﻿WEBVTT

00:00:01.088 --> 00:00:03.306
‫آنچه در «دکتر» گذشت...

00:00:03.307 --> 00:00:06.222
‫دکتر لارسن هیچ چیزی از
‫هشت سال اخیر به خاطر نمیاره

00:00:06.223 --> 00:00:08.572
‫- عشقم چی شده؟
‫- ما دیگه باهم نیستیم.

00:00:08.573 --> 00:00:10.096
‫- چی؟
‫- جدا شدیم

00:00:10.097 --> 00:00:12.663
‫من دوباره آزمون بورد میدم؟

00:00:12.664 --> 00:00:14.143
‫اگه به خاطر سوابق درخشانت نبود

00:00:14.144 --> 00:00:15.927
‫هیچکدوم این اتفاقا اصلاً نمیفتاد

00:00:15.928 --> 00:00:17.277
‫اینا خونریزی‌ها رگه‌ای هستن

00:00:17.278 --> 00:00:18.582
‫ناخن‌های دستش رو ندیدی؟

00:00:18.583 --> 00:00:20.497
‫یه نفر باید بهم بگه که من
‫با اون چی کار کردم

00:00:20.498 --> 00:00:22.021
‫توی هفته‌ی دومش به عنوان دانشجوی پزشکی

00:00:22.022 --> 00:00:23.587
‫بهش گفتی نباید دکتر بشه

00:00:23.588 --> 00:00:25.285
‫تو می‌دونستی من و جیک باهم بودیم؟

00:00:25.286 --> 00:00:26.851
‫پاتولوژیست متوجه مشکل نشد

00:00:26.852 --> 00:00:29.289
‫اما اگه یه وقت دکتر لارسن یادش بیاد...

00:00:29.290 --> 00:00:31.031
‫پس یه کاری کن نتونه.

00:00:41.345 --> 00:00:44.173
‫لوکاس، لطفاً گوشیت رو بذار کنار
‫و میز رو جمع کن

00:00:44.174 --> 00:00:45.957
‫یه دقیقه

00:00:45.958 --> 00:00:47.656
‫سه بار بهت گفتم

00:00:49.353 --> 00:00:50.919
‫شنیدی؟

00:00:50.920 --> 00:00:52.878
‫ظرف‌ها رو بیار بذار توی ظرفشویی لطفاً

00:00:53.104 --> 00:00:59.956
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:01:00.277 --> 00:01:02.018
‫عمداً می‌خوای اذیتم کنی

00:01:03.585 --> 00:01:07.240
‫- ازم بدت میاد
‫- نه لوکاس. من دوست دارم

00:01:07.241 --> 00:01:09.851
‫توی این خانواده همه مشارکت می‌کنن باشه؟

00:01:09.852 --> 00:01:11.722
‫پس فقط بشقاب‌ها رو بده بهم

00:01:11.723 --> 00:01:13.507
‫لطفاً

00:01:18.771 --> 00:01:19.850
‫خیلی خب

00:01:19.904 --> 00:01:22.906
‫حالا راضی شدی؟ هوم؟

00:01:23.822 --> 00:01:25.214
‫دارم میز رو جمع می‌کنم،

00:01:25.215 --> 00:01:26.868
‫درست همونجوری که خواستی!

00:01:26.869 --> 00:01:28.087
‫می‌خوای چی کار کنی، ما رو بزنی؟

00:01:28.088 --> 00:01:29.827
‫آهای تمومش کنید!

00:01:29.828 --> 00:01:31.439
‫همین الان! بسه!

00:01:37.140 --> 00:01:38.836
‫لوکاس

00:01:38.837 --> 00:01:42.493
‫لوکاس، ما درموردش حرف زدیم

00:01:44.408 --> 00:01:46.541
‫نمی‌تونیم این بدقلقی رو بپذیریم

00:01:51.459 --> 00:01:53.503
‫می‌دونم

00:01:53.504 --> 00:01:55.115
‫می‌دونم. آره

00:01:57.029 --> 00:01:58.552
‫متاسفم

00:01:58.553 --> 00:01:59.728
‫- متاسفم
‫- باشه

00:02:00.552 --> 00:02:13.494
«مترجم: فائزه شاهمرادی و محیا مبین‌مقدم»
تلگرام: @FSH294

00:02:13.860 --> 00:02:21.077
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:02:21.228 --> 00:02:22.794
‫عزیزم

00:02:32.135 --> 00:02:38.701
‫«دکتر» «فصل اول- قسمت هفتم»
‫«رازها و دروغ‌ها»

00:02:39.289 --> 00:02:41.943
‫مرد ۵۸ ساله کمردرد شدید داره،

00:02:41.944 --> 00:02:43.162
‫روزی یه پاکت سیگار می‌کشه،

00:02:43.163 --> 00:02:47.427
‫شکمش متورمه، تپش قلب داره،
‫فشارش ۱۹۰ روی ۱۲۱ئه

00:02:47.428 --> 00:02:51.431
‫آنوریسم آئورت شکمی

00:02:51.432 --> 00:02:53.650
‫برای تاییدش باید سیتی آنژیو انجام بشه

00:02:53.651 --> 00:02:55.348
‫درمانش؟

00:02:55.701 --> 00:02:57.484
‫پیوند قبل از پاره شدنش

00:02:57.536 --> 00:03:00.045
‫ای بابا، اول باید دارودرمانی رو شروع کنی

00:03:00.109 --> 00:03:02.632
‫جراح‌ها همیشه زیادی تهاجمی‌ان

00:03:02.633 --> 00:03:04.286
‫اولش نباید آسیبی زد، یادته؟

00:03:04.287 --> 00:03:06.680
‫می‌دونیت وی سوگند ما اصلاً
‫همچین چیزی نیست؟

00:03:06.681 --> 00:03:07.942
‫- چرا هست
‫- نه نیست

00:03:07.943 --> 00:03:09.030
‫معلومه که هست

00:03:09.031 --> 00:03:10.640
‫«من سوگند می‌خورم...

00:03:10.641 --> 00:03:11.902
‫که با تمام توان

00:03:11.903 --> 00:03:12.990
‫ و قضاوتم کار کنم،

00:03:12.991 --> 00:03:14.731
‫هرچند انگار اخیراً هیچکس

00:03:14.732 --> 00:03:16.037
‫به قضاوت من اعتماد نداره،

00:03:16.038 --> 00:03:17.821
‫من با این پیمان،

00:03:17.822 --> 00:03:20.781
‫به دستاوردهای علمیِ سخت‌به‌دست‌آمده‌ی...

00:03:20.782 --> 00:03:23.174
‫پزشکانی که از آن‌ها پیروی خواهم کرد
‫احترام می‌گذارم و من...»

00:03:23.175 --> 00:03:24.393
‫کلش رو حفظ کردی؟

00:03:24.394 --> 00:03:25.499
‫آره

00:03:25.543 --> 00:03:27.674
‫برای آزمون بورد نیازی نیست اون رو بدونی

00:03:27.699 --> 00:03:31.485
‫نه ولی دوست دارم پز بدم

00:03:31.486 --> 00:03:36.577
‫«و با افتخار چنین علمی را...

00:03:36.578 --> 00:03:40.146
‫با کسانی که از من پیروی خواهند کرد
‫به اشتراک خواهم گذاشت.»

00:03:47.980 --> 00:03:49.765
‫- سلام
‫- سلام

00:03:53.072 --> 00:03:54.769
‫- چطوری؟
‫ -خوبم

00:03:54.770 --> 00:03:57.859
‫- آره، تو چی؟
‫- آره خوبم. آره

00:03:57.860 --> 00:03:59.991
‫امروز صبح با کیتی حرف زدم

00:03:59.992 --> 00:04:01.428
‫- عجب
‫- آره، یه عالمه ...

00:04:01.429 --> 00:04:02.516
‫درمورد بناهای تاریخی حرف زدیم

00:04:02.517 --> 00:04:03.604
‫می‌دونی، ظاهراً...

00:04:03.605 --> 00:04:05.214
‫ظاهراً بنای جفرسون ریاکاریه،

00:04:05.215 --> 00:04:08.086
‫و بنای واشینگتن شکل آلت تناسلیه،

00:04:08.087 --> 00:04:09.914
‫اون با بنای لینکن مشکل نداره

00:04:09.915 --> 00:04:11.481
‫البته فعلاً

00:04:11.482 --> 00:04:12.787
‫- توی واشنگتنه؟
‫- آره

00:04:12.788 --> 00:04:14.310
‫برای مدرسه‌شون مناظره داره

00:04:14.311 --> 00:04:18.010
‫اون سال سومیه، واسه همین مهمه

00:04:18.750 --> 00:04:20.360
‫چقدر جالب

00:04:21.449 --> 00:04:24.015
‫خب، ایستگاه من اینجاست

00:04:24.016 --> 00:04:26.670
‫راستی می‌گفتم که من کیتی رو...

00:04:26.671 --> 00:04:29.238
‫از فرودگاه بردارم، یه شام زودهنگام بخوریم

00:04:29.239 --> 00:04:30.674
‫- و بعد برسونمش خونه‌ی تو؟
‫- آره آره حتماً

00:04:30.675 --> 00:04:32.677
‫عالیه

00:04:39.582 --> 00:04:40.684
‫اگه نمی‌خوای گیر بیفتی...

00:04:40.685 --> 00:04:43.034
‫بهتره اون لبخند رو از صورتت پاک کنی

00:04:44.602 --> 00:04:45.820
‫- برای تو...
‫- اوهوم

00:04:45.821 --> 00:04:48.562
‫شاهزاده، ذهن کثیف...
‫- خب

00:04:48.563 --> 00:04:52.174
‫مشاجره، ۱۹۹۹، باران ارغوانی

00:04:52.175 --> 00:04:54.132
‫خیلی خب خیلی خب
‫من تسلیم

00:04:54.133 --> 00:04:56.657
‫تو رسماً طرفدار درجه یک «پرپل وان» هستی

00:04:56.658 --> 00:04:58.180
‫من اعتراض دارم

00:04:58.181 --> 00:05:01.401
‫فکر کردین کی درموردش بهش گفت؟
‫اون خبر نداشت

00:05:01.402 --> 00:05:03.925
‫ما برای تور پارک پیزلی بلیت داریم

00:05:03.926 --> 00:05:05.143
‫کنسلش کنیم؟

00:05:05.144 --> 00:05:07.494
‫ما توی سال ۲۰۰۶ که من
‫ تقریباً داشتم می‌زاییدمت

00:05:07.495 --> 00:05:09.626
‫ بلیت مسابقات جام جهانی رو
‫کنسل نکردیم

00:05:09.627 --> 00:05:11.149
‫داشت روی سکوها به دنیا میومد

00:05:11.150 --> 00:05:14.326
‫متاسفانه این دفعه
‫تور رو باید بذارید یه وقت دیگه

00:05:14.327 --> 00:05:16.241
‫شما مشروب می‌خوری آقای لولین؟

00:05:16.242 --> 00:05:17.504
‫گهگداری آبجو

00:05:17.505 --> 00:05:19.375
‫و گهگداری ویسکی اسکاتلندی توی میخونه

00:05:19.376 --> 00:05:21.159
‫البته من نباید خبر داشته باش

00:05:21.160 --> 00:05:23.292
‫ای بابا، کی خبرچینی کرده؟

00:05:23.293 --> 00:05:25.425
‫چرا درمورد الکل سوال می‌کنید؟

00:05:25.426 --> 00:05:27.209
‫کبدش مشکلی داره؟

00:05:27.210 --> 00:05:29.777
‫جواب آزمایش عملکرد پانکراسش غیرطبیعی بود

00:05:29.778 --> 00:05:32.170
‫به علاوه‌ی مشکلات تنفسی نگران‌کننده

00:05:32.171 --> 00:05:33.563
‫دکتر کلمن؟

00:05:33.564 --> 00:05:35.130
‫سی‌تی اسکن شکمی با کنتراست،

00:05:35.131 --> 00:05:36.697
‫و تزریق وریدی انسولین،

00:05:36.698 --> 00:05:38.742
‫بررسی قند خون هر یک ساعت،
‫و یه ام‌آر‌آی از مجاری صفراوی

00:05:38.743 --> 00:05:41.049
‫دقیقاً. گوش کن، وقتی خوب شدی

00:05:41.050 --> 00:05:42.833
‫می‌تونی بری از مغازه‌ی «الکتریک فیتوس»
‫دیسک گرامافون بخری

00:05:42.834 --> 00:05:44.182
‫شنیدم «شاهزاده» عملاً اونجا زندگی کرده

00:05:44.183 --> 00:05:45.707
‫فکر خیلی خوبیه

00:05:48.797 --> 00:05:50.275
‫ببخشید دیر کردم

00:05:50.276 --> 00:05:52.190
‫من ناظر سالن نیستم

00:05:52.191 --> 00:05:54.410
‫تازه، تعجب می‌کنم که بعد اتفاق دفعه‌ی پیش

00:05:54.411 --> 00:05:56.194
‫ریچارد ما رو با هم گذاشت

00:05:56.195 --> 00:05:59.328
‫شاید ازت انتظار داره که
‫تمام اشتباهاتم رو گزارش بدی

00:05:59.329 --> 00:06:01.286
‫چه شکاک

00:06:01.287 --> 00:06:04.289
‫ببین، حسی که به من داری بر همه عیانه،

00:06:04.290 --> 00:06:06.901
‫و ریچارد هیچوقت نمی‌خواست اینجا باشم

00:06:06.902 --> 00:06:09.077
‫خب من سیاست تو کارم نیست

00:06:09.078 --> 00:06:11.645
‫و قصد ندارم برات مشکی ایجاد کنم

00:06:21.177 --> 00:06:22.438
‫باورم نمی‌شه

00:06:22.439 --> 00:06:26.094
‫سونیا میترا
‫خیلی وقت بود ندیده بودمت

00:06:26.095 --> 00:06:27.836
‫و امروز دکتر منی؟

00:06:28.750 --> 00:06:30.272
‫گمونم یه کم ناجور شد

00:06:30.273 --> 00:06:32.274
‫ما قبلاً با هم تو رابطه بودیم

00:06:32.275 --> 00:06:33.580
‫اوه

00:06:33.581 --> 00:06:37.714
‫اما ۵ سال پیش بود؟

00:06:37.715 --> 00:06:39.325
‫درسته

00:06:41.763 --> 00:06:45.417
‫خیلی خب، ظاهراً حالت تهوع مداوم،

00:06:45.418 --> 00:06:48.508
‫اشتهای کم و خستگی داری؟

00:06:48.509 --> 00:06:51.032
‫آره، من دو هفته پیش از هند برگشتم

00:06:51.033 --> 00:06:52.381
‫اوهوم

00:06:52.382 --> 00:06:53.469
‫احتمالاً اونجا یه مریضی‌ای گرفتم

00:06:53.470 --> 00:06:55.384
‫علائمت کی شروع شدن؟

00:07:03.480 --> 00:07:05.568
‫آزمایش خون و عکس‌برداری

00:07:05.569 --> 00:07:08.658
‫موافقید دکتر میترا؟

00:07:08.659 --> 00:07:13.228
‫سی‌بی‌سی، کِم ۲۰، آنتی‌ژن، آنتی‌بادی
‫و اندوسکوپی؟

00:07:13.229 --> 00:07:16.188
‫بله. دقیقاً.

00:07:28.766 --> 00:07:30.071
‫- اوه!
‫- آروم!

00:07:30.072 --> 00:07:31.289
‫- ببخشید من...
‫- خوبی؟

00:07:31.290 --> 00:07:33.640
‫آره، دکتر میلر کجاست؟

00:07:33.641 --> 00:07:34.902
‫من که ندیدمش

00:07:34.903 --> 00:07:36.164
‫فکر نکنم کسی دیده باشدش

00:07:36.165 --> 00:07:37.688
‫چطور؟ چیزی لازم داری؟

00:07:38.950 --> 00:07:40.821
‫چیزی نیست. ولش کن.

00:07:40.822 --> 00:07:42.431
‫- مطمئنی؟
‫- آره

00:07:53.486 --> 00:07:55.444
‫دکتر ریچارد میلر

00:07:55.445 --> 00:07:58.316
‫دکتر میلر، اگه میتونی لطفا بهم زنگ بزن

00:07:58.317 --> 00:08:00.580
‫باید درمورد یه چیزی
‫باهات حرف بزنم

00:08:00.581 --> 00:08:02.844
‫وقت کمه

00:08:10.460 --> 00:08:14.028
‫حالا مایکا می‌خواد باهام دعوا کنه
‫و ست قایم می‌شه

00:08:14.029 --> 00:08:17.248
‫وقتی وارد اتاق می‌شم مامان از جاش می‌پره

00:08:17.249 --> 00:08:18.946
‫اینطور نیست رفیق

00:08:18.947 --> 00:08:20.905
‫ما همه فقط نگرانتیم

00:08:23.734 --> 00:08:26.258
‫به نظرت تراپی چطور پیش میره؟

00:08:26.998 --> 00:08:28.564
‫خوبه گمونم

00:08:28.565 --> 00:08:31.960
‫اما می‌گن دارودرمانی باید کمک کنه و...

00:08:33.352 --> 00:08:36.616
‫درست شدنش یه کم طول می‌کشه

00:08:43.232 --> 00:08:45.189
‫اون می‌خواد منو بفرسته کنه برم هوم؟

00:08:45.190 --> 00:08:47.845
‫اون می‌خواد کمکی که لازم داری رو
‫دریافت کنی

00:08:48.454 --> 00:08:49.759
‫منم همینطور

00:08:49.760 --> 00:08:51.674
‫ما فقط...

00:08:51.675 --> 00:08:54.417
‫واسه روش انجام این کار
‫با هم به توافق نمی‌رسیم

00:08:55.548 --> 00:08:57.246
‫ببین رفیق

00:08:57.899 --> 00:08:59.378
‫من دکترم

00:09:00.162 --> 00:09:01.945
‫- درسته؟
‫- آره

00:09:01.946 --> 00:09:03.644
‫ما حلش می‌کنیم

00:09:14.219 --> 00:09:17.657
‫خیلی خب، همه ازش خیلی می‌ترسن

00:09:17.658 --> 00:09:22.749
‫ولی من به ودلش احترام می‌ذارم
‫و خب دنیا هنوز مردسالاره

00:09:22.750 --> 00:09:24.881
‫- اوه بیخیال!
‫- می‌دونی این که...

00:09:24.882 --> 00:09:28.406
‫رئیس بخش یه بیمارستان خصوصیِ
‫ بزرگ باشی یعنی چی؟

00:09:28.407 --> 00:09:31.671
‫تازه، اون چند سال پیش پسرشو از دست داد

00:09:31.672 --> 00:09:33.455
‫بفرما. دیدی؟
‫تو دل‌نازکی

00:09:33.456 --> 00:09:35.065
‫اصلاً

00:09:35.066 --> 00:09:36.764
‫ولی دارم لبخند می‌بینم

00:09:40.724 --> 00:09:42.638
‫خیلی بهت میاد

00:09:42.639 --> 00:09:46.250
‫باشه، می‎‌دونی من از چی خیلی عصبانیم؟

00:09:46.251 --> 00:09:48.339
‫- از چی؟
‫- خب باید به مادرم اعتراف کنم...

00:09:48.340 --> 00:09:51.429
‫که خوب کرد ما رو با هم آشنا کرد

00:09:51.430 --> 00:09:54.824
‫خب اگه می‌خوای می‌تونیم
‫مامان منو مقصر بدونیم

00:09:57.057 --> 00:09:58.377
‫[دیشب محشر بود.
‫ راند دو رو کی می‌تونیم بریم؟]

00:09:58.437 --> 00:10:00.525
‫دستورات پرونده‌ی بیمارها ناقصه

00:10:00.526 --> 00:10:02.397
‫اندوسکوپی دستگاه گوارش فوقانی می‌خوای؟

00:10:02.398 --> 00:10:04.008
‫نوشتن «اندو» کفایت نمی‌کنه

00:10:09.666 --> 00:10:11.711
‫- تموم شد؟
‫- جواب آزمایشات اومد

00:10:11.712 --> 00:10:15.323
‫بیمارت اچ‌آی‌وی، هپاتیت، سارس
‫و ای‌بی‌وی‌اش منفیه،

00:10:15.324 --> 00:10:18.065
‫اما ایمی پیشنهاد داده که سونوی کبدی
‫و آزمایش تنفسی اوره بده

00:10:18.066 --> 00:10:20.982
‫تا گزینه‌ی زخم معده و گایاکام
‫برای خونریزی دستگاه گوارش فوقانی حذف شه

00:10:23.114 --> 00:10:24.767
‫اون نمی‌تونه تجویز کنه
‫خودت باید کنی

00:10:27.249 --> 00:10:29.294
‫اون هنوزم واقعاً دکتر خوبیه

00:10:30.165 --> 00:10:32.384
‫همه می‌دونن جولی

00:10:44.179 --> 00:10:46.093
‫موضوع چیه؟ داری منو می‌ترسونی

00:10:46.094 --> 00:10:47.747
‫من...

00:10:47.748 --> 00:10:49.052
‫ببخشید فقط گفتم بهتره که...

00:10:49.053 --> 00:10:51.359
‫اول خصوصی حرف بزنیم

00:10:51.360 --> 00:10:53.230
‫یعنی می‌دونید مشکلش چیه؟

00:10:53.231 --> 00:10:56.016
‫همسر شما فیبروز سیستیک داره.

00:10:56.017 --> 00:10:58.758
‫چی؟ چقدر وخیمه؟

00:10:58.759 --> 00:11:02.152
‫بدنش یه پروتئین ناقص تولید می‌کنه

00:11:02.153 --> 00:11:05.982
‫که روی بافت‌ها، سلول‌ها و غدد تاثیر داره

00:11:05.983 --> 00:11:08.028
‫و بسته به وخامت بیماریش،

00:11:08.029 --> 00:11:10.944
‫می‌تونه روی ریه‌ها، پانکراس، کبد، کلیه،

00:11:10.945 --> 00:11:13.685
‫و عملکردهای هضم تاثیر بذاره

00:11:13.686 --> 00:11:15.905
‫پس چی کار کنیم؟
‫درمانی داره؟

00:11:15.906 --> 00:11:17.428
‫نه درمانی نداره

00:11:17.429 --> 00:11:19.604
‫اما معالجات گسترده‌ای براش هست

00:11:19.605 --> 00:11:21.476
‫باورم نمی‌شه

00:11:21.477 --> 00:11:24.566
‫معمولاً اوایل بچگی خودشو نشون میده

00:11:24.567 --> 00:11:27.090
‫بیشتر کشورها حین تولد
‫براش آزمایش می‌گیرن،

00:11:27.091 --> 00:11:30.833
‫اما انگلستان تا سال ۲۰۰۷
‫اون رو جزو استانداردهای ملی نکرده بود

00:11:30.834 --> 00:11:32.748
‫پس پسر من تست نداده

00:11:32.749 --> 00:11:36.765
‫نه. ژنتیکی هم هست

00:11:36.814 --> 00:11:39.871
‫و ما به دلایل محکمی مطمئنیم که...

00:11:40.017 --> 00:11:42.759
‫اولیور پسر کری نیست

00:11:44.805 --> 00:11:47.154
‫چرا این حرف رو می‌زنید؟

00:11:47.155 --> 00:11:50.200
‫بیماران سی‌اف مشکل ناباروری دارن

00:11:50.201 --> 00:11:52.115
‫و اگه به کلینیک باروری می‌رفتید

00:11:52.116 --> 00:11:54.249
‫دکترها مشکل کری رو تشخیص می‌دادن

00:11:58.035 --> 00:12:00.907
‫ازدواج ما مشکلاتی داشت

00:12:00.908 --> 00:12:02.647
‫یه مدت جدا شدیم

00:12:02.648 --> 00:12:06.609
‫بعدش وقتی دوباره به هم برگشتیم
‫فهمیدم که باردارم

00:12:08.263 --> 00:12:10.699
‫تا مدت زیادی نمی‌دونستم از کدوم مرد

00:12:10.700 --> 00:12:12.833
‫ما قضاوتت نمی‌کنیم الکسیس

00:12:15.009 --> 00:12:16.705
‫انگار اون می‌کنه

00:12:16.706 --> 00:12:20.100
‫من اصلاً به خودم اجازه نمیدم خانم

00:12:20.101 --> 00:12:22.232
‫مسئله اینه که ما باید به همسرتون

00:12:22.233 --> 00:12:23.668
‫هر چی که الان بهتون گفتیم رو بگیم

00:12:23.669 --> 00:12:26.933
‫نه! لطفاً. اون تیکه‌ش رو نه
‫الان نه

00:12:26.934 --> 00:12:28.760
‫فکر می‌کنید وقتی که کری و اولیور

00:12:28.761 --> 00:12:30.371
‫توی گوگل سرچش کنن چی می‌شه؟

00:12:30.372 --> 00:12:35.115
‫می‌‌فهمم اما فقط...
‫یه کم زمان لازم دارم

00:12:35.116 --> 00:12:36.943
‫من نمی‌تونم به همسرتون دروغ بگم

00:12:36.944 --> 00:12:38.814
‫می‌تونم بهشون بگم نرن سراغ گوشی

00:12:38.815 --> 00:12:40.164
‫بذارن دکترها کارشونو بکنن

00:12:41.644 --> 00:12:43.645
‫همینجوریش هم این مشکل بزرگیه

00:12:43.646 --> 00:12:45.735
‫واقعاً نیازه اینو هم بدونه؟

00:12:48.303 --> 00:12:50.000
‫لطفاً

00:12:52.220 --> 00:12:56.745
‫بیا یه نگاه به این بنداز

00:12:56.746 --> 00:13:00.531
‫بثورات پوستی، تب،درد مفاصل،
‫درد شکمی،

00:13:00.532 --> 00:13:02.316
‫حالت تهوع و زردی

00:13:02.317 --> 00:13:04.100
‫فکر کنم اون هپاتیت ب داره

00:13:04.101 --> 00:13:05.667
‫آنتیژن سطحی که منفی بود

00:13:05.668 --> 00:13:07.408
‫اما همه‌ی علائمش جوره

00:13:07.409 --> 00:13:08.845
‫این بثورات رو ببین

00:13:14.546 --> 00:13:16.634
‫می‌دونم زمان عجیبی برای گفتنشه

00:13:16.635 --> 00:13:18.158
‫اما...

00:13:18.159 --> 00:13:20.638
‫من واقعاً دوست دارم وقتی بهتر شدم

00:13:20.639 --> 00:13:22.424
‫باهات گپ بزنم

00:13:23.860 --> 00:13:25.295
‫به یاد قدیما

00:13:28.821 --> 00:13:31.606
‫می‌تونه خودایمنی هم باشه

00:13:31.607 --> 00:13:33.913
‫من تست دی‌ان‌ای و بار ویروس می‌گیرم

00:13:33.914 --> 00:13:36.306
‫تو می‌تونی به معاینه‌ی فیزیکی ادامه بدی،

00:13:36.307 --> 00:13:38.831
‫اما فکر کنم حالا می‌دونیم
‫که چی کار باید بکنیم.

00:13:51.540 --> 00:13:52.933
‫سونیا؟

00:13:57.241 --> 00:13:59.374
‫اون کاری باهات کرده؟

00:14:01.506 --> 00:14:03.552
‫بهت صدمه زده؟

00:14:06.859 --> 00:14:09.339
‫ما بد کات کردیم و اون یه عوضی بود

00:14:09.340 --> 00:14:12.430
‫همین. من خوبم

00:14:18.871 --> 00:14:20.785
‫توصیه‌‌ی من عوض نشده

00:14:20.786 --> 00:14:23.571
‫پسر تو اختلال دوقطبی و اسکیزوتایپال داره

00:14:23.572 --> 00:14:26.443
‫اون نیاز به بستری و رفتار درمانی داره

00:14:26.444 --> 00:14:28.358
‫تو و ویکتوریا امکانات برخورد
‫با این موضوع رو ندارید

00:14:28.359 --> 00:14:30.230
‫اون بهت زنگ زد مگه نه؟

00:14:30.604 --> 00:14:32.735
‫حرفای اون با شما فرق داره؟

00:14:32.803 --> 00:14:33.973
‫اون دچار بدقلقی می‌شه

00:14:33.974 --> 00:14:35.365
‫بدقلقی مال پسربچه‌هاست

00:14:35.366 --> 00:14:37.977
‫پسر شما یه مرد بالغه با بدن یه مرد بالغ

00:14:37.978 --> 00:14:40.805
‫خب که چی؟ تنها راه حل...

00:14:40.806 --> 00:14:43.547
‫اینه که بفرستیمش دیوونه‌خونه؟

00:14:43.548 --> 00:14:45.071
‫خیلی خب، یه لحظه لوکاس رو فراموش کن

00:14:45.072 --> 00:14:47.160
‫این مسئله با خانواده‌ی شما چی کار می‌کنه؟

00:14:47.161 --> 00:14:48.248
‫با پسرهاتون؟

00:14:48.249 --> 00:14:49.379
‫زندگی کردن توی همچین خونه‌ای

00:14:49.380 --> 00:14:51.078
‫برای اونا چه حسی داره؟

00:14:52.905 --> 00:14:54.210
‫می‌شه دوباره باهاش مشاوره داشته باشی؟

00:14:54.211 --> 00:14:56.300
‫شاید چیز متفاوتی دیدی؟

00:15:01.146 --> 00:15:02.670
‫بیارش داخل

00:15:46.451 --> 00:15:47.176
‫سلام

00:15:47.177 --> 00:15:48.656
‫سلام، گوش کن
‫باید سریع بجنبیم

00:15:48.657 --> 00:15:50.092
‫بار ویروس راوی خارج از نموداره

00:15:50.093 --> 00:15:52.355
‫اون نارسایی حاد کبدی داره

00:15:52.356 --> 00:15:54.183
‫و کبدش داره از کار میفته

00:15:54.184 --> 00:15:57.491
‫آزمایشات، عکس‌هاش و پاتولوژیش
‫این رو تایید کردن

00:15:57.492 --> 00:15:59.580
‫پس توی دوره‌ی کمونه، تستش منفی می‌شه

00:15:59.581 --> 00:16:01.277
‫در حالی که به شدت مسریه

00:16:01.278 --> 00:16:04.628
‫اون اینترفرون بتا و تنوفوویز لازم داره

00:16:04.629 --> 00:16:06.326
‫می‌دونم امی

00:16:06.327 --> 00:16:09.503
‫خب، می‌تونی به ایستگاه پرستاران زنگ بزنی
‫و دستور شفاهی بدی؟

00:16:09.504 --> 00:16:10.591
‫وضعیتش داره وخیم می‌شه

00:16:10.592 --> 00:16:12.767
‫- کجایی؟
‫- دستشویی‌ام

00:16:12.768 --> 00:16:14.770
‫الان میام بیرون

00:16:17.903 --> 00:16:20.818
‫کری، تو به انسولین واکنش آلرژیک میدی

00:16:20.819 --> 00:16:22.733
‫و گلوکوزت نوسان پیدا می‌کنه،

00:16:22.734 --> 00:16:25.736
‫و بدنت به سختی می‌تونه آنزیم‌هایی بسازه

00:16:25.737 --> 00:16:27.173
‫که غذا رو به سوخت تبدیل کنن

00:16:27.174 --> 00:16:29.000
‫ریه‌هات داره آب میاره

00:16:29.001 --> 00:16:30.741
‫برای همین نفس کشیدن داره برات سخت‌تر می‌شه

00:16:30.742 --> 00:16:33.570
‫متاسفانه یه پانکراس دیگه نیاز داری کری

00:16:33.571 --> 00:16:34.963
‫منظورتون پیوند عضوه؟

00:16:34.964 --> 00:16:36.095
‫چی کار باید کرد؟

00:16:36.096 --> 00:16:37.748
‫یا باید اسمش بره توی لیست؟

00:16:37.749 --> 00:16:39.185
‫ما حتی شهروند اینجا هم نیستیم

00:16:39.186 --> 00:16:40.360
‫این عامل تاثیری نداره

00:16:40.361 --> 00:16:41.926
‫اولیور، گفتم گوشی رو بذار کنار

00:16:41.927 --> 00:16:43.580
‫دکترها اینجان

00:16:43.581 --> 00:16:45.539
‫ما اسمش رو توی شبکه‌ی پیوند عضو وارد کردیم

00:16:45.540 --> 00:16:47.018
‫پس امیدواریم که زیاد منتظر نمونیم

00:16:47.019 --> 00:16:49.369
‫شاید اصلاً نیاز نباشه منتظر بمونیم

00:16:49.370 --> 00:16:51.806
‫من می‌تونم بخشی از پانکراسم رو
‫بهش اهدا کنم؟

00:16:51.807 --> 00:16:54.461
‫اینجا نوشته اگه تطابق ژنتیکی کافی باشه

00:16:54.462 --> 00:16:55.549
‫می‎‌شه بخشیش رو پیوند زد

00:16:55.550 --> 00:16:56.637
‫از این گزینه به ندرت استفاده می‌شه

00:16:56.638 --> 00:16:58.029
‫و فکر خوبی نیست

00:16:58.030 --> 00:16:59.640
‫و پدرت یه پانکراس کاملاً جدید لازم داره

00:16:59.641 --> 00:17:01.816
‫اما می‌تونیم توی مدت انتظار
‫معالجه‌ش کنیم

00:17:01.817 --> 00:17:04.427
‫والدین اون فوت کردن
‫من تنها کسی‌ام که نسبت خونی باهاش دارم

00:17:04.428 --> 00:17:06.212
‫پس اگه چیز دیگه‌ای لازم داشتین،

00:17:06.213 --> 00:17:08.605
‫هر کاری بتونم انجام میدم

00:17:08.606 --> 00:17:10.433
‫متاسفم پسر
‫از این وضعیت خوشم نمیاد

00:17:10.434 --> 00:17:11.782
‫آره منم خوشم نمیاد

00:17:11.783 --> 00:17:13.610
‫اما وظیفه‌ی ما درمان بیماری بیمارانه

00:17:13.611 --> 00:17:15.569
‫ناباروری اون الان ربطی به موضوع نداره

00:17:15.570 --> 00:17:17.179
‫وقتی بفهمه ربط داره

00:17:17.180 --> 00:17:19.529
‫مهم‌ترین چیز برای این مرد چیه؟

00:17:19.530 --> 00:17:20.835
‫خانواده‌ش

00:17:20.836 --> 00:17:23.011
‫درسته و حالا که پیوند عضو لازم داره

00:17:23.012 --> 00:17:24.578
‫اینکه خانواده‌شاز هم بپاشه
‫برای استرسش...

00:17:24.579 --> 00:17:27.276
‫- خوبه یا بد؟
‫- پس ما به اون و پسرش دروغ بگیم...

00:17:27.277 --> 00:17:29.539
‫و امیدوار باشیم که خودشون نفهمن!

00:17:29.540 --> 00:17:31.802
‫فقط تمرکزت روی معالجه باشه، تی‌جی

00:17:31.803 --> 00:17:34.241
‫هروقت فکر کنه که اون آمادگیشو داره
‫خودش بهش می‌گه

00:17:43.946 --> 00:17:45.642
‫اوه، سلام ریچارد

00:17:45.643 --> 00:17:46.731
‫سلام

00:17:48.080 --> 00:17:49.820
‫چیزه...

00:17:49.821 --> 00:17:51.692
‫جینا داره کمکم می‌کنه...

00:17:51.693 --> 00:17:53.389
‫درگیر لوکاسم

00:17:53.390 --> 00:17:55.913
‫ون توی چند سال اخیر...

00:17:55.914 --> 00:17:57.872
‫دچار یه سری مشکلات روانی شده

00:17:57.873 --> 00:17:59.701
‫واقعاً متاسفم که اینو می‌شنوم

00:18:05.359 --> 00:18:07.055
‫می‌خوای برگردی داخل صبحت کنیم؟

00:18:07.056 --> 00:18:10.581
‫نه، بعداً بهت زنگ می‌‌زنم

00:18:11.147 --> 00:18:13.366
‫مرسی

00:18:13.367 --> 00:18:16.196
‫بیا لوکاس. می‌برمت خونه

00:18:20.896 --> 00:18:23.114
‫من با تمام وجودم...

00:18:23.115 --> 00:18:25.595
‫احساس می‌کنم که یه مشکلی اینجا هست،

00:18:25.596 --> 00:18:29.077
‫اما اون انکارش می‌کنه...

00:18:29.078 --> 00:18:30.861
‫من چی کار باید بکنم؟

00:18:30.862 --> 00:18:32.515
‫گمونم درموردش با ریچارد حرف نزدی؟

00:18:32.516 --> 00:18:33.908
‫چی بگم؟

00:18:33.909 --> 00:18:35.910
‫اوه، فکر می‌کنم این مرده
‫به سونیا تجاوز کرده،

00:18:35.911 --> 00:18:37.259
‫اما اون می‌گه حالش خوبه

00:18:37.260 --> 00:18:40.480
‫همه فکر می‌کنن من تکانشی و دیوونه‌ام

00:18:40.481 --> 00:18:42.786
‫یا هم سعی دارم سونیا رو اذیت کنم

00:18:42.787 --> 00:18:45.180
‫و همینجوریش هم رو هوام

00:18:45.181 --> 00:18:48.401
‫خیلی خب، بگو رفتارشون با هم چه جوریه

00:18:48.402 --> 00:18:51.752
‫دکتر میترا به ایستگاه پرستاری دو

00:18:51.753 --> 00:18:53.667
‫دکتر میترا

00:18:57.280 --> 00:18:58.367
‫دکتر میترا...

00:18:58.368 --> 00:19:00.544
‫به ایستگاه پرستاری دو

00:19:05.201 --> 00:19:08.552
‫دکتر میترا به ایستگاه پرستاری دو

00:19:09.858 --> 00:19:12.861
‫اینترفرون و اندانسترون برای راوی دار گرفتم

00:19:14.645 --> 00:19:17.344
‫امروز چت شده؟
‫هیچکس پیدات نمی‌کنه

00:19:35.971 --> 00:19:38.929
‫می‌دونی، خیلی خوشحالم که می‌بینم...

00:19:38.930 --> 00:19:41.889
‫هنوز بهم اهمیت میدی سونیا

00:19:41.890 --> 00:19:44.152
‫اولش انگار خیلی سرد بودی

00:19:44.153 --> 00:19:46.938
‫گمونم یه کم موذبی که قبلاً باهم بودیم

00:19:49.767 --> 00:19:52.726
‫ما باهم نبودی راوی

00:19:52.727 --> 00:19:55.555
‫نمی‌فهمم چرا این حرف رو می‌زنی

00:19:55.556 --> 00:19:59.036
‫اون توی ذهنش کار اشتباهی نکرده

00:19:59.037 --> 00:20:01.169
‫واسه همین همینجوری دستشو می‌گیره؟

00:20:01.069 --> 00:20:03.375
اینطوری میخواد
بهش تسلط پیدا کنه

00:20:03.376 --> 00:20:04.463
دوباره

00:20:04.464 --> 00:20:06.116
خدای من

00:20:06.117 --> 00:20:07.857
اون نباید پزشک معالجش باشه

00:20:07.858 --> 00:20:10.512
امی، اون نباید
اصلا نزدیکش بشه

00:20:10.513 --> 00:20:13.167
.آخه، بی‌خیال سونیا
مگه من چی کارت کردم؟

00:20:13.168 --> 00:20:14.473
خودت می‌دونی

00:20:14.474 --> 00:20:16.737
می‌دونم؟

00:20:18.086 --> 00:20:20.218
بهم تجاوز کردی

00:20:21.611 --> 00:20:25.353
این داستانیه که
برای خودت تعریف می‌کنی؟

00:20:25.354 --> 00:20:28.226
چون هردومون می‌دونیم
اون شب چه اتفاقی افتاد

00:20:28.227 --> 00:20:32.534
،خودت می‌خواستی
خودت هم گیرت اومد

00:20:32.535 --> 00:20:34.710
...و فردا صبح که بیدار شدی

00:20:34.711 --> 00:20:36.800
احساس کردی یه فاحشه کوچولویی

00:20:36.801 --> 00:20:40.107
و صدای مادرت
توی سرت می‌پیچید

00:20:40.108 --> 00:20:42.391
برای همین برای خودت
...داستان ساختی

00:20:42.415 --> 00:20:43.981
که من مجبورت کرده بودم

00:20:45.896 --> 00:20:47.593
ببین، دست بردار سونیا

00:20:47.594 --> 00:20:51.292
هردومون می‌دونیم که
واسش له‌له میزدی

00:20:55.254 --> 00:20:56.558
...سوال اصلی اینه که

00:20:56.559 --> 00:20:58.605
چرا نمی‌خواستی دور دوم رو بریم؟

00:21:15.809 --> 00:21:25.831
«کاری از دیـــجـــی مــــوویــــز»

00:21:28.809 --> 00:21:30.331
سونیا، چی شده؟

00:21:31.768 --> 00:21:35.858
!سونیا! به خودت بیا
چی بهش دادی؟

00:21:35.859 --> 00:21:38.208
هوا داخل کاتتر

00:21:38.209 --> 00:21:42.212
داخل کاتتر مرکزیش، هوا تزریق کردی؟

00:21:42.213 --> 00:21:44.738
خدای من

00:21:51.353 --> 00:21:53.398
...چی کار -
کمکم می‌کنی درستش کنم -

00:21:53.399 --> 00:21:54.703
وگرنه کُد اعلام می‌کنم

00:21:54.704 --> 00:21:57.141
تو اینو میخوای؟ -
نه -

00:22:08.152 --> 00:22:10.850
!پیداش کردم
درحال گردش در بطن راست

00:22:10.851 --> 00:22:12.504
داره به سمت شریان‌های ریوی
حرکت می‌کنه

00:22:12.505 --> 00:22:13.593
آمبوبگ بزن

00:22:16.987 --> 00:22:18.118
هنوزم فشارش پایینه

00:22:18.119 --> 00:22:19.380
به‌زودی کُد میخوره

00:22:19.381 --> 00:22:20.729
...بیا، افزایش درصد اکسیژن باید

00:22:20.730 --> 00:22:22.601
کمک کنه حباب‌ها کوچک بشن

00:22:22.602 --> 00:22:24.472
نمایشگر داره
زجر تنفسی و قلبی نشون میده

00:22:24.473 --> 00:22:28.781
می‌تونی یه ترالی راه‌هوایی و
...تهویه برام بیاری

00:22:28.782 --> 00:22:33.830
به‌علاوه ۱۰۰میلی فنتانیل، ۲۵تا پروپوفول
و ۷۵تا سوکسینیل کولین؟

00:22:44.188 --> 00:22:46.494
اومد

00:22:46.495 --> 00:22:47.931
یکی دیگه هم اومد

00:22:50.978 --> 00:22:53.762
وضعیتش پایدار شد

00:22:53.763 --> 00:22:56.549
!باید فورا از این اتاق بری بیرون

00:23:20.442 --> 00:23:21.747
میخوای توضیح بدی؟

00:23:21.748 --> 00:23:23.575
،دائم داشت لجمو درمیاورد
...و بعدش

00:23:23.576 --> 00:23:26.708
...انگار من
توی بدن خودم نبودم

00:23:26.709 --> 00:23:30.059
!من ازت پرسیدم
...بهت فرصت دادم توضیح بدی

00:23:30.060 --> 00:23:32.018
!که قضیه از چه قراره -
!می‍‌‌‌دونم -

00:23:32.019 --> 00:23:35.587
،سعی کردم با ریچارد تماس بگیرم
...ولی من حتی

00:23:35.588 --> 00:23:38.285
،هر اتفاقی که بیفته
تو رو درگیر ماجرا نمی‌کنم

00:23:38.286 --> 00:23:40.505
شوخیت گرفته؟
!منم الانشم درگیر شدم

00:23:40.506 --> 00:23:42.115
متاسفم

00:23:42.116 --> 00:23:43.366
خیلی متاسفم

00:23:43.390 --> 00:23:44.640
تو یه دکتری

00:23:45.467 --> 00:23:47.034
تو سوگند خوردی

00:23:51.560 --> 00:23:52.316
حالش چطوره؟

00:23:52.340 --> 00:23:53.735
فعلا وضعیتش پایداره

00:23:53.736 --> 00:23:55.038
بهتره امیدوار باشی به هوش بیاد

00:23:55.039 --> 00:23:58.653
و دچار آسیب‌های عصبی نشده باشه

00:23:58.654 --> 00:24:02.788
سونیا، اون موقع
دنبال من می‌گشتی؟

00:24:02.789 --> 00:24:06.922
اوه، توی این فکر بودم که
شاید امروز زودتر برم خونه

00:24:06.923 --> 00:24:09.577
،مساله خانوادگی پیش اومده بود
ولی خودش حل شد

00:24:09.578 --> 00:24:11.057
خیلی‌خب، خوبه

00:24:11.058 --> 00:24:12.279
کاردکس‌ها رو خوندم

00:24:12.303 --> 00:24:14.626
دیدم که یکی از
...بیمارانت، راوی دار

00:24:14.627 --> 00:24:16.541
دچار حمله افت اکسیژن شده بود

00:24:16.542 --> 00:24:18.325
لطفا توضیح بده

00:24:18.326 --> 00:24:21.241
...ناتوانی در محافظت از راه هوایی

00:24:21.242 --> 00:24:23.025
ناشی از انسفالیت کبدی
(آسیب مغزی ناشی از نارسایی کبدی)

00:24:23.026 --> 00:24:25.158
منتظریم سی‌تی ریه انجام بشه

00:24:25.159 --> 00:24:26.383
نارسایی کبدی داره

00:24:26.407 --> 00:24:29.554
آزمایشات اولیه هپاتیت بی
منفی شد

00:24:29.555 --> 00:24:32.600
ولی بارِ ویروس
بسیار زیاد بود

00:24:32.601 --> 00:24:34.254
وقفه سرولوژیک
(فاصله‌ تا زمان ایجاد آنتی‌بادی‌ها و مثبت شدن آزمایش)

00:24:34.255 --> 00:24:36.082
خوب متوجه شدید

00:24:36.083 --> 00:24:39.041
...خیلی‌خب، به تجویز اینترفرون

00:24:39.042 --> 00:24:40.260
و تنوفویر خوراکی ادامه میدیم

00:24:40.261 --> 00:24:41.870
.درسته
البته

00:24:41.871 --> 00:24:44.047
خیلی‌خب. میرم
بقیه کاردکس‌ها رو چک کنم

00:24:50.750 --> 00:24:54.318
پس نمیخوای گزارشم رو بدی؟

00:24:55.972 --> 00:24:58.322
هنوز تصمیم نگرفتم

00:25:01.238 --> 00:25:03.327
پس الان تکلیف چیه؟

00:25:07.288 --> 00:25:09.637
پایان شیفتت رو اطلاع بده

00:25:09.638 --> 00:25:12.161
خروج بزن و برو خونه

00:25:12.162 --> 00:25:13.641
صبح ببین وضعیتش چطوره

00:25:13.642 --> 00:25:15.687
خیلی‌خب -
سونیا -

00:25:15.688 --> 00:25:18.168
بهش نزدیک نشو

00:25:29.745 --> 00:25:30.832
میدونم استرس داری

00:25:30.833 --> 00:25:32.094
...ولی شانس آوردی که به این سرعت

00:25:32.095 --> 00:25:33.531
همچین پیوندِ سازگاری پیدا کردیم

00:25:33.532 --> 00:25:35.837
و ما بهترین جراح‌ها رو داریم، باشه؟

00:25:35.838 --> 00:25:37.883
شانس آوردی این اتفاق توی منچستر نیفتاد

00:25:37.884 --> 00:25:39.537
این حرفت دیگه نامردی بود، رفیق

00:25:39.538 --> 00:25:43.062
،سرزمین آزادگان
زادگاه دلاوران

00:25:43.063 --> 00:25:45.064
هی، خانواده‌م رو دیدی؟

00:25:45.065 --> 00:25:47.109
حالشون چطوره؟ -
خوبن -

00:25:47.110 --> 00:25:48.415
دارن تحمل می‌کنن

00:25:48.416 --> 00:25:50.156
بهشون بگو دوستشون دارم، باشه؟

00:25:50.157 --> 00:25:52.159
خودشون می‌دونن، ولی میگم

00:25:57.817 --> 00:26:00.340
آره، و مناظره
...اینش خیلی عجیبه که

00:26:00.341 --> 00:26:01.689
...میتونی واسه هردوطرف

00:26:01.690 --> 00:26:04.039
به یک شدت بحث کنی

00:26:04.040 --> 00:26:05.606
...و هر موضعی هم که بگیری

00:26:05.607 --> 00:26:06.955
به یه اندازه جوش میاری

00:26:06.956 --> 00:26:08.740
خب دیگه چی کار کردی؟
بیرون رفتی؟

00:26:08.741 --> 00:26:11.133
کار خاصی نکردم

00:26:11.134 --> 00:26:12.831
،مراقب بودم
از گروه جدا نشدم

00:26:12.832 --> 00:26:14.279
یعنی چی که مراقب بودی؟

00:26:14.303 --> 00:26:15.485
مگه اتفاقی افتاده؟

00:26:15.486 --> 00:26:17.662
چندتا از پسرهای خوابگاه
دست از سرمون برنمی‌داشتن

00:26:17.663 --> 00:26:20.229
ولی خودمون حلش کردیم

00:26:20.230 --> 00:26:21.709
باید با هم صحبت کنیم که
...هروقت احساس ناامنی کردی

00:26:21.710 --> 00:26:23.363
باید چی کار بکنی

00:26:23.364 --> 00:26:24.930
خودم در جریان هستم، مامان

00:26:24.931 --> 00:26:26.888
از هیچکس نوشیدنی نگیر

00:26:26.889 --> 00:26:28.803
شب‌ها فقط گروهی راه برو

00:26:28.804 --> 00:26:31.066
...و کلیدت هم لای انگشتات نگه‌دار

00:26:31.067 --> 00:26:32.807
تا سلاح درست کنی

00:26:32.808 --> 00:26:35.854
...اگه با کسی که می‌شناسی

00:26:35.855 --> 00:26:38.553
در شرایط بدی قرار بگیری، چی؟

00:26:39.293 --> 00:26:41.250
...مثلا توی مهمونی یا

00:26:41.251 --> 00:26:43.340
منظورت تجاوز سر قرار عاشقانه‌ست؟

00:26:44.428 --> 00:26:45.994
آره

00:26:45.995 --> 00:26:48.389
پارسال درموردش حرف زدیم

00:26:48.737 --> 00:26:49.912
اوه

00:26:51.174 --> 00:26:53.436
...عه، خب

00:26:53.437 --> 00:26:55.047
احساس می‌کنی آمادگی پیدا کردی؟

00:26:55.048 --> 00:26:58.834
آره، مامان. راستش واقعا
خیلی خوب توضیح دادی

00:27:01.837 --> 00:27:04.099
متنفرم که مجبورم
این چیزا رو یادت بدم

00:27:04.100 --> 00:27:05.579
مگه شغلت همین نیست؟

00:27:05.580 --> 00:27:08.191
فقط میگم کاش
توی همچین دنیایی زندگی نمی‌کردیم

00:27:11.542 --> 00:27:13.632
هیچکس نمی‌تونه کاریش کنه

00:27:23.598 --> 00:27:26.948
ممنونم که مساله رو
به ما تحمیل نکردی

00:27:26.949 --> 00:27:29.429
قسم میخورم اگه
...زنده از جراحی بیرون بیاد

00:27:29.430 --> 00:27:31.300
به همه‌چی اعتراف میکنم

00:27:31.301 --> 00:27:33.346
...طبق تجربه من

00:27:33.347 --> 00:27:38.612
،مردم می‌تونن ببخشن
به شرطی که حقیقت رو بشنون

00:27:38.613 --> 00:27:40.788
.حقیقت واقعی
بدون بهانه

00:27:40.789 --> 00:27:42.616
کسی احساساتت رو جریحه‌دار کرده؟

00:27:42.617 --> 00:27:44.923
میشه اینطورگفت، آره

00:27:44.924 --> 00:27:46.665
نوبت توئه ها، رفیق

00:27:52.627 --> 00:27:54.759
با همه مریض‌هات
شب‌نشینی برگزار میکنی؟

00:27:54.760 --> 00:27:57.152
فقط با طرفدارهای پرینس

00:27:57.153 --> 00:27:59.459
پس آهنگ «من واست می‌میرم» رو نخون

00:27:59.460 --> 00:28:00.547
!اولیور

00:28:00.548 --> 00:28:02.418
طنز تلخه، مامان

00:28:02.419 --> 00:28:04.420
می‌دونی که اگه تو
...زیر تیغ جراحی بودی

00:28:04.421 --> 00:28:05.988
بابا ده برابر بدتر شوخی میکرد

00:28:07.990 --> 00:28:11.079
خب، خبرهای خوبی دارم

00:28:11.080 --> 00:28:13.908
،جراحی با موفقیت تموم شد
و الان هم شرایطش پایداره

00:28:20.437 --> 00:28:21.961
هرچی ازت تشکر کنم کمه، رفیق

00:28:34.437 --> 00:28:36.361
‫[یک از هر سه زن در طول عمر
[خشونت فیزیکی و/یا جنسی تجربه کرده‌اند

00:28:36.367 --> 00:28:37.361
‫[آمار تجاوز و خشونت جنسی]

00:28:37.367 --> 00:28:38.761
‫[افزایش افکار خودکشی یا افسردگی
[در قربانیان خشونت جنسی

00:28:38.767 --> 00:28:40.361
‫[نرخ مصرف مواد در قربانیان خشونت جنسی
[بالاتر است

00:28:51.512 --> 00:28:53.295
سلام

00:28:53.296 --> 00:28:54.775
<i> حالت چطوره؟</i>

00:28:54.776 --> 00:28:58.083
به‌نظرم توی عمرم
...فقط یک شب

00:28:58.084 --> 00:29:00.781
بدتر از امشب گذروندم

00:29:00.782 --> 00:29:02.870
<i> از بیمارستان پرس‌وجو کردم</i>

00:29:02.871 --> 00:29:05.046
معاینات عصبی نرمال بوده

00:29:05.047 --> 00:29:07.353
و داروها دارن اثر می‌کنن

00:29:07.354 --> 00:29:09.355
<i>اون خوب میشه</i>

00:29:09.356 --> 00:29:11.793
خب، چه خوب

00:29:12.272 --> 00:29:14.142
واسه تو

00:29:14.143 --> 00:29:16.536
تو از کسی کمک گرفتی، سونیا؟

00:29:16.537 --> 00:29:18.626
با کسی حرف زدی؟

00:29:19.583 --> 00:29:20.802
نه

00:29:22.282 --> 00:29:24.893
.باید این کار رو میکردم
مشخصه

00:29:28.288 --> 00:29:30.246
به مامانم گفتم

00:29:34.207 --> 00:29:37.731
اونم گفت صداش رو درنیارم

00:29:37.732 --> 00:29:42.431
راوی، پسر شریک تجاری پدرمه

00:29:42.432 --> 00:29:46.131
<i>مادرم فقط سعی داشت
از خانوادمون محافظت کنه</i>

00:29:46.132 --> 00:29:48.568
...خدای من، من

00:29:48.569 --> 00:29:51.266
<i>میخوام خودم رو تسلیم کنم</i>

00:29:51.267 --> 00:29:52.659
...عه، واستا ببینم

00:29:52.660 --> 00:29:55.531
این مساله ممکنه
زندگی حرفه‌ایت رو نابود کنه

00:29:55.532 --> 00:29:58.317
،شاید اینکه گزارشم رو ندادی
حتی جرم باشه

00:29:58.318 --> 00:30:00.014
و من نمی‌تونم مسئولیتش رو
روی دوش تو بندازم

00:30:00.015 --> 00:30:02.451
من هیچوقت نباید اجازه میدادم
به اون اتاق برگردی، سونیا

00:30:02.452 --> 00:30:04.410
!من می‌دونستم

00:30:04.411 --> 00:30:08.196
!پس یه بخشیش هم تقصیر منه

00:30:08.197 --> 00:30:10.330
چرا باید اینطوری خودت رو
به خطر بندازی؟

00:30:12.462 --> 00:30:14.986
چون تو اونی نیستی که باید تاوان بده

00:30:14.987 --> 00:30:16.292
اونه

00:30:33.309 --> 00:30:34.744
امروز حالش چطوره؟

00:30:34.745 --> 00:30:36.177
با داروی آرامبخش خفیف خوابیده
...ولی

00:30:36.201 --> 00:30:37.008
شرایط پایداره

00:30:37.009 --> 00:30:38.357
و بررسی‌های عصبی هم نرماله

00:30:38.358 --> 00:30:39.967
دکتر میترا کجاست؟

00:30:39.968 --> 00:30:42.361
داره به بیمار اتاق 615 رسیدگی میکنه

00:30:42.362 --> 00:30:44.364
راستش به کمکت نیاز داره

00:30:46.279 --> 00:30:47.975
می‌دونی که تو نمی‌تونی
مریض معالجه کنی

00:30:47.976 --> 00:30:50.891
بله جولی، اطلاع دارم

00:30:50.892 --> 00:30:53.460
خودش یه دقیقه دیگه میاد

00:31:14.873 --> 00:31:16.351
...حتی اگه کسی رو پیدا کنیم

00:31:16.352 --> 00:31:17.787
...نمیشه که بکشونیمش تا بیمارستان

00:31:17.788 --> 00:31:19.659
و بپرسیم بهش تعرض جنسی شده یا نه

00:31:19.660 --> 00:31:21.095
لازم نیست این کار رو بکنیم

00:31:21.096 --> 00:31:23.228
...گزارش قرارگیری در معرض هپاتیت بی

00:31:23.229 --> 00:31:24.925
مساله بهداشت عمومیه

00:31:24.926 --> 00:31:26.318
و همینطوری اونو به دام میندازیم

00:31:26.319 --> 00:31:30.104
هپاتیت بی، الگوهای ژنتیکی مشخصی داره

00:31:30.105 --> 00:31:33.021
،پس اگه کسی رو مبتلا کرده باشه
می‌تونیم اثباتش کنیم

00:31:37.504 --> 00:31:40.549
هپاتیت بی داری و
...احتمال داره که

00:31:40.550 --> 00:31:42.160
از یکی دیگه از بیمارامون
بهت منتقل شده باشه

00:31:42.161 --> 00:31:43.901
چطور ممکنه اینو بدونی؟

00:31:43.902 --> 00:31:46.425
این بیماری از طریق مایعات منتقل میشه

00:31:46.426 --> 00:31:48.688
و اسم تو رو توی موبایلش پیدا کردیم

00:31:48.689 --> 00:31:52.911
...برامون مشخص بود که شما
تماس جنسی داشتید

00:31:53.912 --> 00:31:55.651
یه بیمار؟

00:31:55.652 --> 00:31:57.916
اجازه نداریم نام ببریم

00:32:01.397 --> 00:32:03.486
...عجب آشغال

00:32:04.226 --> 00:32:05.924
برخلاف رضایت تو بوده؟

00:32:12.669 --> 00:32:14.742
تو رو شام برد بیرون

00:32:14.766 --> 00:32:17.151
یه جای خوب، ولی نه عالی

00:32:17.152 --> 00:32:19.675
،واست صندلی رو عقب کشید
درها رو باز کرد

00:32:19.676 --> 00:32:21.330
یه مرد محترم بی‌نقص

00:32:22.679 --> 00:32:24.506
از کجا میدونی؟

00:32:24.507 --> 00:32:28.076
پنج سال پیش، بخشی از وجودم رو
ازم گرفت که دیگه برنمیگرده

00:32:31.427 --> 00:32:33.734
از گفتن اسمش شروع کن

00:32:34.953 --> 00:32:36.998
عه

00:32:37.694 --> 00:32:38.913
اسمش؟

00:32:43.918 --> 00:32:46.181
اسمش راوی داره

00:32:48.575 --> 00:32:50.838
و با تو چی کار کرد؟

00:32:56.800 --> 00:32:58.585
آخه به من که تجاوز کرد

00:33:03.111 --> 00:33:05.374
اون...عه... آره

00:33:06.810 --> 00:33:08.247
بهم تجاوز کرد

00:33:10.989 --> 00:33:13.425
خیلی متاسفم، امیلی

00:33:13.426 --> 00:33:16.558
،اگه وقتی برای من اتفاق افتاد
...قضیه رو علنی کرده بودم

00:33:16.559 --> 00:33:18.560
الان تو اینجا ننشسته بودی

00:33:18.561 --> 00:33:19.866
تو که اینو نمیدونی

00:33:19.867 --> 00:33:22.390
اینو میدونم که اگه امروز
...جلوی راوی رو نگیریم

00:33:22.391 --> 00:33:24.088
این بلا رو سر یکی دیگه میاره

00:33:24.089 --> 00:33:25.828
...و نمیخوام مجبور باشی مثل من

00:33:25.829 --> 00:33:27.569
با عذاب وجدانش زندگی کنی

00:33:27.570 --> 00:33:29.223
برای همین گفتی بیام؟

00:33:29.224 --> 00:33:31.573
تا مجبورم کنی
ازش شکایت کنم؟

00:33:31.574 --> 00:33:35.316
تا شرمنده و سرزنش بشم؟
ولی این دفعه جلوی چشم عموم؟

00:33:35.317 --> 00:33:38.276
،میدونم میخوای قایم بشی
وانمود کنی هیچوقت اتفاق نیفتاده

00:33:38.277 --> 00:33:41.148
،ولی بهم اعتماد کن
...هرچقدر هم تلاش کنی

00:33:41.149 --> 00:33:43.064
این اتفاق از ذهنت پاک نمیشه

00:33:44.631 --> 00:33:46.067
نمی‌تونم

00:33:47.373 --> 00:33:48.896
نمی‌تونم این کار رو بکنم

00:33:50.115 --> 00:33:51.638
چرا، می‌تونی

00:33:56.773 --> 00:34:00.950
چون منم در کنارت خواهم بود

00:34:00.951 --> 00:34:04.606
...و اگه ما قضیه رو علنی کنیم

00:34:04.607 --> 00:34:06.261
دیگران هم به دنبالش میان

00:34:07.088 --> 00:34:08.437
مطمئنم

00:34:11.440 --> 00:34:13.399
.خواهش میکنم، امیلی
بهم اعتماد کن

00:34:22.440 --> 00:34:25.399
‫[دیشب محشر بود.
‫ راند دو رو کی می‌تونیم بریم؟]

00:34:26.040 --> 00:34:26.699
‫[مشتاقم]
‫[منم همینطور. دلم برات تنگ شده]

00:34:28.840 --> 00:34:31.399
‫[بلاک]
‫[مخاطب بلاک شد]

00:34:33.897 --> 00:34:35.812
چه عامل خطری داره که
شانس خونریزی رو افزایش بده؟

00:34:36.770 --> 00:34:40.252
عه...یادم رفت بپرسم

00:34:41.253 --> 00:34:42.862
اگه به تازگی
...یه جراحی بزرگ داشته باشه

00:34:42.863 --> 00:34:44.516
ممکنه به‌خاطر داروی
رقیق‌کننده خون بمیره

00:34:44.517 --> 00:34:46.866
ببخشید، از این به بعد
بهتر عمل میکنم

00:34:46.867 --> 00:34:49.477
سونیا، تو اصلا
میخوای که اینجا باشی؟

00:34:49.478 --> 00:34:52.132
آخه وقتی یه نفر
...انقدر تابلو غفلت میکنه

00:34:52.133 --> 00:34:53.960
معمولا یعنی سعی داره
عمدا شکست بخوره

00:34:53.961 --> 00:34:55.614
بهتره بقیه روز رو بری خونه

00:34:55.615 --> 00:34:57.877
و به این فکر کنی که
...همه قرار نیست

00:34:57.878 --> 00:34:59.575
دکتر بشن

00:35:03.188 --> 00:35:04.754
آماده‌ای؟

00:35:07.366 --> 00:35:08.888
بله

00:35:08.889 --> 00:35:11.804
بررسی آزمایشگاهیِ
...ژنوتیپ ویروس هپاتیت بی

00:35:11.828 --> 00:35:13.719
...ثابت میکنه که بیمار ما

00:35:13.720 --> 00:35:18.724
راوی دار، این زن به نام
امیلی وگنر رو آلوده کرده

00:35:18.725 --> 00:35:22.424
و ما عکس کبودی‌هاش رو داریم

00:35:23.947 --> 00:35:26.993
و این مساله رو با تو مطرح کردیم
...چون باید

00:35:26.994 --> 00:35:28.386
پلیس خبر کنیم

00:35:28.387 --> 00:35:31.302
و مشخصه که این
موقعیتِ بسیار حساسیه

00:35:31.303 --> 00:35:34.697
چون داریم یکی از بیمارانمون رو
تحویل قانون میدیم

00:35:39.833 --> 00:35:42.443
اصلا چطوری این زن رو پیدا کردی؟

00:35:42.444 --> 00:35:44.053
من راوی دار رو می‌شناختم

00:35:44.054 --> 00:35:46.622
،پنج سال پیش
همین کار رو با من کرد

00:35:50.974 --> 00:35:52.932
...جهت انجام سلسله مراتب بازداشت
(جمع آوری مدارک علیه فرد)

00:35:52.933 --> 00:35:55.239
من نمونه‌برداری‌های زمانِ
تجاوز خودم رو تحویل میدم

00:35:55.240 --> 00:35:58.372
تا بتونی اونارو
به دست ماموران قانون برسونی

00:35:58.373 --> 00:36:00.722
طبق پروتکل اس‌ای‌ای عمل کردم

00:36:00.723 --> 00:36:03.944
و از فریزر آسیب‌شناسی، برای انبار کردن
نمونه‌ها استفاده کردم

00:36:06.294 --> 00:36:09.340
تمام این مدت اینا رو نگه داشتی؟

00:36:09.341 --> 00:36:12.648
فکر کردم شاید یه روزی
...همه‌چی رو فاش کنم

00:36:14.084 --> 00:36:15.651
اگه کسی ازم حمایت کنه

00:36:17.044 --> 00:36:20.525
...پس تو و خانم وگنر

00:36:20.526 --> 00:36:22.179
هردوتون آماده‌اید شکایت کنید؟

00:36:22.180 --> 00:36:24.355
دیگه پنهان‌کاری کافیه

00:36:24.356 --> 00:36:26.270
...خب، باورم نمیشه تو تونستی

00:36:26.271 --> 00:36:28.533
یعنی، تو این مرد رو معالجه کردی

00:36:28.534 --> 00:36:30.883
،بیماریش رو تشخیص دادی
جونش رو نجات دادی

00:36:30.884 --> 00:36:33.147
اون خیلی شجاعه

00:36:53.689 --> 00:36:56.321
خب، شنیدم اطلاعات رو
...از من پنهان کردی

00:36:56.322 --> 00:36:58.911
تا به زنم فرصت بدی
اعتراف کنه

00:36:58.912 --> 00:37:02.306
آره، فکر کردیم ترجیح بدی
از زبون خودش بشنوی تا از زبون ما

00:37:02.307 --> 00:37:04.917
یه جور قوز بالاقوز شد، نه؟

00:37:04.918 --> 00:37:08.616
،مریضی لاعلاج داشتم
اینم که اضافه شد

00:37:08.617 --> 00:37:10.270
متاسفم، کری

00:37:10.271 --> 00:37:11.619
...مطمئنم الان

00:37:11.620 --> 00:37:13.231
از دست همه عصبانی هستی

00:37:16.059 --> 00:37:19.714
،من توی رابطه جنسی
به مشکل خورده بودم

00:37:19.715 --> 00:37:21.760
برای همین دیگه کلا
بهش دست نزدم

00:37:21.761 --> 00:37:23.631
اونم اینطوری برداشت کرد که
دیگه نمی‌خوامش

00:37:23.632 --> 00:37:25.372
و منم گذاشتم اینو باور کنه

00:37:25.373 --> 00:37:28.071
بعدش سرکار با یکی آشنا شد

00:37:29.159 --> 00:37:32.336
،اونا رو با همدیگه دیدم
تا تهش رو خوندم

00:37:32.337 --> 00:37:33.815
اونوقت تو هیچی نگفتی؟

00:37:33.816 --> 00:37:35.556
چی بگم خب؟

00:37:35.557 --> 00:37:37.186
بگم مردی پیدا کرده
...که چیزی رو بهش میده

00:37:37.210 --> 00:37:37.907
که من نمی‌تونم؟

00:37:40.301 --> 00:37:44.565
،یکم کمک گرفتم
و الکسیس برگشت

00:37:44.566 --> 00:37:47.699
...وقتی فهمیدیم بارداره

00:37:47.700 --> 00:37:50.658
،مطمئن نبودم
ولی هیچوقت هم نپرسیدم

00:37:50.659 --> 00:37:52.487
هیچوقت واقعا
نمی‌خواستم بدونم

00:37:53.967 --> 00:37:56.577
و الان حقیقت
کوبیده شد توی صورتم

00:37:56.578 --> 00:37:59.232
و با اینکه این همه سال
...شک کرده بودم

00:37:59.233 --> 00:38:01.453
الان نمی‌تونم چطوری
با قضیه برخورد کنم

00:38:05.021 --> 00:38:09.939
منم توی ازدواج خودم
...بی‌وفایی دیدم

00:38:11.637 --> 00:38:14.160
و این واقعا بی‌رحمانه‌ست

00:38:14.161 --> 00:38:16.031
واقعا هست

00:38:16.032 --> 00:38:19.514
...ولی الکسیس الان اینجاست

00:38:20.689 --> 00:38:22.300
و حاضره که تاوانش رو بده

00:38:23.388 --> 00:38:26.390
و اون تو رو انتخاب کرد

00:38:26.391 --> 00:38:28.217
هر روز، طی نوزده سال گذشته

00:38:28.218 --> 00:38:29.915
این چیزیه که باید یادت باشه

00:38:34.790 --> 00:38:36.704
فقط باید یه راهی پیدا کنی که
به اولیور خبر بدی

00:38:36.705 --> 00:38:40.578
،از هر جهتی که اهمیتی داشته باشه
اولیور پسر منه

00:38:40.579 --> 00:38:44.103
،همیشه پسرم بوده
همیشه هم خواهد بود

00:38:44.104 --> 00:38:46.584
یه‌جوری حلش می‌کنیم

00:38:46.585 --> 00:38:48.716
ببین چه خرت‌وپرت‌هایی
!درمورد پرینس خریدم

00:38:48.717 --> 00:38:51.153
آره، بیا ببینم

00:38:51.154 --> 00:38:52.416
!بیا نگاهشون کنیم

00:38:53.940 --> 00:38:55.114
من آخریش رو خریدم

00:38:55.115 --> 00:38:56.855
کتش حرف نداره، نه؟

00:38:56.856 --> 00:38:58.336
این یکی رو ببین

00:39:01.687 --> 00:39:05.254
،به عنوان پسر دوتا پلیس
...و سابقه چهارسال نظامی بودن

00:39:05.255 --> 00:39:07.214
گمونم زیاد توی مسائل خاکستری
مهارت ندارم

00:39:09.912 --> 00:39:11.342
ما بهشون یه فرصت دادیم

00:39:11.366 --> 00:39:13.612
این بهترین کاریه که
از دستمون برمیاد

00:39:22.142 --> 00:39:25.362
راوی دار، حق داری که ساکت باشی

00:39:25.363 --> 00:39:28.190
هر حرفی که بزنی، می‌تونه
...در دادگاه قانونی علیهت استفاده بشه

00:39:28.191 --> 00:39:29.540
و استفاده خواهد شد

00:39:29.541 --> 00:39:30.976
حق داری وکیل بگیری

00:39:30.977 --> 00:39:32.238
...اگه هزینه وکیل نداری

00:39:32.239 --> 00:39:34.110
برات وکیل تسخیری گرفته میشه

00:39:37.113 --> 00:39:38.811
نمیدونم به چه زبونی ازت تشکر کنم

00:39:39.899 --> 00:39:42.466
تو باید با یکی حرف بزنی

00:39:42.467 --> 00:39:44.468
بهم قول بده میری مشاوره

00:39:44.469 --> 00:39:46.078
با جینا صحبت کردم

00:39:46.079 --> 00:39:49.211
و اونم منو به چندتا گروه حمایتی
ارجاع داد

00:39:49.212 --> 00:39:51.954
و میخوام یه مدت برم مرخصی

00:39:59.832 --> 00:40:01.746
...پس دفعه بعدی که ببینمت

00:40:01.747 --> 00:40:04.879
آزمون بورد رو قبول شدی
و دوباره دکتر هستی

00:40:04.880 --> 00:40:08.013
به شکل رسمی

00:40:08.014 --> 00:40:10.189
و منم دلم واسه اینکه می‌تونستم
اذیتت کنم، تنگ میشه

00:40:21.244 --> 00:40:24.509
تمام مدت می‌دونستی
چه مشکلاتی داره؟

00:40:26.380 --> 00:40:29.427
نه. همین امروز صبح فهمیدم

00:40:37.739 --> 00:40:40.568
داره وسایلش رو جمع میکنه
و حالش خوبه

00:40:45.181 --> 00:40:47.357
کار درست همینه

00:40:50.099 --> 00:40:52.361
این تنها راهه

00:40:53.668 --> 00:40:55.974
مساله فقط این نیست

00:40:58.020 --> 00:41:01.981
سونیا میترا تمام روز
سعی داشت باهام تماس بگیره

00:41:02.808 --> 00:41:04.374
به کمک من نیاز داشت

00:41:05.245 --> 00:41:08.466
و من حمایتش نکردم

00:41:10.076 --> 00:41:12.077
حتی جواب پیامکش رو ندادم

00:41:12.078 --> 00:41:13.339
...تو داشتی سروکله میزدی با

00:41:13.340 --> 00:41:15.647
و اونم داشت
توی جهنم زجر می‌کشید

00:41:17.039 --> 00:41:19.040
تک و تنها

00:41:19.041 --> 00:41:22.914
...چون حواس من پرتِ

00:41:25.831 --> 00:41:29.312
و این دفعه اول نبود، ویکی

00:41:30.575 --> 00:41:34.883
چند ماه پیش، من یه اشتباهی کردم

00:41:37.277 --> 00:41:39.931
و یه بیمار رو کشتم

00:41:37.937 --> 00:41:45.061
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:41:45.067 --> 00:41:47.982
...و اگه امی تصادف نکرده بود

00:41:47.983 --> 00:41:51.770
کارِ من تموم بود

00:41:53.598 --> 00:41:55.904
اون فهمید چی شده

00:41:57.123 --> 00:41:58.646
...و الان

00:41:59.386 --> 00:42:01.039
یادش نمیاد

00:42:01.046 --> 00:42:07.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:42:07.002 --> 00:42:09.701
اونا منو رئیس بخش کردن

00:42:12.225 --> 00:42:14.923
درحالیکه حتی لیاقت ندارم دکتر باشم

00:42:15.489 --> 00:42:16.795
هی

00:42:17.839 --> 00:42:19.361
...تو

00:42:19.362 --> 00:42:21.146
خیلی متاسفم -
نه -

00:42:21.147 --> 00:42:23.018
ویکی، من خیلی متاسفم

00:42:25.978 --> 00:42:28.937
بابت عذابی که به خانوادمون دادم، متاسفم -
عیبی نداره -

00:42:32.078 --> 00:42:35.537
‫[آزمون بورد مینه‌سوتا]

00:42:39.295 --> 00:42:40.901
<i>...سوگند میخورم که در حد توان</i>

00:42:40.925 --> 00:42:43.837
<i>،و بهترین قوه تشخیص خود
به این عهدنامه عمل کنم</i>

00:42:44.038 --> 00:42:47.041
<i>به دستاوردهای علمیِ سخت
...حاصل‌شده‌ی پزشکانی که</i>

00:42:47.042 --> 00:42:50.436
<i>،پا جای پایشان می‌گذارم
احترام خواهم گذاشت</i>

00:42:50.437 --> 00:42:53.744
<i>به حریم خصوصی بیمارانم احترام
خواهم گذاشت</i>

00:42:53.745 --> 00:42:55.963
<i> چرا که مشکلاتشان
...برای من برملا نشده است</i>

00:42:55.964 --> 00:42:58.139
<i>تا جهانیان از آن باخبر شوند</i>

00:42:58.140 --> 00:42:59.369
<i>...به‌خصوص تر از هرچیزی</i>

00:42:59.393 --> 00:43:01.273
<i>...در مسائل مربوط به مرگ و زندگی</i>

00:43:01.274 --> 00:43:03.275
<i>با احتیاط عمل خواهم کرد</i>

00:43:03.276 --> 00:43:05.059
!می‌تونید شروع کنید

00:43:05.060 --> 00:43:08.410
<i>باید با فروتنی زیاد و
...آگاهی از سستی خود</i>

00:43:08.411 --> 00:43:12.720
<i>با این مسئولیتِ فوق‌العاده
مواجه شوم</i>

00:43:13.808 --> 00:43:17.159
<i>،از همه مهم‌تر
نباید نقش خدا رو بازی کنم</i>

00:43:17.208 --> 00:43:24.459
«مترجم: فائزه شاهمرادی و محیا مبین‌مقدم»
تلگرام: @FSH294