رو ملاقات کنه

00:30:52.667 --> 00:30:53.793
یه چیز دیگه

00:30:53.877 --> 00:30:55.045
حساسیت به دارچین

00:30:55.629 --> 00:30:57.172
...و خواهر اگنس

00:31:02.510 --> 00:31:05.388
،چون ارشد خیلی دیر واکنش نشون داد

00:31:05.931 --> 00:31:08.183
بارها و بارها تا پای مرگ رفتی

00:31:08.266 --> 00:31:10.727
،تو مقاومت کردی و سرپا موندی
تا همین الان

00:31:12.270 --> 00:31:13.647
این خیلی تحسین برانگیزه

00:31:13.730 --> 00:31:17.234
،اگه تو و ته‌گوم نبودین
من تا الان مرده بودم

00:31:17.317 --> 00:31:18.443
خدای من

00:31:19.027 --> 00:31:20.403
حرفشم نزن

00:31:21.363 --> 00:31:23.114
خب، پس، من می‌رم ماهیگیری

00:31:25.784 --> 00:31:26.785
ممنونم

00:31:26.868 --> 00:31:27.869
قابلی نداشت

00:32:04.573 --> 00:32:07.367
(چون گوهو)

00:32:14.499 --> 00:32:15.500
قربان

00:32:16.001 --> 00:32:19.212
وقتی مدیر از پرونده‌های قاصدک محافظت
می‌کرد، سو دونگ جو متوجه ماجرا شد

00:32:22.465 --> 00:32:25.218
از اونجایی که احتمال داره
،سو دونگ جو پشت پرده نقشه بکشه

00:32:25.302 --> 00:32:26.845
شخصا برو و بررسی کن

00:32:27.554 --> 00:32:28.680
بله، قربان

00:32:40.567 --> 00:32:42.485
!هی! بلند شو

00:32:42.569 --> 00:32:46.698
رئیست می‌خواد باهات حرف بزنه

00:32:46.781 --> 00:32:47.824
خدای بزرگ

00:32:48.408 --> 00:32:49.409
بیا

00:32:51.119 --> 00:32:56.249
،می‌ذارم با رئیست حرف بزنی
پس کلماتت رو عاقلانه انتخاب کن، خب؟

00:33:04.466 --> 00:33:05.634
!رئیس

00:33:05.717 --> 00:33:07.344
منم، یانگ چون

00:33:07.969 --> 00:33:09.930
یانگ چون، حالت خوبه؟

00:33:10.513 --> 00:33:12.390
بله، حالم خوبه

00:33:12.474 --> 00:33:13.475
...خب

00:33:14.601 --> 00:33:16.770
از من ناامید نشدین، درسته؟

00:33:17.896 --> 00:33:19.731
دارین میاین دنبالم، مگه نه؟

00:33:19.814 --> 00:33:22.275
میام. یکم دیگه اونجا بمون

00:33:22.359 --> 00:33:23.693
...برای همین می‌رم سراغ سو دونگ جو

00:33:28.907 --> 00:33:31.993
کی پرونده‌های قاصدک رو میاری؟

00:33:35.038 --> 00:33:36.081
درسته

00:33:36.581 --> 00:33:37.582
بله، درسته

00:33:38.083 --> 00:33:40.502
گفت فقط از طریق شایعه‌ها
در موردش شنیده

00:33:40.585 --> 00:33:42.921
قول داد که پیداشون کنه و هرچه
زودتر اون‌ها رو بفرسته

00:33:43.004 --> 00:33:44.172
ما باید قبل از اینکه

00:33:44.256 --> 00:33:47.467
اون نظرش رو تغییر بده و پرونده‌ها
رو به یوم جانگ سون بده اون‌ها رو بگیریم

00:33:47.551 --> 00:33:48.552
آره، باید بگیریم

00:33:48.635 --> 00:33:52.222
ولی یوم جانگ سون چرا انقدر
ناامیدانه دنبال پرونده‌های قاصدکه؟

00:33:52.305 --> 00:33:53.557
چون یه زمانی

00:33:53.640 --> 00:33:56.351
یه مقام عالی رتبه‌ی تحت نظارت بود

00:33:56.434 --> 00:34:00.438
یوم جانگ سون حتما چیزهای
زیادی برای مخفی کردن داره

00:34:13.159 --> 00:34:15.495
این لوکیشن تلفنیه
که باهاش تماس گرفته شد

00:34:28.216 --> 00:34:29.384
همش همینه؟

00:34:29.467 --> 00:34:31.469
،وقتی امنیت من تضمین شد

00:34:32.679 --> 00:34:34.139
بقیه‌اش رو تحویل می‌دم

00:34:35.515 --> 00:34:38.894
یعنی می‌گی آقای چو ممکنه
اطلاعات قاصدک رو به سو دونگ جو لو داده باشه؟

00:34:41.146 --> 00:34:42.898
بیا اول قضیه آقای چو رو حل کنیم

00:34:43.398 --> 00:34:46.151
بعد از اون، مطمئن می‌شیم
که تو در امان باشی

00:35:00.707 --> 00:35:01.708
(چون گوهو)

00:35:04.169 --> 00:35:06.546
(سو دونگ جو در اداره‌ی مرکزی ده‌سان)

00:35:12.010 --> 00:35:13.803
(سو دونگ جو در اداره‌ی مرکزی ده‌سان)

00:35:13.887 --> 00:35:15.805
(مدیر)

00:35:15.889 --> 00:35:17.766
(الان)

00:35:18.350 --> 00:35:19.434
(الان)

00:36:13.238 --> 00:36:14.239
ببخشید

00:36:16.283 --> 00:36:17.284
!لعنت بهش

00:36:18.535 --> 00:36:20.662
مشکلی نیست

00:36:21.580 --> 00:36:22.873
راحت بخواب

00:37:00.160 --> 00:37:01.745
تو کی هستی؟

00:37:01.828 --> 00:37:02.913
کیه؟

00:37:03.455 --> 00:37:04.849
!یانگ چون-
!بله، رئیس-

00:37:04.873 --> 00:37:06.666
!من اینجام

00:37:06.750 --> 00:37:08.293
لطفا این رو برام باز کنین

00:37:28.980 --> 00:37:30.482
!هی، توی تخم‌سگ

00:37:30.565 --> 00:37:32.567
واقعا اومدی اینجا که من رو بکشی؟

00:37:34.528 --> 00:37:36.071
!تف توش

00:37:36.154 --> 00:37:38.406
!حق با سو دونگ جو بود، لعنتی

00:37:41.243 --> 00:37:43.578
بگو پرونده‌های قاصدک کجاست

00:37:46.456 --> 00:37:49.084
اگه بهم بگی، می‌ذارم زنده بمونی

00:37:50.001 --> 00:37:51.628
!یانگ چون

00:37:52.254 --> 00:37:54.589
فکر می‌کنی اگه این کار رو
بکنی می‌ذارن زنده بمونی؟

00:37:54.673 --> 00:37:56.841
!حرومزاده

00:38:02.180 --> 00:38:03.181
چیکار داری می‌کنی؟

00:38:03.265 --> 00:38:05.809
داری چه غلطی می‌کنی؟
!این چیزی نبود که گفتی

00:38:05.892 --> 00:38:06.977
نظرم عوض شد

00:38:07.811 --> 00:38:09.354
دعوای بیخودی رو تموم کنین

00:38:09.437 --> 00:38:12.732
و فکر کنین که چطور می‌تونین من رو

00:38:13.400 --> 00:38:14.776
به پرونده‌های قاصدک برسونین

00:38:15.485 --> 00:38:17.237
!سو دونگ جو

00:38:18.446 --> 00:38:20.740
ما خیلی وقت پیش یه بار همدیگه رو ندیدیم؟

00:38:24.995 --> 00:38:28.582
من خوب می‌دونم پدرت رو می‌شناسم

00:38:44.514 --> 00:38:45.807
باید بری بیمارستان

00:38:46.391 --> 00:38:47.726
تبت از قبل هم بدتر شده

00:38:50.437 --> 00:38:52.230
تو باید بری دکتر، نه من

00:38:52.314 --> 00:38:53.648
یه خراش کوچیکه

00:38:54.149 --> 00:38:55.192
تقریباً خوب شده

00:39:00.363 --> 00:39:02.324
من بیشتر نگران ته‌ یونم تا خودم

00:39:03.575 --> 00:39:05.327
چند وقته درست غذا نمی‌خوره

00:39:06.036 --> 00:39:07.621
...می‌گه مریض نیست، اما

00:39:11.041 --> 00:39:13.752
...نه، بزرگ‌ترین نگرانی من

00:39:15.545 --> 00:39:16.796
سو دونگ جوئه

00:39:17.714 --> 00:39:18.757
...سو دونگ جو

00:39:23.595 --> 00:39:26.806
چرا با اینکه منو
توی آب شناختی، بازم نجاتم دادی؟

00:39:28.141 --> 00:39:29.142
...خودتون

00:39:29.726 --> 00:39:31.811
دلیلشو خیلی زود می‌فهمین

00:39:33.021 --> 00:39:35.607
و اون موقع تا مغز استخوانتون درد می‌گیره

00:39:40.362 --> 00:39:43.323
می‌گن صبحونه امروز جشن مرخصی منه

00:39:44.741 --> 00:39:47.536
بعد تمرینتون، حتما زود بیاین پیشمون

00:39:52.874 --> 00:39:54.918
!بابا، دونگ جو بیدار شده

00:39:58.922 --> 00:39:59.965
...هیونگ

00:40:20.402 --> 00:40:21.945
(کانگ سونگ)

00:40:28.869 --> 00:40:29.911
کانگ سونگه

00:40:30.620 --> 00:40:32.747
چون تو در دسترس نبودی، به من زنگ زده

00:40:36.751 --> 00:40:38.461
الو، سونگ؛ خودمم

00:40:39.796 --> 00:40:40.839
باشه، باشه

00:40:43.675 --> 00:40:45.802
راستش، گوشیمو گم کردم

00:40:47.137 --> 00:40:48.179
آره

00:40:50.807 --> 00:40:51.850
یه عکس؟

00:40:52.434 --> 00:40:53.602
نه، به دستم نرسیده

00:40:56.897 --> 00:40:57.981
باشه، باشه

00:40:58.815 --> 00:41:00.025
می‌بینمت

00:41:02.360 --> 00:41:03.778
سلام رسوند بهت

00:41:11.745 --> 00:41:14.122
(کانگ سونگ)

00:41:27.552 --> 00:41:28.553
(حذف پیام)

00:41:34.059 --> 00:41:35.101
چراغو خاموش کن

00:41:50.116 --> 00:41:51.201
...اون عکس

00:41:54.204 --> 00:41:55.247
...همون روز

00:41:58.291 --> 00:41:59.709
من گرفتمش

00:42:07.467 --> 00:42:08.677
ببینمش

00:42:10.303 --> 00:42:13.431
وای، دوک هی، توی عکاسی حرفه‌ای هستی

00:42:14.933 --> 00:42:16.268
بیا، نگاه کن

00:42:16.351 --> 00:42:17.519
قشنگ نیست؟

00:42:17.602 --> 00:42:18.603
آره-
وای-

00:42:18.687 --> 00:42:20.063
من می‌خوام نگهش دارم

00:42:20.146 --> 00:42:21.731
چی؟ منم می‌خوامش

00:42:22.524 --> 00:42:23.692
الان چیکار کنیم؟

00:42:23.775 --> 00:42:25.777
باشه، می‌دمش به تو

00:42:26.444 --> 00:42:27.904
بیا

00:42:27.988 --> 00:42:30.365
دوک هی، بیا یکی دیگه بگیریم

00:42:30.448 --> 00:42:31.825
بیا اینجا-
باشه-

00:42:32.367 --> 00:42:33.368
عزیزم، تو هم بیا

00:42:33.994 --> 00:42:35.078
نه، من مشکلی ندارم

00:42:35.161 --> 00:42:38.248
اول ما می‌گیریم، بعد دوک هی میاد تو عکس

00:42:38.331 --> 00:42:40.834
مثل همون کاری که قبلاً کردیم، مامان

00:42:40.917 --> 00:42:42.002
چی؟

00:42:42.836 --> 00:42:44.045
همون کارو کنیم

00:42:44.129 --> 00:42:45.130
باشه

00:42:46.590 --> 00:42:47.632
الان

00:43:02.772 --> 00:43:05.400
واای، چقدر سنگینی
خیلی سنگینی

00:43:05.483 --> 00:43:08.278
خیلی خوردیا-
چرا انقدر غذای خوشمزه دارین؟-

00:43:08.361 --> 00:43:09.571
ها؟

00:43:09.654 --> 00:43:11.031
بذار ببینم

00:43:13.158 --> 00:43:15.160
کجا قراره بری؟ تا کجا؟

00:43:15.243 --> 00:43:16.453
(گرده زنبور، روزی یه قاشق چای‌خوری)

00:43:33.261 --> 00:43:35.639
ما خیلی وقت پیش یه بار همو ندیدیم؟

00:43:36.473 --> 00:43:40.101
من پدرتو خوب می‌شناسم

00:43:53.490 --> 00:43:54.533
مبارک باشه

00:43:56.159 --> 00:43:57.160
ممنون

00:43:57.661 --> 00:43:58.662
همه بگین سیب

00:43:58.745 --> 00:44:00.163
من عکس می‌گیرم-
باشه-

00:44:01.331 --> 00:44:03.291
یک، دو، سه

00:44:05.919 --> 00:44:07.003
مرسی، عالی شد

00:44:07.087 --> 00:44:08.088
مبارکه

00:44:08.171 --> 00:44:09.172
ممنونم

00:44:12.842 --> 00:44:13.843
نونا

00:44:14.386 --> 00:44:16.096
حالا که مدیر شدم

00:44:17.514 --> 00:44:19.182
نمی‌خوای با هم بریم پدر رو ببینیم؟

00:44:20.267 --> 00:44:22.018
پدر؟ کدوم پدر؟

00:44:22.602 --> 00:44:24.187
استاد لی سو پیونگ، همون که ترکمون کرد

00:44:28.859 --> 00:44:30.402
چرا اینجوری شوکه شدی؟

00:44:31.736 --> 00:44:35.699
دیدمت داشتی لبخند می‌زدی و عکساشو
توی سایت دانشگاهش نگاه می‌کردی

00:44:39.286 --> 00:44:41.079
من دلم می‌خواد ببینمش

00:44:42.831 --> 00:44:43.874
...من

00:44:44.583 --> 00:44:46.042
من نمی‌خوام ببینمش، دونگ جو

00:44:47.377 --> 00:44:50.755
خیلی طول کشید تا کینه و نفرتی
که ازش داشتم رو بریزم دور

00:44:50.839 --> 00:44:51.840
پس

00:44:52.757 --> 00:44:55.760
بهش به عنوان یه غریبه فکر کن

00:44:56.469 --> 00:44:58.221
و از دلت بندازش بیرون

00:45:22.662 --> 00:45:23.663
سلام، استاد

00:45:24.414 --> 00:45:26.791
من استاد لی سو پیونگ نیستم

00:45:27.584 --> 00:45:30.170
رفتن مرخصی، الانم خارج از کشورن

00:45:30.962 --> 00:45:32.130
اومدم گلاشونو آب بدم

00:45:38.845 --> 00:45:39.846
...ما

00:45:40.972 --> 00:45:42.057
قبلاً همو دیدیم، نه؟

00:45:43.767 --> 00:45:46.811
بله، تو عروسی دادستان یوم هیچول همو دیدیم

00:45:48.230 --> 00:45:53.068
حتی تو دفتر مدیر دبیرستان گانگ شین
هم همدیگه رو دیدیم

00:45:55.195 --> 00:45:57.864
فکر نمی‌کردم یادتون باشه

00:45:59.658 --> 00:46:02.619
اول تو عروسی مطمئن نبودم
ولی بعدش یادم اومد

00:46:06.122 --> 00:46:07.749
اون موقع داداشم

00:46:07.832 --> 00:46:11.169
نباید تو تیم راگبی هیچول دخالت می‌کرد

00:46:12.420 --> 00:46:16.883
اون‌وقت تو و هیچول با هم کنار میومدین

00:46:20.845 --> 00:46:24.015
اگه پیغامی واسه
استاد لی سو پیونگ دارین، بگین

00:46:24.099 --> 00:46:25.100
می‌رسونم بهش

00:46:26.810 --> 00:46:27.936
...سو یون جو

00:46:28.937 --> 00:46:31.147
بگین تو یه تصادف از دنیا رفته

00:46:36.194 --> 00:46:38.655
شنیدم سو پیونگ

00:46:39.489 --> 00:46:41.449
خبر خواهر اگنس رو گرفته

00:46:43.743 --> 00:46:45.245
خبر داره؟

00:46:46.997 --> 00:46:48.415
چطوری؟

00:46:48.498 --> 00:46:49.958
چون صومعه می‌دونست

00:46:50.542 --> 00:46:52.711
سو پیونگ پدر واقعیش بوده

00:46:52.794 --> 00:46:54.254
احتمالاً باهاش تماس گرفتن

00:46:57.757 --> 00:46:58.758
آها

00:46:59.551 --> 00:47:01.261
من نمی‌دونستم، برای همین اومدم اینجا

00:47:02.095 --> 00:47:04.139
خواهرم خیلی دلش برای بابامون تنگ شده بود

00:47:05.599 --> 00:47:09.269
گفتم حداقل باید بدونه دخترش دیگه بین ما نیست

00:47:11.897 --> 00:47:12.939
...و

00:47:15.942 --> 00:47:18.153
خودمم همیشه دلم می‌خواست
یه بار هم شده پدرمو ببینم

00:48:18.296 --> 00:48:20.632
(زمین تمرین گلف سرپوشیده)

00:48:20.715 --> 00:48:22.592
(دفتر مدیرعامل)

00:48:32.060 --> 00:48:34.896
(مدیرعامل: پی جونگ هی)

00:48:36.147 --> 00:48:38.483
...خب، حالا که دوست داری راستش رو بدونی

00:48:40.026 --> 00:48:41.069
...تو

00:48:43.572 --> 00:48:45.615
پسر سو پیونگ نیستی

00:48:50.912 --> 00:48:51.997
مادام پی

00:48:54.249 --> 00:48:57.043
تو می‌دونستی که من
با خواهرم نسبت خونی ندارم؟

00:48:59.713 --> 00:49:00.755
...دونگ جو

00:49:02.841 --> 00:49:05.176
تو الان یه ظرف جاجانگمیون دوبل رو خوب خوردی

00:49:06.595 --> 00:49:08.763
چرا داری چرت و پرت می‌گی؟

00:49:10.348 --> 00:49:11.349
...آخه

00:49:12.893 --> 00:49:14.144
...من فقط

00:49:16.187 --> 00:49:18.231
می‌خواستم اگه یه روز
استاد لی سو پیونگ رو دیدم

00:49:18.815 --> 00:49:20.650
باعث افتخارش باشم

00:49:20.734 --> 00:49:23.403
برای همینم وارد دانشکده تجارت شدم تا دنباله روش باشم

00:49:24.446 --> 00:49:26.823
می‌خواستم با فهمیدنش بگه

00:49:26.907 --> 00:49:28.658
"پسر کو ندارد نشان از پدر"

00:49:31.995 --> 00:49:33.747
ولی حالا فهمیدم اصلاً بابام نبوده

00:49:34.331 --> 00:49:35.332
...دونگ جو

00:49:35.415 --> 00:49:37.626
،من پسر استاد لی نیستم

00:49:38.293 --> 00:49:40.837
و پسر مادرم هم نیستم

00:49:40.921 --> 00:49:42.756
...پسر مادرت نیستی؟ پس اون‌وقت

00:49:43.256 --> 00:49:44.841
داری درباره‌ی چی حرف می‌زنی؟

00:49:46.593 --> 00:49:47.886
کی این رو گفته؟

00:49:48.470 --> 00:49:50.055
نه واقعا کی این رو گفته؟

00:49:50.138 --> 00:49:51.181
مادرم گفته

00:49:51.932 --> 00:49:53.558
مادرم، کو یو جین

00:49:58.855 --> 00:49:59.898
پس

00:49:59.981 --> 00:50:01.566
،بعد از این‌که با سو پیونگ بهم می‌زنن

00:50:02.150 --> 00:50:03.902
،چندسال بعدش

00:50:03.985 --> 00:50:06.696
کو یو جین میاد دنبالش و درخواست کمک می‌کنه

00:50:07.822 --> 00:50:11.243
اون یه پسر رو به فرزندخوندگی
گرفته بود که دخترش تنها نباشه

00:50:11.993 --> 00:50:13.995
ولی با مشکلات مالی دست و پنجه نرم می‌کرد

00:50:16.039 --> 00:50:19.292
قبل از این‌که یو جین به صومعه بپیونده، استاد لی رو دیده

00:50:21.836 --> 00:50:23.255
من هم واقعا می‌خواستم برم

00:50:24.005 --> 00:50:25.048
ولی عقب کشیدم

00:50:28.760 --> 00:50:31.972
،وقتی شنیدم که قراره یه بازیکن بین‌المللی راگبی بشم

00:50:33.014 --> 00:50:35.976
وقتی دیپلم گرفتم و وارد دانشکده‌ی بازرگانی شدم

00:50:36.601 --> 00:50:39.062
وقتی به گروه ده‌سان پیوستم

00:50:40.021 --> 00:50:41.690
و به مدیر ارتقا پیدا کردم

00:50:41.773 --> 00:50:42.983
،در حین همه‌ی اون لحظه‌ها

00:50:45.443 --> 00:50:46.903
دلم تنگ پدرم بود

00:50:48.488 --> 00:50:49.739
کلی زیاد

00:50:53.076 --> 00:50:55.537
اگه ببینمش، ازش می‌پرسم که چرا ترکمون کرد

00:50:57.122 --> 00:50:58.790
،بعد از تموم کردن همه چیز

00:51:03.003 --> 00:51:04.004
بعد از اون

00:51:04.963 --> 00:51:07.507
می‌پرسم که می‌تونم یه وقت‌هایی سر بزنم یا نه

00:51:09.968 --> 00:51:11.011
،اگه قبول کنه

00:51:11.720 --> 00:51:13.305
همه‌اش می‌رم دیدنش

00:51:14.055 --> 00:51:16.308
و باهاش احوال‌پرسی می‌کنم و
"می‌گم "پدر، من این‌جام

00:51:18.059 --> 00:51:19.352
این چیزیه که می‌خواستم

00:51:26.234 --> 00:51:27.986
از اولش می‌دونستی، مگه نه؟

00:51:35.911 --> 00:51:38.914
پس، چی شد که مامان من رو انتخاب کرد؟

00:51:39.956 --> 00:51:41.291
اون انتخابت نکرد

00:51:42.042 --> 00:51:43.335
تو خودت اومدی

00:51:44.878 --> 00:51:46.588
خودت به سمت یون جو و مادرش اومدی

00:51:47.964 --> 00:51:49.132
اون‌ها گفتن که خودت وارد شدی

00:51:49.216 --> 00:51:51.176
دوباره داری دروغ می‌گی

00:51:51.259 --> 00:51:52.469
دارم راستش رو می‌گم

00:51:53.511 --> 00:51:54.638
...تو

00:51:55.639 --> 00:51:57.849
خودت وارد خونه‌ی یون جو شدی

00:52:02.854 --> 00:52:04.606
باید یه چیزی رو بهت نشون بدم

00:52:29.089 --> 00:52:30.382
بازش کن

00:52:45.188 --> 00:52:48.191
این چیه؟
چرا این رو قایم کرده بودی؟

00:52:49.109 --> 00:52:53.488
وقتی وارد خونه‌ی یون جو شدی، این لباس‌ها تنت بود

00:52:53.989 --> 00:52:56.908
قبل این‌که بره صومعه، این‌ها رو پیش من گذاشت

00:53:00.328 --> 00:53:01.413
وای، نشان ده‌سان

00:53:01.496 --> 00:53:03.874
این رو یادمه

00:53:03.957 --> 00:53:05.709
این رو هر روز می‌پوشیدم

00:53:06.334 --> 00:53:07.419
فکر کنم

00:53:08.003 --> 00:53:13.091
این دلیلیه که این‌ها رو قایم کرده بودم، دونگ جو

00:53:22.475 --> 00:53:23.476
این منم؟

00:53:24.811 --> 00:53:26.938
بله، خودتی

00:53:27.022 --> 00:53:29.065
از کجا می‌دونی که منم؟

00:53:29.149 --> 00:53:30.192
شاید

00:53:31.026 --> 00:53:32.777
بهت شیر نداده باشم

00:53:32.861 --> 00:53:34.487
ولی حمامت کردم و بهت غذا دادم

00:53:35.363 --> 00:53:38.200
مادرت بزرگت کرد و نصفش هم به لطف منه

00:53:39.409 --> 00:53:42.037
اگه می‌گم این تویی، باید حرفم رو قبول کنی

00:53:53.840 --> 00:53:55.091
این که همون عکسه

00:53:56.009 --> 00:53:57.093
دونگ جو

00:53:58.386 --> 00:54:02.432
مردی که بغلت کرده، باید پدرت باشه

00:54:03.600 --> 00:54:04.601
درسته؟

00:54:20.784 --> 00:54:21.993
قربان

00:54:22.869 --> 00:54:24.871
خبر کردن پیرمردی مثل من

00:54:25.830 --> 00:54:28.375
توی همچین ساعتی

00:54:29.000 --> 00:54:30.252
واقعا می‌تونه

00:54:30.835 --> 00:54:32.963
به شانس زندگی طولانی داشتن، آسیب بزنه

00:54:35.215 --> 00:54:36.258
جانگ سون

00:54:37.133 --> 00:54:38.176
بله، برادر جان

00:54:38.260 --> 00:54:40.929
چرا داری سر به سر بچه‌ی فامیل من می‌ذاری؟

00:54:41.012 --> 00:54:43.223
به نظر می‌اومد که

00:54:44.349 --> 00:54:47.936
،داداش خیلی خودخواهم
کاری که می‌کنم رو فراموش کرده

00:54:48.019 --> 00:54:50.480
به همین خاطر من هم دلم خواست یکمی گرد و خاک کنم

00:54:52.607 --> 00:54:53.900
تحقیقات رو متوقف کن، همین الان

00:54:54.901 --> 00:54:56.820
باید زودتر می‌گفتی

00:54:58.572 --> 00:55:01.074
...دیگه الان دیره. همین الان هم سر تیتر خبرهاست

00:55:05.120 --> 00:55:07.873
طبق یه افشاگر داخلی، گمان میره که

00:55:07.956 --> 00:55:11.167
لی جونگ ته که به عنوان برادر‌زاده‌ی
رئیس لی چول یونگ شناخته میشه

00:55:11.251 --> 00:55:13.169
از صندوق‌های تحقیقاتی منابع آبی دولتی، اختلاس کرده

00:55:13.253 --> 00:55:15.005
دادستانی درحال تحقیقاته

00:55:18.592 --> 00:55:22.846
می‌دونی که من توی جایگاهی نیستم که
بتونم این تحقیقات رو متوقف کنم

00:55:22.929 --> 00:55:24.556
!پس تو بهشون بگو که تمومش کنن، جانگ سون

00:55:24.639 --> 00:55:28.018
چجوری می‌تونی این‌قدر بی‌خبر باشی؟

00:55:28.101 --> 00:55:31.187
اگه تحقیقات رو متوقف کنیم، مردم مشکوک میشن

00:55:31.855 --> 00:55:35.567
بهت که گفتم، یه گرد و خاک کوچولوئه

00:55:35.650 --> 00:55:36.985
حالا که

00:55:37.819 --> 00:55:40.030
بهت یادآوری کردم که توانایی انجام چه کارهایی رو دارم

00:55:41.072 --> 00:55:43.700
"هیچ مدرک جدی‌ای طی تحقیقات، یافت نشد"

00:55:44.576 --> 00:55:46.453
با این جمله، تمومش می‌کنم

00:56:01.801 --> 00:56:02.802
بله

00:56:06.056 --> 00:56:07.265
واقعا؟

00:56:09.017 --> 00:56:10.894
خب، ایده‌ی بدی نیست

00:56:13.396 --> 00:56:14.397
درسته

00:56:15.815 --> 00:56:16.858
درسته، همین‌طوره

00:56:55.939 --> 00:56:58.066
چرا این ساعت بیداری؟

00:56:58.942 --> 00:56:59.943
نخوابیدم

00:57:05.490 --> 00:57:06.616
...خب

00:57:08.076 --> 00:57:09.077
اون روز

00:57:10.704 --> 00:57:12.747
جمع کردی و رفتی و بعدش برگشتی

00:57:14.791 --> 00:57:18.128
التماس‌های من کارساز بود؟

00:57:23.800 --> 00:57:25.552
راستش رو بگو

00:57:27.846 --> 00:57:29.472
،اگه درخواست طلاق بدم

00:57:31.391 --> 00:57:34.394
مجبور میشم که غرامت خیلی بیشتری از سهمی که

00:57:35.103 --> 00:57:36.980
از این ازدواج به دست آوردم، پرداخت کنم

00:57:42.319 --> 00:57:43.695
پس به این خاطره که برگشتی

00:57:46.489 --> 00:57:47.490
متاسفم

00:57:51.286 --> 00:57:52.287
...اون پول

00:57:56.041 --> 00:57:57.334
برات آماده‌ش می‌کنم

00:58:07.302 --> 00:58:08.678
یه سری لباس‌هات رو جمع کردم

00:58:09.262 --> 00:58:11.932
همین الان این خونه رو ترک کن
بقیه‌اش رو بعدا برات می‌فرستم

00:58:12.015 --> 00:58:14.392
هیچول شی-
دارم از خونه پرتت می‌کنم بیرون-

00:58:15.602 --> 00:58:17.938
،من دارم درخواست طلاق می‌دم
پس نیاز به هیچ غرامتی نیست

00:58:18.021 --> 00:58:20.357
همین امروز برگه‌هاش رو آماده می‌کنم

00:58:20.440 --> 00:58:21.942
،حتی بچه هم نداریم

00:58:23.193 --> 00:58:24.819
پس خیلی طول نمی‌کشه

00:58:27.197 --> 00:58:28.865
به عمو و زن عمو خبر می‌دم

00:58:36.248 --> 00:58:37.707
می‌خواستی از من طلاق بگیری و

00:58:41.753 --> 00:58:43.630
بری پیش اون عوضی، درسته؟

00:58:56.059 --> 00:58:58.186
میرم حموم

00:59:00.730 --> 00:59:02.732
می‌خوام وقتی اومدم بیرون، رفته باشی

00:59:56.661 --> 00:59:57.662
اون نام

00:59:58.788 --> 01:00:00.123
من دارم طلاق می‌گیرم

01:00:06.630 --> 01:00:10.008
به چی این‌قدر زل زده بودی؟
حتی نفهمیدی که من اومدم

01:00:11.384 --> 01:00:12.385
...خب

01:00:14.596 --> 01:00:15.597
قبلا هم بهت

01:00:16.181 --> 01:00:18.391
درباره‌ی استادی که سر من و خواهرم شیره مالید، گفته بودم

01:00:20.185 --> 01:00:22.187
...اون استاد-
این عکس رو از کجا آوردی؟-

01:00:24.731 --> 01:00:25.857
می‌شناسی‌اش؟

01:00:27.108 --> 01:00:28.151
اوهوم

01:00:28.985 --> 01:00:30.153
بابای منه

01:01:08.800 --> 01:01:14.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

01:01:14.030 --> 01:01:22.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

01:01:41.892 --> 01:01:44.811
(قلب های مدفون)

01:01:44.895 --> 01:01:48.648
لطفا تا آخرش این‌که اون پسره
سونگ هیون، منم رو، مخفی نگه دارین

01:01:48.732 --> 01:01:50.525
از اون نام دل بکن

01:01:50.609 --> 01:01:54.946
مادر بچه و پدرم
هو ایل دو، همه‌اشون رو کشت

01:01:55.030 --> 01:01:58.867
مدیر سو کمکت می‌کنه
پس یادگرفتن زیر و بم شرکت رو شروع کن

01:01:58.950 --> 01:02:01.494
اون متحد قوی شماست

01:02:01.578 --> 01:02:05.457
می‌خوام کسی رو بهت معرفی کنم که برات حکم یه هدیه رو داره

01:02:05.540 --> 01:02:08.585
کاری که مسئولین گروه ده‌سان سرم آوردن

01:02:08.668 --> 01:02:12.047
،فکر کردی که سونگ هیون مرده
ولی به عنوان سو دونگ جو زنده شد

01:02:12.130 --> 01:02:13.715
هنوزم آرزوی مرگش رو می‌کنی؟

01:02:13.798 --> 01:02:15.800
دیگه کشتنش شرم‌آوره