﻿WEBVTT

00:00:01.542 --> 00:00:07.806
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:00:16.791 --> 00:00:21.666
‫ سه جوهر وجودم باید دوباره در هم تنیده
شوند ‫تا هم‌آهنگی کیهانی از نو زاده شود.

00:00:23.166 --> 00:00:24.125
‫پس «سخمت» تویی.

00:00:25.375 --> 00:00:28.457
‫گرچه این کالبد خاکی
شاید تاب پذیرایی

00:00:28.458 --> 00:00:30.375
‫از ارواح یک خدا را نداشته باشد.

00:00:37.250 --> 00:00:38.166
‫خیلی قویه...

00:00:39.000 --> 00:00:41.708
‫آنت خیلی قویه؛ قوی‌تر
از هرکسی که فکر کنی.

00:00:46.083 --> 00:00:48.000
‫این خاک دگرگون گشته است.

00:00:49.083 --> 00:00:52.125
‫در شلوغی و سردمزاجی غرق شده.

00:00:53.666 --> 00:00:56.791
‫شماها برید پشت سنگر،
‫بقیه بیان همراه من.

00:00:57.500 --> 00:01:00.665
‫و یادتون نره، هرچی هم
که شد، ‫عقب‌نشینی نکنید!

00:01:02.166 --> 00:01:04.957
‫حتی قوی‌تر هم می‌شه، مگه نه؟

00:01:04.958 --> 00:01:06.290
‫ارزبت...

00:01:06.291 --> 00:01:08.625
‫با دو روح الهی از
خدایان کهن مصر.

00:01:09.375 --> 00:01:11.458
‫بیا امیدوار باشیم این سومی هم
‫مثل دوتای دیگه دردسرساز نباشه.

00:01:12.541 --> 00:01:14.208
‫اگه نتونم برش گردونم چی؟

00:01:21.917 --> 00:01:27.421
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:01:45.458 --> 00:01:53.594
« کسلوانیا: سمفونی شبانه »
" فصل دوم - قسمت هشتم "

00:01:58.875 --> 00:02:06.275
‫تـرجمه از «آیــدا»
<c.colorffe224>‫:::. Ayda.NDR .:::</c>

00:02:23.208 --> 00:02:25.541
‫آوای سرودی که در سن-دومینگ می‌خواندیم
‫در خاطرم نقش بسته...

00:02:26.291 --> 00:02:28.291
‫زمانی که مزارع را به آتش کشیدیم.

00:02:29.125 --> 00:02:31.333
‫آوایی از زبان بردگان...

00:02:38.416 --> 00:02:40.125
‫«سربازان، حمله کنید»

00:02:41.458 --> 00:02:44.083
‫«اهمیتی ندارد چند نفر جان‌فدا شود...»

00:03:43.000 --> 00:03:44.333
‫حمله!

00:04:04.416 --> 00:04:05.707
‫آزادی!

00:04:05.708 --> 00:04:07.707
‫برابری!

00:04:07.708 --> 00:04:09.583
‫برادری!

00:04:21.750 --> 00:04:23.000
‫دوباره.

00:04:33.208 --> 00:04:36.082
‫عقب‌‌نشینی کنید!
‫بریم توی کوچه‌پس‌کوچه‌ها!

00:04:45.708 --> 00:04:47.166
‫با دستور من!

00:06:11.125 --> 00:06:12.750
‫«باری دیگر در این کره خاکی گام می‌نهیم.

00:06:13.708 --> 00:06:15.749
‫جوری که زمین زیر پای مـا به تپش در می‌آید»

00:06:22.333 --> 00:06:24.582
‫نه.

00:06:24.583 --> 00:06:26.208
‫گوش نخواهیم کرد.

00:06:26.750 --> 00:06:29.165
‫تصاحب این جهان، حکم تقدیر ماست.

00:06:35.083 --> 00:06:36.625
‫اصلاً توی این جهان چیکار می‌کنی؟

00:06:37.208 --> 00:06:38.750
‫تو به این‌جا تعلق نداری.

00:06:39.375 --> 00:06:42.499
‫تو سزاوار این جسم ناتوان بشری نیستی.

00:06:42.500 --> 00:06:44.041
‫مـا، به این‌جا تعلق نداریم.

00:07:21.416 --> 00:07:22.582
‫نـه.

00:07:22.583 --> 00:07:23.833
‫گوش نخواهم کرد.

00:07:40.083 --> 00:07:41.125
‫کُلی خبر دارم.

00:07:41.708 --> 00:07:42.708
‫هیچ‌کدوم‌شون خوب نیستن.

00:07:43.541 --> 00:07:45.666
‫آره، منم.

00:07:52.291 --> 00:07:55.541
‫به‌نظر می‌رسه هنوز برای جادوگری پیر نشدم.

00:07:56.375 --> 00:07:58.416
‫این سگ پیر هنوزم جون داره.

00:07:59.791 --> 00:08:02.582
‫آنت سومین روح سخمت رو توی دنیای ارواح پیدا کرد.

00:08:02.583 --> 00:08:04.457
‫و اون روح تسخیرش کرده.

00:08:05.416 --> 00:08:09.833
‫ارزبت یه‌چیزیش شده.
‫فکر کنم روح سوم حسابی سردرگمـش کرده.

00:08:10.833 --> 00:08:11.999
‫عالیه.

00:08:12.000 --> 00:08:13.249
‫الان بهترین موقع برای حمله‌ست.

00:13:20.583 --> 00:13:21.457
‫آنـت؟

00:13:22.541 --> 00:13:23.790
‫من پیشتم.

00:14:35.125 --> 00:14:36.332
‫ماریا!

00:15:30.041 --> 00:15:32.750
‫باید از همون اول می‌دونستم تو یک مـار هفت‌خطی.

00:17:12.000 --> 00:17:13.541
‫کایوتیِ پیـر.

00:17:14.208 --> 00:17:15.458
‫اجازه نمی‌دم ببریش!

00:17:27.625 --> 00:17:29.833
‫مرد شریفیه، حواست بهش باشه.

00:17:30.791 --> 00:17:32.500
‫و اولروکس، ازت ممنونم.

00:17:33.250 --> 00:17:35.458
‫این چندمین باریـه که جونـم رو نجات می‌دی.

00:19:58.416 --> 00:19:59.708
‫آنت!

00:21:34.458 --> 00:21:35.375
‫سخمت!

00:21:36.166 --> 00:21:39.540
‫اگر ارواح‌ یک کالبد به‌هم بپیوندن و یکی بشن،

00:21:39.541 --> 00:21:41.666
‫اما شخص تاب و توانش رو نداشته باشه چی می‌شه؟

00:21:42.583 --> 00:21:44.250
‫می‌سوزه!

00:21:44.833 --> 00:21:46.790
‫مثل همه‌شون...

00:21:51.375 --> 00:21:52.750
‫سخمت!

00:23:07.166 --> 00:23:08.375
‫تو سخمتی!

00:23:10.375 --> 00:23:11.375
‫منم همینطور.

00:23:12.958 --> 00:23:15.625
‫تو سایه‌ای سیاه بر چهره‌ی پدرمان افکندی،

00:23:16.125 --> 00:23:19.916
‫مانند مار شرارت که هر شب در پی نابودی اوست.

00:23:21.125 --> 00:23:22.875
‫اما زمین به «طلوع»ش محتاج است.

00:23:23.791 --> 00:23:25.000
‫به خورشیدش محتاج است.

00:23:26.500 --> 00:23:30.083
‫وگرنه پژمرده می‌شود و جان می‌سپارد،
‫و همه‌چیز همراه آن نابود خواهد شد.

00:23:32.958 --> 00:23:33.791
‫کافیه...

00:23:35.916 --> 00:23:37.000
‫بیا بریم خونه.

00:23:48.250 --> 00:23:49.666
‫من منجی جهانم...

00:23:50.916 --> 00:23:52.415
‫من یک الهه‌ام.

00:23:53.708 --> 00:23:56.083
‫سرنوشت من اینـه که به جهان حکمرانی کنم.

00:23:56.666 --> 00:23:58.749
‫نه؛ هرگز اینطور نبوده.

00:23:58.750 --> 00:24:01.500
‫چرا. من منجی جهانم.

00:24:02.541 --> 00:24:04.540
‫من از همه قوی‌ترم.

00:24:04.541 --> 00:24:08.500
‫من شکست‌ناپذیرم.

00:24:13.000 --> 00:24:14.374
‫بیا بریم خونه.

00:24:17.708 --> 00:24:25.108
‫تـرجمه از «آیــدا»
<c.colorffe224>‫:::. Ayda.NDR .:::</c>

00:25:14.666 --> 00:25:15.958
‫نگاه‌شون کن...

00:25:16.708 --> 00:25:17.791
‫مورچه‌های نحیف.

00:25:19.333 --> 00:25:20.791
‫بیا همه‌شون رو نابود کنیم.

00:25:21.541 --> 00:25:23.666
‫این شهر رو با خاک یکسان کن.

00:25:24.208 --> 00:25:25.540
‫نابودش کن.

00:25:25.541 --> 00:25:28.040
‫این حشرات رو بکش!

00:25:29.125 --> 00:25:30.875
‫من رو ببر پایین درولتا.

00:25:33.958 --> 00:25:35.000
‫ببرم اون پایین!

00:25:35.583 --> 00:25:39.750
‫من هزاران سال در این زمین سرگردان بودم
‫و به‌دنبال کالبد می‌گشتم.

00:25:41.250 --> 00:25:42.916
‫و در نهایت تو رو پیدا کردم،

00:25:43.833 --> 00:25:46.041
‫یک هیولای انسانی بی‌عیب و نقص.

00:25:46.625 --> 00:25:49.458
‫تو بنده‌ی منی! از من اطاعت کن.

00:25:50.250 --> 00:25:54.333
‫200 سال وقت گذاشتم و تو را برای
‫رویارویی با سرنوشت‌ات پرورش دادم.

00:25:54.833 --> 00:25:56.457
‫من سخمت‌ام!

00:25:56.458 --> 00:25:59.166
‫تو بنده‌ی منی! از من اطاعت کن.

00:26:00.291 --> 00:26:03.040
‫تو سخمت نیستی...

00:26:03.041 --> 00:26:04.666
‫تو هیچی نیستی.

00:26:05.583 --> 00:26:07.624
‫این قدرت متعلق به منـه.

00:26:14.750 --> 00:26:16.749
‫از همون اول متعلق به من بوده.

00:26:49.250 --> 00:26:51.416
‫سخمت‌ منم...

00:26:52.750 --> 00:26:54.625
‫الهه‌ی نبرد.

00:26:56.291 --> 00:26:58.874
‫کسی که زمین و زمان را در هم می‌شکند.

00:27:00.208 --> 00:27:06.208
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]