﻿WEBVTT

00:00:00.200 --> 00:00:06.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:00:06.030 --> 00:00:14.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:00:14.030 --> 00:00:17.000
Prometheus &amp; ashkan :مترجمین

00:01:30.670 --> 00:01:33.090
‫محلول معدنی یونیزه...

00:01:33.900 --> 00:01:35.620
‫...نیتریک اسید.

00:01:43.480 --> 00:01:49.030
‫انتظارش رو داشتم، استن.
‫درست بعد از من بیدار شدی.

00:01:56.570 --> 00:01:59.520
‫چند وقت گذشته؟

00:01:59.940 --> 00:02:02.890
‫حداقل باید چند هزار سالی گذشته باشه.

00:02:03.430 --> 00:02:05.620
‫ساختمون‌ها کامل از بین رفتن.

00:02:05.620 --> 00:02:09.290
‫برای زنگ زدن میلگرد‌ها، ph بتن باید...

00:02:09.290 --> 00:02:10.860
‫باشه فهمیدم.

00:02:11.220 --> 00:02:12.760
‫کافیه.

00:02:16.660 --> 00:02:20.270
‫استن... همه‌ی لباس‌هامون از بین رفته.

00:02:20.270 --> 00:02:22.640
‫انتظار نداشته باش سیگار پیدا کنی.

00:02:24.640 --> 00:02:28.750
‫فرصت خوبیه تا استنشاق این
‫گاز سمی رو کنار بذاری.

00:02:31.600 --> 00:02:34.830
‫از الآن به بعد باید چیکار کنیم حالا؟

00:02:35.480 --> 00:02:38.130
‫یه روز یکی بهم گفت:

00:02:39.840 --> 00:02:41.970
‫«هر اتفاقی هم که برای بشریت بیفته،

00:02:42.330 --> 00:02:47.150
‫همیشه یه آدم حریص پیدا می‌شه که
‫می‌خواد سر از هر چیزی دربیاره.»

00:02:48.630 --> 00:02:50.300
‫پس این تازه شروع‌شه.

00:02:51.310 --> 00:02:54.310
‫نبرد تحسین‌برانگیزی خواهد بود، نه؟

00:02:54.990 --> 00:03:01.350
‫باید دید چه کسی زودتر بر علم تسلط پیدا می‌کنه
‫و حاکم مطلق این دنیای سنگی خواهد شد!

00:04:45.250 --> 00:04:46.470
‫این چیه؟

00:04:46.700 --> 00:04:48.240
‫نیتریک اسید.

00:04:48.240 --> 00:04:49.890
‫البته با خلوص پایین.

00:04:49.890 --> 00:04:52.240
‫اون‌وقت این قراره بیدارشون کنه؟

00:04:52.240 --> 00:04:53.680
‫واقعاً؟

00:04:53.970 --> 00:04:56.870
‫چند هزار سال پیش که برات توضیح دادم.

00:04:57.500 --> 00:05:00.940
‫پرستوهایی که در معرض پشم‌شیشه‌ی آغشته
‫به نیتریک اسید بودن...

00:05:00.940 --> 00:05:02.790
‫باشه، فهمیدم.

00:05:03.510 --> 00:05:09.820
‫فقط کافیه همه‌شون از دستور پیروی
‫کرده باشن و هشیار مونده باشن.

00:05:17.250 --> 00:05:20.650
‫پس از اون همه ابرقهرمان‌های نیروهای ویژه...

00:05:20.650 --> 00:05:24.530
‫...فقط شما چند نفر طبق دستور هشیار موندین؟!

00:05:25.160 --> 00:05:28.610
‫بازمانده‌ها... یا بهتره بگم خواب‌نمانده‌ها.

00:05:29.010 --> 00:05:31.140
‫ظاهراً بعضی‌ها سحرخیزتر از بقیه‌ن.

00:05:31.590 --> 00:05:34.780
‫شاید بقیه‌شون هم چند
‫وقت دیگه بیدار شن.

00:05:34.780 --> 00:05:40.730
‫قاعدتاً کارکنان اینجا هم باید
‫دستور استن رو شنیده باشن.

00:05:40.730 --> 00:05:44.130
‫بعید نیست چند تایی‌شون
‫هنوز هشیار باشن.

00:05:44.130 --> 00:05:48.530
‫نه، بعید می‌دونم عوام هشیار مونده باشن...

00:05:51.810 --> 00:05:53.200
‫بانو!

00:06:08.270 --> 00:06:09.590
‫حلقه‌ست؟

00:06:10.700 --> 00:06:11.890
‫نگاهش کن!

00:06:11.890 --> 00:06:13.860
‫خوب شکلش رو حفظ کرده.

00:06:13.860 --> 00:06:19.310
‫انگار دهنش هزاران سال کپسول زمانِ
‫چنین ماده‌ی معدنی مرموزی بوده.

00:06:27.770 --> 00:06:30.320
‫این... پلاتین‌ـه.

00:06:32.060 --> 00:06:33.520
‫عالیه.

00:06:33.970 --> 00:06:35.950
‫واقعاً تحسین‌برانگیزه!

00:06:38.740 --> 00:06:41.740
‫فرض کنید قهرمان دنیای هنرهای رزمی...

00:06:42.130 --> 00:06:46.530
‫...در این دنیای سنگی احیا می‌شد.

00:06:46.840 --> 00:06:49.860
‫دنیا در دست‌هاش می‌بود.

00:06:50.640 --> 00:06:53.720
‫اما با وجود این پلاتین،

00:06:54.030 --> 00:06:57.880
‫می‌تونیم به سرعت و در مقیاس انبوه
‫نیتریک اسید تولید کنیم،

00:06:57.880 --> 00:07:01.900
‫و اون‌قدری باروت بسازیم
‫که ندونیم چیکارش کنیم.

00:07:03.150 --> 00:07:06.240
‫برای اینکار نیاز به افراد بیشتری داریم.

00:07:15.760 --> 00:07:22.540
‫به محض اینکه نیروی انسانی کافی جمع کنیم،
‫می‌ریم به سمت ذرت زرددندونه.

00:07:23.180 --> 00:07:28.550
‫بهترین مکان برای پرورش ذرت رو پیدا
‫کرده و پایگاه‌مون رو اونجا بنا می‌کنیم.

00:07:37.610 --> 00:07:42.630
‫در کنار تولید باروت، غذا، لباس
‫و سرپناه‌مون هم تامین خواهیم کرد.

00:07:43.670 --> 00:07:49.900
‫ضمناً روی پالایش فلزات و
‫ماشین‌آلات دقیق هم کار می‌کنیم.

00:07:53.350 --> 00:07:56.480
‫و در نهایت به سلاح گرم خواهیم رسید.

00:08:07.410 --> 00:08:09.040
‫تحسین‌برانگیزه.

00:08:09.040 --> 00:08:15.290
‫سرانجام در این دنیای سنگی بر فراز
‫قله‌ی علم و سلاح‌های جنگی قرار گرفتیم.

00:08:15.290 --> 00:08:16.240
‫آره.

00:08:25.890 --> 00:08:29.260
‫میوه‌ی ممنوعه رو شناختی، نه؟

00:08:30.280 --> 00:08:33.450
‫اینجا تنباکو به‌صورت
‫خودرو رشد می‌کنه.

00:08:35.600 --> 00:08:38.550
‫انگار نباید دست رد به سینه‌ی طبیعت بزنم.

00:08:39.050 --> 00:08:40.500
‫این هم یه‌جور پاداشه.

00:08:43.570 --> 00:08:45.410
‫نیکوتین تنباکو.</i>

00:08:46.120 --> 00:08:52.900
‫برگ‌های این گیاه رو خشک کرده،
‫خرد می‌کنیم و می‌پیچیمش دور کاغذ...

00:08:53.420 --> 00:08:55.700
‫...تا به سیگار برسیم.

00:09:14.990 --> 00:09:17.700
‫هیچکس نمی‌تونه مقابلمون بایسته.

00:09:18.200 --> 00:09:23.750
‫با دانش من، و همچنین مهارت تو دوست قدیمی
‫در استفاده از سلاح گرم،

00:09:24.060 --> 00:09:30.450
‫می‌تونیم به‌عنوان دیکتاتور
‫به این دنیا حکمرانی کنیم.

00:09:30.450 --> 00:09:32.310
‫چنین چیزی کاملاً در دسترسه.

00:09:33.110 --> 00:09:35.410
‫مگه نه، استنلی؟

00:09:39.940 --> 00:09:40.980
‫آره.

00:09:41.530 --> 00:09:42.820
‫هست.

00:09:52.720 --> 00:09:58.350
‫بنابراین تو و زنو، شاگرد و استادی هستین که
‫تقریباً همزمان بیدار شدین و...

00:09:58.350 --> 00:10:00.370
‫...رفتین سراغ نیتریک اسید:

00:10:01.360 --> 00:10:04.590
‫یکی‌تون برای اینکه به بقیه زندگی ببخشه.

00:10:05.390 --> 00:10:10.920
‫یکی هم برای اینکه زندگی رو از بقیه بگیره؛
‫درست می‌گم؟

00:10:17.570 --> 00:10:20.260
‫یعنی دارن درباره‌ی چی حرف می‌زنن؟

00:10:20.260 --> 00:10:25.920
‫غلط نکنم اون سنکوی بلاگرفته
‫از یه‌جایی زنو رو می‌شناسه.

00:10:30.540 --> 00:10:33.280
‫همین‌جوری بی‌هوا می‌رم سمت‌شون.

00:10:33.280 --> 00:10:36.640
‫آره، به من می‌گن لونای خون‌سرد.

00:10:36.640 --> 00:10:38.240
‫چـــی؟!

00:10:38.740 --> 00:10:44.370
‫یعنی رهبر دشمن همون استادی‌ـه که
‫یادمون داد چجوری موشک بسازیم؟

00:10:44.370 --> 00:10:50.460
‫اوناهاش! رو عرشه‌ست!
‫این‌بار دیگه گیرت آوردم، دکتر تایجو!

00:10:52.060 --> 00:10:55.630
‫الآن فقط کافیه بهش اشاره کنم.

00:10:56.200 --> 00:11:00.690
‫بعدش استنلی دخلش رو میاره
‫و ما می‌بریم.

00:11:02.300 --> 00:11:03.830
‫د د د د درسته!

00:11:03.830 --> 00:11:04.970
‫دقیقاً همینه!

00:11:05.350 --> 00:11:08.090
‫تمام مدت هدفم همین بوده.

00:11:08.090 --> 00:11:11.730
‫من لونای توانمندم.

00:11:22.450 --> 00:11:26.600
‫اطلاعات خیلی به‌دردبخوری از
‫این لونا به‌دست آوردیم.

00:11:27.150 --> 00:11:28.800
‫دکتر زنو...

00:11:29.130 --> 00:11:34.670
‫اگر اون دشمن‌مون باشه،
‫می‌تونیم از مدوسا به‌عنوان سلاح سرّی استفاده کنیم.

00:11:35.860 --> 00:11:39.110
‫مـ مـ مگه هنوز کار می‌کنه؟!

00:11:39.110 --> 00:11:42.510
‫باتریش کاملاً تموم شد رفت.
‫خودتون که بهتر می‌دونید.

00:11:42.510 --> 00:11:43.930
‫پس منظورت چیه؟

00:11:44.490 --> 00:11:48.940
‫دکتر زنو به خوبی قدرت
‫سلاح‌های علمی رو درک می‌کنه.

00:11:48.940 --> 00:11:52.180
‫با اون‌ها می‌تونه این دنیای
‫جدید رو تصاحب کنه.

00:11:52.620 --> 00:11:56.730
‫امکان نداره چشمش رو به روی سلاح
‫قدرتمندی مثل مدوسا، ببنده.

00:11:58.450 --> 00:12:00.000
‫حالا فهمیدم!

00:12:00.000 --> 00:12:03.140
‫مسئله قابل استفاده بودن یا نبودنش نیست.

00:12:03.140 --> 00:12:06.220
‫از اونجایی که دشمن یه کاربر علم تواناست،

00:12:06.220 --> 00:12:10.770
‫این سلاح می‌تونه تبدیل به بلوفی بی‌نقص
‫از یک سلاح توقف‌ناپذیر بشه.

00:12:10.770 --> 00:12:12.660
‫دقیقاً همین‌طوره.

00:12:13.820 --> 00:12:19.350
‫پس اگر درست فهمیده باشم، قراره با استفاده
‫از این مدوسای بی‌مصرف، دشمن رو تهدید کنیم؟

00:12:19.350 --> 00:12:21.920
‫زود باش! الآن وقتشه!

00:12:21.920 --> 00:12:23.510
‫به دکتر تایجو اشاره کن!

00:12:23.960 --> 00:12:26.230
‫فقط کافیه انگشتم رو بگیرم سمتش.

00:12:26.230 --> 00:12:28.320
‫فقط همین.
‫کاری نداره.

00:12:28.320 --> 00:12:31.360
‫خودت رو جمع‌وجور کن...
‫خونسرد باش...

00:13:08.850 --> 00:13:12.640
‫ببریدش داخل و زخم‌هاش رو مداوا کنید!

00:13:29.160 --> 00:13:30.620
‫نــــمـــی‌تـــــــونــــــــــم!

00:13:35.660 --> 00:13:38.070
‫آخه چرا نمی‌تونم؟!

00:13:38.070 --> 00:13:41.990
‫من لونای خونسردم، من می‌تونم!

00:13:41.990 --> 00:13:44.590
‫حداقل باید بهشون اطلاعات برسونم!

00:13:47.270 --> 00:13:52.140
‫ممکنه این یارو، سنکو، زنو رو بشناسه!

00:13:54.010 --> 00:13:56.160
‫انگار داره یه‌چیزی می‌گه.

00:13:58.050 --> 00:14:01.200
‫سنـــ...کــــو!

00:14:01.630 --> 00:14:04.280
‫ســنـ...کو؟

00:14:10.760 --> 00:14:13.370
‫سنکو؟

00:14:13.370 --> 00:14:15.860
‫منظورش چیه؟ من که نمی‌فهمم.

00:14:15.860 --> 00:14:19.130
‫اما بانو این اطلاعات رو به قیمت
‫جونش به‌دست آورده!

00:14:19.130 --> 00:14:20.750
‫حتماً مهمه!

00:14:20.750 --> 00:14:23.160
‫پس به زنو گزارش می‌دم!

00:14:26.340 --> 00:14:28.630
‫کاخ سفید! کاخ سفید!

00:14:28.630 --> 00:14:30.790
‫شبح 2 صحبت می‌کنه.

00:14:30.790 --> 00:14:33.810
‫اطلاعاتی از ایزدبانو دریافت کردیم.

00:14:39.900 --> 00:14:40.740
‫این چیه؟

00:14:41.890 --> 00:14:42.690
‫سنکو!

00:14:46.470 --> 00:14:47.420
‫چی شده؟

00:14:47.420 --> 00:14:51.460
‫الآن اومدم تا سیگنال همیشگی‌مون رو بفرستم،

00:14:51.460 --> 00:14:54.120
‫که یه‌هو دیدم صدای خش‌خش میاد.

00:14:59.030 --> 00:15:00.550
‫مخدوش شده!

00:15:02.610 --> 00:15:05.750
‫حتماً از یک ماشین رمز‌نگاری
‫درست‌وحسابی رد شده.

00:15:05.750 --> 00:15:07.110
‫رمزنگاری؟

00:15:07.110 --> 00:15:08.830
‫یعنی اطلاعات محرمانه‌ست؟

00:15:08.830 --> 00:15:10.110
‫چه نامرد!

00:15:10.110 --> 00:15:11.090
‫از سمت زنوایناست؟

00:15:11.090 --> 00:15:13.760
‫نمی‌تونیم رمزگشایی‌ش کنیم؟

00:15:13.760 --> 00:15:15.760
‫نه به این سادگی.

00:15:15.760 --> 00:15:17.840
‫نیاز به طیف‌نما داریم.

00:15:17.840 --> 00:15:21.900
‫من که نمی‌دونم چیه، اما
‫نمی‌تونی الآن درستش کنی؟

00:15:22.360 --> 00:15:23.450
‫نه...

00:15:23.450 --> 00:15:25.860
‫مهم نیست پیام درباره‌ی چی بوده.

00:15:26.820 --> 00:15:30.300
‫نکته اینجاست که این اتفاق درست
‫زمانی افتاد که لونا یه کارهایی کرد.

00:15:31.220 --> 00:15:32.450
‫که یعنی...

00:15:34.610 --> 00:15:36.810
‫...دشمن همین نزدیکی‌ـه.

00:15:50.850 --> 00:15:52.200
‫خــــب.

00:15:52.200 --> 00:15:55.140
‫پس تو دکتر تایجویی!

00:15:58.610 --> 00:15:59.930
‫دست نگه دار، استن!

00:16:04.970 --> 00:16:07.660
‫دکتر تایجو بدل‌شونه.

00:16:09.250 --> 00:16:11.440
‫رهبر واقعی دشمن...

00:16:12.030 --> 00:16:14.150
‫دانشمند ارشدشون...

00:16:16.230 --> 00:16:17.500
‫...سنکوئه.

00:16:18.720 --> 00:16:21.190
‫ایشیگامی سنکو.

00:16:23.830 --> 00:16:24.850
‫خب؟

00:16:25.620 --> 00:16:29.300
‫پس هدف واقعی کدومشونه؟

00:16:29.300 --> 00:16:31.130
‫دکتر سنکو کدومه؟

00:16:34.030 --> 00:16:37.370
‫اولین کسی که اون موقع حرف زد...

00:16:38.090 --> 00:16:39.840
‫صدامو داری، پرسئوس؟

00:16:39.840 --> 00:16:42.240
‫تغییری در نقشه پیش اومد و مجبور شدیم...

00:16:42.240 --> 00:16:44.750
‫باشه. لازم نیست توضیح بدی.

00:16:45.730 --> 00:16:48.470
‫تصمیم‌گیری آنی و هوشمندانه‌ش...

00:16:51.680 --> 00:16:58.080
‫و همه‌ی اون صحبت‌هایی که هزاران سال پیش درباره‌ی موشک‌سازی داشتیم...

00:16:58.080 --> 00:17:00.170
‫شخصیتش، لحن حرف زدنش...

00:17:01.790 --> 00:17:03.970
‫من تمام تماس‌ها رو ضبط کردم.

00:17:05.530 --> 00:17:09.830
‫این صدای سنکوـه!

00:17:11.080 --> 00:17:14.840
‫از این‌جا که نمی‌تونم صداش رو بشنوم.

00:17:14.840 --> 00:17:16.340
‫نیازی نیست بشنوی.

00:17:17.070 --> 00:17:19.620
‫می‌تونم از روی صداش، قدش رو برآورد کنم.

00:17:22.580 --> 00:17:27.590
‫طول مجرای آوایی رو بر اساس دامنه‌ی تابع هموار محاسبه می‌کنیم.

00:17:27.590 --> 00:17:34.530
‫با تناسب، به ارتفاع ۱۷۰ سانت با خطای سه چهار سانتی‌متری می‌رسیم.

00:17:35.580 --> 00:17:38.530
‫در ضمن، احتمالش هست از اولین و آخرین دفعه‌ای که دیدمش،

00:17:38.530 --> 00:17:43.330
‫رشد کرده باشه، ولی قطعاً کوتاه‌تر نشده.

00:17:46.970 --> 00:17:48.330
‫بنابراین...

00:17:49.480 --> 00:17:52.530
‫قدش چیزی بین صد و هفتاد تا هفتاد و سه سانتی‌متره.

00:17:52.530 --> 00:17:54.550
‫نوزده ساله. مذکر.

00:17:55.690 --> 00:17:58.720
‫گرفتم. همین‌ها کافیه.

00:18:00.460 --> 00:18:04.420
‫قدش رو به راحتی می‌تونم از مقایسه با لونا به دست بیارم.

00:18:07.090 --> 00:18:08.090
‫یکی.

00:18:10.650 --> 00:18:11.440
‫دو تا.

00:18:14.440 --> 00:18:17.780
‫سه تا هدف.

00:18:18.220 --> 00:18:19.320
‫تک تیرانداز!

00:18:19.320 --> 00:18:20.370
‫تک تیرانداز دارن!

00:18:21.670 --> 00:18:22.660
‫قایم شین!

00:18:22.660 --> 00:18:24.250
‫برین پشت یه چیزی!

00:18:35.810 --> 00:18:36.970
‫دستم رو شد؟!

00:18:38.200 --> 00:18:40.850
‫احمق! این طرف رو نگاه نکن، لونا!

00:18:40.850 --> 00:18:42.890
‫موقعیتم رو می‌فهمن!

00:18:44.330 --> 00:18:45.500
‫نه، وایستا...

00:18:46.180 --> 00:18:47.290
‫نگاه کنی بهتره!

00:18:48.610 --> 00:18:50.650
‫رهبر تیزهوششون باید،

00:18:50.650 --> 00:18:53.830
‫یکی از اون سه تا باشه.

00:18:54.180 --> 00:18:57.850
‫اگه به اندازه‌ای که زنو ازش تعریف می‌کنه باهوشه،

00:18:57.850 --> 00:19:03.030
‫نگاه لونا رو دنبال می‌کنه و می‌چرخه تا من رو ببینه.

00:19:03.620 --> 00:19:07.580
‫به طور غریزی خودش رو لو می‌ده.

00:19:08.370 --> 00:19:11.480
‫یو، ایشیگامی سنکو.

00:19:20.050 --> 00:19:22.180
‫می‌خواد از دیدم خارج بشه...

00:19:26.110 --> 00:19:27.340
‫سنکو-ساما.

00:19:28.740 --> 00:19:29.800
‫اوه...

00:19:30.780 --> 00:19:33.910
‫بهترین نقطه رو برای پناه گرفتن انتخاب کرد.

00:19:34.230 --> 00:19:35.460
‫بدک نیست.

00:19:36.680 --> 00:19:40.780
‫ولی همین باعث می‌شه موقعیت دقیقت رو بدونم.

00:19:42.800 --> 00:19:47.150
‫زنو، یه بار دیگه می‌پرسم، جهت اطمینان.

00:19:49.100 --> 00:19:50.790
‫مطمئنی دیگه؟

00:19:50.790 --> 00:19:52.200
‫وقتی بکشمش،

00:19:52.200 --> 00:19:53.620
‫دیگه نمی‌تونی برش گردونی.

00:20:03.300 --> 00:20:06.260
‫من علم رو وسیله‌ای می‌کنم تا باهاش به دنیا فرمانروایی کنم.

00:20:07.260 --> 00:20:12.770
‫اگه با هم متحد بشیم، هیچ چیز جلودارمون نخواهد بود.

00:20:14.220 --> 00:20:19.950
‫اما آینده‌ای که سنکو چنین پیشنهادی رو بپذیره، هرگز نمی‌رسه.

00:20:38.800 --> 00:20:39.900
‫آره.

00:20:40.700 --> 00:20:41.960
‫ادامه بده.

00:20:54.620 --> 00:20:55.790
‫پودر ذرت...

00:20:56.180 --> 00:20:59.650
‫یا پودر نشاسته‌ایه که برای ساخت بستنی استفاده کردیم؟

00:20:59.650 --> 00:21:01.680
‫فرقی هم نمی‌کنه.

00:21:01.680 --> 00:21:02.680
‫آب!

00:21:33.240 --> 00:21:35.350
‫مواد سیال.

00:21:35.350 --> 00:21:44.570
‫مخلوط ذرات پودر و مواد سیال، در مواجهه با
‫آشفتگی‌های جزئی درست مثل سیالات رفتار می‌کنه.

00:21:45.600 --> 00:21:49.400
‫ولی با فشار ناگهانی، یهو سفت و سخت می‌شن.

00:21:49.740 --> 00:21:55.630
‫حتی پژوهش‌هایی هم روی استفاده از این ویژگیشون برای جلیقه‌ی ضدگلوله صورت گرفته.

00:21:57.460 --> 00:22:00.050
‫هرچند هنوز به تولید انبوه نرسیده بود!

00:22:01.000 --> 00:22:04.000
Prometheus &amp; ashkan :مترجمین

00:22:04.030 --> 00:22:09.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:22:09.030 --> 00:22:17.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:23:52.030 --> 00:23:54.990
قسمت بعد
چراغ علم

00:23:54.990 --> 00:24:00.000
‫محتوای داستان تخیلی‌ست، اما گیاهان،
‫حیوانات و نحوه‌ی تولید مواد براساس واقعیت توصیف شده‌اند.
‫کنجکاوی و انجام خودسرانه‌ی آن‌ها بسیار خطرناک، و در برخی موارد غیرقانونی‌ست!
‫لطفاً از تقلید کورکورانه و بدون دانش و تجربه پرهیز کنید!