﻿WEBVTT

00:00:00.200 --> 00:00:07.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:00:07.030 --> 00:00:11.000
Prometheus &amp; ashkan :مترجمین

00:00:17.660 --> 00:00:22.320
‫پس یعنی این سر دنیا هم
‫یه دانشمند دیگه مثل سنکو...

00:00:22.320 --> 00:00:24.650
‫...خودبه‌خود احیا شده؟

00:00:26.360 --> 00:00:29.950
‫علم که منحصر به من یه نفر نیست.

00:00:29.950 --> 00:00:33.440
‫کل دنیا می‌تونن ازش بهره ببرن.

00:00:33.440 --> 00:00:35.890
‫هر کس دلش بخواد،
‫می‌تونه یاد بگیره.

00:00:35.890 --> 00:00:39.870
‫پس یه نفر دیگه هم درست مثل تو
‫از تبر سنگی شروع کرده و...

00:00:39.870 --> 00:00:42.640
‫...اومده و اومده تا رسیده به مسلسل؟

00:00:42.960 --> 00:00:46.400
‫همچین هم دل‌بخواهی به نظر نمیاد ها!

00:00:46.650 --> 00:00:50.800
‫البته تا وقتی باهاشون ارتباط برقرار
‫نکردیم، این‌ها صرفاً حدس و گمانه.

00:00:51.250 --> 00:00:52.780
‫تنها چیزی که فعلاً می‌دونیم،

00:00:52.780 --> 00:00:55.910
‫اینه که یه دانشمند دیگه هم
‫خودبه‌خود احیا شده.

00:00:56.410 --> 00:00:57.530
‫و اینکه..

00:00:57.790 --> 00:01:02.800
‫...علم‌شون هم همچین
‫یه‌نمه از ما پیشرفته‌تره.

00:01:05.980 --> 00:01:09.040
‫لااقل در حد تجهیزات نظامی.

00:01:10.850 --> 00:01:15.380
‫و اینکه بدجور هم دلشون
‫می‌خواد جنازه‌مون رو ببینن.

00:01:23.310 --> 00:01:24.420
‫صدای موتور میاد!

00:01:24.940 --> 00:01:25.850
‫از پشت سرمونه!

00:01:26.340 --> 00:01:27.330
‫افتادن دنبالمون؟

00:01:27.330 --> 00:01:30.610
‫نه. من تمام اطراف رو زیر نظر داشته‌م.

00:01:30.930 --> 00:01:33.500
‫هیچ قایقی این اطراف ندیده‌م.

00:01:33.500 --> 00:01:36.700
‫کل شب هم داشتیم با چنین
‫سرعتی حرکت می‌کردیم.

00:01:36.700 --> 00:01:39.820
‫بعید می‌دونم به این راحتی بهمون برسن.

00:01:43.090 --> 00:01:44.030
‫صبر کن...

00:01:44.600 --> 00:01:45.790
‫این صدای...

00:01:50.650 --> 00:01:53.920
‫شوخی می‌کنیــــن؟!

00:04:02.670 --> 00:04:03.970
‫سنکو!

00:04:03.970 --> 00:04:05.020
‫سنکو!

00:04:05.660 --> 00:04:06.770
‫ســنکو!

00:04:08.860 --> 00:04:09.960
‫حالا چیکار کنیم؟

00:04:09.960 --> 00:04:11.710
‫براشون دست تکون بدیم؟

00:04:11.710 --> 00:04:14.820
‫چطوره اصلاً پرچم سفید نشون‌شون بدیم؟!

00:04:14.820 --> 00:04:17.690
‫اینجوری شاید بتونیم مثل
‫دو تا دوست حرف بزنیم.

00:04:18.350 --> 00:04:21.280
‫با کسی که آماده‌ست بهمون شلیک کنه؟

00:04:23.830 --> 00:04:25.030
‫دوست ندارم این رو بگم،

00:04:25.030 --> 00:04:27.830
‫اما اگه قصد حمله نداشتن،
‫به این پایینی پرواز نمی‌کردن.

00:04:29.480 --> 00:04:31.620
‫همگی سفت بچسبین بچه‌ها!

00:04:31.960 --> 00:04:33.790
‫با تمام سرعت می‌ریم!

00:05:10.780 --> 00:05:11.780
‫داره می‌رسه!

00:05:37.690 --> 00:05:39.560
‫آی‌ی‌ی‌ی!

00:05:39.850 --> 00:05:42.680
‫آی آی آی!

00:05:41.360 --> 00:05:43.970
‫یه خراش ساده‌ست.
‫چیزی نیست.

00:05:43.970 --> 00:05:45.170
‫ماتسوکازه!

00:05:45.170 --> 00:05:48.230
‫همه‌ش به خاطر من بود که زخمی شدی!

00:05:47.290 --> 00:05:50.000
‫آروم باش! چیزی نشده که!

00:05:50.000 --> 00:05:53.370
‫حالا خوبه خودت زخمی نشدی!

00:05:54.790 --> 00:05:56.660
‫بخور! بخور!

00:05:56.660 --> 00:05:57.930
‫گلوله‌هات رو حروم نکن.

00:05:57.930 --> 00:05:59.660
‫توقع داری از اینجا بخوره بهش؟!

00:05:59.660 --> 00:06:02.160
‫آخه چاره‌ی دیگه‌ای نداریم!

00:06:02.160 --> 00:06:04.340
‫هیچ راه فراری نداریم!

00:06:16.460 --> 00:06:17.680
‫فرار کرد سمت خورشید!

00:06:17.680 --> 00:06:21.520
‫تا نکشتمون ول‌کن نیست انگار!

00:06:36.340 --> 00:06:40.170
‫کی فکرش رو می‌کرد یه روزی
‫این به دردمون بخوره؟!

00:06:40.720 --> 00:06:42.070
‫اون بطری برای چیه؟

00:06:42.070 --> 00:06:43.540
‫چه‌می‌دونم.

00:06:43.540 --> 00:06:45.250
‫حالا بعداً ازش می‌پرسیم.

00:06:46.420 --> 00:06:48.090
‫کیریسامه!

00:06:52.430 --> 00:06:55.200
‫همه چیز به پرتاب تو بستگی داره!

00:06:55.200 --> 00:06:56.670
‫هر چی لازم داری، بگو.

00:06:56.670 --> 00:06:59.490
‫جای صاف و محکم با یه طناب!

00:07:04.940 --> 00:07:06.280
‫دوباره داره میاد!

00:07:38.720 --> 00:07:40.190
‫عـــه.

00:07:40.190 --> 00:07:43.600
‫با یه ضربه کار موتورم
‫رو یک‌سره کرد.

00:07:49.550 --> 00:07:50.790
‫بدک نبود.

00:08:00.880 --> 00:08:04.170
‫موفق شدیــــم!

00:08:02.500 --> 00:08:04.170
‫ایــــول!

00:08:06.050 --> 00:08:07.560
‫چطوری؟

00:08:15.960 --> 00:08:18.090
‫به‌نظر گاز استیلن‌ـه.

00:08:18.510 --> 00:08:23.370
‫ضرری برای انسان نداره، اما غلظت 1 درصدش
‫می‌تونه موتور رو از کار بندازه.

00:08:23.370 --> 00:08:26.950
‫اقدام متقابل‌شون قابل تحسین‌ـه.

00:08:28.670 --> 00:08:32.560
‫اسلحه‌ی پایرو چی‌چی بود؟

00:08:32.560 --> 00:08:34.740
‫یه‌جایی درباره‌ش خوندم ها.

00:08:34.740 --> 00:08:36.450
‫پایروفوریک.

00:08:34.740 --> 00:08:36.450 line:20%
‫[موادی که در مجاورت هوا به سرعت می‌سوزند]

00:08:37.290 --> 00:08:38.760
‫پاک فراموشم شده بود.

00:08:39.170 --> 00:08:41.450
‫بالاخره چند هزار سال سنگ شده بودم.

00:08:41.760 --> 00:08:45.930
‫با ترکیب آب و کلسیم کاربید
‫به راحتی به‌دست میاد.

00:08:45.930 --> 00:08:49.740
‫کلسیم کاربید هم می‌شه از سوختن
‫زغال‌سنگ و صدف‌های دریایی...

00:08:48.550 --> 00:08:50.340 line:20%
‫باشه... فهمیدم...

00:08:50.340 --> 00:08:51.890
‫همین قدر کافیه.

00:08:58.730 --> 00:09:00.640
‫پس دشمن هم دستش پُره.

00:09:01.540 --> 00:09:04.200
‫یه آدم باهوش بین‌شون هست.

00:09:05.280 --> 00:09:07.010
‫یکی عین خودت.

00:09:12.400 --> 00:09:15.110
‫ممکنه با افراد بیشتری برگردن!

00:09:15.110 --> 00:09:16.860
‫باید زودتر فرار کنیم!

00:09:16.860 --> 00:09:17.660
‫زود باشین!

00:09:18.060 --> 00:09:19.290
‫فرار کنیم؟

00:09:19.290 --> 00:09:22.540
‫فرار کنیم؟!
‫ما تازه رسیدیم.

00:09:22.540 --> 00:09:24.790
‫قیافه‌هاشون رو...!

00:09:25.720 --> 00:09:29.300
‫باز قیافه‌هاشون رو اینجوری کردن!

00:09:29.300 --> 00:09:31.620
‫غلط نکنم یه چیز شیطانی
‫تو سرشونه.

00:09:33.380 --> 00:09:36.960
‫دیدین کجا سقوط کرد دیگه؟

00:09:37.520 --> 00:09:42.230
‫باید قبل اینکه دوست‌هاش رو
‫خبر کنه بهش برسیم.

00:09:57.210 --> 00:09:58.990
‫کسی داخلش نیست.

00:09:59.440 --> 00:10:01.070
‫حتماً فرار کردن.

00:10:01.590 --> 00:10:05.540
‫اگه بودش می‌تونستیم مجبورش
‫کنیم تا بهمون اطلاعات بده.

00:10:05.860 --> 00:10:07.880
‫پس این دیگه مال ماست.

00:10:07.880 --> 00:10:09.730
‫آره، مال خود خودمونه.

00:10:10.920 --> 00:10:13.880
‫آهان... حالا فهمیدم.

00:10:20.300 --> 00:10:23.310
‫لاشه‌ی هواپیما
‫به‌دست آمد!!

00:10:23.310 --> 00:10:28.290
‫امپراتوری علم با کمال میل
‫این رو ازتون می‌پذیره!

00:10:29.410 --> 00:10:31.930
‫منابع دشمن رو مال خودمون می‌کنیم!

00:10:31.930 --> 00:10:33.320
‫عجب تاکتیک بی‌نظیری!

00:10:33.320 --> 00:10:35.350
‫همچین هم قانع به نظر نمیاین!

00:10:35.350 --> 00:10:37.610
‫فقط اون هواپیما رو می‌خواستین، مگه نه؟

00:10:38.920 --> 00:10:43.280
‫آخه همین چند لحظه پیش که
‫چشمت به اون هواپیما افتاد،

00:10:43.310 --> 00:10:45.460
‫چنان برقی تو چشم‌هات بود که بیا و ببین!

00:10:45.460 --> 00:10:47.640
‫انگار با همون نگاه می‌گفتی:

00:10:47.640 --> 00:10:50.580
‫«چه هیجان‌انگیز بشه...»

00:10:51.890 --> 00:10:53.040
‫آره.

00:10:54.280 --> 00:10:55.950
‫گفتم.

00:11:02.950 --> 00:11:03.890
‫سنکو.

00:11:04.350 --> 00:11:10.100
‫سنکو، روی این هوافیماست، چیه...
‫یه چیز جالبی پیدا کردم.

00:11:12.100 --> 00:11:13.750
‫این عـــالـــیه!

00:11:15.500 --> 00:11:17.570
‫دونه و برگ‌های ذرت‌ـه.

00:11:17.930 --> 00:11:19.010
‫درسته...

00:11:19.440 --> 00:11:22.080
‫حالا که دشمن یه هواپیما برای تعقیب‌مون فرستاده،

00:11:22.410 --> 00:11:27.200
‫پس یه زمین باز و نسبتاً همواری این اطراف
‫وجود داره که به‌عنوان باند پرواز استفاده می‌شه.

00:11:28.050 --> 00:11:31.480
‫فهمیدم! یه باند پرواز تو مزرعه‌ی ذرت!

00:11:31.480 --> 00:11:36.340
‫از نظر تئوری، پس از حمله،
‫باید عقب‌نشینی کنیم.

00:11:37.110 --> 00:11:41.680
‫اما تعقیب‌کردن‌شون بیشتر به نفع‌مونه
‫و به خطراتش می‌ارزه.

00:11:42.030 --> 00:11:44.640
‫تعقیب؟
‫اون‌وقت کی؟

00:11:44.640 --> 00:11:46.350
‫پرسیدن داره؟

00:11:46.350 --> 00:11:49.430
‫باید رد خلبان دشمن رو بزنیم.

00:11:49.970 --> 00:11:51.920
‫اگه بتونیم مزرعه‌ی ذرت رو پیدا کنیم،

00:11:51.920 --> 00:11:55.610
‫می‌تونیم سال‌ها در آماده‌سازی زمین
‫و کاشت محصول صرفه‌جویی کنیم.

00:11:56.070 --> 00:11:58.360
‫فراموش نکنین چرا اینجاییم.

00:11:58.640 --> 00:12:02.730
‫این همه راه تا اینجا اومدیم
‫که ذرت پیدا کنیم.

00:12:03.310 --> 00:12:07.890
‫منظورم اینه کی قراره تعقیب‌شون کنه؟

00:12:13.640 --> 00:12:16.440
‫با وجود منِ کاشف، گنِ منتالیست،

00:12:17.650 --> 00:12:21.550
‫و کوهاکوی تیزبین و قوی
‫هیچکس جلودار ما نخواهد بود!

00:12:21.550 --> 00:12:24.700
‫با این تعداد کم، محاله دشمن پیدامون کنه.

00:12:24.710 --> 00:12:26.580
‫حدس می‌زدم.

00:12:26.580 --> 00:12:28.850
‫می‌دونستم؛ ولی گفتم بپرسم.

00:12:35.540 --> 00:12:37.680
‫حالا مطمئنی راه رو درست می‌ریم؟

00:12:38.020 --> 00:12:40.410
‫خیالت راحت، کروم چان.

00:12:42.250 --> 00:12:43.420
‫ببین.

00:12:43.420 --> 00:12:45.480
‫ردپای دشمن؟!

00:12:45.480 --> 00:12:47.690
‫ایـــول گن! کارت درسته!

00:13:03.230 --> 00:13:04.670
‫هعی...

00:13:05.040 --> 00:13:08.560
‫آخه منِ منتالیست به چه
‫دردتون می‌خوردم؟

00:13:08.560 --> 00:13:11.060
‫تعقیب کردن که کاری نداره.

00:13:14.500 --> 00:13:17.020
‫صبر کن ببینم.
‫یه جای کار می‌لنگه.

00:13:17.940 --> 00:13:19.900
‫دارن ما رو می‌کشن سمت خودشون.

00:13:21.320 --> 00:13:23.740
‫خوب کارش رو بلده.

00:13:25.120 --> 00:13:27.020
‫ابله.

00:13:27.020 --> 00:13:30.910
‫با همه بازی، با منتالیست هم بازی؟

00:13:31.700 --> 00:13:36.580
‫بازی پوکر کاملاً جدی بود.

00:13:37.460 --> 00:13:41.080
‫و این تنها چیزیه که بابتش دلخورم.

00:13:41.550 --> 00:13:42.940
‫البته یه کوچولو.

00:13:44.440 --> 00:13:49.090
‫عمراً دو تا بازی رو پشت
‫سر هم ببازم!

00:13:50.280 --> 00:13:54.620
‫یه قدم هم نباید جلوتر از من بردارین،
‫کروم چان، کوهاکو چان.

00:13:56.360 --> 00:13:58.890
‫جفت‌تون پشت سرم بیاین.

00:13:59.540 --> 00:14:02.730
‫با گل راه رو بهتون نشون می‌دم.

00:14:03.660 --> 00:14:05.620
‫بـ باشه.

00:14:46.670 --> 00:14:49.570
‫سـ سلام.

00:14:49.570 --> 00:14:51.990
‫کسی نیست؟

00:15:06.020 --> 00:15:07.270
‫تو دیگه کی هستی؟!

00:15:07.270 --> 00:15:08.470
‫از کجا پیدات شد؟!

00:15:08.470 --> 00:15:11.000
‫اصلاً متوجه اومدنت نشدم!

00:15:11.980 --> 00:15:14.510
‫ای وای!
‫تو رو خدا تفنگ نه!

00:15:16.960 --> 00:15:18.430
‫بازرسی بدنی‌ـه؟

00:15:18.430 --> 00:15:21.610
‫هیچ اسلحه‌ای همراهم نیست!

00:15:21.610 --> 00:15:24.860
‫آره. اسلحه نداری.

00:15:29.520 --> 00:15:33.030
‫اما خوب حقه‌هایی تو آستین‌ت داری.

00:15:33.030 --> 00:15:34.910
‫کی هستی؟

00:15:40.080 --> 00:15:41.300
‫شعبده‌بازی؟

00:15:41.300 --> 00:15:43.540
‫یه همچین چیزی.

00:15:43.540 --> 00:15:46.220
‫بگذریم. از وجناتت پیداست.

00:15:46.220 --> 00:15:48.650
‫گرچه انگشت‌های قوی‌ای داری،

00:15:49.070 --> 00:15:52.050
‫اما لااقل جنگجو نیستی.

00:15:52.580 --> 00:15:56.490
‫برعکس اون رفیق‌های سامورایی‌ت.

00:15:58.850 --> 00:16:02.060
‫امیدوار بودم با یه حمله‌ی پیش‌گیرانه
‫کارشون رو یک‌سره کنم.

00:16:02.400 --> 00:16:06.320
‫بگذریم. سوال‌های زیادی ازت دارم.

00:16:08.110 --> 00:16:09.690
‫تو هم همین‌طور. نه؟

00:16:09.930 --> 00:16:13.360
‫دنبالم بیا.
‫می‌ریم پیش رئیسم.

00:16:43.980 --> 00:16:45.020
‫رسیدیم.

00:17:03.390 --> 00:17:06.510
‫پس اینجا پایگاه دشمن‌ـه.

00:17:18.090 --> 00:17:19.640
‫خود خودشه.

00:17:20.340 --> 00:17:24.340
‫جدی‌جدی مزرعه‌ی ذرت رو پیدا کردیم، سنکو چان!

00:17:28.560 --> 00:17:30.190
‫تراکتور؟!

00:17:34.550 --> 00:17:35.760
‫گاو!

00:17:36.070 --> 00:17:38.820
‫پس دامداری رو هم شروع کردن.

00:17:43.130 --> 00:17:47.280
‫اونم از باند پرواز.

00:17:47.280 --> 00:17:52.300
‫به نظر میاد بیش از یه هواپیما دارن.

00:17:53.070 --> 00:17:55.970
‫ولی به من که نشونشون نمی‌ده، می‌ده؟

00:18:00.040 --> 00:18:02.860
‫یــ یا خدا...

00:18:02.860 --> 00:18:04.340
‫اون‌جا نه.

00:18:17.300 --> 00:18:20.120
‫این چیه؟ کارخونه‌ست؟

00:18:25.940 --> 00:18:27.980
‫هی، زنو.

00:18:27.980 --> 00:18:29.570
‫می‌دونستم این‌جا پیدات می‌کنم.

00:18:29.570 --> 00:18:31.020
‫خبرای خوبی دارم.

00:18:31.020 --> 00:18:34.300
‫اولین مهمون‌های دنیای نو از راه رسیدن.

00:18:37.710 --> 00:18:40.080
‫درست عین سنکو-چان...

00:18:41.000 --> 00:18:42.660
‫نه. این‌طور نیست.

00:18:42.660 --> 00:18:44.480
‫اون بالغ‌ـه.

00:18:46.880 --> 00:18:49.490
‫راستی راستی یه...

00:18:51.350 --> 00:18:53.020
‫دانشمند حرفه‌ایه.

00:18:59.090 --> 00:19:00.170
‫این چیه؟!

00:19:00.170 --> 00:19:01.860
‫محلول شیمیاییه؟ خطرناک نباشه!

00:19:01.860 --> 00:19:02.960
‫شلوغش نکن بابا.

00:19:02.960 --> 00:19:04.450
‫فقط آب و نمکه.

00:19:09.900 --> 00:19:12.140
‫از دیدنت خوشوقتم.

00:19:18.690 --> 00:19:20.800
‫گمون می‌کنم هنوز خودم رو معرفی نکردم.

00:19:21.640 --> 00:19:26.580
‫اون آقایی که اون‌جا ایستاده، و عادت داره گاز سمی استنشاق کنه...

00:19:26.580 --> 00:19:28.010
‫دهنت رو ببند.

00:19:28.010 --> 00:19:30.310
‫فقط سیگاره.

00:19:30.310 --> 00:19:32.360
‫استنلی اسنایدره.

00:19:32.360 --> 00:19:33.920
‫رزمندهٔ سابق.

00:19:33.920 --> 00:19:36.230
‫در واقع، رزمندهٔ فعلی.

00:19:36.510 --> 00:19:38.070
‫برای ما می‌جنگه.

00:19:39.980 --> 00:19:41.780
‫من دکتر زنو هستم.

00:19:41.780 --> 00:19:43.530
‫و شما کی باشید؟

00:19:43.530 --> 00:19:44.860
‫از کجا اومدی؟

00:19:44.860 --> 00:19:46.890
‫بکش عقب! بکش عقب!

00:19:46.890 --> 00:19:48.950
‫چرا گلوم رو می‌گیری؟

00:19:49.320 --> 00:19:51.300
‫من آساگیری گن‌ـم.

00:19:51.300 --> 00:19:54.010
‫قبلاً توی ژاپن، یه جور تردست بودم.

00:19:54.010 --> 00:19:55.040
‫ژاپن؟

00:19:55.480 --> 00:19:57.610
‫شنیدی، استنلی؟

00:19:57.610 --> 00:19:59.560
‫چه خارق‌العاده.

00:19:59.560 --> 00:20:05.330
‫این آقایون مسافرت کریستف کلمب رو در این دنیای سنگی به سرانجام رسوندن.

00:20:10.800 --> 00:20:13.310
‫اون همون چیزیه که من فکر می‌کنم؟

00:20:14.240 --> 00:20:15.490
‫تنفس...

00:20:15.840 --> 00:20:17.180
‫عرق ریزی...

00:20:17.180 --> 00:20:18.940
‫ضربان نگار...

00:20:19.770 --> 00:20:21.560
‫پلی‌گراف؟

00:20:21.560 --> 00:20:24.200
‫این یه جور دستگاه دروغ‌سنجه؟

00:20:29.100 --> 00:20:33.550
‫فکر کردین با این کارها می‌تونین از یه منتالیست حرف بکشین؟

00:20:37.980 --> 00:20:40.260
‫امپراتوری علم...

00:20:40.260 --> 00:20:42.370
‫مثل خر ازمون کار می‌کشه!

00:20:42.370 --> 00:20:45.960
‫رهبرش هم که تو وحشیگری رودست نداره!

00:20:45.960 --> 00:20:48.570
‫واسه همین دمم رو گذاشتم رو کولم و فرار کردم!

00:20:51.560 --> 00:20:53.760
‫به طرز شگفت‌آوری پایداره.

00:20:54.140 --> 00:20:57.000
‫با دقت و شمرده شمرده حرف می‌زنه.

00:20:57.450 --> 00:21:00.370
‫پس همه‌ش حقیقته؟ این دیگه کیه.

00:21:01.110 --> 00:21:02.190
‫نه.

00:21:02.820 --> 00:21:08.210
‫یا تک‌تک کلماتش راسته، یا این
‫ که یه رودهٔ راست تو شکمش نیست.

00:21:08.860 --> 00:21:10.420
‫غمت نباشه.

00:21:10.420 --> 00:21:12.900
‫من از جفتش خوشم میاد.

00:21:16.590 --> 00:21:20.380
‫من در نقش مأمور مخفی به کارم ادامه می‌دم، سنکو-چان.

00:21:21.890 --> 00:21:25.060
‫قصدت اینه که تمام این‌ها رو به دست بیاری؟

00:21:25.060 --> 00:21:30.890
‫کل کارخونه‌ی مایع حیات‌بخش... مزرعهٔ ذرت و هرچی که داخلشه.

00:21:31.920 --> 00:21:36.260
‫پس تنها کاری که لازمه بکنیم شکست دادن این رهبر علمه که گفتی.

00:21:38.260 --> 00:21:41.110
‫و اسم این دانشمند چیه؟

00:21:41.110 --> 00:21:41.930
‫امم...

00:21:42.860 --> 00:21:45.740
‫به گمونم کارم ساخته‌ست!

00:21:45.740 --> 00:21:50.620
‫رک بگم، سنکو-چان تو نبرد خیلی تعریفی نداره.

00:21:51.020 --> 00:21:52.660
‫کی سرسخته؟

00:21:52.660 --> 00:21:57.360
‫که توانایی جنگیدن به جای اون رو داشته باشه؟

00:21:58.690 --> 00:22:02.070
‫اسم اون دانشمند...

00:22:06.740 --> 00:22:07.980
‫«تایجو»ـه.

00:22:08.410 --> 00:22:10.330
‫دکتر تایجو.

00:22:10.330 --> 00:22:13.470
‫خیلی هیجان‌انگیزه!

00:22:15.000 --> 00:22:18.000
Prometheus &amp; ashkan :مترجمین

00:22:18.030 --> 00:22:23.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:22:23.030 --> 00:22:31.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:23:51.950 --> 00:23:54.910
قسمت بعد
دکتر در مقابل دکتر

00:23:54.910 --> 00:23:59.910
‫محتوای داستان تخیلی‌ست، اما گیاهان،
‫حیوانات و نحوه‌ی تولید مواد براساس واقعیت توصیف شده‌اند.
‫کنجکاوی و انجام خودسرانه‌ی آن‌ها بسیار خطرناک، و در برخی موارد غیرقانونی‌ست!
‫لطفاً از تقلید کورکورانه و بدون دانش و تجربه پرهیز کنید!