﻿WEBVTT

00:00:01.340 --> 00:00:06.230
‫هزاران سال از زمانی که بشریت به شکل
‫مرموزی تبدیل به سنگ شد می‌گذره.

00:00:07.660 --> 00:00:10.990
‫ماهایی که در این دنیای بدوی و
‫پسا-رستاخیزی دوباره احیا شدیم،

00:00:11.990 --> 00:00:14.930
‫تمدن علمی رو از هیچ‌وپوچ ساختیم.

00:00:15.260 --> 00:00:19.830
‫و سرانجام به جایی رسیدیم که با ساخت
‫کشتی بتونیم از اقیانوس آرام عبور کنیم.

00:00:25.170 --> 00:00:28.960
‫از آشنایی با شماهایی که در آینده
‫این رو می‌شنوید خوشحالم.

00:00:29.540 --> 00:00:31.750
‫خبرنگار: هوکوتوزای مینامی.

00:00:31.750 --> 00:00:34.210
‫این رو برای آیندگان ضبط می‌کنم.

00:00:34.630 --> 00:00:38.620
‫ما در مسیر کشف راز پشت
‫سنگ‌شدگی بشریت هستیم.

00:00:38.970 --> 00:00:42.710
‫مقصد ما، پایگاه دشمن: ماه.

00:00:44.270 --> 00:00:48.530
‫طی این پروژه‌ی بزرگ ما از عصر سنگی
‫به ساخت فضاپیما خواهیم رسید.

00:00:48.530 --> 00:00:53.140
‫مواد مورد نیازمون هم از سراسر
‫دنیا جمع می‌کنیم؛ اول از همه هم آمریکا.

00:00:53.810 --> 00:00:58.320
‫حالا بریم و با خدمه‌ی کشتی مصاحبه کنیم!

00:00:59.140 --> 00:01:18.090 position:20% line:20%
‫قوی‌ترین پریمات دبیرستانی

00:00:59.390 --> 00:01:04.150
‫زمانی که تمام بشریت را احیا کنیم،
‫افرادی دست به سلاح گرم خواهند برد،

00:01:04.150 --> 00:01:08.330
‫افرادی که به قدرت برسند
‫سعی می‌کنن از دیگران سوءاستفاده کنن.

00:01:08.990 --> 00:01:10.850
‫اما من اجازه نمی‌دم.

00:01:10.850 --> 00:01:13.010
‫اجازه نمی‌دم دستان علم
‫رو به خون آلوده کنن.

00:01:14.620 --> 00:01:16.680
‫الآن این تنها وظیفه‌ی منه.

00:01:16.680 --> 00:01:18.090
‫سوکا سان!

00:01:18.640 --> 00:01:20.270
‫آمریکا، هان؟

00:01:18.740 --> 00:01:33.650 position:80% line:50%
‫منتالیست ناشی

00:01:20.270 --> 00:01:22.560
‫من ده میلیارد سال اونجا زندگی کردم.

00:01:22.560 --> 00:01:25.030
‫دخترهای خارجی هم واقعاً زیبان.

00:01:25.030 --> 00:01:29.040
‫تازه مجسمه‌ی آزادی هم ممکنه هنوز
‫اونجا باشه، آخه از مس ساخته شده.

00:01:29.040 --> 00:01:30.340
‫البته دقیق نمی‌دونم.

00:01:30.340 --> 00:01:31.850
‫شرمنده دیگه.

00:01:31.850 --> 00:01:33.650
‫می‌میری عین آدم رفتار کنی؟!

00:01:34.020 --> 00:01:38.420
‫من حسابی رو جزیره تلاش کردم
‫تا بتونم سوار کشتی بشم!

00:01:34.200 --> 00:01:44.200 position:80% line:50%
‫خانوم کارآگاه

00:01:38.420 --> 00:01:41.440
‫این‌بار هم سعی می‌کنم مفید باشم!

00:01:41.440 --> 00:01:44.200
‫جز مفید بودن هم چیزی ازت ندیده‌م.

00:01:45.020 --> 00:02:03.140 line:20%
‫صنعت‌گر زبردست

00:01:46.160 --> 00:01:48.680
‫ضبط صوت عزیزم!

00:01:48.680 --> 00:01:49.860
‫داری ضبط می‌کنی؟

00:01:49.860 --> 00:01:51.250
‫الآن داری ضبط می‌کنی؟

00:01:51.250 --> 00:02:03.140 position:20% line:50%
‫کاربر شیفته‌ی علم

00:01:51.510 --> 00:01:54.510
‫در واقع صدا روی یک استوانه‌ی چوبی
‫آغشته به اوروشی حک می‌شه.

00:01:54.510 --> 00:01:57.050
‫هیچ حرفی رو از قلم نمی‌اندازه!

00:01:57.050 --> 00:01:59.580
‫خب؟ از این ایده‌ی خفنم خوشتون اومد؟

00:01:59.580 --> 00:02:03.140
‫گوش نمی‌کنی ها! نظرت رو
‫در مورد سفرمون پرسیدم.

00:02:03.700 --> 00:02:08.060
‫من به دستوراتم عمل می‌کنم و بهم
‫دستور داده شده از شما اطاعت کنم.

00:02:03.700 --> 00:02:20.490 position:80% line:50%
‫پرتاب‌کننده‌ی سخت‌گیر

00:02:08.060 --> 00:02:09.440
‫از دست تو.

00:02:09.440 --> 00:02:13.150
‫دلم می‌خواست از احساسات
‫خودت و اینا بهم بگی.

00:02:13.150 --> 00:02:14.240
‫آهان!

00:02:14.240 --> 00:02:17.210
‫گمونم تو و کینرو جفت خوبی بشین،
‫نیست هر دوتون خشکین.

00:02:17.210 --> 00:02:18.700
‫خب؟ نظرت چیه؟

00:02:18.700 --> 00:02:20.490
‫اصلاً نمی‌دونم راجع‌به چی حرف می‌زنی!

00:02:20.880 --> 00:02:22.080
‫کیریسامه؟

00:02:21.090 --> 00:02:34.710 position:20% line:50%
‫نیزه‌دار سخت‌گیر

00:02:22.080 --> 00:02:24.410
‫درسته، از مهارت بالایی برخورداره.

00:02:24.410 --> 00:02:26.450
‫ما هم نباید ازش عقب بمونیم!

00:02:26.450 --> 00:02:27.910
‫باید حسابی تمرین کنیم!

00:02:28.890 --> 00:02:30.540
‫اون‌وقت گینرو رو باش!

00:02:31.060 --> 00:02:34.710
‫اگه ماتسوکازه نباشه نمی‌تونه دماغش رو بکشه بالا!

00:02:34.750 --> 00:02:42.430 position:20% line:50%
‫جنگجوی انتقام‌جو

00:02:35.300 --> 00:02:37.430
‫مراقبت از گینرو دونو؟

00:02:37.430 --> 00:02:40.430
‫نه، من صرفاً مدتی نقش
‫پاهای ایشون رو داشتم.

00:02:40.430 --> 00:02:42.430
‫هنوز کار خاصی انجام نداده‌م.

00:02:42.710 --> 00:02:45.170
‫پاهای من...

00:02:45.170 --> 00:02:48.000
‫...درست قبل از سفرمون
‫بدجور به درد افتادن.

00:02:48.000 --> 00:02:49.850
‫گفتم چیکار کنم، چیکار نکنم؟

00:02:49.850 --> 00:02:54.430
‫نمی‌خواستم سوار شم... یعنی در واقع
‫نمی‌تونستم سوار چنین کشتی بشم.

00:02:55.400 --> 00:03:04.740 position:80% line:50%
‫جنگجوی به‌دردنخور

00:02:55.570 --> 00:03:02.500
‫اون‌وقت یه‌هو ماتسوکازه گفت: «ارباب!»
‫و من رو سوار کشتی کرد.

00:03:03.020 --> 00:03:04.740
‫واقعاً خوشحالم!

00:03:06.200 --> 00:03:07.480
‫نمی‌خواااام!

00:03:07.480 --> 00:03:09.490
‫از بی‌کاری دارم می‌میرم!

00:03:09.490 --> 00:03:11.370
‫عوضش هوا خوبه!

00:03:11.370 --> 00:03:14.220
‫چقدر دیگه مونده؟!

00:03:19.450 --> 00:03:20.970
‫نمی‌خواااام!

00:03:20.970 --> 00:03:23.580
‫الآنم از فرط کار دارم می‌میرم!

00:03:23.580 --> 00:03:25.360
‫بالاخره طوفان هم هست.

00:03:25.360 --> 00:03:28.970
‫چقدر دیگه مونــــــده؟!

00:03:29.000 --> 00:03:34.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:03:34.030 --> 00:03:41.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:03:41.030 --> 00:03:44.000
‫ مترجمین: Prometheus &amp; ashkan

00:05:06.030 --> 00:05:09.280 position:80% line:50%
‫ملوان کشتی

00:05:06.350 --> 00:05:07.780
‫هفتاد روز.

00:05:07.780 --> 00:05:09.280
‫چهل روز.

00:05:07.780 --> 00:05:09.280 position:20% line:50%
رهبر علمی

00:05:12.240 --> 00:05:13.790
‫ای داد!

00:05:14.750 --> 00:05:16.820
‫بدبخت شدیم!

00:05:16.820 --> 00:05:18.580
‫سنکو و ریوسویی...

00:05:18.940 --> 00:05:20.950
‫گمونم بدجور زدن به تیپ و تاپ هم.

00:05:20.950 --> 00:05:23.380
‫چــــــــــی؟!

00:05:23.380 --> 00:05:25.670
‫دعوا دیگه کافیه!

00:05:27.680 --> 00:05:28.660
‫دعوا؟

00:05:28.660 --> 00:05:30.720
‫دعوا نه.
‫بحث می‌کنیم.

00:05:30.960 --> 00:05:31.740
‫بحث؟

00:05:31.740 --> 00:05:33.510
‫یعنی با هم جر و بحث می‌کنین؟

00:05:34.150 --> 00:05:36.470
‫آ باریکلا. درست فهمیدی، کله‌پوک!

00:05:36.470 --> 00:05:37.950
‫دعوا می‌کردیم.

00:05:37.950 --> 00:05:42.130
‫دعوا... بی‌دعوا!

00:05:42.130 --> 00:05:44.710
‫کلاً تعطیله.

00:05:47.110 --> 00:05:49.370
‫در مورد مسیر سفر به
‫آمریکا بحث می‌کردین دیگه؟

00:05:50.620 --> 00:05:52.810
‫بی‌خود تو زیردریایی کار نمی‌کردی.

00:05:52.810 --> 00:05:54.160
‫درست متوجه شدی.

00:05:54.470 --> 00:05:56.620
‫ما از توکیو راه افتادیم.

00:05:56.620 --> 00:05:57.920
‫و مقصدمون؟

00:05:57.920 --> 00:05:59.400
‫آمریکاست، درسته؟

00:05:59.400 --> 00:06:00.080
‫آره.

00:06:00.400 --> 00:06:01.520
‫درست اینجا.

00:06:03.350 --> 00:06:06.900
‫کوتاه‌ترین مسیر به
‫سان فرانسیسکو کدومه؟

00:06:06.900 --> 00:06:10.090
‫خط راستی که مبدا رو
‫به مقصد وصل کنه، درست می‌گم؟

00:06:10.090 --> 00:06:12.230
‫حتی منم این رو می‌دونم.

00:06:12.230 --> 00:06:15.270
‫صبر کن ببینم.
‫این بیش‌ازاندازه ساده‌ست.

00:06:15.270 --> 00:06:17.310
‫حتماً یه سوال انحرافیه.

00:06:18.500 --> 00:06:19.830
‫جواب خوبی بود!

00:06:19.830 --> 00:06:25.050
‫بهش خط هم‌گوشه می‌گن؛
‫یعنی تمام مسیر در یک جهت حرکت می‌کنی.

00:06:20.460 --> 00:06:24.710 position:80% line:20%
خط هم‌گوشه

00:06:25.450 --> 00:06:29.450
‫روشی ساده در ناوبری که سالیان ساله
‫مورد استفاده قرار گرفته.

00:06:30.030 --> 00:06:32.960
‫رسیدن به آمریکا از این
‫مسیر 70 روز طول می‌کشه.

00:06:31.640 --> 00:06:34.700 position:80% line:50%
‫70 روز تا ایالت متحده

00:06:32.960 --> 00:06:34.700
‫اوووه، باریکلا!

00:06:34.700 --> 00:06:36.120
‫عاعا!

00:06:36.970 --> 00:06:39.500
‫وقت رونمایی از جواب خوشحال‌کننده‌ست.

00:06:39.500 --> 00:06:41.080
‫کوتاه‌ترین مسیر...

00:06:42.450 --> 00:06:43.240
‫اینه!

00:06:43.240 --> 00:06:44.360
‫چجوری؟!

00:06:44.360 --> 00:06:46.420
‫تابلوئه این مسیر طولانی‌تره!

00:06:46.420 --> 00:06:48.540
‫شنیدن کی بود مانند دیدن؟!

00:06:48.540 --> 00:06:51.370
‫مسیرها رو برای خودتون
‫روی کره‌ی زمین ترسیم کنین.

00:06:56.010 --> 00:06:57.010
‫اینم از این.

00:07:08.330 --> 00:07:11.410
‫مسیری که روی نقشه طولانی‌تر به
‫نظر می‌اومد، در واقع کوتاه‌تره.

00:07:11.410 --> 00:07:12.520
‫راست می‌گی ها!

00:07:12.520 --> 00:07:14.740
‫وقتی پای کره وسط باشه همینه دیگه.

00:07:14.740 --> 00:07:16.830
‫اون کوتاه‌ترین فاصله‌ی واقعیه.

00:07:16.890 --> 00:07:23.670 line:20%
‫مسیر دایره بزرگ

00:07:17.190 --> 00:07:19.100
‫مسیر دایره بزرگ.

00:07:19.100 --> 00:07:23.670
‫با استفاده از این میون‌بر در عرض
‫40 روز به آمریکا می‌رسیم.

00:07:21.440 --> 00:07:23.670 position:80% line:50%
‫40 روز تا ایالت متحده

00:07:24.400 --> 00:07:27.380
‫70 روز! از خط هم‌گوشه می‌ریم!

00:07:27.380 --> 00:07:31.550
‫مسیر دایره بزرگ مجبورمون می‌کنه بسته به
‫موقعیت‌مون دائم تغییر جهت بدیم.

00:07:31.550 --> 00:07:33.590
‫دشواری مسیر زیاده.

00:07:33.590 --> 00:07:35.570
‫استرسی هم که به خدمه وارد می‌شه، اصلاً نگم!

00:07:35.570 --> 00:07:38.330
‫40 روز! مسیر دایره بزرگ!

00:07:38.330 --> 00:07:40.160
‫ما سرنشینان کشتی علم هستیم!

00:07:40.160 --> 00:07:43.160
‫درسته قراضه‌ست،
‫اما عوضش GPS داریم.

00:07:43.160 --> 00:07:45.980
‫به احتمال ده میلیارد درصد
‫می‌تونیم در مسیر بمونیم!

00:07:46.450 --> 00:07:48.510
‫بی‌خیال بچه‌ها!

00:07:48.510 --> 00:07:51.780
‫کل‌کل کردن دو تا از بهترین‌هامون واقعاً ترسناکه!

00:07:52.980 --> 00:07:56.330
‫شاید کمی تمرین کرده باشن، اما
‫هنوز مشتی ملوان تازه‌واردن.

00:07:56.330 --> 00:07:57.800
‫به قهقرا می‌ریم!

00:07:57.800 --> 00:08:00.630
‫با نشستن اینجا و حرف زدن نمی‌شه
‫از دل اقیانوس آرام گذشت!

00:08:00.630 --> 00:08:02.580
‫70روز، حداقلشه!

00:08:02.580 --> 00:08:05.680
‫این رو دارم به‌عنوان یک ملوان می‌گم.

00:08:05.680 --> 00:08:06.660
‫غیر اینه؟

00:08:06.980 --> 00:08:10.800
‫اینجوری به موقع به ذرت زرددندونه نمی‌رسیم.

00:08:11.700 --> 00:08:14.800
‫حتی 40 روزه هم به پاییز می‌خوریم.

00:08:15.600 --> 00:08:19.150
‫اگر قراره مایع حیات‌بخش بسازیم
‫باید قبل از اون برسیم.

00:08:19.470 --> 00:08:24.130
‫70 روز می‌خوره به زمستون
‫و دیگه دیره.

00:08:24.130 --> 00:08:28.190
‫یک سال باارزش از وقت‌مون
‫رو از دست می‌دیم.

00:08:28.190 --> 00:08:30.540
‫40 روز و بس!

00:08:30.540 --> 00:08:33.830
‫به‌عنوان کاربر علم باید
‫منطق رو در نظر بگیرم.

00:08:33.830 --> 00:08:35.000
‫غیر اینه؟

00:08:40.040 --> 00:08:43.880
‫یه‌جورایی حس می‌کنم
‫جفتشون درست می‌گن.

00:08:43.880 --> 00:08:44.650
‫اوهوم.

00:08:45.690 --> 00:08:48.690
‫ریوسویی به خاطر خدمه
‫همیشه واقع‌بین بوده و هست،

00:08:49.100 --> 00:08:52.130
‫و سنکویی که به خاطر آینده
‫همواره منطقی بوده و هست.

00:08:52.490 --> 00:08:55.750
‫این‌بار پاسخ درست مطلقی وجود نداره.

00:08:57.360 --> 00:09:02.230
‫اگر جفتشون درست بگن، من ترجیح
‫می‌دم سمت ریوسویی چان باشم.

00:09:02.230 --> 00:09:05.020
‫آخه طاقت کارهای سخت ندارم.

00:09:06.230 --> 00:09:08.400
‫من با سنکو موافقم.

00:09:08.720 --> 00:09:11.440
‫باید در سریع‌ترین زمان ممکن برسیم.

00:09:11.440 --> 00:09:13.890
‫همین انتظار هم داشتم ازت، کوهاکو چان.

00:09:13.890 --> 00:09:15.740
‫هرگز وقت رو تلف نمی‌کنی.

00:09:17.580 --> 00:09:20.080
‫جیره‌ی خدمه رو دوبرابر کنید.

00:09:20.300 --> 00:09:22.120
‫آره، حالا شد.

00:09:22.780 --> 00:09:25.320
‫اینطوری حداکثر زمان سفرمون نصف می‌شه.

00:09:25.320 --> 00:09:26.420
‫مطمئنید؟

00:09:26.860 --> 00:09:28.830
‫تا وقتی زودتر برسیم، مشکلی نیست.

00:09:29.750 --> 00:09:30.960 position:80% line:50%
‫70 روز مانده تا ایالت متحده

00:09:30.120 --> 00:09:32.230
‫پس 10 روز ازش کم می‌کنیم.

00:09:30.960 --> 00:09:38.050 position:80% line:50%
‫60 روز مانده تا ایالت متحده

00:09:32.230 --> 00:09:33.790
‫این دیگه آخرشه.

00:09:33.790 --> 00:09:38.050
‫بیش از این به خاطر خدمه
‫نمی‌تونم ساکت بشینم.

00:09:38.350 --> 00:09:41.160
‫سنکو، مجبورم باهات مبارزه کنم.

00:09:41.160 --> 00:09:42.570
‫40 روز.

00:09:42.570 --> 00:09:44.180
‫محدودیت زمانی‌مون این‌قدره.

00:09:48.010 --> 00:09:50.350
‫مثل اینکه چاره‌ای نیست!

00:09:50.350 --> 00:09:53.070
‫اوضاع داره بـ بـ بدجور خطری می‌شه!

00:09:53.070 --> 00:09:54.970
‫سنکو و ریوسویی...

00:09:54.970 --> 00:09:56.320
‫...می‌خوان دوئل کنن؟!

00:10:09.520 --> 00:10:10.950
‫دوئل؟!

00:10:10.950 --> 00:10:12.670
‫با پوکر؟

00:10:14.760 --> 00:10:17.180
‫حالا شیک‌وپیک نمی‌کردیم نمی‌شد، ابله؟

00:10:18.450 --> 00:10:20.230
‫معلومه که نه.

00:10:20.230 --> 00:10:24.060
‫تماشاچی‌ها باید بدونن که
‫بازی رسمی‌ـه.

00:10:24.380 --> 00:10:27.420
‫اینجوری همه از خواست برنده پیروی می‌کنن.

00:10:27.420 --> 00:10:31.060
‫و برنده هم قطعاً منم...

00:10:31.060 --> 00:10:33.470
‫سلااام سنکو چان.

00:10:33.470 --> 00:10:37.780
‫شرمنده دیگه. این‌بار رو
‫توی تیم ریوسویی چان هستم.

00:10:39.580 --> 00:10:40.610
‫قبول نیست!

00:10:40.610 --> 00:10:43.680
‫این یارو ده میلیارد درصد تقلب می‌کنه!

00:10:43.680 --> 00:10:45.280
‫منتالیست آب‌زیر‌کاه!

00:10:45.280 --> 00:10:47.740
‫این وصله‌ها به من نمی‌چسبه!

00:10:48.380 --> 00:10:50.240
‫هر کسی می‌تونه شرکت کنه.

00:10:50.240 --> 00:10:51.120
‫ مگه نه؟

00:10:51.410 --> 00:10:53.350
‫عجب.

00:10:53.350 --> 00:10:54.960
. حریف داره تیم می‌چینه.

00:10:56.390 --> 00:10:59.660
‫پس مشکلی ندارین منم با سنکو هم‌تیمی بشم، نه؟

00:11:00.550 --> 00:11:04.050
‫ کوهاکو، روی تیزبینی‌ـت حساب باز کردم.

00:11:04.050 --> 00:11:07.080
‫حواست به حیله‌های گن باشه.

00:11:12.210 --> 00:11:16.320
‫سر تعیین مسیرمون به آمریکا، رهبر دریا، ریوسویی-کون،

00:11:16.320 --> 00:11:19.190
‫و رهبر علم، سنکو-کون، وارد رقابت می‌شن!

00:11:20.510 --> 00:11:22.070
‫این یکی رو نمی‌دونم...

00:11:22.070 --> 00:11:24.990
‫نمی‌شه گفت کی برنده می‌شه.

00:11:26.410 --> 00:11:28.130
‫بیاین شرط ببندیم!

00:11:28.780 --> 00:11:30.130
‫من طرف ریوسویی‌ام!

00:11:30.130 --> 00:11:31.340
‫ هرچی نباشه گن باهاشه!

00:11:31.340 --> 00:11:33.550
‫ تو تقلب کردن رودست نداره!

00:11:33.550 --> 00:11:37.780
‫نمی‌دونم ولی بازی ریوسویی به نظر بهتر میاد.

00:11:38.440 --> 00:11:41.390
‫محاله سنکو تو بازی ذهنی ببازه!

00:11:38.440 --> 00:11:48.640 position:20% line:20%
‫تیم سنکو

00:11:38.440 --> 00:11:48.640 position:80% line:20%
تیم ریوسویی

00:11:41.390 --> 00:11:44.800
‫شماها قدرت بینایی کوهاکو-چان رو دست کم گرفتین!

00:11:44.800 --> 00:11:46.460
‫ با چه رویی از این لذت می‌برین؟!

00:11:46.460 --> 00:11:48.640
‫بحث زندگیتون وسطه ها!

00:11:50.510 --> 00:11:52.190
‫خب، بیاین شروع کنیم.

00:11:53.030 --> 00:11:55.620
‫پنج‌تا کارت اول رو من پخش می‌کنم.

00:11:57.010 --> 00:12:00.480
‫ بعدش هر دور یکی پخش‌کننده می‌شه.

00:12:00.480 --> 00:12:03.320
‫نفر اول رو با «سنگ کاغذ قیچی» مشخص کنیم؟

00:12:03.320 --> 00:12:04.560
‫قبوله.

00:12:04.560 --> 00:12:07.990
‫ هر کی سنگ بیاره.

00:12:07.990 --> 00:12:11.460
‫ببخشید، نمی‌خواستم مزاحم بازیتون بشم.

00:12:11.800 --> 00:12:13.250
‫واقعاً معذرت می‌خوام.

00:12:15.890 --> 00:12:17.830
‫اوه، عجیبه.

00:12:17.830 --> 00:12:22.920
‫یه لحظه به نظرم اومد داری کارت‌ها رو جابه‌جا می‌کنی.

00:12:23.320 --> 00:12:28.050
‫اگه کارت بالایی آس دل نباشه پس من اشتباه دیدم.

00:12:37.550 --> 00:12:38.800
‫این چیه؟

00:12:39.120 --> 00:12:40.530
‫ باورم نمی‌شه!

00:12:40.530 --> 00:12:42.740
‫جدی جدی آس دل بود!

00:12:42.740 --> 00:12:44.650
‫ به حق چیزهای ندیده و نشنیده!

00:12:44.650 --> 00:12:47.910
‫نذارین این بدقواره به کارت‌ها دست بزنه!

00:12:47.910 --> 00:12:49.580
‫چه خشن!

00:12:50.310 --> 00:12:51.200
‫ریز.

00:12:51.740 --> 00:12:52.790
‫کال.

00:12:53.710 --> 00:12:55.000
‫فول هاوس.

00:12:55.560 --> 00:12:57.080
‫سه تا مثل هم.

00:13:00.590 --> 00:13:01.960
‫استریت.

00:13:02.180 --> 00:13:03.330
‫فلاش!

00:13:03.870 --> 00:13:06.320
‫دارن پابه‌پای هم پیش می‌رن.

00:13:06.320 --> 00:13:10.300
‫البته ژتون‌های ریوسویی یکم بیشتره.

00:13:12.380 --> 00:13:13.270
‫ریز.

00:13:13.620 --> 00:13:16.020
‫ داره شرط‌ها رو زیادی بالا می‌بره.

00:13:16.020 --> 00:13:19.460
‫سنکو-کون قبول می‌کنه؟

00:13:20.770 --> 00:13:26.050
‫ریوسویی خیلی به خودش مطمئنه،
‫ نمی‌تونم تشخیص بدم داره بلوف می‌زنه یا نه.

00:13:30.440 --> 00:13:31.760
‫کال می‌کنم.

00:13:40.570 --> 00:13:43.890
‫یه چیزی روی کارت‌ها ریختی.

00:13:44.420 --> 00:13:45.950
‫شکر؟

00:13:46.260 --> 00:13:49.340
‫ شاید برای اینه که بتونه کارت‌ها رو از هم تمایز بده.

00:13:49.570 --> 00:13:52.660
‫ولی... ولی دستم به کارت‌ها نخورد!

00:13:52.660 --> 00:13:54.660
‫نزدیک کارت‌ها هم نمی‌تونی بشی!

00:13:55.180 --> 00:13:56.560
‫به روی چشم.

00:14:01.060 --> 00:14:03.360
‫آها، پس به خاطر این بود.

00:14:03.360 --> 00:14:05.500
‫کوهاکو، آستین گن رو چک کن.

00:14:08.600 --> 00:14:09.900
‫ یه سوسک شاخک‌دار؟

00:14:09.900 --> 00:14:11.980
‫چطوری می‌خواستی با اون تقلب کنی؟

00:14:11.980 --> 00:14:16.120
‫شاخکش به کارت‌هایی که روشون شکر
‫ ریخته واکنش نشون می‌دن.

00:14:16.120 --> 00:14:16.130
‫دقیقاً چندتا حقه تو آستینت داری؟

00:14:16.130 --> 00:14:18.700
‫چقدر می‌تونی آب‌زیرکاه باشی؟

00:14:18.700 --> 00:14:20.130
‫دیگه چیزی ندارم!

00:14:20.130 --> 00:14:22.090
‫حقه‌هام تموم شد! قسم می‌خورم!

00:14:22.090 --> 00:14:25.960
‫اگه شک دارین می‌تونین کارت‌ها رو بررسی کنین.

00:14:26.760 --> 00:14:28.590
‫تک‌تکشون رو نگاه کنین.

00:14:29.440 --> 00:14:32.050
‫ بدون عجله.

00:14:39.900 --> 00:14:43.730
‫الان چشم همه، از جمله خودم و کوهاکو،
‫ به کارت‌های دسته دوخته شده!

00:14:45.940 --> 00:14:47.820
‫ ریز تا سقف!

00:14:47.820 --> 00:14:50.920
‫ریوسویی-کون ژتون‌های شرطش رو باز هم افزایش می‌ده!

00:14:50.920 --> 00:14:53.860
‫ می‌خواد با این ضربهٔ نهایی رو بزنه؟

00:14:54.940 --> 00:14:58.000
‫دست ریوسویی همون لحظه وارونه شد.

00:14:59.400 --> 00:15:00.710
‫نه؟

00:15:02.660 --> 00:15:05.050
‫گن، دستش رو عوض کردی، اشتباه می‌کنم؟!

00:15:05.050 --> 00:15:07.330
‫تهمت سنگینی به من می‌زنی.

00:15:07.330 --> 00:15:12.600
‫حواس همه رو با اون حشره و بررسی کارت پرت کردی.

00:15:12.600 --> 00:15:14.300
‫اصول تردستی.

00:15:16.310 --> 00:15:18.610
‫باید حدس می‌زدم، گن.

00:15:18.610 --> 00:15:22.060
‫ به طرز غریبی سربه‌هوا شده بودی.

00:15:22.060 --> 00:15:24.530
‫گذاشتی حریفت با رو کردن حیله‌های
‫ کوچیک به خودش مغرور بشه،

00:15:24.530 --> 00:15:30.680
‫توجه همه رو به دسته معطوف کردی،
‫ بعد ۴ تا از کارت‌هاش رو جابه‌جا کردی.

00:15:30.680 --> 00:15:34.990
‫پس همهٔ اون‌ها آماده‌سازی برای اجرای این حرکت بودن.

00:15:37.800 --> 00:15:42.010
‫اگه کل این مدت داشته این رو آماده می‌کرده،
‫ پس باید هر چهارتاشون آس باشن،

00:15:42.590 --> 00:15:44.900
‫چهارتا کارت با بالاترین قدرت!

00:15:46.180 --> 00:15:50.510
‫سنکو فقط با استریت فلاش می‌تونه برنده بشه.

00:15:51.080 --> 00:15:52.950
‫شانسی نداره!

00:16:03.270 --> 00:16:06.390
‫دومی و پنجمی از بالا.

00:16:06.390 --> 00:16:09.610
‫و کارت یکی مونده به آخر.

00:16:10.070 --> 00:16:12.800
‫سنکو، راهی جز فولد کردن نداری.

00:16:12.800 --> 00:16:14.410
‫باشه، در این صورت...

00:16:18.040 --> 00:16:19.830
‫منم همه رو شرط می‌بندم.

00:16:30.410 --> 00:16:32.280
‫آل-این زد؟

00:16:32.280 --> 00:16:35.470
‫همهٔ ژتون‌هاش رو گذاشت وسط!

00:16:35.470 --> 00:16:37.630
‫ولی چرا؟

00:16:38.820 --> 00:16:41.000
‫توجه همه رو معطوف کرد...

00:16:41.000 --> 00:16:42.890
‫اصول تردستی!

00:16:42.890 --> 00:16:44.850
‫خیلی خب، ما...

00:16:44.850 --> 00:16:46.340
‫سه‌تا کارت می‌کشیم.

00:16:46.340 --> 00:16:47.660
‫خیلی فرز بود!

00:16:47.660 --> 00:16:50.520
‫واقعاً از بالای دسته برداشتی؟!

00:16:51.020 --> 00:16:53.620
‫ معلومه. چه اتهام زننده‌ای.

00:16:55.260 --> 00:16:57.600
‫کارت‌ها رو از وسط دسته بیرون آورد.

00:16:58.580 --> 00:17:00.410
‫اما چرا باید همچین کاری بکنن؟

00:17:00.410 --> 00:17:03.500
‫ عدد کارت‌ها رو که نمی‌دونستن.

00:17:04.150 --> 00:17:08.290
‫هیچ جور علامتی روشون نمی‌بینم.

00:17:09.700 --> 00:17:13.460
‫پس ممکنه بلوف زده باشن.

00:17:16.910 --> 00:17:18.170
‫توجهم جلب شد!

00:17:18.170 --> 00:17:20.050
‫خیلی خب، بیاین بهش فیصله بدیم!

00:17:20.050 --> 00:17:21.800
‫ما هم رو کلش شرط می‌بندیم!

00:17:21.800 --> 00:17:23.770
‫لحظهٔ سرنوشت‌ساز!

00:17:25.260 --> 00:17:26.390
‫چهار تا مثل هم!

00:17:33.800 --> 00:17:36.280
‫رویال استریت فلاش.

00:17:36.280 --> 00:17:38.280
‫جـــــــــان؟!

00:17:39.590 --> 00:17:42.290
‫همهٔ ژتون‌ها مال خودمه! بردم!

00:17:45.460 --> 00:17:47.810
‫پنج تا آس روی میزه.

00:17:47.810 --> 00:17:49.920
‫گمونم دیگه اهمیتی نداره، نه؟

00:17:50.840 --> 00:17:52.580
‫چـ چـ چطوری؟!

00:17:52.580 --> 00:17:54.980
‫اصلاً نمی‌فهمم چطور این کار رو کردن!

00:17:54.980 --> 00:17:56.660
‫رو هیچ کدومشون نشونی نمی‌بینم!

00:17:56.660 --> 00:17:58.860
‫نباید هم ببینی.

00:17:58.860 --> 00:18:02.010
‫ نشان علم رنگ نداره.

00:18:02.620 --> 00:18:04.160
‫اوروشیول.

00:18:04.160 --> 00:18:08.590
‫از قضا مقداری لاک اوروشی این اطراف بود،
‫منم یه مقدار برداشتم.

00:18:09.090 --> 00:18:14.290
‫از اول دنبال کارت‌های کلیدی بودم و
‫ لاک اوروشی رو به گوشه‌شون مالیدم.

00:18:15.000 --> 00:18:17.410
‫مقداری اوروشی این اطراف بود؟

00:18:18.800 --> 00:18:21.760
‫با لاک اوروشی آغشته‌ش کردیم
‫تا چیزی رو از قلم نندازه.

00:18:22.480 --> 00:18:27.230
‫اگه این اوروشی‌چی‌چی شفافه، چطور می‌شه دیدش؟

00:18:27.230 --> 00:18:30.040
‫سنکو چطور تونست تشخیصش بده؟

00:18:32.260 --> 00:18:34.380
‫اوه، واضحه...

00:18:34.790 --> 00:18:39.800
‫پوست سنکو-چان به اوروشی خیلی حساسه.

00:18:39.800 --> 00:18:42.020
‫برنده: سنکو!

00:18:43.070 --> 00:18:45.460
‫داشتی سر یه شرط‌بندی خودت رو به کشتن می‌دادی.

00:18:46.720 --> 00:18:50.630
‫مسیر دایره بزرگ رو می‌گیریم، و از دل اقیانوس آرام می‌گذریم.

00:18:50.630 --> 00:18:52.980
‫ده میلیارد درصد سخت‌تره.

00:18:52.980 --> 00:18:55.610
‫با روری و دیگران تو خونه هماهنگ می‌کنیم

00:18:55.610 --> 00:18:59.720
‫و مسیرمون دور دنیا رو با GPS
‫ پیدا می‌کنیم. این میانبر علمه.

00:19:00.450 --> 00:19:02.880
‫جک‌پات!

00:19:02.880 --> 00:19:05.460
‫تقریباً کل ثروتم رو به فنا دادم!

00:19:05.460 --> 00:19:07.120
‫لعنتی!

00:19:07.520 --> 00:19:08.340
‫یه بار دیگه!

00:19:08.340 --> 00:19:10.070
‫دور بعدی کلش رو پس می‌گیرم!

00:19:10.070 --> 00:19:11.950
‫یه دور دیگه بریم!

00:19:11.950 --> 00:19:13.750
‫معلومه همچین کاری نمی‌کنیم.

00:19:13.750 --> 00:19:14.760
‫چرا که نه!

00:19:14.760 --> 00:19:15.670
‫جدی؟

00:19:16.720 --> 00:19:17.870
‫به یه شرط.

00:19:18.590 --> 00:19:20.340
‫این‌جا انجامش می‌دیم!

00:19:20.400 --> 00:19:22.470 line:20%
‫وااااااااااو

00:19:35.770 --> 00:19:41.700
‫بر حسب اتفاق، اون کازینویی که می‌خواستی هم گیرت اومد.

00:19:42.980 --> 00:19:45.280
خوش‌گذرونی هم بخشی از
‫یک استراتژی بی‌نقص‌ـه.

00:19:45.940 --> 00:19:49.140
‫داریم سفرمون رو ۳۰ روز فشرده‌تر می‌کنیم.

00:19:49.140 --> 00:19:51.960
‫لازمه که شرایط کشتی رو برای خدمه بهبود بدیم.

00:19:52.000 --> 00:19:54.130 line:20%
‫۷۰ روز تا ایالات متحده

00:19:52.970 --> 00:19:55.280
‫۱۰ روز رو با آذوقهٔ بیشتر جبران می‌کنیم.

00:19:54.130 --> 00:19:56.750 line:20%
‫۶۰ روز تا ایالات متحده

00:19:55.800 --> 00:19:58.570
‫۱۰ روز دیگه رو هم با تسهیلات رفاهی.

00:19:56.750 --> 00:20:03.090 line:20%
‫۵۰ روز تا ایالات متحده

00:19:58.570 --> 00:20:03.090
‫یه چیز دیگه هم می‌خوام تا ۱۰ روز آخر رو کم کنم.

00:20:04.930 --> 00:20:08.970
‫بعد از خوراک و رفاه، تنها چیزی که می‌مونه نوشیدنیه.

00:20:13.110 --> 00:20:16.110
‫دارن یه فروشگاه جدید این‌جا راه می‌ندازن.

00:20:17.010 --> 00:20:19.160
‫«بار فرانسوا»...

00:20:19.820 --> 00:20:22.040
‫بار؟ منظورت اینه که...

00:20:23.110 --> 00:20:24.570
‫ساکه؟!

00:20:44.520 --> 00:20:46.490
‫تجدید قوا می‌کنیم!

00:20:45.720 --> 00:20:47.800 position:80% line:50%
‫نوشیدنی
‫به دست آمد!!

00:20:46.490 --> 00:20:47.800
‫به سلامتی!

00:20:54.100 --> 00:20:55.600
‫بازم!

00:20:57.690 --> 00:21:00.730
‫پس ۱۰ روز آخر هم جور شد.

00:21:01.120 --> 00:21:03.700
‫همه چیز همون‌طور که سنکو می‌خواست پیش رفت.

00:21:03.700 --> 00:21:05.570
‫یکم بیش از حد بی‌نقصه، این‌طور نیست؟

00:21:07.770 --> 00:21:10.930
‫مبارزهٔ پوکر کازینو رو به موفقیت بزرگی رسوند.

00:21:10.930 --> 00:21:13.180
‫ مزایای جانبی مثل بار هم در کنارش داره.

00:21:13.730 --> 00:21:16.320
‫حالا می‌تونیم بدون مشکل از مسیر سخت گذر کنیم.

00:21:16.820 --> 00:21:22.300
‫حتی اگه ریوسویی برده بود،
‫ احتمالاً به همین نتیجه می‌رسیدیم.

00:21:22.970 --> 00:21:28.430
‫به عبارت دیگه، همه چیز یه نقشه بود، از وقتی
‫ ریوسویی و سنکو دعواشون رو شروع کردن.

00:21:28.960 --> 00:21:34.740
‫کل این‌ها ممکنه نمایشی بوده باشه که
‫ به دست یه منتالیست طراحی شده.

00:21:34.740 --> 00:21:37.060
‫ به نظرت تئوری توطئهٔ جالبیه؟

00:21:38.760 --> 00:21:41.270
‫از چی حرف می‌زنی، اوکیو-چان؟

00:21:41.270 --> 00:21:43.030
‫داری زیادی بهش فکر می‌کنی.

00:21:43.970 --> 00:21:45.000
‫گرچه...

00:21:45.670 --> 00:21:47.730
‫یه چیز هنوز ذهنم رو مشغول کرده.

00:21:47.730 --> 00:21:52.540
‫بازی پوکر، خیلی برام مهم بود.

00:21:53.410 --> 00:21:57.570
‫اون تنها چیزیه که یکم ناامیدم کرد.

00:21:57.570 --> 00:21:58.920
‫فقط یه کوچولو.

00:21:59.480 --> 00:22:00.870
‫سنکو-چان.

00:22:02.170 --> 00:22:02.920
‫۵۰ روز تا ایالات متحده

00:22:02.920 --> 00:22:06.670
‫۴۰ روز تا ایالات متحده

00:22:02.920 --> 00:22:06.670
‫حالا خیلی زود به دنیای جدید خواهیم رسید.

00:22:10.960 --> 00:22:13.650
‫خیلی هیجان‌انگیزه.

00:22:15.240 --> 00:22:19.000
‫ مترجمین: Prometheus &amp; ashkan

00:22:19.030 --> 00:22:24.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:22:24.030 --> 00:22:31.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:23:52.010 --> 00:23:54.950
قسمت بعدی
سفر علمی

00:23:54.950 --> 00:23:59.950
‫محتوای داستان تخیلی‌ست، اما گیاهان،
‫حیوانات و نحوه‌ی تولید مواد براساس واقعیت توصیف شده‌اند.
‫کنجکاوی و انجام خودسرانه‌ی آن‌ها بسیار خطرناک، و در برخی موارد غیرقانونی‌ست!
‫لطفاً از تقلید کورکورانه و بدون دانش و تجربه پرهیز کنید!