﻿WEBVTT

00:00:00.859 --> 00:00:02.977
‫« آنچه گذشت... »

00:00:03.002 --> 00:00:07.150
‫چی میگی اگه بگم مارشال کوثو توی یه
‫پرونده‌ی قاتل زنجیره‌ای توی پرو مظنونـه؟

00:00:07.175 --> 00:00:09.937
‫- پیداش کردم، هیلدی
‫- قارچ آبی ملکوتی؟

00:00:09.962 --> 00:00:12.391
‫قارچ‌ها علیرغم تشعشعات رُشد نمی‌کردن

00:00:12.416 --> 00:00:15.298
‫دلیل به وجود اومدن‌شون
‫همون تشعشعات بود

00:00:15.340 --> 00:00:17.963
‫فرانسیس، مطمئنم این
‫حال مادرت رو خوب می‌کنه

00:00:17.988 --> 00:00:19.073
‫سلام

00:00:19.098 --> 00:00:20.712
‫- می‌خوایم بریم سوئیس
‫- وایسا ببینم. چی؟

00:00:20.737 --> 00:00:22.206
‫آره، دوست داشتی دوست‌پسرت رو هم بیار

00:00:22.231 --> 00:00:24.723
‫بنازم!

00:00:25.809 --> 00:00:28.465
‫- آره! آره! آره!
‫- تندتر! تندتر!

00:00:28.490 --> 00:00:30.660
‫- آره! آره!
‫- تندتر!

00:00:33.222 --> 00:00:34.520
‫وای، پسر

00:00:36.340 --> 00:00:37.501
‫عاشق اینجام

00:00:37.526 --> 00:00:39.660
‫آره، خیلی... هر چی بگم کمـه

00:00:39.685 --> 00:00:43.286
‫رو ابرام. عاشق سوئیسم

00:00:43.311 --> 00:00:45.092
‫عاشق اروپام

00:00:45.117 --> 00:00:46.896
‫عاشق توئم

00:00:47.083 --> 00:00:48.998
‫خوشگلم! اصلاً بیا...

00:00:49.234 --> 00:00:50.779
‫بیا ازدواج کنیم

00:00:53.368 --> 00:00:55.936
‫آره، باشه، چرا که نه

00:00:57.234 --> 00:00:58.734
‫جون و دلم میره برات

00:01:00.540 --> 00:01:02.646
‫من هم... دوستت دارم

00:01:02.870 --> 00:01:08.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:01:08.030 --> 00:01:12.877
‫« ترجمه از iredprincess و علی محمدخانی »
‫::. AliMK_Sub &amp; iredsub .::

00:01:12.901 --> 00:01:18.000
:در تلگرام
@AliMK_Sub &amp; @iredsub

00:01:37.521 --> 00:01:41.863
‫« عوارض جانبیِ شایع »
‫« فصل اول »
‫« قسمت چهارم: محل دفع زباله »

00:01:42.926 --> 00:01:46.449
،سر و تَه پیدام کردن
کمربند ایمنی دورِ دست و پام گره خورده بود
(جان تیلور: چطوری زنده‌ام؟)

00:01:46.474 --> 00:01:48.480
‫می‌گفتن زنده موندنم حکم معجزه رو داره

00:01:48.521 --> 00:01:50.207
میشه گفت عین فرشته از آسمون نازل شد
(فرد بومی‌ای که توسط فرشته نجات یافت)

00:01:50.232 --> 00:01:52.496
‫یه‌آن دیدم جلوم ظاهر شد و

00:01:52.636 --> 00:01:54.355
‫یه چیزی بهم خوروند
(سخنان بازمانده‌ی تصادف کلرادو)

00:01:54.405 --> 00:01:58.754
همون لحظه حس کردم که
یه انرژی‌ای در سراسر بدنم در حرکتـه و

00:01:58.779 --> 00:02:00.739
داره حالم رو بهتر می‌کنه و بهم قوّت می‌بخشه

00:02:00.764 --> 00:02:05.577
،بگید ببینم این به اصطلاح فرشته‌ای که میگید
اگه واقعی بوده، چه شکلی بود؟

00:02:05.621 --> 00:02:07.622
...عینهو آدمای عادی لباس پوشیده بود

00:02:07.701 --> 00:02:10.224
‫- سلام
‫- پسر، می‌شنوی چی میگه؟

00:02:10.249 --> 00:02:12.750
هنوز هم میشه وجودشون رو انکار کرد؟

00:02:12.952 --> 00:02:15.413
‫ممکنه از اطلاعات‌مون جا بخورید

00:02:15.438 --> 00:02:17.561
‫فرشته‌ی تصادف کلرادو رو دیدی؟

00:02:17.586 --> 00:02:18.695
‫نه؟

00:02:18.720 --> 00:02:21.451
‫اگه فرشته وجود داره،
‫پس یعنی شیاطین هم واقعی‌ان؟

00:02:21.989 --> 00:02:24.001
‫آره، سؤال جالبیـه

00:02:24.185 --> 00:02:27.010
‫راستش قصد دارم
‫یه زمین خیلی به‌خصوص رو بخرم

00:02:27.035 --> 00:02:33.441
‫کُد ام‌ال‌اس ۱۰۰سی۵۱۱۴۳

00:02:38.480 --> 00:02:39.920
‫بذار واست خلاصه‌اش کنم

00:02:39.945 --> 00:02:42.277
‫انگار آدم درستی هستی

00:02:42.302 --> 00:02:44.989
‫جداً؟ کلاً دو دقیقه‌ست منو می‌شناسی

00:02:45.075 --> 00:02:47.035
‫مساحت زمین محشره ها

00:02:47.060 --> 00:02:48.895
‫اما فقط توی عکس‌ها

00:02:48.977 --> 00:02:50.668
...ولی می‌خوام صادقانه بهت بگم

00:02:50.693 --> 00:02:53.239
‫بغل دستِ محل دفع زباله‌ی

00:02:53.264 --> 00:02:57.184
‫ضایعات زیست‌پزشکی،
‫ضایعات فرآورده‌های دارویی و

00:02:57.209 --> 00:02:59.864
‫ضایعات صنعتیـه. اصلاً...

00:02:59.979 --> 00:03:01.857
‫اصلاً جای خوبی نیست

00:03:02.747 --> 00:03:06.825
‫با این اوصاف، ‫صاحب‌مِلک
نمی‌خواد ‫یه تخفیفی بهم بده؟

00:03:07.457 --> 00:03:08.973
‫می‌تونم نقد پرداخت کنم

00:03:08.998 --> 00:03:13.617
‫می‌خوای بابت ۲۴ هکتار زمین،
‫اونم دَمِ یه آشغال‌دونی سمّی پول بدی؟

00:03:13.642 --> 00:03:15.587
‫آره، واقعیتش من...

00:03:15.929 --> 00:03:25.929
‫کاری از iredprincess و علی محمدخانی

00:03:28.621 --> 00:03:30.737
‫خوشم میاد منو می‌بینن از جا می‌پرن

00:03:33.059 --> 00:03:35.251
‫جنابعالی کی باشی؟
‫با زنم چیکار داری؟

00:03:37.200 --> 00:03:39.658
‫شوخی می‌کنم.
‫جیمر جارویس، خوشوقتم.

00:03:39.683 --> 00:03:42.743
‫همچنین. الان داستانی پیش اومده؟

00:03:42.768 --> 00:03:45.025
‫اگه کاری کرده باشی، آره.
‫کاری کردی مگه؟

00:03:45.122 --> 00:03:46.267
‫در شُرفـه

00:03:46.292 --> 00:03:48.961
‫می‌خواد زمینِ توی جاده‌ی «ماوند هیل» رو بخره

00:03:49.947 --> 00:03:51.704
‫چرا باید همچین کاری بکنی؟

00:03:52.004 --> 00:03:54.079
برای تحقیق روی پویاییِ خاکش؟

00:03:57.838 --> 00:04:00.353
‫ببین، ظاهراً که آدم مُوجهی میای...

00:04:00.378 --> 00:04:02.220
‫نمی‌دونم ملت چطوری
‫به این نتیجه میرسن

00:04:02.245 --> 00:04:04.690
‫گوش کن چی میگم،
‫اونجا کثافت خالصـه

00:04:04.722 --> 00:04:08.401
‫قبلاً یه شرکت فرآورده‌های دارویی ‫تموم
ضایعاتش رو اون‌وَرِ مِلک ‫تخلیه می‌کرد

00:04:08.426 --> 00:04:11.268
‫فهمیدم. کاملاً از وضعیتش خبر دارم

00:04:11.838 --> 00:04:13.799
‫احیاناً اهل نیویورک نیستی؟

00:04:13.824 --> 00:04:16.194
‫بگی‌نگی سبک و سیاقِ اون جماعت رو داری

00:04:16.219 --> 00:04:19.476
‫جیمر جان!
‫منظورش اینـه که یهودی هستی یا نه

00:04:19.540 --> 00:04:23.421
‫خب، نه، اما خوشم نیومد
‫همچین سؤالی پرسیدید

00:04:23.446 --> 00:04:26.288
‫باشه، خیلی‌خب. ببین،
‫من نمی‌خوام جلوی این معامله رو بگیرم

00:04:26.313 --> 00:04:30.063
‫میگی مِلک رو می‌خوای دیگه؟
‫اگه پولشو داری، بسم‌الله

00:04:33.314 --> 00:04:35.797
‫بسیار عالی، شروع کنیم؟

00:04:36.335 --> 00:04:37.335
« فروشی »

00:04:46.014 --> 00:04:48.291
« ورود ممنوع »
« محل ضایعات آسیب‌زا »

00:04:53.668 --> 00:04:54.805
‫خوشت میاد؟

00:05:02.862 --> 00:05:05.414
‫خب، قارچه خوشش بیاد کافیـه

00:05:12.657 --> 00:05:14.141
‫آلودگی شدید

00:05:14.266 --> 00:05:16.648
‫مارشال اینجا نیست.
‫این خاک به دردِ قارچه نمی‌خوره.

00:05:16.649 --> 00:05:20.024
‫- چرا؟
‫- آلودگی ناشی از کشاورزی؟

00:05:20.049 --> 00:05:23.508
‫لیندا، یه کاری نکن
‫از آوردنت پشیمون بشم

00:05:23.533 --> 00:05:27.485
‫دودِ آتیش‌سوزی‌ها هم
‫نمونه‌هاش رو آلوده می‌کنه

00:05:27.511 --> 00:05:29.679
‫باریکلا، تادئوس

00:05:29.704 --> 00:05:33.108
تعداد محدوده‌هایی که رواناب
ضایعات دارویی داشته باشن و

00:05:33.133 --> 00:05:37.594
ارتفاع، دما و رطوبت‌شون هم
مثل پرو باشه، انگشت‌شماره

00:05:37.657 --> 00:05:39.829
‫تک‌تک‌شون رو می‌گردیم

00:05:44.410 --> 00:05:45.874
‫فرانسیس؟

00:06:01.885 --> 00:06:04.220
‫آهای، سلام! می‌بخشید

00:06:04.245 --> 00:06:09.150
‫شرمنده، باید زودتر میومدم خودمو معرفی کنم.
‫همسایه‌ی جدیدتونم. خونه‌ام اونجاست.

00:06:09.175 --> 00:06:10.799
‫از وسط درخت‌ها اومدی الان؟

00:06:10.841 --> 00:06:12.635
‫حرومی چه خرشانسـه!

00:06:13.870 --> 00:06:16.260
‫- خیلی‌خب
‫- ضربدرهای صورتی رو ندیدی؟

00:06:17.394 --> 00:06:19.229
‫تابحال با مین، گراز وحشی شکار کردی؟

00:06:19.296 --> 00:06:21.499
‫گوشتِ زیادی گیرت نمیاد،
‫اما دردسرش کمتره

00:06:22.226 --> 00:06:24.601
،باید دایی‌ام رو ببینی
!دایی جی‌جی

00:06:26.623 --> 00:06:28.779
‫نیویورکی، پیش خودم گفتم
‫یعنی یه سَر این ‌طرف میاد؟

00:06:28.804 --> 00:06:30.015
خواهرزاده‌ام رو دیدی؟

00:06:30.054 --> 00:06:32.686
‫سلام، جیمر. درستـه...

00:06:32.712 --> 00:06:34.872
‫من و تو، همون‌هایی که یهودی نیستیم

00:06:34.897 --> 00:06:39.573
بگذریم، چند روزی ‫حسابی گرفتار بودم،
‫الان هم سعی دارم یکمی چشم رو هم بذارم

00:06:39.598 --> 00:06:41.151
‫لاخپشت هم داره. خودم دیدم

00:06:41.439 --> 00:06:42.968
‫لاکپشت، آره

00:06:43.355 --> 00:06:45.273
‫می‌خوای یه دست ورق بزنیم، لاکپشت‌پسند؟

00:06:45.507 --> 00:06:47.155
‫باشه یه وقت دیگه

00:06:47.180 --> 00:06:48.999
‫الان بهتره برم

00:06:49.702 --> 00:06:52.632
‫آره، خب، حالا وقت واسه آشنایی زیاده

00:06:52.874 --> 00:06:55.812
‫حواست به درخت‌ها باشه ها.
‫توی تاریکی چشم کار نمی‌کنه.

00:06:57.656 --> 00:06:59.031
« لطفاً مزاحم نشید »

00:06:59.281 --> 00:07:02.960
‫خیلی‌خب، نیک، ‫ولی فکر کردم اون موقع،
‫چمی‌دونم، ‫جوگیر شده بودیم

00:07:02.985 --> 00:07:05.506
‫چی... خیلی‌خب، پس دیگه
‫نمی‌خوای باهام ازدواج کنی؟

00:07:05.531 --> 00:07:08.679
‫آخه، همین الان؟
آخه... درگیری‌هام زیاده

00:07:08.704 --> 00:07:10.997
‫- شاید بتونیم عقب بندازیمش...
‫- خیلی‌خب، باشه. نه،

00:07:11.022 --> 00:07:13.881
‫فهمیدم واسه چی اینجوری هُل کردی

00:07:14.060 --> 00:07:15.326
‫- جدی؟
‫- آره

00:07:15.351 --> 00:07:19.116
‫به خاطر مامانتـه. ذهنت درگیر مشکلاتشـه

00:07:19.210 --> 00:07:22.054
‫چرا زر میزنی؟! نخیر، نیک!
‫اصلاً ربطی به مامانم نداره

00:07:22.079 --> 00:07:24.296
‫نه، عزیزم. قربونت برم من.
‫اشکالی نداره که.

00:07:24.321 --> 00:07:26.085
‫احساساتت رو سرکوب نکن

00:07:26.110 --> 00:07:28.528
‫ریک کارم داره. باید برم.
‫برگشتم صحبت می‌کنیم.

00:07:28.553 --> 00:07:30.217
‫خوبـه. باشه. میگم، عزیزم

00:07:30.242 --> 00:07:33.631
‫بحث سازنده‌ای داشتیم ها،
‫خداوکیلی اینطور نبود؟

00:07:34.286 --> 00:07:36.410
‫میگم، آداپتور آوردی همراهت؟

00:07:36.435 --> 00:07:39.576
‫این دوشاخهه نمی‌خوره بهش

00:07:39.601 --> 00:07:42.660
‫سه‌شاخه، ریک. برات آداپتور گذاشتم

00:07:42.685 --> 00:07:44.880
‫- توی ساکـه
‫- باشه

00:07:45.610 --> 00:07:47.997
‫آها، آره. پیداش کردم. دستت طلا

00:07:48.255 --> 00:07:49.638
‫تو روحت، ریک

00:07:52.244 --> 00:07:54.013
‫- چیـه؟
‫- فرانسیس؟

00:07:54.282 --> 00:07:57.966
‫سوزانم، از مرکزِ
‫مراقبت سالمندان برایروود تماس می‌گیرم

00:07:58.016 --> 00:08:01.515
‫ای وای، ببخشید. بابت بیمه؟
‫به خدا پیگیرشم

00:08:01.540 --> 00:08:03.563
‫باید بهشون زنگ بزنم،
اما الان توی سوئیس شبـه

00:08:03.588 --> 00:08:05.399
‫نه، نه، مسئله چیز دیگه‌ست

00:08:05.424 --> 00:08:08.095
‫یه چیزی... مامانت...

00:08:08.664 --> 00:08:11.337
‫اصلاً ولش کن، بذار گوشی رو بدم به خودش
‫باهات صحبت کنه

00:08:13.570 --> 00:08:14.673
‫فرانسیس؟

00:08:16.304 --> 00:08:20.140
‫- مامان؟
‫- آره، مامانتم. سلام

00:08:20.165 --> 00:08:22.452
‫مامان. مامان

00:08:22.618 --> 00:08:23.921
‫خدای من! مامان!

00:08:24.046 --> 00:08:26.764
‫فرانسیس، امروز میای پیشم؟

00:08:26.789 --> 00:08:29.091
‫مامان، من سوئیسم.
‫اما ببین، خودم رو می‌رسونم.

00:08:29.116 --> 00:08:31.701
‫میام، خب؟
‫سریع خودم رو می‌رسونم

00:08:32.136 --> 00:08:34.139
‫دوستت دارم، مامان!
‫فقط...

00:08:34.776 --> 00:08:37.131
‫باید از اینجا خلاص شم

00:08:44.459 --> 00:08:48.451
‫چراغ الکلی، ایزوپروپیل الکل،
‫سُرنگ حاوی هاگ

00:08:48.606 --> 00:08:52.823
،تنها چیزی که جلوی رُشد قارچ رو می‌گیره
خودِ قارچـه، سقراط‌خان

00:08:52.848 --> 00:08:54.599
باید همه چی رو استریل کنیم

00:08:54.660 --> 00:08:59.079
برای جلینه‌ی قارچ، شبیه‌ترین خاکِ بستر به
خاکِ پرو رو پیدا می‌کنیم و

00:08:59.104 --> 00:09:01.558
با خاکِ سمیِ مناطق دفع زباله
ترکیب می‌کنیم، باشه؟

00:09:01.583 --> 00:09:03.584
نظرتـه این بار خاکش رو بیشتر کنیم؟

00:09:03.609 --> 00:09:06.615
شاید به جلینه مقدار سم مورد نیازش
برای رُشد رو بده

00:09:06.640 --> 00:09:08.176
نظرت چیـه؟

00:09:12.307 --> 00:09:14.174
حالا فقط صبر می‌کنیم

00:09:45.402 --> 00:09:48.372
دقیقاً سه فرصت دیگه داریم

00:09:49.966 --> 00:09:52.035
.آره، می‌دونم، پسر
.خودمم به همین فکر می‌کردم

00:09:56.165 --> 00:09:58.542
اگه مارشال واقعاً «شغالِ دَرّه» باشه چی؟

00:09:58.567 --> 00:10:00.230
اگه به همین دلیل دنبالش باشن چی؟

00:10:00.255 --> 00:10:04.002
همین که از دستمون قسر در رفت
باعث شده بدجوری تو هچل بیفتیم

00:10:04.003 --> 00:10:05.863
بیا تمرکزمون رو حفظ کنیم

00:10:06.083 --> 00:10:09.301
خیلی‌خب، نمونه‌ی رنگِ ماشینی که
روی اون درخت پیدا کردیم

00:10:09.382 --> 00:10:11.057
در واقع رنگ خیلی کمیابیـه

00:10:11.082 --> 00:10:12.918
کلاً ۶تا ماشین با این رنگ توی ایالت هست

00:10:12.943 --> 00:10:14.610
می‌خوای اطلاعات ۶تا رو واست بخونم؟

00:10:14.801 --> 00:10:17.120
همون اصل کاری رو بخون -
پس میرم سر اصل مطلب -

00:10:17.145 --> 00:10:18.910
...به نظرم اونی که دنبالشیم

00:10:20.780 --> 00:10:22.129
این یاروئـه

00:10:22.660 --> 00:10:24.379
بریم ماشین درب و داغونش رو ببینیم؟

00:10:25.117 --> 00:10:26.417
آقای کروگر؟

00:10:26.442 --> 00:10:28.160
نه، خیلی وقتـه نیومده اینجا

00:10:28.255 --> 00:10:30.559
اشکالی نداره خودمون
یه نگاهی به ماشین بندازیم؟

00:10:30.643 --> 00:10:33.052
ببینید، اون اصلاً سوار این ماشین نمیشه

00:10:33.118 --> 00:10:34.911
اصلاً فکر نکنم رانندگی بلد باشه

00:10:34.992 --> 00:10:37.290
آخرین نفری که سوار این ماشین شد
یه دختر خوشگل بود

00:10:37.540 --> 00:10:39.165
یه دختر خوشگل؟

00:10:39.329 --> 00:10:40.977
آره، گفت دستیارشـه ولی

00:10:41.002 --> 00:10:43.798
.شک ندارم ریختن رو هم
.حق هم داره

00:10:43.885 --> 00:10:47.296
ماریو، به نظر هم آدم ‌حسابی میای و
هم یه شهروند وظیفه‌شناس

00:10:47.337 --> 00:10:50.299
دفعه‌ی بعدی که اومد اینجا خبرمون کن، باشه؟

00:10:54.212 --> 00:10:55.603
لعنتی

00:10:56.922 --> 00:10:59.507
فرانسیس؟ مهمـه؟

00:10:59.532 --> 00:11:01.671
آره، ریک، خیلی مهمـه

00:11:01.696 --> 00:11:04.319
باید برم دیدن مادرم و
همین الان هم میرم

00:11:04.344 --> 00:11:07.374
خب، اینجا توی ژنو کی
دستیارم باشه؟

00:11:07.399 --> 00:11:09.530
!من چمی‌دونم، ریک

00:11:09.555 --> 00:11:12.528
شاید خدمتکارهای این هتل مسخره یا

00:11:12.553 --> 00:11:15.524
!یکی از ۱۳۰۰تا کارمند شرکتت

00:11:15.899 --> 00:11:18.538
اون‌وقت جوناس میگه ۲۰۰تاشون رو اخراج کنیم

00:11:18.563 --> 00:11:21.758
میشه یه لیست از ۲۰۰تا از بدترین
کارمندهای شرکت برام درست کنی؟

00:11:21.783 --> 00:11:24.131
!خدا لعنتت کنه، ریک
گوش نمیدی چی میگم

00:11:24.156 --> 00:11:26.959
،دارم تنهات می‌ذارم
،دارم از اینجا میرم

00:11:26.960 --> 00:11:28.741
یه کار خیلی مهم دارم

00:11:28.766 --> 00:11:29.961
با هواپیمای من نمیری ها

00:11:29.986 --> 00:11:32.984
خیلی‌خب، می‌تونم مثل یه آدم عادی
با هواپیمای مسافربری برم

00:11:33.009 --> 00:11:35.278
پشمام. حتماً عاشق مامانتی

00:11:35.303 --> 00:11:37.600
!هستم -
خیلی‌خب، خیلی‌خب -

00:11:37.625 --> 00:11:39.754
فقط من رو در جریان بذار

00:11:39.779 --> 00:11:41.045
باشه

00:11:41.362 --> 00:11:45.025
قبل از اینکه بری، میشه بگی چطوری
شبکه‌ی تلویزیونم رو عوض کنم؟

00:11:45.050 --> 00:11:47.151
مُدام تبلیغات هتل رو نشون میده

00:11:47.190 --> 00:11:48.706
خداحافظ، ریک -
خیلی‌خب، باشه -

00:11:48.731 --> 00:11:50.107
خودم یه کاریش می‌کنم

00:11:53.526 --> 00:11:55.291
نیک، من باید برم

00:11:55.762 --> 00:11:58.432
چی... منظورت همین الانـه؟

00:11:58.457 --> 00:12:00.362
آره. باید برم دیدن مامانم

00:12:00.387 --> 00:12:01.701
یه بلیت هواپیما می‌گیرم و میرم

00:12:01.726 --> 00:12:04.538
اگه می‌خوای همینجا بمون و بعداً
با ریک برگرد، ولی من میرم

00:12:04.790 --> 00:12:06.015
عالیـه. همین کار رو می‌کنم

00:12:06.040 --> 00:12:07.740
چون، لازم داری تنها باشی، درستـه؟

00:12:07.765 --> 00:12:09.069
برای رابطه‌مون خوبـه -
آره -

00:12:09.094 --> 00:12:10.351
ببین -
چیـه؟ -

00:12:10.376 --> 00:12:12.920
یادت نره، من واقعاً دوستت دارم و پُشتتم

00:12:13.007 --> 00:12:16.326
،باشه؟ و کل این قضیه‌ی ازدواج و اینا

00:12:16.351 --> 00:12:19.022
می‌تونیم سر فرصت مناسب در موردش
صحبت کنیم

00:12:19.585 --> 00:12:21.356
خیلی‌خب. باشه. ممنون

00:12:21.381 --> 00:12:23.279
من دیگه میرم

00:12:23.338 --> 00:12:26.225
خیلی‌خب. میگم، عزیزم؟
به سونیا بگو دوستش دارم

00:12:52.303 --> 00:12:54.932
...میشه -
برای شام امشبت -

00:12:54.957 --> 00:12:57.303
پونزده دلار گذاشتم توی کشوی باتری‌ها

00:13:04.107 --> 00:13:06.865
مامان، برات قهوه آوردم، باشه؟

00:13:07.389 --> 00:13:10.693
،همینجا می‌ذارمش
اگه دلت خواست بخور

00:13:17.734 --> 00:13:19.568
سلام، اینجا جای کسیـه؟

00:13:24.036 --> 00:13:28.168
نه، بفرما بشین. خواهش می‌کنم -
ممنون -

00:13:31.645 --> 00:13:34.235
مارشال، به خودت بیا، مارشال

00:13:34.260 --> 00:13:35.958
...می‌خواستم بپرسم

00:13:40.996 --> 00:13:42.754
راستی، اسم من فرانسیسـه

00:13:45.890 --> 00:13:47.708
من هم مارشال هستم

00:13:48.882 --> 00:13:50.082
سلام

00:14:07.356 --> 00:14:10.598
ببخشید ها، ولی شما کار دیگه‌ای ندارید؟

00:14:11.738 --> 00:14:14.183
فقط توی بُنگاه املاک و اینجا کار می‌کنم

00:14:14.244 --> 00:14:17.564
هر از گاهی هم توی
پناهگاه حیوانات داوطلب میشم

00:14:17.589 --> 00:14:19.713
اسم پناهگاه‌های بدون کشتار به گوشت خورده؟

00:14:20.425 --> 00:14:22.051
خب، ما دقیقاً برعکسش هستیم

00:14:22.111 --> 00:14:23.636
واقعاً مزخرفـه

00:14:23.731 --> 00:14:25.668
ولی خب، یکی باید انجامش بده دیگه

00:14:26.615 --> 00:14:28.658
تمبر برای کارت پستال چنده؟

00:15:11.301 --> 00:15:12.886
« فرآورده‌های دارویی ریوتیکال »

00:15:25.550 --> 00:15:27.658
این دختره برات آشنا نیست؟

00:15:27.683 --> 00:15:31.402
،فرانسیس اپل‌وایتـه
دستیار ریک کروگر

00:15:31.490 --> 00:15:33.408
پرونده‌ی مارشال دم دستتـه؟

00:15:38.493 --> 00:15:40.254
ببین چی یافتم

00:15:49.877 --> 00:15:52.175
مامان؟ -
فرانی؟ -

00:15:52.545 --> 00:15:56.465
.فرانسیسِ عزیزم
.چه خوشگل شدی

00:15:56.490 --> 00:15:58.357
!مامان -
اگرچه اگه من بودم -

00:15:58.382 --> 00:16:00.107
...موهام رو اینطوری نمی‌زدم -
!مامان -

00:16:00.108 --> 00:16:01.609
مامان، باورم نمیشه

00:16:01.662 --> 00:16:05.076
فرانسیس. دختر کوچولوی خودم

00:16:06.029 --> 00:16:08.449
یکی باید در این باره باهاش صحبت کنه

00:16:08.450 --> 00:16:10.022
،حالا درستـه صحبت نمی‌کنیم

00:16:10.047 --> 00:16:11.914
ولی بویایی‌مون رو که از دست ندادیم

00:16:12.671 --> 00:16:14.590
راستی این رو نشونت دادم، فرانسیس؟

00:16:14.630 --> 00:16:17.177
یکی برام کارت پستال فرستاده

00:16:20.294 --> 00:16:22.770
«امیدوارم بهتر شده باشی، از طرف میم»

00:16:23.099 --> 00:16:25.716
آویرازبرو، کارولینای شمالی

00:16:27.163 --> 00:16:29.711
...فرانسیس. برای مدت زمانِ اضافه‌ی بستری

00:16:29.736 --> 00:16:31.502
ببخشید، یکم بهم وقت بده

00:16:31.527 --> 00:16:34.277
یه برنامه‌هایی دارم که اگه بگیره می‌تونم
تمام حساب‌هام رو صاف کنم

00:16:34.340 --> 00:16:36.659
♪ John Leyton - Johnny Remember Me ♪

00:17:48.779 --> 00:17:49.972
فرانسیس؟

00:17:53.534 --> 00:17:57.205
مارشال، نمی‌دونستم کجا پیدات کنم ولی
...اون کارت پستالت از آویرازبرو

00:17:57.230 --> 00:18:01.612
.آره، خودم می‌دونم. وایسا ببینم
از کِی اینجا منتظری؟

00:18:02.668 --> 00:18:04.386
آم، از صبح تا حالا

00:18:08.275 --> 00:18:11.855
.مارشال، جواب داد. حق با تو بود
.واقعاً عمل کرد

00:18:11.880 --> 00:18:13.387
دادیش به مامانت؟

00:18:13.412 --> 00:18:17.207
دادمش به مادرم و الان حالش خیلی بهتر شده

00:18:17.232 --> 00:18:19.654
باید دست به کار بشیم

00:18:19.679 --> 00:18:22.671
باید پرورشش بدیم و پخشش کنیم و
،به دست تمام مردم برسونیمش

00:18:22.696 --> 00:18:24.424
،به دست تمام مریض‌ها
...مامانم هم

00:18:24.449 --> 00:18:27.289
.می‌دونم، می‌دونم
.دارم تلاشم رو می‌کنم

00:18:27.613 --> 00:18:28.823
اومدم بهت کمک کنم

00:18:32.409 --> 00:18:35.016
شرمنده، اگه می‌دونستم قراره بیای
...یه دستی به سر و روی

00:18:35.041 --> 00:18:38.775
نه، نه، اشکالی نداره، خونه‌ی... قشنگیـه

00:18:40.056 --> 00:18:42.618
بهش عادت می‌کنی. شرمنده

00:18:43.087 --> 00:18:46.220
شاید فردا بتونیم یکم اینجا رو
تر و تمیز کنیم

00:18:46.245 --> 00:18:47.993
آره، عالی میشه

00:18:48.109 --> 00:18:49.359
چیزی بیارم گلوت رو تازه کنی؟

00:18:49.384 --> 00:18:51.259
چرا که نه. یه لیوان آب بدی ممنون میشم

00:18:51.284 --> 00:18:54.088
خیلی‌خب، آب اینجا اصلاً قابل شُرب نیست

00:18:54.113 --> 00:18:58.831
هم آب گریپ‌فروت دارم و
...هم یه نوشابه‌ی رژیمی که یخِ توش آب شده

00:18:58.856 --> 00:19:01.159
همون عالیـه -
حلـه -

00:19:08.088 --> 00:19:11.632
فرانسیس، باید یه چیزی از توی ماشینم
بردارم، الان برمی‌گردم

00:19:11.633 --> 00:19:13.968
آخی! لاکپشتش رو ببین

00:19:58.218 --> 00:19:59.772
خدایا

00:20:02.486 --> 00:20:04.362
من بچه بودم یه سگ داشتم

00:20:04.636 --> 00:20:07.698
به دلم موند یه بار یه جا آروم بگیره

00:20:07.937 --> 00:20:09.448
خیلی خوبـه

00:20:29.416 --> 00:20:32.493
!دایی جی‌جی! یکی موتورم رو دُزدید

00:20:40.432 --> 00:20:41.682
مارشال؟

00:21:20.936 --> 00:21:23.725
قارچ‌ها کجان؟

00:21:24.661 --> 00:21:26.030
مارشال؟

00:21:29.124 --> 00:21:30.522
!فرانسیس، فرار کن

00:21:35.419 --> 00:21:45.419
‫« ترجمه از iredprincess و علی محمدخانی »
‫::. AliMK_Sub &amp; iredsub .::

00:21:53.192 --> 00:21:54.809
فرانسیس. فرانسیس کجاست؟

00:21:54.864 --> 00:22:04.047
:در تلگرام
@AliMK_Sub &amp; @iredsub

00:22:04.071 --> 00:22:05.145
ایول

00:22:05.200 --> 00:22:11.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:22:11.030 --> 00:22:19.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]