﻿WEBVTT

00:00:01.006 --> 00:00:03.306
‫آنچه در «دکتر» گذشت...

00:00:05.427 --> 00:00:07.267
‫دکتر لارسن هیچ چیزی...

00:00:07.268 --> 00:00:08.833
‫ار ۸ سال گذشته به خاطر نداره

00:00:08.834 --> 00:00:11.652
‫- چی شده عشقم؟
‫- ما ۴ سال پیش طلاق گرفتیم

00:00:11.733 --> 00:00:13.298
‫متاهلی؟

00:00:13.752 --> 00:00:15.689
‫من و امی باهم بودیم

00:00:15.759 --> 00:00:18.108
‫اون زن یه محیط کاری سمی ایجاد کرده بود

00:00:18.229 --> 00:00:20.927
‫تو باعث شدی من دکتر بشم
‫امیدوارم برگردی

00:00:21.008 --> 00:00:24.045
‫هیئت مدیره با برگشتنت به اینجا
‫برای کار، مخالفت کرده

00:00:25.242 --> 00:00:28.275
‫من تموم عمرم می‌خواستم دکتر بشم

00:00:28.326 --> 00:00:30.415
‫کمکم می‌کنی این کارو بکنم مایکل؟

00:00:30.577 --> 00:00:36.493
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:00:36.619 --> 00:00:38.185
‫[کندال، اما]

00:00:39.183 --> 00:00:40.790
‫[عبدل، ذکی]

00:00:41.704 --> 00:00:51.284
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:00:52.104 --> 00:00:53.614
‫[رابرت، باکستون]

00:01:14.765 --> 00:01:16.379
‫رابرت باکستون کجاست؟!

00:01:16.380 --> 00:01:20.035
‫- باید توی اتاق ۶۲۸ باشه!
‫- جابجا شده. الان توی ۶۱۷ئه

00:01:20.036 --> 00:01:23.126
‫خب پس باید توی تله‌متری عوض بشه!

00:01:29.654 --> 00:01:31.874
‫دکتر کلمن!

00:01:34.050 --> 00:01:37.507
‫متوجه افت فشار خون موقع دم نشدی؟

00:01:37.579 --> 00:01:39.865
‫یا اتساع ورید ژوگولار؟

00:01:39.929 --> 00:01:42.279
‫چون قرار بود داخلش کاتتر بذاری

00:01:48.681 --> 00:01:52.604
‫اون علائم سه‌گانه‌ی بک داره،
‫در اثر تامپوناد قلبی ایجاد شده

00:01:52.878 --> 00:01:54.998
‫دکامپرشن اضطراری

00:01:56.333 --> 00:01:57.693
‫می‌تونی از سوزن کاتتر مرکزی استفاده کنی

00:01:57.711 --> 00:02:00.252
‫نمی‌رسه
‫سوزن اسپاینال لازم دارم

00:02:00.280 --> 00:02:04.023
‫سوزن سه اینچی، ۱۸ گیجی،
‫و یه سرنگ ۶۰ سی‌سی!

00:02:14.284 --> 00:02:16.155
‫شاید بهتر باشه قبل این که بری خونه

00:02:16.223 --> 00:02:18.398
‫مطمئن بشی حال مریض‌هات خوبه

00:02:23.125 --> 00:02:28.666
‫«دکتر»
‫«فصل یک - قسمت سه»
‫«روز اول »

00:02:35.503 --> 00:02:37.504
‫همونطور که همگی می‌دونید،

00:02:37.505 --> 00:02:40.463
‫امروز اولین روزیه که دکتر لارسن
‫برگشته پیشمون

00:02:40.464 --> 00:02:42.903
‫اما بدون شک...

00:02:42.935 --> 00:02:46.155
‫موقعیتش با زمانی که رئیس بود
‫خیلی فرق می‌کنه

00:02:46.296 --> 00:02:50.865
‫اون نه تنها ۸ سال اخیر زندگیش رو
‫از دست داده،

00:02:50.866 --> 00:02:52.910
‫بلکه اون همه سال...

00:02:52.911 --> 00:02:56.044
‫پیشرفت پزشکی و بهترین طبابت‌ها هم
‫از دست رفته

00:02:56.045 --> 00:02:58.481
‫به من گفتن که داره در جریان
‫جدیدترین اطلاعات قرار می‌گیره

00:02:58.482 --> 00:03:00.135
‫اما بذارید به همتون یادآوری کنم...

00:03:01.075 --> 00:03:04.078
‫درسته که دکتر لارسن بسیار نابغه بود

00:03:04.098 --> 00:03:06.882
‫اما هیچکس نمی‌دونه دوباره می‌تونه
‫اون نبوغ رو برگردونه یا نه

00:03:06.956 --> 00:03:10.915
‫پس باید به غرایز خودتون اعتماد کنید

00:03:10.929 --> 00:03:13.721
‫و در برابر وسوسه شدن برای
‫ارجاع به ایشون مقاومت کنید

00:03:13.790 --> 00:03:16.836
‫که دقیقاً برای همینه که این کار خیلی خطرناکه

00:03:17.444 --> 00:03:19.482
‫گمونم بتونیم از پس خودمون بربیایم پیتر

00:03:19.509 --> 00:03:21.126
‫واقعاً می‌تونیم؟ می‌تونیم؟

00:03:21.168 --> 00:03:24.126
‫خیلی خب، می‌دونم... می‌دونم
‫که بعضیاتون راحت نیستین،

00:03:24.508 --> 00:03:27.118
‫اما بیمارستان موظفه...

00:03:27.119 --> 00:03:28.729
‫با هر یک از کارکنانی که ناتوانی‌ای دارن

00:03:28.730 --> 00:03:30.948
‫بطور منطقی سازش کنه

00:03:30.949 --> 00:03:33.952
‫پس پروتکل‌های جدید اینا هستن:

00:03:35.337 --> 00:03:36.816
‫تا زمانی که ایشون دوباره گواهی بگیره،

00:03:36.825 --> 00:03:39.914
‫به صورت چرخشی توی بخش ما

00:03:39.915 --> 00:03:41.350
‫همراه یک پزشک خواهد بود

00:03:41.351 --> 00:03:45.659
‫می‌تونه به بیمارها مشاوره بده،
‫تاریخچه‌شون رو ثبت کنه،

00:03:45.660 --> 00:03:47.748
‫و درمورد تشخیص با ما گفتگو کنه،

00:03:47.749 --> 00:03:50.533
‫اما نمی‌دونه دارو تجویز کنه،

00:03:50.534 --> 00:03:52.492
‫یا خودش مداخله‌ی پزشکی بکنه

00:03:52.493 --> 00:03:55.364
‫یا با خانواده‌ی بیماران
‫درمورد راهکار صحبت کنه

00:03:55.365 --> 00:03:57.627
‫یعنی چه جوری می‌شه؟

00:03:57.628 --> 00:04:00.456
‫میریم توی اتاق بیمار
‫و براش توضیحی می‌‌‌دیم... که...

00:04:00.457 --> 00:04:02.371
‫اون آسیب مغزی دیده اما...

00:04:02.372 --> 00:04:04.895
‫به هر حال بهش اجازه می‌دیم
‫که به پرونده‌شون رسیدگی کنه؟

00:04:04.896 --> 00:04:06.593
‫آسیب مغزی؟

00:04:06.594 --> 00:04:09.465
‫روسای اداره در این مورد
‫با همه صحبت کردن

00:04:09.466 --> 00:04:12.381
‫دکتر لارسن بیمارِ اینجا بوده
‫بنابراین تحت حمایت قانون «هیپا» بیمه سلامته

00:04:12.382 --> 00:04:15.428
‫پس اگه اطلاعاتی درموردش فاش کنید
‫شغلتونو از دست می‌دید

00:04:15.828 --> 00:04:16.716
‫واضحه؟

00:04:16.741 --> 00:04:19.962
‫خب باز خوبه خطر از دست دادن شغل
‫ما رو تهدید نمی‌کنه

00:04:20.669 --> 00:04:23.649
« ترجمه از فائزه شاهمرادی و محیا مبین مقدم »
کانال تلگرام: @FSH294

00:04:33.011 --> 00:04:34.447
‫ما قول دادیم یه راهی پیش روت بذاریم

00:04:34.448 --> 00:04:37.017
‫و این چیزیه که هیئت مدیره و بخش اداری‌مون

00:04:37.033 --> 00:04:37.890
‫باهاش راحتن

00:04:37.916 --> 00:04:41.107
‫پس در اصل من الان دانشجوی پزشکی‌ام؟

00:04:41.245 --> 00:04:44.595
‫اگه ما بدون این که چند ماه ارزیابیت کنیم

00:04:44.795 --> 00:04:46.666
‫اختیار تام بهت می‌دادیم

00:04:46.667 --> 00:04:48.407
‫غفلت حرفه‌ای محسوب می‌شد

00:04:48.408 --> 00:04:51.410
‫برای اینه که مطمئن شیم آسیب مغزیت
‫اثرات دیگه‌‌ای نداره

00:04:51.411 --> 00:04:53.281
‫و بهت زمان بدیم که توی آزمونِ
‫ «بورد پزشکی» قبول شی

00:04:54.030 --> 00:04:56.284
‫من دوباره باید آزمون بورد بدم؟

00:04:56.285 --> 00:04:59.896
‫اگه به خاطر سوابق حرفه‌ای بی‌نظیرت نبود

00:04:59.897 --> 00:05:02.334
‫الان هیچکدوم این اتفاقا
‫ اون هم با این سرعت نمیفتاد

00:05:02.335 --> 00:05:05.206
‫درسته. من...

00:05:05.207 --> 00:05:07.600
‫گمونم فقط یه کم سختمه...

00:05:07.601 --> 00:05:09.099
‫که جزئیاتش رو هضم کنم

00:05:09.132 --> 00:05:12.474
‫واقعاً از این بابت متاسفیم
‫دیشب هیئت مدیره یه جلسه گذاشت

00:05:12.475 --> 00:05:15.738
‫و بعضی از این مسائل
‫تازه امروز صبح نهایی شد

00:05:15.739 --> 00:05:17.843
‫بگین که قصدشون این نیست که...

00:05:17.913 --> 00:05:21.220
‫تا جای ممکن برای من مانع ایجاد کنن
‫به این امید که شکست بخورم

00:05:21.441 --> 00:05:24.095
‫تو تنها نیستی امی

00:05:25.314 --> 00:05:27.881
‫بیا دوباره این بحث رو باز نکنیم

00:05:28.744 --> 00:05:30.920
‫متوجهم

00:05:31.059 --> 00:05:32.712
‫و ممنونم

00:05:32.713 --> 00:05:35.323
‫من هر کاری از دستم بربیاد می‌کنم

00:05:35.324 --> 00:05:37.717
‫که به خاطر جنگیدن برای من
‫روسیاه نشید

00:05:37.718 --> 00:05:40.329
‫نیازی نیست نگران ما باشی

00:05:42.810 --> 00:05:45.638
‫پس من دیگه میرم

00:05:45.639 --> 00:05:47.727
‫برام آرزوی موفقیت کنید

00:05:48.109 --> 00:05:50.425
‫تو می‌تونی

00:05:51.544 --> 00:05:52.514
‫فرضیه‌مون اینه...

00:05:52.515 --> 00:05:56.170
‫که هر چی بیشتر توی محیطی که
‫خاطراتش رو فراموش کرده وقت بگذرونه

00:05:56.608 --> 00:05:58.555
‫احتمال به یاد آوردنشون بیشتره

00:05:58.645 --> 00:06:00.298
‫گیریم که یادش بیاد، بعدش چی؟

00:06:00.353 --> 00:06:01.766
‫فکر کردم کالبدشکافی همه چی رو
‫برات مشخص کرد

00:06:01.831 --> 00:06:05.100
‫پاتولوژیست متوجه مشکل نشد
‫چون کامل درجریان موضوع نبود

00:06:05.180 --> 00:06:08.182
‫اما اگه دکتر لارسن یادش بیاد...

00:06:08.183 --> 00:06:10.097
‫باید تا الان به ایمیل‌هات
‫ دسترسی داشته باشه؟

00:06:10.517 --> 00:06:12.186
‫شاید اینطور باشه

00:06:12.187 --> 00:06:14.222
‫تقریباً ۴ هفته از تصادفش گذشته

00:06:14.273 --> 00:06:15.970
‫پس اگه چیز نگران‌‌کننده‌ای بین اون

00:06:15.971 --> 00:06:19.538
‫و آسیب‌شناسش رد و بدل شده بود
‫خبرش بهت می‌رسید

00:06:19.955 --> 00:06:22.933
‫انگار خطر بیخ گوشمه

00:06:23.340 --> 00:06:25.951
‫پس یه کاری کن شکست بخوره

00:06:28.911 --> 00:06:31.411
‫[دکتر ریچارد میلر
‫رئیس بخش داخلی]

00:06:39.428 --> 00:06:40.689
‫روز اول برگشتت به کاره

00:06:41.036 --> 00:06:41.735
‫آره

00:06:42.431 --> 00:06:43.501
‫یه جورایی عجیبه

00:06:43.567 --> 00:06:46.042
‫خبردار شدم که مایکل و جینا...

00:06:46.043 --> 00:06:47.652
‫پروتکلها رو بهت گفتن

00:06:47.653 --> 00:06:50.974
‫آره گفتن و بله، آماده‌م که دست به کار بشم

00:06:51.069 --> 00:06:53.288
‫عالیه

00:06:53.703 --> 00:06:57.662
‫خب، فعلاً این مال توئه

00:06:58.139 --> 00:07:00.578
‫کمک پرستار تا آخر وقت...

00:07:00.579 --> 00:07:01.971
‫بازم برات میاره

00:07:01.972 --> 00:07:04.626
‫باشه

00:07:04.627 --> 00:07:08.427
‫حالا کجا میخوای برم مربی؟

00:07:09.501 --> 00:07:11.633
‫امروز دستیا سونیایی

00:07:11.634 --> 00:07:14.026
‫عالیه

00:07:14.027 --> 00:07:18.814
‫ببین، می‌دونم این موقعیت برای همه عجیبه

00:07:18.815 --> 00:07:21.469
‫و حمایت کردن راحت‌تر می‌شه وقتی که...

00:07:21.470 --> 00:07:23.601
‫واقعاً باور داشته باشی کار درستیه،

00:07:23.602 --> 00:07:28.041
‫پس... ازت ممنونم

00:07:30.214 --> 00:07:32.128
‫امروز وقتی کارت تموم شد

00:07:32.263 --> 00:07:35.353
‫بیا این لوازم شخصیت رو ببر

00:07:37.760 --> 00:07:39.456
‫اوه!

00:07:39.618 --> 00:07:45.101
‫خب اینا برای اسکراب به کار میاد

00:07:45.102 --> 00:07:47.320
‫آخر وقت برمی‌گردم...

00:07:47.321 --> 00:07:49.498
‫و اینا رو می‌برم که مزاحمت نباشن

00:08:05.202 --> 00:08:06.985
‫سلام

00:08:07.058 --> 00:08:10.169
‫من... خب خودت می‌دونی کی هستم

00:08:10.170 --> 00:08:12.520
‫و تو لیزی درسته؟

00:08:12.521 --> 00:08:14.523
‫- آره
‫- عالیه

00:08:15.893 --> 00:08:18.634
‫من دنبال دکتر میترا می‌گردم

00:08:18.875 --> 00:08:20.266
‫برای چی؟

00:08:20.267 --> 00:08:22.443
‫سلام، آره...

00:08:22.444 --> 00:08:25.750
‫ریچارد گفت امروز زیر نظر اونم

00:08:26.310 --> 00:08:28.449
‫فکر کنم سوءتفاهمی شده

00:08:28.450 --> 00:08:32.714
‫خوشحال می‌شم برم جای دیگه
‫فقط دردسر نشه

00:08:32.715 --> 00:08:36.369
‫آره... دکتر کلمن...
‫اون امروز بیشتر برات وقت داره

00:08:36.370 --> 00:08:39.503
‫اون ایوان رایلی رو بستری کرده
‫اتاق ۶۲۶

00:08:39.504 --> 00:08:42.202
‫باشه. پس من رفتم

00:08:46.471 --> 00:08:49.430
‫سلام، من امی‌ام

00:08:49.558 --> 00:08:52.734
‫امی لارسن. من... قراره...

00:08:52.735 --> 00:08:53.996
‫با دکتر کلمن کار کنم

00:08:53.997 --> 00:08:56.846
‫خوشوقتم

00:08:56.939 --> 00:08:59.175
‫ایوان از درد شکمی رنج می‌بره

00:08:59.176 --> 00:09:01.220
‫اون دچار سرگیجه، گیجی، ضعف،

00:09:01.221 --> 00:09:03.179
‫و استفراغ خونی شده

00:09:03.180 --> 00:09:04.833
‫دیشب توی اورژانس پذیرش شده

00:09:04.834 --> 00:09:06.399
‫خودش تا اینجا رانندگی کرد

00:09:06.400 --> 00:09:08.184
‫که بابتش خوشحال نیستم

00:09:08.185 --> 00:09:10.795
‫من مرکز شهر بودم. ۵ دقیقه راه بود

00:09:10.796 --> 00:09:14.799
‫- از سرکار برمی‌گشتی؟
‫- آره، من توی بخش «فروش» کار می‌کنم

00:09:14.800 --> 00:09:16.453
‫برای شرکت «فیلیپس»

00:09:16.454 --> 00:09:18.455
‫آمبولانس گرفتن بیشتر زمان می‌برد

00:09:18.456 --> 00:09:20.588
‫بعدشم بهت که گفتم
‫ به خاطر رفلاکس اسید معده‌مه

00:09:20.842 --> 00:09:23.017
‫یادم رفته این چند روز اخیر داروهامو بخورم

00:09:25.724 --> 00:09:28.160
‫درد شکمیت کی شروع شد؟

00:09:28.161 --> 00:09:31.076
‫دیروز بعدظهر

00:09:31.077 --> 00:09:34.645
‫این قرمزی‌ها رو از کی داری؟

00:09:35.081 --> 00:09:37.822
‫نمی‌دونم، اصلاً ندیده بودمشون

00:09:37.823 --> 00:09:41.697
‫از هفته‌ی پیش صابونمو عوض کردم

00:09:42.916 --> 00:09:44.656
‫خم شو به جلو لطفاً

00:09:49.998 --> 00:09:52.260
‫نفس عمیق بکش

00:09:53.152 --> 00:09:55.783
‫امروز بعدظهر یه جلسه‌ی خیلی مهم دارم

00:09:55.841 --> 00:09:57.450
‫واسه همین هر آزمایشی که انجام میدین

00:09:57.512 --> 00:09:59.047
‫بعداً میام جوابشونو می‌گیرم...

00:09:59.062 --> 00:10:00.976
‫فکر کنم متوجه نیستی،

00:10:00.977 --> 00:10:03.500
‫تو واسه این بستری شدی که
‫با این علائمت نمی‌تونیم مرخصت کنیم

00:10:03.501 --> 00:10:07.286
‫خب، من نمی‌ذارم از نمایش جا بمونی

00:10:07.287 --> 00:10:09.767
‫اوه. من معلم کلاس سومم

00:10:09.768 --> 00:10:12.248
‫ما نمایش «آنی» رو داریم
‫من جایی نمیرم

00:10:12.249 --> 00:10:14.245
‫به مدرسه زنگ زدم

00:10:14.315 --> 00:10:15.533
‫الو؟

00:10:16.833 --> 00:10:22.187
‫درسته، پنل انعقاد خون کی می‌رسه؟

00:10:27.056 --> 00:10:29.668
‫الان برمی‌گردم

00:10:32.364 --> 00:10:33.378
‫باید وای‌فای رو از اینجا ببریم بیرون

00:10:33.379 --> 00:10:34.770
‫چرا؟

00:10:34.771 --> 00:10:36.990
‫چون برای تشخیص مشکلش
‫به حقیقت نیاز داریم...

00:10:36.991 --> 00:10:39.341
‫و هر کلمه‌ای که از دهنش درمیاد دروغه

00:10:43.777 --> 00:10:45.607
‫شایع‌ترین علت سنکوپ قلبی؟
‫[شش ماه قبل]

00:10:45.608 --> 00:10:47.087
‫- آریتمی؟
‫- درسته و...

00:10:47.088 --> 00:10:49.002
‫ایشون باید ولری هندرسون باشن؟

00:10:49.003 --> 00:10:51.047
‫اوه بله، خانم ۶۲ ساله،

00:10:51.048 --> 00:10:53.805
‫دو هفته‌ست که دچار افزایش خستگی
‫و تنگی نفس شده

00:10:53.845 --> 00:10:57.142
‫دیشب سنکوپ کرده،
‫غش کرده و پاش شکسته

00:11:00.034 --> 00:11:04.386
‫واسه دردش مورفین زدین
‫که برای همین انقدر گیجه

00:11:10.111 --> 00:11:12.417
‫دکتر کلمن، از اونجایی که دیروز
‫ داشتی یه بیمار رو

00:11:12.418 --> 00:11:14.201
‫با مشکل قلبی مشابه به کشتن می‌دادی،

00:11:14.375 --> 00:11:17.204
‫شاید بخوای یه نگاه بندازی؟

00:11:26.345 --> 00:11:28.128
‫خب؟

00:11:28.129 --> 00:11:31.087
‫تندتپشی و کاهش صدای اول قلب

00:11:31.541 --> 00:11:34.369
‫اونوقت ضربه‌ی پریکاردی نداره؟

00:11:36.147 --> 00:11:37.006
‫گمونم شاید...

00:11:37.007 --> 00:11:39.487
‫ضربه‌ست. صداش بلنده

00:11:39.488 --> 00:11:41.446
‫بله، حالا می‌شنومش

00:11:41.447 --> 00:11:46.060
‫که با وجود نبض متناقض
‫باعث می‌شه نتیجه بگیری که...؟

00:11:48.336 --> 00:11:49.932
‫- دریچه‌ش مشکل داره؟
‫- غلطه

00:11:49.933 --> 00:11:52.284
‫بعدشم مگه از شما پرسیدم دکتر ویلسون؟

00:11:53.110 --> 00:11:55.155
‫بگو دکتر کلمن

00:11:55.156 --> 00:11:59.943
‫ضربه‌ی پریکاردی،
‫مالش پریکارد، اتساع ورید ژوگولار؟

00:12:08.235 --> 00:12:10.542
‫پریکاردیت انقباضی همراه با افیوژن

00:12:12.954 --> 00:12:15.044
‫و از اونجایی که ضخامت افزایش‌یافته‌ی پریکاردی

00:12:15.045 --> 00:12:17.526
‫ممکنه توی اکو مشخص نشه،

00:12:18.962 --> 00:12:20.006
‫چطور باید مطمئن بشیم؟

00:12:20.007 --> 00:12:21.399
‫باید جاگذاری کاتتر انجام بدی

00:12:21.400 --> 00:12:25.011
‫نه، تو باید جاگذاری کاتتر انجام بدی

00:12:25.505 --> 00:12:28.682
‫و بهتره که شما نذاری خرابکاری کنه

00:12:34.717 --> 00:12:35.935
‫با این برنامه مشکلی نداری؟

00:12:35.936 --> 00:12:37.328
‫نمی‌خوام پامو از گلیمم جلوتر بذارم

00:12:37.329 --> 00:12:39.504
‫بله البته

00:12:40.204 --> 00:12:40.983
‫چیه؟

00:12:41.410 --> 00:12:44.171
‫تا حالا ندیده بودم به کسی ارجاع کنی

00:12:44.378 --> 00:12:47.180
‫خب، شروع تازه و قوانین جدید دیگه

00:12:47.208 --> 00:12:51.193
‫شبیه شعارهای تبلیغاتیِ
‫سیتکام‌های آشغال بود

00:12:51.326 --> 00:12:52.876
‫شروع کنیم؟

00:12:52.950 --> 00:12:54.952
‫اول شما بفرما

00:12:56.339 --> 00:12:58.000
‫حداقل ۴ تا ۶ ساعت...

00:12:58.001 --> 00:13:00.394
‫طول می‌‌کشه که جواب آزمایشا بیان

00:13:00.395 --> 00:13:04.137
‫پس اگه می‌خوای برو به نمایشت برس...

00:13:04.138 --> 00:13:06.400
‫آره لطفاً. برو دیگه

00:13:06.401 --> 00:13:08.359
‫اون وضعیتش پایداره و پیش ما در امانه

00:13:08.360 --> 00:13:11.145
‫به محض این که جوابا به دستمون برسه
‫بهتون زنگ می‌زنیم

00:13:13.686 --> 00:13:16.820
‫- پس همین که چیزی فهمیدین بگین!
‫- حتماً

00:13:17.630 --> 00:13:19.021
‫خیلی خب

00:13:19.022 --> 00:13:22.025
‫- دوستت دارم
‫- منم دوستت دارم

00:13:30.643 --> 00:13:33.035
‫باید بهمون بگی واقعاً جریان چیه

00:13:33.891 --> 00:13:35.037
‫منظورت چیه؟

00:13:35.038 --> 00:13:39.086
‫حتماً می‌دونی که رفلاکس اسید
‫باعث استفراغ خونی نمی‌شه

00:13:40.482 --> 00:13:42.393
‫نه راستش نمی‌دونستم

00:13:42.394 --> 00:13:44.569
‫خب

00:13:45.356 --> 00:13:47.574
‫در هفته چقدر مشروب می‌خوری؟

00:13:47.715 --> 00:13:48.439
‫هیچی

00:13:48.487 --> 00:13:50.488
‫چون اون قرمزی‌ها نشون‌دهنده‌ی
‫بیماری کبدی هستن

00:13:50.489 --> 00:13:53.311
‫که معمولاً به خاطر هپاتیت الکلی
‫ یا سیروز کبدی ایجاد می‌شن

00:13:53.360 --> 00:13:56.232
‫خب من الکلی‌ بودم ولی ترک کردم

00:13:56.516 --> 00:13:59.584
‫شیش سال و هفت ماه و دو روزه
‫ که مشروب نخوردم،

00:13:59.585 --> 00:14:02.456
‫پس جواب شما این نیست

00:14:02.457 --> 00:14:05.241
‫این لباسا رو دیروز پوشیده بودی؟

00:14:05.709 --> 00:14:07.548
‫توی دفترت تو مرکز شهر؟

00:14:07.549 --> 00:14:09.507
‫نمی‌دونم ربطش چیه؟

00:14:09.508 --> 00:14:11.683
‫نمی‌تونستی اینا رو برای کار فروشت بپوشی

00:14:11.684 --> 00:14:13.685
‫اتفاقاً پوشیده بودم

00:14:13.860 --> 00:14:16.776
‫نمی‌فهمم دلیل این همه بازجویی چیه

00:14:19.455 --> 00:14:22.258
‫ببین تو نمی‌خوای همسرت بدونه،

00:14:22.259 --> 00:14:24.870
‫و ما هم برای قضاوت اینجا نیستیم

00:14:24.871 --> 00:14:27.089
‫اما اگه همینجوری یه چیزهایی رو
‫از ما پنهون کنی

00:14:27.090 --> 00:14:28.961
‫درمانت خیلی سخت‌تر می‌شه

00:14:28.962 --> 00:14:30.528
‫و هر چی که بهمون بگی...

00:14:30.529 --> 00:14:32.791
‫تحت حمایت محرمیت دکتر و بیمار قرار می‌گیره

00:14:33.042 --> 00:14:35.260
‫دروغ نمی‌گم

00:14:35.639 --> 00:14:37.056
‫علائمم رو بهتون گفتم،

00:14:37.057 --> 00:14:38.623
‫شما که این همه دم و دستگاه دارین

00:14:38.624 --> 00:14:41.016
‫چرا خودتون به نتیجه نمی‌‌رسین که
‫مشکلم چیه

00:14:41.017 --> 00:14:43.455
‫تا بتونم از اینجا برم؟

00:14:46.672 --> 00:14:48.633
‫می‌شه بس کنی؟

00:14:48.634 --> 00:14:50.635
‫نمی‌تونی این دکمه رو ببندی

00:14:50.636 --> 00:14:52.506
‫نیازی نیست بسته باشه

00:14:52.507 --> 00:14:53.899
‫می‌شه دستات رو واسه خودت نگه داری

00:14:53.900 --> 00:14:57.337
‫و باهاشون قرص‌های خودتو بخوری؟!
‫مثل مغازه‌ی آبنبات فروشی می‌مونه

00:14:58.111 --> 00:15:00.896
‫عجیبه که اون رو این تخت بیمارستان نیفتاده

00:15:02.865 --> 00:15:04.910
‫۵۹ ساله؟

00:15:04.911 --> 00:15:07.434
‫- اوهوم
‫- ۵۹ ساله ازدواج کردیم

00:15:07.435 --> 00:15:10.084
‫۶۱ سال و نیمه که باهمیم

00:15:10.396 --> 00:15:12.136
‫وای. عاشق «نیم»اش شدم

00:15:12.164 --> 00:15:14.746
‫اون هنوز فکر می‌کنه ما نوجوونیم

00:15:14.747 --> 00:15:18.339
‫فقط بهم بگین کی می‌تونم
‫از این خراب‌شده ببرمش بیرون

00:15:18.413 --> 00:15:21.970
‫آخه وقتی من می‌خوام برم خونه
‫باید همه‌ی دوست‌پسرهاش رو...

00:15:21.971 --> 00:15:24.625
‫دست به سر کنه

00:15:25.130 --> 00:15:29.717
‫آزمایش خون شما نشون می‌ده
‫که کلیه‌هاتون در حال بهبوده

00:15:29.718 --> 00:15:32.546
‫اما تعداد گلبول‌های قرمزتون رو به کاهشه
‫واسه همین ما...

00:15:32.547 --> 00:15:35.419
‫وای نه. نه نه من نمی‌مونم

00:15:35.420 --> 00:15:38.073
‫معده‌م دیگه تحمل غذای اینجا رو نداره!

00:15:38.454 --> 00:15:40.336
‫معده‌درد دارین؟

00:15:40.337 --> 00:15:42.164
‫البته البته

00:15:42.165 --> 00:15:44.860
‫اون مرغ درب و داغون رو می‌بینی؟

00:15:44.987 --> 00:15:46.734
‫اون همیشه نسبت به غذای بیمارستان حساس بود

00:15:46.735 --> 00:15:48.829
‫مطمئنم چیز خاصی نیست

00:15:48.862 --> 00:15:50.521
‫فقط باید چند تا آزمایش دیگه بگیریم

00:15:50.522 --> 00:15:53.524
‫- فقط یه شب دیگه
‫- درست می‌شه

00:15:53.525 --> 00:15:55.440
‫قول میدم

00:15:59.907 --> 00:16:01.488
‫رقم آزمایش کبدیش خیلی بالاست

00:16:01.489 --> 00:16:03.448
‫اما توی غربالگری سم‌شناسیش
‫هیچ الکلی نیست

00:16:07.367 --> 00:16:09.780
‫به خاطر نوشیدنی مزمن الکل
‫نارسایی کبدی گرفته

00:16:09.840 --> 00:16:11.585
‫احتمالاً چند روز پیش که حالش
‫کم کم بد شده

00:16:11.586 --> 00:16:13.056
‫گذاشتتش کنار

00:16:13.106 --> 00:16:15.107
‫فقط یه دقیقه دیگه

00:16:15.155 --> 00:16:18.157
‫ظاهراً درین یکی از معدود کساییه...

00:16:18.158 --> 00:16:20.725
‫که منِ سابق رو دوست داشت

00:16:20.831 --> 00:16:23.361
‫خب حداقل الان همچین ادعایی داره

00:16:23.414 --> 00:16:25.185
‫دست بردار

00:16:25.571 --> 00:16:28.776
‫نه، گروه خیلی کوچیک اما خاصی هستن

00:16:28.777 --> 00:16:30.996
‫- مگه نه درین؟
‫- نظری ندارم دکتر لارسن

00:16:30.997 --> 00:16:33.041
‫اوه، دیگه نمی‌تونی با اون عنوان صدام کنی

00:16:33.042 --> 00:16:35.740
‫- هنوز نه
‫- امی صدات نمی‌کنم

00:16:35.741 --> 00:16:37.437
‫منم همینطور

00:16:37.438 --> 00:16:40.614
‫خب، بالاخره یکی باید یه اسمی پیدا کنه...

00:16:44.809 --> 00:16:45.983
‫داستان چیه؟

00:16:46.010 --> 00:16:48.011
‫پسورد ایمیل قبلیم رو یادم نمیاد

00:16:48.020 --> 00:16:50.543
‫و این روزانه فقط ۵ تا شانس بهم میده

00:16:50.544 --> 00:16:51.980
‫و بعد مسدود می‌کنه

00:16:51.981 --> 00:16:54.156
‫کم کم دارم دیوونه میشم

00:16:54.157 --> 00:16:56.419
‫خیلی خب، انجام شد

00:16:56.420 --> 00:16:57.987
‫خب

00:16:59.249 --> 00:17:01.380
‫تصویر چی می‌گه؟

00:17:01.381 --> 00:17:05.036
‫هپاتومگالیِ خفیف،
‫مسلماً هپاتیت حاد داره

00:17:06.064 --> 00:17:08.170
‫باریکلا

00:17:08.171 --> 00:17:10.563
‫کبدِ بزرگ ممکنه نشونه‌ی عفونت باشه

00:17:10.564 --> 00:17:13.001
‫آره، اما آنزیم ای‌اس‌تی بالاست

00:17:13.002 --> 00:17:14.400
‫سیروز زیادی نمی‌بینم

00:17:14.427 --> 00:17:16.830
‫آره ولی اکوژنیسیته‌ی ناهمگن رو می‌بینی؟

00:17:16.843 --> 00:17:18.092
‫- اوهوم
‫- و وریدهای متورم

00:17:18.173 --> 00:17:21.487
‫لوب تحتانی سمت راست

00:17:21.488 --> 00:17:23.098
‫سونوگرافی خیلی تند و مبهمه

00:17:23.099 --> 00:17:24.664
‫برای جزئیات بیشتر به ام‌آر‌آی نیاز داریم

00:17:25.468 --> 00:17:26.944
‫چرا نمونه‌برداری نمی‌کنیم؟

00:17:27.008 --> 00:17:28.712
‫خیلی تهاجمیه

00:17:28.713 --> 00:17:31.889
‫و با توجه به پلاکت‌ها
‫ و آزمایش انعقاد خونش ریسکیه

00:17:32.359 --> 00:17:34.065
‫من براش توضیح میدم

00:17:34.066 --> 00:17:36.024
‫من جای تو باشم صبر می‌کنم

00:17:36.939 --> 00:17:39.548
‫بذار بهت بگم چرا

00:17:39.583 --> 00:17:42.977
‫معمولاً به یکی از خدمتکارها می‌گید
‫که منو توی راهرو بیاره

00:17:43.032 --> 00:17:45.468
‫باید نگران باشم؟

00:17:45.469 --> 00:17:47.513
‫فقط به خاطر اینه که دوستت داریم دانته

00:17:47.533 --> 00:17:49.784
‫مراقب باش دختر خانوم

00:17:49.815 --> 00:17:50.989
‫مراقب باشه؟

00:17:51.044 --> 00:17:52.958
‫دکتر هلر مراقبش هست دیگه

00:17:53.018 --> 00:17:55.063
‫ای خدا بیخیال!

00:17:55.218 --> 00:17:59.351
‫اون دو تا رفیق جینگ همن
‫مگه نه روبز؟

00:17:59.352 --> 00:18:04.617
‫آره اما امروز صبح احساس کردم
‫که هوا یه کم سرده

00:18:04.618 --> 00:18:07.098
‫اوضاع یه کم بیریخت شده

00:18:07.099 --> 00:18:10.275
‫فکر کنم امروز
‫چند تا از قرصات رو نخوردی روبی

00:18:12.278 --> 00:18:13.976
‫آره

00:18:16.662 --> 00:18:19.573
‫دانته سی‌تی اسکن شکمی
‫و تست غربالگری سرطان روده‌ی بزرگ داره

00:18:19.713 --> 00:18:21.270
‫فکر نمی‌کنم خونریزی گوارشی باشه

00:18:21.331 --> 00:18:23.942
‫- خارج مجراییه؟
‫- آره، حدس من اینه

00:18:25.509 --> 00:18:27.727
‫اوضاع با امی چطوره؟

00:18:27.728 --> 00:18:30.034
‫- نمی‌دونم
‫- منظورت چیه؟

00:18:30.035 --> 00:18:31.644
‫اون قرار بود دستیار تو باشه

00:18:31.645 --> 00:18:33.299
‫تازه می‌شنوم

00:18:35.319 --> 00:18:37.215
‫شاید بهتر باشه تنهامون بذاری

00:18:37.693 --> 00:18:41.436
‫خب حداقل به این زودیا یه روند عادی نشده

00:18:47.183 --> 00:18:51.360
‫رزیدنت ارشد معمولاً
‫مسئول تقسیم وظایف اینترن‌هاست

00:18:51.633 --> 00:18:54.537
‫پس بهونه‌ت برای تغییر دادنِ
‫ تصمیمم واسه پرسنل اینه

00:18:54.538 --> 00:18:56.669
‫فقط نمی‌دونستم چرا اونا رو باهم گذاشتی...

00:18:56.670 --> 00:18:58.930
‫وقتی می‌دونستی باهم به مشکل می‌خورن

00:18:58.937 --> 00:19:03.154
‫واسه همین به این نتیجه رسیدی که
‫گذاشتنش پیش پایین‌ترین عضو تصمیم بهتریه

00:19:03.155 --> 00:19:04.713
‫همه پروتکل‌ها رو درک می‌کنن

00:19:04.753 --> 00:19:07.767
‫و دکتر میترا خودش از همه بیشتر
‫مایله که رعایتشون کنه

00:19:07.768 --> 00:19:09.552
‫و برای همین خواستم اونطور باشه

00:19:09.553 --> 00:19:12.163
‫واقعاً امیدوارم اینطور باشه

00:19:12.164 --> 00:19:14.774
‫وگرنه ممکنه بقیه کم کم فکر کنن...

00:19:14.775 --> 00:19:18.344
‫که سعی داری شرایط رو
‫واسه‌ش سخت‌تر کنی

00:19:29.852 --> 00:19:30.788
‫زیادی تند میری

00:19:30.809 --> 00:19:32.949
‫[شش ماه قبل]

00:19:32.997 --> 00:19:35.477
به نوار قلب روی مانیتور
نگاه نمیکنی

00:19:35.478 --> 00:19:38.264
فقط... آروم باش، تی‌جی

00:19:46.185 --> 00:19:47.474
فشار اضافی نیار

00:19:47.898 --> 00:19:49.187
فشار نمیارم

00:19:49.188 --> 00:19:50.145
ولی اگه دوباره به دیواره داخلی
...برخورد کنی

00:19:50.146 --> 00:19:52.929
ضربان نابه‌جا تولید میکنه، میدونم

00:19:52.930 --> 00:19:53.677
میخوای تو انجامش بدی؟

00:19:53.701 --> 00:19:55.715
نه. از پسش برمیاد

00:19:55.716 --> 00:19:57.630
فقط آهسته برو، تی‌جی

00:19:57.631 --> 00:20:00.286
باید ملایم ولی محکم بری جلو

00:20:02.418 --> 00:20:05.333
.خیلی خب، کاتتر سرجاش قرار گرفت
آفرین، دکتر کولمن

00:20:05.334 --> 00:20:06.726
دقیقا

00:20:06.727 --> 00:20:09.947
همیشه بهتره برای مریض
آریتمی درست نکنی

00:20:14.778 --> 00:20:18.216
یه سال چهار اضافه کردم تا بتونم
به بقیه رزیدنت‌ها نظارت کنم

00:20:18.217 --> 00:20:19.269
.برام مایه افتخاره

00:20:19.293 --> 00:20:21.349
از تدریس هم
...خوشم میاد، برای همین

00:20:21.350 --> 00:20:24.352
بهت که گفتم این از اون
زرنگ‌ترهاست

00:20:26.007 --> 00:20:28.356
،خب اینو نمیدونم
ولی من معلم‌های عالی داشتم

00:20:28.357 --> 00:20:31.490
پس حس خوبی داره که الان
میتونم جبران کنم

00:20:31.491 --> 00:20:33.753
منتظر دکتر میترا بودم

00:20:33.754 --> 00:20:35.363
ما یه خبرایی داریم

00:20:35.364 --> 00:20:37.235
میدونیم چرا خون از دست دادید

00:20:37.236 --> 00:20:41.369
شما مشکلی دارید به اسم
آنوریسم آئورت شکمیِ محصورشده

00:20:41.370 --> 00:20:44.459
محصور شده یعنی می‌تونید
درستش کنید، آره؟

00:20:44.460 --> 00:20:46.537
شما کاندید درمانِ
استنت‌گذاری نیستید

00:20:46.561 --> 00:20:48.376
ولی یه جراحی وجود داره

00:20:48.377 --> 00:20:52.598
مشکل اینه که با توجه به سن
...و بیماری‌های زمینه‌ایتون

00:20:52.599 --> 00:20:56.950
ریسک بالایی داره که
از عمل جون سالم به در نبرید

00:20:56.951 --> 00:21:00.606
میدونم به چی فکر میکنی

00:21:00.607 --> 00:21:05.393
،من تو این پنج سال
چهار بار جراحی شدم

00:21:05.394 --> 00:21:08.788
.نمیذارم تسلیم بشی
فهمیدی؟

00:21:08.789 --> 00:21:11.138
هنوز نمی‌تونی منو ترک کنی

00:21:11.139 --> 00:21:13.359
چاره‌ای نداریم

00:21:14.447 --> 00:21:17.797
...میشه یه روز بهم وقت بدید

00:21:17.798 --> 00:21:20.582
تا به بچه‌ها و نوه‌هامون زنگ بزنم؟

00:21:20.583 --> 00:21:22.454
و یه سری کارها رو راست و ریس کنم؟

00:21:22.455 --> 00:21:24.152
البته

00:21:28.112 --> 00:21:31.290
ممنونم که به خاطر من
این کار رو میکنی

00:21:31.412 --> 00:21:41.290
«کاری از دیـــجـــی مــــوویــــز»

00:21:42.301 --> 00:21:44.389
<i>کار با دکتر لارسن
چطور پیش میره؟</i>

00:21:44.390 --> 00:21:46.347
خوبه. خوبه

00:21:46.348 --> 00:21:48.436
مریض زیاد همکاری نمیکنه

00:21:48.437 --> 00:21:49.445
برای همین منتظریم
ام‌آر‌آی انجام بشه

00:21:49.449 --> 00:21:51.265
تا بعدش اونو با شواهد
و مدارک مواجه کنیم

00:21:51.266 --> 00:21:53.615
اینو بهم توضیح بده

00:21:53.616 --> 00:21:56.401
،سومصرف مزمن الکل
باعث ایجاد نارسایی کبدی شده

00:21:56.402 --> 00:21:58.228
می‌تونیم علامت درمانیش کنیم

00:21:58.229 --> 00:21:59.752
و حالش رو درحدی خوب کنیم که
بتونه بره خونه

00:21:59.753 --> 00:22:01.493
ولی اگه خودشو داخل مرکز ترک اعتیاد
...بستری نکنه

00:22:01.494 --> 00:22:03.799
یه ماه دیگه با شرایط بدتر
برمیگرده همین‌جا

00:22:03.800 --> 00:22:07.063
<i>ولی تو حتی مطمئن نیستی
مشکلش به الکل مرتبط باشه</i>

00:22:07.064 --> 00:22:09.239
<i>مخصوصا که شواهد سیروز هم نداره</i>

00:22:09.240 --> 00:22:11.024
<i>دکتر کولمن به ایستگاه پرستاری شماره سه</i>

00:22:11.025 --> 00:22:12.808
<i>دکتر کولمن به ایستگاه پرستاری شماره سه</i>

00:22:12.809 --> 00:22:14.333
<i>!فورا</i>

00:22:18.249 --> 00:22:20.207
دکتر کولمن، به‌خاطر ایوان رایلی
شما رو خبر کردیم

00:22:20.208 --> 00:22:21.361
سعی کردم نذارم بره

00:22:21.362 --> 00:22:22.627
رفته؟! کی؟

00:22:22.651 --> 00:22:24.196
.دو دقیقه پیش
فورا شما رو خبر کردم

00:22:24.220 --> 00:22:25.344
شماره‌ش رو بهم بده

00:22:29.478 --> 00:22:31.392
آقای رایلی، دکتر کولمن هستم

00:22:31.393 --> 00:22:33.133
شما نارسایی حاد کبدی دارید

00:22:33.134 --> 00:22:35.309
براتون خیلی خطرناکه که
!توی بیمارستان نباشید

00:22:35.310 --> 00:22:37.485
برگردید یا فورا
‍!به ما زنگ بزنید

00:22:41.708 --> 00:22:44.536
وقتی بیماری دارید که ممکنه
...همکاری مناسبی نداشته باشه

00:22:44.537 --> 00:22:47.887
به محض اینکه اطلاعات درست حسابی
دستتون بیاد، باید اونو بترسونید

00:22:47.888 --> 00:22:49.497
...نباید مثل پلیس‌های سریال‌ها

00:22:49.498 --> 00:22:51.543
اطلاعاتتون رو برای بعدا نگه‌دارید
تا مقاومت بیمار رو بشکنید

00:22:51.544 --> 00:22:56.069
بهت هشدار داده‌بودم که بیش از حد
...تحت تاثیر امی قرار نگیری

00:22:56.070 --> 00:22:57.853
دقیقا برای همین بود

00:22:57.854 --> 00:23:00.073
چطوره منم در جریان بذاری؟

00:23:01.510 --> 00:23:04.120
...یه بیمار با نارسایی حاد کبدی داریم که

00:23:04.121 --> 00:23:05.818
بهش نگفته بودن چه بیماری داره

00:23:05.819 --> 00:23:07.481
و بدون آگاهی از
...خطری که تهدیدش میکنه

00:23:07.505 --> 00:23:08.516
بیمارستان رو ترک کرده

00:23:08.517 --> 00:23:13.303
امی به دکتر کولمن توصیه کرده
...نمونه‌برداری انجام نشه

00:23:13.304 --> 00:23:15.436
تصمیمش براساس قضاوت بالینی بوده

00:23:15.437 --> 00:23:16.872
و به جاش ام‌آر‌آی انجام بشه

00:23:16.873 --> 00:23:19.484
چون با تصورِ از پیش ایجادشده‌ش
...همخوانی داره که

00:23:19.485 --> 00:23:22.051
این بیماری به الکل مرتبطه

00:23:22.052 --> 00:23:24.271
...از قضا ام‌آر‌آی نشون داده که

00:23:24.272 --> 00:23:25.394
کبد یه مقدار فیبروز شده
(جایگزینی بافت کبد با بافت همبند)

00:23:25.418 --> 00:23:28.101
ولی سیروز در مراحل انتهایی نداره

00:23:28.102 --> 00:23:29.972
...و بدترین قسمتش اینه که

00:23:29.973 --> 00:23:33.367
امی و دکتر کولمن، همسر بیمار رو
از بیمارستان بیرون کردن

00:23:33.368 --> 00:23:36.675
تا بتونن بیمار رو
بدون حضور همسرش، بازجویی کنن

00:23:36.676 --> 00:23:39.417
...و البته که اگه اون هنوز اینجا بود

00:23:39.418 --> 00:23:41.288
هرگز اجازه نمیداد
شوهرش بیمارستان رو ترک کنه

00:23:41.289 --> 00:23:45.205
پس امی در تشخیصش اشتباه کرد

00:23:45.206 --> 00:23:47.599
در برخورد با مریض، بی‌احتیاطی کرد

00:23:47.600 --> 00:23:51.430
و پروتکل‌هایی که امروز صبح
وضع کردیم، نقض کرد

00:23:52.387 --> 00:23:54.563
اینا درست بود؟

00:23:55.608 --> 00:23:59.281
البته که وقتی
...تصمیم گیری میکردیم

00:23:59.305 --> 00:24:01.744
از این دید بهش فکر نکرده بودم

00:24:02.571 --> 00:24:04.703
ولی، عه، بله

00:24:04.704 --> 00:24:07.706
درسته

00:24:07.707 --> 00:24:12.102
و دفعه بعد، شاید بهتر باشه
تصمیماتِ من رو زیر سوال نبری

00:24:23.766 --> 00:24:25.419
!مراقب پشت سرتون باشید

00:24:25.420 --> 00:24:26.659
!داریم رد میشیم

00:24:26.683 --> 00:24:27.334
!ببخشید

00:24:27.335 --> 00:24:29.597
توی پارکینگ پشت سطل زباله
پیداش کردن

00:24:29.598 --> 00:24:30.686
،حتما رفته دستشویی کنه
بعدش بیهوش شده

00:24:30.687 --> 00:24:31.836
متاسفم تی‌جی

00:24:31.840 --> 00:24:33.601
...میدونم داشت مقاومت میکرد ولی

00:24:33.602 --> 00:24:34.725
دیگه کاریه که شده

00:24:34.749 --> 00:24:36.125
من باید قوی‌تر می‌بودم

00:24:38.215 --> 00:24:41.783
فورا سطح آنزیم‌های کبدی و
آمونیاک خونش رو اندازه بگیرید

00:24:41.784 --> 00:24:43.742
اکسیژنش رو زیاد کنید و
مریض رو آماده انتقال کنید

00:24:43.743 --> 00:24:46.528
به کمک همه نیاز دارم

00:24:46.743 --> 00:24:47.828
‫[شش ماه قبل]

00:24:47.834 --> 00:24:49.574
بذار حدس بزنم

00:24:49.575 --> 00:24:51.750
میخوای درمورد تی‌جی حرف بزنی؟

00:24:51.751 --> 00:24:55.405
نه، میخوام درمورد شیوه آموزشمون
حرف بزنم

00:24:55.406 --> 00:24:56.755
عه؟

00:24:56.756 --> 00:24:58.583
...با طرز فکر آموزش پادگانی

00:24:58.584 --> 00:25:00.236
نمیتونیم اونا رو
به جایی که باید باشن، برسونیم

00:25:00.237 --> 00:25:02.630
خودت که خوب از آب دراومدی

00:25:02.631 --> 00:25:04.546
همه که به همچین فشار سنگینی
پاسخ نمیدن

00:25:06.505 --> 00:25:08.941
خب، باید یاد بگیرن که بتونن

00:25:08.942 --> 00:25:13.032
،و حرفم رو باور کن
تی‌جی میتونه تحمل کنه

00:25:13.033 --> 00:25:14.773
من نگران تی‌جی نیستم

00:25:14.774 --> 00:25:17.863
ولی برادلی ویلسون امروز استعفا داد

00:25:17.864 --> 00:25:20.213
استعفا داد؟ -
اوهوم -

00:25:20.214 --> 00:25:23.259
به خاطر قرارگیری تحت
ظلم و ستم من؟

00:25:23.260 --> 00:25:25.044
از اصطلاح «آشفته شدن» استفاده کرد

00:25:26.612 --> 00:25:29.030
ما که نمی‌تونیم ذرات برف رو
به دونه‌های تگرگ تبدیل کنیم

00:25:29.031 --> 00:25:31.485
پس یه اینترن دیگه استخدام کن

00:25:31.486 --> 00:25:33.269
،مساله‌ای نیست
منم یکی دیگه رو میارم

00:25:33.270 --> 00:25:36.446
ولی... یه دلیلی داشت که
منو رزیدنت ارشد کردی

00:25:36.447 --> 00:25:40.494
...مسئولیت اینترن‌ها با منه، بنابراین

00:25:40.495 --> 00:25:43.845
باید ازت بخوام یکم بیشتر
به من فضا بدی

00:25:43.846 --> 00:25:47.675
داری بهم میگی توی دپارتمان خودم
عقب نشینی کنم؟

00:25:47.676 --> 00:25:48.459
همینو میگم

00:25:48.460 --> 00:25:50.286
بله

00:25:50.287 --> 00:25:53.290
حالا منم که احساس میکنم آشفته شدم

00:26:08.871 --> 00:26:10.698
حالش چطوره؟

00:26:10.699 --> 00:26:14.484
اکسیژنش پایینه و
دچار نارسایی ارگان‌های متعدد شده

00:26:14.485 --> 00:26:17.444
و تو هنوزم علتش رو نمیدونی

00:26:17.445 --> 00:26:21.840
،منتظریم جواب نمونه‌برداری بیاد
تمام آزمایشات مختلف رو گرفتیم

00:26:21.841 --> 00:26:24.407
،اگه نفهمیم چشه
چقدر وقت داره؟

00:26:24.408 --> 00:26:27.716
۲۴تا ۴۸ ساعت
زنده می‌مونه؟

00:26:33.722 --> 00:26:38.378
میدونم همه فکر میکنن
داشتم مثل منِ سابق رفتار میکردم

00:26:38.379 --> 00:26:41.773
،غرور بیش از حد
و برای خودم قلمرو تعیین کردم

00:26:41.774 --> 00:26:44.471
ولی من عمرا انقدر
گستاخ نیستم، مایکل

00:26:44.472 --> 00:26:46.605
نه در روز اول

00:26:51.392 --> 00:26:55.351
چاره‌ای نداشتیم جز اینکه
ریسک کنیم و کورتون بدیم

00:26:55.352 --> 00:26:57.832
،ولی اگه اشتباه کرده باشیم
حالش بدتر میشه

00:26:57.833 --> 00:27:00.619
بیاید امیدوار باشیم
از نمونه‌برداری یه چیزی دستمون بیاد

00:27:07.103 --> 00:27:10.715
،دیر وقته
همه خسته‌ان

00:27:10.716 --> 00:27:12.935
به نظرم بهتره بری خونه

00:27:13.980 --> 00:27:15.545
برای همیشه؟

00:27:15.546 --> 00:27:18.636
هیچکس همچین حرفی نزد

00:27:18.637 --> 00:27:20.900
ولی تو شرایط رو برای خودت
آسون‌تر نکردی

00:28:06.815 --> 00:28:09.817
امی لارسن پشت خط دو
به شما زنگ زده

00:28:14.214 --> 00:28:15.649
بله؟

00:28:15.650 --> 00:28:17.607
ریچارد، دارم به نمونه‌برداری نگاه میکنم

00:28:17.608 --> 00:28:19.000
...تو افزایش تقسیم سلولی، به علاوه

00:28:19.001 --> 00:28:21.611
<i>تغییرات بازسازی
به دنبال آسیب رو می‌بینی؟</i>

00:28:21.612 --> 00:28:23.962
همین الان دارم بهشون نگاه میکنم

00:28:23.963 --> 00:28:26.051
به نظرم ممکنه درنتیجه قرار گیری
درمعرض آلاینده محیطی باشه

00:28:26.052 --> 00:28:27.476
...ما تمام سموم، داروها و

00:28:27.500 --> 00:28:29.837
ویروس‌های شناخته شده رو
آزمایش کردیم

00:28:29.838 --> 00:28:30.914
<i>کشت خون منفیه </i>

00:28:30.938 --> 00:28:32.666
کشت نای هم انجام دادی؟

00:28:32.667 --> 00:28:34.102
.معلومه که انجام دادیم
اونم منفیه

00:28:34.103 --> 00:28:37.062
،تعداد گلبول‌های سفید باثباته
تب شدیدی نداره

00:28:37.063 --> 00:28:39.368
<i>پس الان حتی مطمئن نیستیم
عفونت باشه</i>

00:28:39.369 --> 00:28:41.283
البته شاید من اشتباه میکنم

00:28:41.284 --> 00:28:43.285
...ولی اگه دوباره به هوش اومد

00:28:43.286 --> 00:28:44.754
...یکی باید باهاش حرف بزنه و

00:28:44.778 --> 00:28:46.245
بفهمه دیشب کجا رفته بوده

00:28:46.246 --> 00:28:48.856
به غیر از مشروب خواری
توی رستوران هوترز؟

00:28:48.857 --> 00:28:51.859
اون با شلوار جین و
چکمه‌های کار اومد بیمارستان

00:28:51.860 --> 00:28:54.670
<i>...اگه آلاینده محیطی باشه</i>

00:28:54.694 --> 00:28:55.821
<i>شاید از اونجا به جواب برسیم</i>

00:28:57.039 --> 00:28:59.694
پس میشه لطفا امتحانش کنی؟

00:29:05.389 --> 00:29:06.087
‫[ریچارد میلر]

00:29:06.089 --> 00:29:07.487
‫[حق با تو بود]
‫[دوماه پیش تعدیل نیرو شده بود]

00:29:11.289 --> 00:29:14.487
‫[توی انباری الوار چوب در دابز،
‫خرده‌کاری میکرد]

00:29:14.489 --> 00:29:15.787
‫[ولی با مواد شیمیایی سروکار نداشته]

00:29:18.489 --> 00:29:19.787
‫[الان حالش چطوره؟]

00:29:22.289 --> 00:29:23.487
‫[هرکاری از دستمون بربیاد، انجام میدیم]
‫[باید برم]

00:29:34.689 --> 00:29:36.587
‫[الوار چوب- دابز، مینه‌سوتا]

00:29:50.789 --> 00:29:52.535
۱۱۲دقیقه رانندگی
...ساعت پنج صبح

00:29:52.559 --> 00:29:54.487
...توی لاین ماشین‌های چند سرنشین

00:29:54.488 --> 00:29:56.706
چیزی نیست که من جزو اوقات خوشم
حساب کنم، عزیزم

00:29:56.707 --> 00:29:59.057
.میدونم. میدونم
یکی طلبت

00:29:59.058 --> 00:30:00.449
فقط یکی؟

00:30:00.450 --> 00:30:02.234
هشتاد و یکی

00:30:02.235 --> 00:30:03.931
این دقیق‌تر بود؟

00:30:03.932 --> 00:30:04.845
صد درصد

00:30:04.846 --> 00:30:06.934
چه کاری برای شما خانما
از دستم ساخته‌ست؟

00:30:06.935 --> 00:30:09.067
ایوان شش هفته پیش
اینجا شروع به کار کرد

00:30:09.068 --> 00:30:10.038
گفت حاضره هرکاری بکنه

00:30:10.039 --> 00:30:11.776
ایوان پیشنهاد داد
...کمتر از حقوقی بگیره که

00:30:11.800 --> 00:30:13.636
روی اون وبسایت کاریابی
پیشنهاد داده بودیم

00:30:13.637 --> 00:30:15.987
صبح خیلی زود میومد

00:30:15.988 --> 00:30:18.424
،شبا کار میکرد
گاهی هم آخر هفته‌ها

00:30:18.425 --> 00:30:20.513
دقیقا چی کار میکرد؟

00:30:20.514 --> 00:30:22.558
،نقاشی
همه جور تعمیرات

00:30:22.559 --> 00:30:23.766
دستشویی رو تمیز میکرد

00:30:23.790 --> 00:30:25.474
با مواد شیمیایی هم درتماس بود؟

00:30:25.475 --> 00:30:27.912
...نه، مگه اینکه تربانتین برای رنگ زدن

00:30:27.913 --> 00:30:29.696
و محصولات شست‌وشو
برای دستشویی رو حساب کنید

00:30:29.697 --> 00:30:32.177
میشه محل دفع ضایعات رو ببینم؟

00:30:32.178 --> 00:30:33.972
سیستم فاضلاب داریم

00:30:33.996 --> 00:30:35.789
روی زمین هیچی نیست

00:30:35.790 --> 00:30:38.748
ببین فرانک، نمیخوام
برات دردسر درست کنم

00:30:38.749 --> 00:30:39.583
فقط میخوام به ایوان کمک کنم

00:30:39.607 --> 00:30:42.100
و اون الان خیلی بدحاله

00:30:42.101 --> 00:30:44.146
همه چی رو بهتون گفتم

00:30:51.545 --> 00:30:52.929
اون تله‌ها برای چیه؟

00:30:52.953 --> 00:30:54.547
موش کوچک یا موش صحرایی؟

00:30:54.548 --> 00:30:56.941
کاش موش کوچک بود

00:30:56.942 --> 00:31:00.031
به ایوان گفتی موش‌های صحرایی رو
پاکسازی کنه؟

00:31:00.032 --> 00:31:03.338
،ازم دوبرابر پول گرفت
ولی بازم ارزون‌تر از سمپاش بود

00:31:03.339 --> 00:31:06.560
این چه ربطی به قضیه داره؟

00:31:12.827 --> 00:31:14.959
الان وصلش کردیم به دستگاه تهویه

00:31:14.960 --> 00:31:17.396
گوش کن، فورا باید
!کورتون رو قطع کنی

00:31:17.397 --> 00:31:19.006
لپتوسپیروزه
(عفونت باکتریایی منتقله از موش‌ها)

00:31:19.007 --> 00:31:21.139
به استیل سیستئین نیاز داره و
...پنی‌سلین

00:31:21.140 --> 00:31:23.097
<i>یک‌ونیم میلیون واحد هر شش ساعت</i>

00:31:23.098 --> 00:31:24.839
الان شروع میکنم

00:31:30.236 --> 00:31:32.802
میدونی، ملاقات زناشویی
اکیدا ممنوعه

00:31:32.803 --> 00:31:35.631
دکتر میترا برای ما
استثنا قائل شد

00:31:35.632 --> 00:31:38.026
مگه نه، عزیزم؟

00:31:39.158 --> 00:31:41.028
عزیزم؟

00:31:41.029 --> 00:31:42.203
روبی؟

00:31:42.204 --> 00:31:44.423
!روبی

00:31:44.424 --> 00:31:45.231
!کد آبی

00:31:45.255 --> 00:31:47.426
چه اتفاقی براش افتاده؟

00:31:47.727 --> 00:31:48.420
اومدم

00:31:48.444 --> 00:31:49.036
!کد آبی

00:31:49.037 --> 00:31:51.517
.ایست قلبی کرده
باید شوهرش رو از تخت بیاریم پایین

00:31:51.518 --> 00:31:52.600
فهمیدم. قربان، باید شما
رو از تخت بیاریم بیرون

00:31:52.624 --> 00:31:53.512
تا بتونیم به همسرتون کمک کنیم، باشه؟

00:31:53.513 --> 00:31:54.643
شروع ماساژ قلبی

00:31:54.647 --> 00:31:56.217
داره می‌میره؟

00:31:56.218 --> 00:31:58.045
.لطفا برید کنار
میخوایم به زنتون کمک کنیم

00:31:58.046 --> 00:31:59.873
!لیدهای مانیتور رو بیارید -
روبی -

00:31:59.874 --> 00:32:02.006
.عزیزم
یالا، روبی

00:32:02.007 --> 00:32:03.177
بجنب، عزیزم

00:32:03.178 --> 00:32:05.018
یکی آماده باشه که
ماساژ رو ادامه بده

00:32:05.019 --> 00:32:07.185
جایی نرو

00:32:07.186 --> 00:32:09.404
هنوزم نبض نداره

00:32:09.405 --> 00:32:11.058
.ضربان قلب نداره
ماساژ رو ادامه بدید

00:32:11.059 --> 00:32:12.386
،راه هوایی بیارید
با آمبوبگ تنفس بدید

00:32:12.487 --> 00:32:13.397
دو دقیقه ماساژ بدید

00:32:13.421 --> 00:32:14.670
بعدش ریتم قلب رو چک میکنیم

00:32:14.671 --> 00:32:16.237
هی. یک میلی‌گرم اپی‌نفرین بزنید

00:32:16.238 --> 00:32:18.196
فهمیدم -
روبی -

00:32:19.633 --> 00:32:22.983
.نکن، روبی
نرو

00:32:28.294 --> 00:32:33.037
ما به خاطر همین شغل جدیدش
اومدیم مینیاپولیس

00:32:33.038 --> 00:32:35.257
خونه‌ای خریدیم که
پولش رو نداشتیم

00:32:36.737 --> 00:32:39.478
بعدش تعدیل نیرو شد

00:32:39.479 --> 00:32:43.047
و بیشتر از اینکه به فکر
...روراست بودن با زنش باشه

00:32:43.048 --> 00:32:46.354
نگران رهن خونه بود

00:32:46.355 --> 00:32:50.925
چون خیلی می‌ترسید قضاوتش کنم
و سرزنشش کنم

00:32:53.972 --> 00:32:56.538
...بعدش هم که خون بالا میاورد

00:32:56.539 --> 00:32:59.541
و از بیمارستان دوید بیرون تا
به یه مصاحبه شغلی لعنتی برسه

00:32:59.542 --> 00:33:03.111
چون اون... اون فکر میکنه
...اگه شغل داشته باشه

00:33:04.460 --> 00:33:06.044
بعدش میتونه بیاد خونه
پیش من

00:33:06.045 --> 00:33:08.202
،دست بردار هیلی
این کار رو با خودت نکن

00:33:08.203 --> 00:33:10.075
نه، واقعا حقیقت داره

00:33:12.816 --> 00:33:16.123
...چون وقتی نتونستیم بچه‌دار بشیم

00:33:16.124 --> 00:33:21.650
من ازش بیزار شدم که
برای تلاش کردن، انقدر صبر کردیم

00:33:21.651 --> 00:33:24.653
...به جای اینکه

00:33:24.654 --> 00:33:26.351
و الانم که کارمون به اینجا کشیده

00:33:26.352 --> 00:33:30.094
و من فقط یه فرصت دوباره میخوام، میدونی؟
...فقط

00:33:31.966 --> 00:33:35.142
چی شده!؟
چه اتفاقی داره میفته!؟

00:33:35.143 --> 00:33:37.666
چی شده؟ مشکل چیه؟

00:33:37.667 --> 00:33:38.603
چه خبره!؟

00:33:38.604 --> 00:33:39.613
چیزی نیست -
!بگید چی شده -

00:33:39.614 --> 00:33:41.049
هی! هی، این چیز خوبیه

00:33:41.050 --> 00:33:43.003
معنیش اینه سعی داره
خودش نفس بکشه

00:33:43.004 --> 00:33:43.577
حالش خوبه؟

00:33:43.601 --> 00:33:45.327
.خطر رفع شده
دارو داره اثر میکنه

00:33:46.251 --> 00:33:47.981
خدای من

00:33:50.071 --> 00:33:52.986
.خودشه
راحت نفس بکش، آقای رایلی

00:33:52.987 --> 00:33:54.027
حالت خوب میشه -
ممنون، ممنون -

00:33:54.028 --> 00:33:57.078
!خدای من
!ممنونم

00:34:00.299 --> 00:34:02.996
اون لوله تنفسی رو چه تمیز درآوردی

00:34:02.997 --> 00:34:06.218
باید کاتتر گذاشتنم رو ببینی

00:34:11.497 --> 00:34:15.218
‫[شش ماه قبل]

00:34:19.361 --> 00:34:21.362
فکر نمیکردم امشب کشیک باشی

00:34:21.363 --> 00:34:24.148
با دکتر پارک جابه جا کردم

00:34:24.149 --> 00:34:26.193
مگه امشب، شب اول پسح نیست؟
(عید یهودیان)

00:34:26.194 --> 00:34:27.399
...آره. خدایان حضانت مشترک

00:34:27.423 --> 00:34:29.105
امسال به همسرم
روی خوش نشون دادن

00:34:29.106 --> 00:34:33.201
و خونه موندن فقط باعث میشد
...حالم خراب‌تر بشه، برای همین

00:34:35.247 --> 00:34:38.162
نمی‌دونستم جدا شدید

00:34:38.163 --> 00:34:40.207
زیاد بهش اشاره نمیکنم

00:34:40.208 --> 00:34:42.601
یه جورایی باعث میشه
...حس کنم شکست خوردم، برای همین

00:34:42.602 --> 00:34:46.735
الان دختر من حتی تحمل نداره
...با من توی یه اتاق باشه، بنابراین

00:34:46.736 --> 00:34:49.173
اوه، پس برای همین اینجایی؟

00:34:49.174 --> 00:34:50.783
آره

00:34:50.784 --> 00:34:52.054
...و میخواستم مطمئن بشم که

00:34:52.055 --> 00:34:55.048
ولری هندرسون
جراحی رو به خوبی پشت سر میذاره

00:34:55.049 --> 00:34:57.442
...آره، شنیدم اومده بیرون از
خیلی خب، بی‌خیال

00:34:57.443 --> 00:34:59.226
نگو که شام میخوای
اینو بخوری

00:34:59.227 --> 00:35:00.610
چیه؟ -
قطعه شکلات؟ -

00:35:00.611 --> 00:35:02.538
این کجای هرم تغذیه‌ست؟

00:35:02.539 --> 00:35:05.233
خیلی خب، چطور مگه؟
خودت چی داری؟

00:35:07.757 --> 00:35:10.411
مصا و هاروست

00:35:10.412 --> 00:35:14.067
هاروست؟ -
اوهوم -

00:35:14.068 --> 00:35:17.418
،عسل، سیب، گردو
یه ذره شراب کوشر

00:35:17.419 --> 00:35:19.856
بیا، امتحان کن

00:35:27.473 --> 00:35:28.995
بدک نیست

00:35:28.996 --> 00:35:30.257
اوهوم -
آره؟ -

00:35:30.258 --> 00:35:32.216
بیا با یکم از این
امتحانش کن

00:35:32.217 --> 00:35:34.393
ترب کوهی. هوم؟

00:35:35.133 --> 00:35:37.003
...وقتی زندگی شیرینه

00:35:37.004 --> 00:35:38.440
با این یادت میاد که
دیگران زندگی تلخی دارن

00:35:38.441 --> 00:35:40.963
...وقتی زندگی تلخ باشه

00:35:40.964 --> 00:35:44.272
یادت میاره که زیرش
شیرینی وجود داره

00:35:46.709 --> 00:35:49.234
مگه میشه استعاره غذایی رو دوست نداشت

00:35:56.763 --> 00:35:59.286
میدونی که اگه رمز عبورت رو
...جایی بذاری که همه ببینن

00:35:59.287 --> 00:36:01.419
کلا هدف رمزگذاری رو زیرسوال میبره؟

00:36:02.856 --> 00:36:05.032
حفظ کردن حروف بزرگش سخته

00:36:06.903 --> 00:36:09.297
MOOcow2009?
(ماااگاو۲۰۰۹)

00:36:15.303 --> 00:36:18.523
حیوان عروسکی محبوب پسرم بود

00:36:18.524 --> 00:36:21.308
به علاوه سال تولدش

00:36:21.309 --> 00:36:25.312
خیلی خب، پس من... الان یه جورایی
آدم عوضی بودم

00:36:25.313 --> 00:36:27.228
نه

00:36:28.577 --> 00:36:32.146
نه، راستش تو خیلی مهربونی

00:36:49.424 --> 00:36:52.340
با تیم عروق هماهنگ کردیم و
برنامه جراحی شما رو چیدیم

00:36:54.429 --> 00:36:56.909
جراحی نمیکنم، دکتر هلر

00:36:56.910 --> 00:36:59.085
الان دیگه فایده نداره

00:36:59.086 --> 00:37:01.653
حالا که دیگه روبی نیست

00:37:01.654 --> 00:37:03.481
مطمئنید؟

00:37:03.482 --> 00:37:05.700
یکم وقت دارید درموردش فکر کنید

00:37:05.701 --> 00:37:07.746
هوم

00:37:07.747 --> 00:37:10.009
من تمام و کمال زندگی کردم

00:37:10.010 --> 00:37:13.100
و آدم بیشتر از این
دیگه چیزی نمیخواد

00:37:15.058 --> 00:37:18.540
آره، آماده‌ام که اون دنیا ببینمش

00:37:37.167 --> 00:37:39.431
خبر روبی رو شنیدم

00:37:42.390 --> 00:37:44.305
آره

00:37:47.265 --> 00:37:49.570
و الانم دانته نمیخواد عمل کنه

00:37:49.571 --> 00:37:51.964
...اوه. خب

00:37:51.965 --> 00:37:54.575
اونا دوران فوق‌العاده‌ای داشتن

00:37:54.576 --> 00:37:57.013
همه که اینو تجربه نمی‌کنن

00:37:57.623 --> 00:37:59.841
خانواده ریگان

00:37:59.842 --> 00:38:03.410
نیومن و وودوارد
(زوج بازیگر)

00:38:03.411 --> 00:38:06.718
فکر میکردم وودوارد و برنستین درسته
(زوج خبرنگار)

00:38:06.719 --> 00:38:09.329
پل نیومن؟
جوآن وودوارد؟

00:38:09.330 --> 00:38:12.376
اوه، همون یارو که
عکسش روی سس گوجه فرنگیه؟

00:38:14.248 --> 00:38:17.382
آره، همون یارو که عکسش روی
سس گوجه فرنگیه

00:38:21.516 --> 00:38:23.952
متاسفم جیک

00:38:23.953 --> 00:38:28.349
و متاسفم که دوست بهتری نبودم

00:38:43.016 --> 00:38:45.104
...باید بگم که

00:38:45.105 --> 00:38:49.282
کار خارق‌العاده‌ای کردی که
اون همه راه تا انبار رانندگی کردی

00:38:49.283 --> 00:38:51.458
فکر نکنم تاحالا شنیده باشم
یه دکتر همچین کاری کرده باشه

00:38:51.459 --> 00:38:54.679
فکر کردم بد نیست سعی کنم
کمک کنم

00:38:54.680 --> 00:38:58.596
،و ممنونم که حرفی که زدم
در نظر گرفتی

00:38:58.597 --> 00:39:02.208
خب، مایکل همه‌جوره پشتت واستاده

00:39:02.209 --> 00:39:06.255
و روانپزشک‌اعصابت هم
دوست خیلی باوفای منه

00:39:06.256 --> 00:39:09.564
برای همین همه درک میکنن که
باید سازش‌هایی انجام بدیم

00:39:11.697 --> 00:39:13.480
گوش کن، ریچارد

00:39:13.481 --> 00:39:17.571
برای من سخته که پاسخگوی
بدی باشم که درحقت کردم

00:39:17.572 --> 00:39:19.486
چون اصلا یادم نمیاد چی بوده

00:39:19.487 --> 00:39:23.272
ولی بذار بگم که
...ما یه زمانی با هم دوست بودیم

00:39:23.273 --> 00:39:27.625
برای همین خیلی خیلی معذرت میخوام

00:39:27.626 --> 00:39:32.934
و من مطلقا هیچ تمایلی ندارم که
دوباره رئیس بخش بشم

00:39:32.935 --> 00:39:35.373
از نظرت ممنونم

00:39:54.835 --> 00:39:55.873
‫[صدای ضبط شده ذخیره شد]

00:40:08.518 --> 00:40:10.793
‫[آخرش به خیر گذشت]

00:40:15.718 --> 00:40:18.393
‫[آخرش به خیر گذشت]

00:40:25.618 --> 00:40:29.393
‫[کم کم میخوام برم]
‫[تو هنوز هستی؟]

00:40:37.318 --> 00:40:38.793
‫[پشت چراغ قرمزم]
‫[تقریبا رسیدم خونه]

00:40:46.618 --> 00:40:48.793
هی

00:40:48.794 --> 00:40:50.577
تو چرا هنوز اینجایی؟

00:40:50.578 --> 00:40:52.753
دارم سعی میکنم
وارد ایمیل‌های قدیمیم بشم

00:40:52.754 --> 00:40:55.282
...میدونی، فکر کردم هشت سال اطلاعات

00:40:55.283 --> 00:40:56.366
شاید جرقه‌ای باشه که
بعضی خاطرات یادم بیاد

00:40:56.367 --> 00:40:59.168
یا حداقل درک درستی از گذشته بهم بده

00:40:59.170 --> 00:41:01.380
آره، به نظر میاد دو سر سوده

00:41:01.781 --> 00:41:02.626
رمز عبورش رو میدونی؟

00:41:02.850 --> 00:41:03.923
نه

00:41:07.639 --> 00:41:09.988
ماااگاو۲۰۰۹ رو امتحان کن

00:41:09.989 --> 00:41:11.946
مااا با حروف بزرگ نوشته میشه

00:41:11.947 --> 00:41:13.100
ساکت شو

00:41:13.101 --> 00:41:14.297
...میدونی، خیلی احتیاط نمیکردی که

00:41:14.298 --> 00:41:16.691
رمز عبورت مخفی باشه

00:41:20.478 --> 00:41:23.741
این اسم حیوان عروسکی محبوب پسرم بود

00:41:23.742 --> 00:41:26.527
به علاوه سال تولدش

00:41:28.181 --> 00:41:31.227
اینو نمی‌دونستم

00:41:32.794 --> 00:41:36.144
فعلا واسه امروز
...حسابم رو مسدود کرده

00:41:36.145 --> 00:41:38.799
ولی فردا حتما امتحان میکنم

00:41:38.800 --> 00:41:40.758
ممنون

00:41:40.759 --> 00:41:42.500
کاری نکردم

00:41:43.631 --> 00:41:45.633
شب خوبی داشته باشی

00:41:59.342 --> 00:42:01.474
پس مثل دوچرخه سواری بود؟

00:42:01.475 --> 00:42:03.694
آره بابا. آب خوردن بود

00:42:03.695 --> 00:42:06.784
به جز اونجا توی انباری که
مثل ننسی درو، کاراگاه شده بودی

00:42:06.785 --> 00:42:08.829
خب، پرونده رو که حل کردم

00:42:08.830 --> 00:42:11.745
اینو میذارم به حساب
هیجانِ تازه‌کار بودنت

00:42:11.746 --> 00:42:14.443
...به‌جای یه رفتار عمیقا نگران‌کننده تکانشی

00:42:14.444 --> 00:42:17.508
از یه بیمار ضربه مغزی که
...سرزده وارد اتاق هیئت مدیره شد و

00:42:17.509 --> 00:42:18.101
...با سرِ پانسمان شده

00:42:18.105 --> 00:42:19.884
درخواست داد برگرده سرکار؟

00:42:19.885 --> 00:42:23.061
تو واقعا تونستی همه اینا رو
توی یه جمله کامل بگی؟

00:42:23.062 --> 00:42:26.499
گمونم مغزم خیلی هم خوب کار میکنه

00:42:26.500 --> 00:42:28.414
اوه، الان میتونم وارد ایمیلم بشم

00:42:28.415 --> 00:42:30.024
رمزت رو فهمیدی؟

00:42:30.025 --> 00:42:32.810
.جیک می‌دونست
نمیدونم از کجا

00:42:32.819 --> 00:42:39.852
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:42:44.225 --> 00:42:45.810
‫[ورود به ایمیل]

00:42:50.225 --> 00:42:51.110
‫[۱۲بامداد]

00:42:51.225 --> 00:42:58.110
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:43:01.825 --> 00:43:06.110
‫[ماااگاو۲۰۰۹]

00:43:06.119 --> 00:43:13.152
« ترجمه از فائزه شاهمرادی و محیا مبین مقدم »
کانال تلگرام: @FSH294