﻿WEBVTT

00:01:57.030 --> 00:02:01.000
Prometheus &amp; ashkan :مترجمین

00:00:05.910 --> 00:00:07.170
‫هیوگا...

00:00:08.770 --> 00:00:10.650
‫ای عوضی... نکنه...

00:00:14.660 --> 00:00:19.160
‫تکنیک ممنوعه‌ی اوتومه-ریو؛ نیزه‌ی سبک کان‌ریو.

00:00:25.090 --> 00:00:27.660
‫وااااای! پشمام!

00:00:27.660 --> 00:00:29.780
‫نگفتم هیوگا؟

00:00:29.780 --> 00:00:32.260
‫نیزه‌ی تو راست همین کاره.

00:00:32.260 --> 00:00:36.180
‫آوازه‌ی سبک کان‌ریو به کل خدشه‌دار شد.

00:00:36.180 --> 00:00:37.470
‫خدشه‌دار؟

00:00:37.470 --> 00:00:39.770
‫اتفاقاً برعکس.

00:00:39.770 --> 00:00:42.000
‫اینکه با چنین پشتکاری،

00:00:42.000 --> 00:00:45.060
‫اینجوری خودت رو غرق در
‫خاک می‌کنی، جز زیبایی نیست.

00:00:46.420 --> 00:00:52.320
‫درسته، ولی برای گذشتن از سنگ بستر
‫به تیغه‌ی علم، یا همون دریل نیاز داریم.

00:00:53.570 --> 00:00:54.900
‫آره.

00:00:55.570 --> 00:00:57.470
‫ببینم چیکار می‌کنی،

00:00:59.350 --> 00:01:00.370
‫کاسکی!

00:01:04.910 --> 00:01:05.850
‫ببین تو رو خدا!

00:01:05.850 --> 00:01:08.920
‫شمشیر پیچ‌پیچی‌م رو ببین!

00:01:09.420 --> 00:01:12.030
‫قراره باهاش دشمن رو سوراخ‌سوراخ کنیم؟

00:01:12.030 --> 00:01:14.550
‫هممم... بد هم نیست...

00:01:14.550 --> 00:01:15.850
‫شکم‌شون رو سفره می‌کنه...

00:01:15.850 --> 00:01:17.920
‫این افکار شوم رو از کجاتون میارین؟!

00:01:18.770 --> 00:01:23.190
‫من که نمی‌دونم واسه چی می‌خوانش،
‫ولی بدجور بوی خون و خون‌ریزی میاد.

00:01:23.190 --> 00:01:25.480
‫موقع ساختنش هم دلم داشت ریش می‌شد.

00:01:25.480 --> 00:01:27.890
‫باهاش زمین رو می‌کنن، زمین!

00:01:27.890 --> 00:01:33.400
‫باید این تیغه‌ی علمی رو همراه
‫آزمایشگاه سیار به کروم‌اینا برسونیم.

00:01:34.330 --> 00:01:36.650
‫پس بزنین بریم!

00:01:37.200 --> 00:01:42.210
‫همه باید برای گرفتن انتقام
‫امپراتوری علم دست‌به‌کار شن!

00:01:44.000 --> 00:01:49.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:01:49.030 --> 00:01:57.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:03:13.960 --> 00:03:18.960
‫راه‌های کثیف

00:03:20.220 --> 00:03:23.050
‫کندل تونل کار خیلی سختی‌ـه.

00:03:23.670 --> 00:03:27.990
‫هر کی اینا رو تحویل بده،
‫باید خودش هم بمونه و کمک کنه.

00:03:27.990 --> 00:03:30.970
‫اما هر چی تعدادمون بیشتر شه،
‫احتمال لو رفتن‌مون هم بیشتره.

00:03:33.200 --> 00:03:37.780
‫وقتشه کسی رو بفرستیم،
‫که یه تنه صد نفر رو حریفه.

00:03:56.020 --> 00:03:57.920
‫لونا! یوزوریها!

00:03:58.780 --> 00:04:01.300
‫سنکو رو... به شماها می‌سپرم.

00:04:18.590 --> 00:04:20.270
‫یه ماشین اومد بیرون!

00:04:20.270 --> 00:04:22.070
‫چیکار کنیم؟ یکی باید بره دنبالش!

00:04:22.770 --> 00:04:26.620
‫پس تو می‌ری و منم اینجا
‫مراقب بانو هستم.

00:04:30.230 --> 00:04:33.030
‫بادیگاردش منم. من باید اینجا بمونم.

00:04:33.030 --> 00:04:34.850
‫تو راننده‌شی! تو باید بری!

00:04:34.850 --> 00:04:37.080
‫قبول دارم.

00:04:43.780 --> 00:04:45.800
‫هِـــــــــــی!

00:04:46.100 --> 00:04:49.310
‫این تیر غیب از کجا پیداش شد؟!

00:04:52.930 --> 00:04:54.800
‫از دیدنتون خوشحالم.

00:04:54.800 --> 00:04:56.270
‫من تایجواَم.

00:04:56.270 --> 00:04:57.280
‫خوشوقتم!

00:04:57.280 --> 00:05:00.470
‫شماها هم ما رو زیر نظر دارین، درسته؟

00:05:00.470 --> 00:05:02.430
‫درست مثل تیم کوهاکواینا!

00:05:02.430 --> 00:05:05.200
‫ای وای! نباید اسرارمون رو بلندبلند بگم!

00:05:05.840 --> 00:05:07.830
‫ژاپنی حرف می‌زنه.
‫نمی‌فهمم چی می‌گه.

00:05:07.830 --> 00:05:10.820
‫اما گمونم بدونم سعی داره چی بگه.

00:05:10.820 --> 00:05:14.840
‫همچین عین خل‌وچل‌ها صداشو انداخته تو گلوش.

00:05:14.840 --> 00:05:19.150
‫از اونجایی که جاسوس هستین، قطعاً
‫دنبال ماشین‌مون راه می‌افتین، درسته؟

00:05:20.060 --> 00:05:23.630
‫پس چطوره بپرین بالا با همدیگه بریم؟

00:05:23.630 --> 00:05:25.260
‫[بزنین بریم!]

00:05:23.630 --> 00:05:25.260
Let's go!

00:05:27.550 --> 00:05:29.080
‫به چه مناسبت؟!

00:05:29.080 --> 00:05:31.010
‫ناسلامتی ما دشمن‌ایم!

00:05:32.140 --> 00:05:34.350
‫چرا نداره! جفت‌مون یه مسیر می‌ریم دیگه!

00:05:44.550 --> 00:05:47.650
‫موفق باشی، کارلوس.

00:05:58.690 --> 00:06:00.880 line:20%
‫[بانو لونا صحیح و سالمه؟]

00:05:58.690 --> 00:06:00.880 line:20%
Is Miss Luna safe?

00:06:01.750 --> 00:06:04.520
‫شرمنده، من انگلیسی نمی‌فهمم.

00:06:04.520 --> 00:06:07.350
‫ولی غلط نکنم اسم «لونا» رو آوردی.

00:06:07.350 --> 00:06:09.320
‫همون لونا رو می‌گی دیگه؟

00:06:11.780 --> 00:06:15.060
‫الآن مراقب دوست‌مه.

00:06:17.240 --> 00:06:22.150
‫ریوسویی می‌گه لونا جاسوسه،
‫اما برام مهم نیست.

00:06:25.540 --> 00:06:28.740
‫همین که مراقب سنکوئه،

00:06:29.140 --> 00:06:30.570
‫برام کافیه.

00:06:31.360 --> 00:06:34.740
‫قول می‌دم کسی باهاش بدرفتاری نکنه.

00:06:34.740 --> 00:06:35.980
‫خیالت راحت.

00:06:38.190 --> 00:06:44.850
‫من که یه کلمه هم ژاپنی نمی‌فهمم،
‫ولی به‌نظر آدم بدی نمیاد.

00:06:45.360 --> 00:06:47.250
‫در این حد رو مطمئنم.

00:06:49.560 --> 00:06:53.420
‫راستی تایجو کون اصلاً گواهینامه داره؟

00:06:54.480 --> 00:06:58.060
‫موقعی که از دست موز فرار کردیم
‫که چیزی نگفت.

00:07:03.650 --> 00:07:06.520
Wait, wait, wait, wait!

00:07:03.650 --> 00:07:06.520
‫وایسا، وایسا، وایسا، وایسا!

00:07:06.520 --> 00:07:08.030
‫این چه وضع‌شه؟!

00:07:08.030 --> 00:07:09.510
‫معلومه چیکار می‌کنی؟!

00:07:09.510 --> 00:07:12.360
‫شرمنده، خیلی پشت فرمون ننشستم.

00:07:12.360 --> 00:07:14.890
‫نکنه نگرانمی، هان؟

00:07:14.890 --> 00:07:15.930
‫ممنون!

00:07:15.930 --> 00:07:18.940
‫سفت‌جون‌تر از این حرف‌هام!
‫خوب خوبم!

00:07:21.510 --> 00:07:25.750
‫ولی من نه سفت‌جونم و نه خوب!

00:07:28.880 --> 00:07:30.130
‫دمت گرم!

00:07:30.130 --> 00:07:31.800
‫کارلوس سان بودی، درسته؟

00:07:32.150 --> 00:07:34.800
‫عجب دست فرمونی داری!

00:07:35.030 --> 00:07:36.540
‫به دادم رسیدی!

00:07:36.540 --> 00:07:39.730
‫بی‌خود که راننده نشدم!

00:07:41.520 --> 00:07:44.960
‫چرا دارم ماشین دشمن رو می‌رونم؟

00:07:46.940 --> 00:07:51.930
‫حالا ما آزمایشگاه سیار هم فرستادیم،
‫اونا جاسوس‌هاشون رو نمی‌فرستن دنبالش؟

00:07:51.930 --> 00:07:54.760
‫قبل از اینکه به مقصد برسن اوکیو خبردار می‌شه.

00:07:54.760 --> 00:07:58.120
‫هر چیزی که بخواد پابه‌پای ماشین بره
‫کلی سر و صدا داره...

00:07:58.120 --> 00:08:00.580
‫...که محاله از گوش‌های تیز اوکیو دور بمونه.

00:08:00.580 --> 00:08:03.110
‫شک ندارم یه راهی براش پیدا می‌کنن.

00:08:04.360 --> 00:08:06.210
‫چیزه...

00:08:06.570 --> 00:08:09.020
‫ظاهراً لازم نشد از گوش‌هام استفاده کنم.

00:08:09.020 --> 00:08:11.300
‫خودش تو ماشین همراهت بوده.

00:08:12.430 --> 00:08:15.010
‫چی شد که اینجوری شد؟

00:08:16.940 --> 00:08:19.590
‫چرا کارلوس رو بستین؟!

00:08:19.590 --> 00:08:22.730
‫پسر خوبیه! تمام راه رو رانندگی کرد!

00:08:23.000 --> 00:08:27.700
‫ولش کنیم، درجا می‌ره توی قلعه‌ی زنو.

00:08:27.700 --> 00:08:30.560
‫ماجرای حفر تونل هم لو می‌ره.

00:08:31.230 --> 00:08:32.740
‫آهان...

00:08:36.810 --> 00:08:38.230
‫تونلو؟

00:08:39.880 --> 00:08:41.700
‫تونل؟!

00:08:43.250 --> 00:08:45.390
‫تیغه‌ی پیچ‌پیچی!

00:08:45.390 --> 00:08:47.220
‫موتور! پهپاد!

00:08:47.220 --> 00:08:49.490
‫با این گنجینه ها...

00:08:49.490 --> 00:08:52.330
‫شک ندارم که از پسش برمیایم، تایجو!

00:08:52.330 --> 00:08:54.930
‫جدی؟ عالیه!

00:09:05.360 --> 00:09:07.980
‫همه‌شون هم که هنوز بچه‌ن.

00:09:08.570 --> 00:09:11.980
‫هم‌سن‌وسال همون بانو هستن...

00:09:12.960 --> 00:09:14.420
‫بچه دبیرستانی‌اَن؟

00:09:16.920 --> 00:09:20.150
‫چـ چـ چرا پهپاده رو خراب کردی؟!

00:09:20.150 --> 00:09:22.240
‫باهاش جریان هوا رو تامین می‌کنیم.

00:09:22.370 --> 00:09:25.660
‫تیغه

00:09:23.380 --> 00:09:26.170 line:20%
‫باید حین حفر کردن، هوا رو به داخل تونل بدمیم،

00:09:26.170 --> 00:09:29.630
‫وگرنه اکسیژن بود، چی بود،
‫تموم می‌شه و می‌میریم.

00:09:29.920 --> 00:09:31.120
‫سر و صداش چی؟

00:09:31.790 --> 00:09:34.130
‫به قدر کافی فاصله داریم.

00:09:34.810 --> 00:09:38.930
‫ماشین‌آلات زنو هم به
‫قدر کافی سر و صدا تولید می‌کنه.

00:09:39.630 --> 00:09:41.050
‫و این به نفع‌مونه.

00:10:33.080 --> 00:10:34.590
‫چه سفت و سخته!

00:10:34.590 --> 00:10:38.070
‫قدرت آدمیزاد کاری از پیش نمی‌بره.

00:10:38.460 --> 00:10:40.400
‫نه... امکان نداره.

00:10:40.400 --> 00:10:41.320
‫زده به سرشون.

00:10:41.750 --> 00:10:44.730
‫بی‌خیال بابا! زده به سرتون؟!

00:11:31.210 --> 00:11:34.330 position:20% line:50%
‫دریل به‌دست آمد!!

00:11:31.390 --> 00:11:34.830
‫برو بریم!

00:11:38.130 --> 00:11:40.900
‫یعنی واقعاً...؟

00:11:43.320 --> 00:11:46.220
‫حفر می‌کنیم تا به هدفمون برسیم!

00:11:47.580 --> 00:11:49.080
‫قدم‌به‌قدم!

00:11:49.700 --> 00:11:51.900
‫و پر از خاک‌وخل!

00:11:59.110 --> 00:12:02.740
‫روی زمین، شاید... اما
‫توی هوا برتری با ما نیست.

00:12:03.000 --> 00:12:07.160
‫هوا، خشکی و آب، همه‌شون حیاتی‌اَن!

00:12:07.570 --> 00:12:10.190
‫بجنبین ناو هواپیمابر و هواپیما رو تکمیل کنیم!

00:12:10.540 --> 00:12:13.920
‫برای اتمام کار نیاز به سنکو داریم.

00:12:14.390 --> 00:12:15.670
‫برای اتمامش...

00:12:16.530 --> 00:12:18.480
‫...نیاز به دونه‌ی کرچک داریم.

00:12:18.480 --> 00:12:22.950
‫از پوستش جداش کنین و
‫بدین ماگمااینا تا بیفتن به جونش.

00:12:23.550 --> 00:12:25.700
‫هی! نیاز به استراحت مطلق داره ها!

00:12:27.080 --> 00:12:31.200
‫عذر می‌خوام که بیمارتون رو اذیت می‌کنم، دکتر لونا.

00:12:31.980 --> 00:12:33.900
‫هر اتفاقی هم که بیفته،

00:12:34.510 --> 00:12:36.950
‫سنکو ساما هرگز از دستورات علمی...

00:12:37.780 --> 00:12:40.650
‫...و همچنین مبارزه دست نمی‌کشه.

00:12:42.620 --> 00:12:47.780
‫پس انتقال صحیح دستوراتشون بدون شک
‫بیشترین کمک رو به بهبودی‌شون می‌کنه.

00:12:50.130 --> 00:12:55.010
‫خب، حالا موقع نگهداری از خودمه.

00:12:56.220 --> 00:12:58.910
‫استتوسکوپ کجاست؟

00:12:56.220 --> 00:12:58.910 line:20%
استتوسکوپ: گوشی پزشکی

00:12:58.910 --> 00:13:02.380
‫باهاش تنفس جفت ریه‌هام رو معاینه کن.

00:13:16.190 --> 00:13:17.550
‫خودشه.

00:13:20.020 --> 00:13:22.900
‫هم‌سن‌وسال خودم هم هست.

00:13:23.940 --> 00:13:31.050
‫یکّه و تنها در دنیای سنگی،
‫همه چیز رو از صفر ساخته.

00:13:35.370 --> 00:13:37.740
‫اشتباه نمی‌کردم.

00:13:38.320 --> 00:13:41.290
‫پس واقعاً ازش خوشم اومده.

00:13:42.530 --> 00:13:48.050
‫این پسره‌ی بددهن، خودشه.

00:13:50.820 --> 00:13:52.530
‫دکتر سنکو.

00:13:57.800 --> 00:13:59.940
‫به‌هیچ‌وجه نمی‌تونم
‫بذارم بمیره.

00:14:00.630 --> 00:14:03.290
‫نه اینکه کسی دیگه رو می‌ذاشتم ها!

00:14:03.680 --> 00:14:05.730
‫اما این یکی...

00:14:09.900 --> 00:14:13.190
‫تنفس ریه‌ی سمت چپت آروم‌تره.

00:14:13.190 --> 00:14:16.660
‫ممکنه خون داخل ریه‌ت باشه.

00:14:17.210 --> 00:14:18.550
‫خب...

00:14:18.550 --> 00:14:22.160
‫پس یه سوزن بردار و فرو کن داخلش
‫تا خونش تخلیه شه.

00:14:24.430 --> 00:14:26.370
‫من لونای خونسردم!

00:14:26.370 --> 00:14:27.400
‫من لونای توانمندم!

00:14:27.400 --> 00:14:28.860
‫من لونای خونسردم!

00:14:28.860 --> 00:14:30.430
‫من لونای توانمندم!

00:14:37.360 --> 00:14:40.690
‫اگر خون رو تخلیه کردی و همچنان
‫تنفسم آهسته بود،

00:14:41.070 --> 00:14:45.980
‫یعنی یه زخم کوچیک توی ریه‌م هست.

00:14:46.400 --> 00:14:50.810
‫در این‌صورت کاری بهش نداشته
‫باش و سعی کن جلوی خونریزی رو بگیری.

00:14:51.230 --> 00:14:53.270
‫به‌هرحال نیاز به
‫تزریق خون دارم.

00:14:53.270 --> 00:14:55.350
‫باید گروه خونی AB پیدا کنی.

00:14:55.350 --> 00:14:56.550
‫بـ باشه.

00:14:56.550 --> 00:14:58.270
‫چـ چی داری می‌گی؟

00:14:58.270 --> 00:14:59.400
‫AB کدومه؟!

00:14:59.400 --> 00:15:03.020
‫طفلک لونا چان هم گیج شده!

00:15:03.720 --> 00:15:04.840
‫لونا...

00:15:06.260 --> 00:15:09.630
‫می‌دونم از افراد دشمنی.

00:15:10.260 --> 00:15:12.580
‫ولی تو تنها امیدمی.

00:15:18.330 --> 00:15:21.260
‫می‌شه فقط یه خواهش داشته باشم؟

00:15:22.800 --> 00:15:25.760
‫الآن هم جواب ندی، عیبی نداره.

00:15:25.760 --> 00:15:27.630
‫می‌دونم انتظار زیادیه.

00:15:27.630 --> 00:15:33.340
‫ولی همین که بهش هم فکر کنی...

00:15:33.340 --> 00:15:35.370
‫...گمونم برام کافی باشه.

00:15:38.180 --> 00:15:39.690
‫شرطت رو بگو؟

00:15:40.050 --> 00:15:42.070
‫تسلیم شیم؟

00:15:42.070 --> 00:15:43.540
‫این یه قلم نشدنی‌ـه...

00:15:47.070 --> 00:15:48.620
‫اگر بهتر شدی...

00:15:49.410 --> 00:15:50.970
‫...دوست‌پسرم می‌شی؟

00:15:57.550 --> 00:16:00.020
‫باید در مورد زمین قلعه‌ی
‫دشمن اطلاعات کسب کنیم.

00:16:00.240 --> 00:16:06.540
‫اگه سر از سربازخونه‌ی دشمن در بیاریم نتیجه‌ی جالبی برای ما در پی نداره.

00:16:07.580 --> 00:16:10.400
‫کارلوس! دست خودت رو می‌بوسه!

00:16:10.650 --> 00:16:13.990
‫می‌تونی یه نقشه از قلعه‌ی زنو برامون بکشی؟

00:16:15.990 --> 00:16:17.790
‫مگه بالاخونه رو دادم اجاره؟!

00:16:17.790 --> 00:16:18.900
‫ما دشمنیم ناسلامتی!

00:16:18.900 --> 00:16:21.000
‫امم... راست می‌گی.

00:16:24.910 --> 00:16:28.160 line:20%
3-5. 1-1.

00:16:28.160 --> 00:16:31.420 line:20%
1-4. 2-7.

00:16:28.160 --> 00:16:31.420
‫صدای یه زن غریبه‌ست. کی می‌تونه باشه؟

00:16:31.420 --> 00:16:33.130 line:20%
3-3.

00:16:33.130 --> 00:16:36.470 line:20%
6-7. 2-7.

00:16:33.130 --> 00:16:36.470
‫بـ بـ بانو! بانو لوناست! چی داره می‌گه؟

00:16:36.470 --> 00:16:39.340 line:20%
5-7. 6-3.

00:16:37.910 --> 00:16:40.140
‫«این طور شد.»

00:16:43.270 --> 00:16:44.810 line:20%
3-2.

00:16:45.820 --> 00:16:47.530
‫اتفاقی افتاده؟

00:16:48.190 --> 00:16:50.340
‫چی شد؟ چرا یهو زد زیر گریه؟

00:16:50.340 --> 00:16:51.710
‫روبه‌راهه؟

00:16:51.710 --> 00:16:52.840
‫چی بگم...

00:16:53.540 --> 00:16:57.370
‫بالاخره نیمه‌ی گم‌شده‌م رو پیدا کردم!
‫اسمش سنکو کونه!

00:16:57.370 --> 00:16:59.400
‫جون من؟!

00:16:59.400 --> 00:17:01.980
‫قضیه چیه؟ چه نقشه‌ای تو سرشه؟

00:17:01.980 --> 00:17:04.750
‫اوهوم. گمونم می‌دونم دنبال چیه.

00:17:04.750 --> 00:17:07.630
‫مطمئنم باز می‌خواد یه کلکی سوار کنه.

00:17:19.280 --> 00:17:21.260
‫با هم تا قیام قیامت!

00:17:21.640 --> 00:17:27.070
‫من و مکس تو تیم لوناییم، حتی اگه به قیمت جونمون تموم شه!

00:17:29.060 --> 00:17:32.620
‫خارق‌العاده‌ست. مشخصاً استعداد زیادی داری.

00:17:33.050 --> 00:17:38.330
‫نفوذی‌مون گن کون، بعد از ورود می‌تونه راه رو نشونمون بده.

00:17:38.330 --> 00:17:43.580
‫ولی... ما که به گن نگفتیم می‌خوایم چیکار بکنیم.

00:17:43.580 --> 00:17:49.300
‫این رمز اوئه‌سوگی هم تا وقتی ندونی چطوریه، فقط یه مشت عدده.

00:17:50.130 --> 00:17:54.010
‫داریم راجع به اون زبون‌باز غیرقابل‌اعتماد حرف می‌زنیم ها.

00:17:54.410 --> 00:17:56.050
‫به هوشش باور داشته باشین!

00:17:56.050 --> 00:18:00.110
‫آخرش کدوم؟ بهش اعتماد کنیم یا نه؟

00:18:06.770 --> 00:18:11.190
‫3-5. 1-1. 1-4...

00:18:12.500 --> 00:18:13.650
‫رمزیه...

00:18:15.930 --> 00:18:18.510
‫دنبال یه چیز ساده و کاربردی باش.

00:18:18.510 --> 00:18:20.650
‫چیزی که زنو از پس رمزگشاییش بر نیاد،

00:18:20.650 --> 00:18:22.530
‫ولی برای من ممکن باشه.

00:18:23.240 --> 00:18:25.490
‫بذار ببینم، کدومشون راست کاره؟

00:18:27.830 --> 00:18:29.890
‫آها. گرفتم.

00:18:29.890 --> 00:18:32.300
‫رمز اوئه‌سوگی.

00:18:43.890 --> 00:18:47.370
‫همونه؟ یعنی آماده شد؟

00:18:55.090 --> 00:18:58.150
‫مرحبا، دکتر برودی.

00:18:58.150 --> 00:19:00.940
‫آه، چه تحسین‌برانگیز!

00:19:06.040 --> 00:19:10.740
‫نبرد سرنوشت‌ساز پس‌فردا روی خواهد داد!

00:19:11.830 --> 00:19:14.870
‫بزرگه؟ یه جور وسیله‌ی نقلیه‌ست؟

00:19:14.870 --> 00:19:17.210
‫اوضاع خوب به نظر نمیاد...

00:19:18.240 --> 00:19:23.750
‫سلاح مخفی دنیای سنگی که حتی سنکو چان هم ازش خبر نداره...

00:19:28.850 --> 00:19:33.130
‫پس الان با سنکو کونم، درسته؟

00:19:33.800 --> 00:19:36.820
‫اصلاً «با هم بودن» یعنی چی؟

00:19:36.820 --> 00:19:38.680
‫پرسش خیلی فلسفی‌ای مطرح کردین.

00:19:38.680 --> 00:19:40.580
‫آب از آب تکون نخورده که!

00:19:40.580 --> 00:19:41.890
‫نرفتیم بیرون با هم قدم بزنیم!

00:19:41.890 --> 00:19:43.660
‫حتی دستش هم نذاشته تو دستم!

00:19:43.660 --> 00:19:47.850
‫البته، من که به یه ورم هم نیست، این شکلی نیست که اذیت شده باشم.

00:19:47.850 --> 00:19:52.370
‫به‌هرحال یه بانوی توانمند باید
‫پذیرای نظرات مختلف هم باشه..

00:19:52.600 --> 00:19:55.210
‫به‌هرحال سنکو هم آدمه...

00:19:55.210 --> 00:19:58.800
‫نمی‌شه که ده میلیارد درصد به جنس مخالف بی‌اعتنا باشه.

00:19:58.800 --> 00:20:02.710
‫آدمی هم نیست که برای رسیدن به هدفش
‫چیزی رو بگه که خوش‌آمدِ من باشه، نه؟

00:20:02.710 --> 00:20:07.700
‫به‌هرحال آدم این‌قدر عوضی هم نمی‌شه، می‌شه؟

00:20:10.020 --> 00:20:13.380
‫راستش رو بخوای، برای رسیدن به اهدافش حاضر به ازدواج هم شد.

00:20:13.380 --> 00:20:14.730
‫مزدوجه؟!

00:20:14.730 --> 00:20:16.780
‫بعدش طلاق هم گرفت.

00:20:16.780 --> 00:20:18.170
‫مطلقه هم هست؟!

00:20:26.220 --> 00:20:29.540
‫هی، بالاخره دارن میان!

00:20:33.080 --> 00:20:35.030
‫پس بالاخره لحظه‌ش فرا رسیده.

00:20:35.510 --> 00:20:37.690
‫نبرد نهایی علم.

00:20:55.480 --> 00:20:57.860
‫منتظرت بودیم، استنلی!

00:21:23.660 --> 00:21:26.870
‫بیا ببینیم خلبان‌های حرفه‌ای چند مرده حلاجن.

00:21:27.430 --> 00:21:29.290
‫انتقام سنکو رو می‌گیریم.

00:21:29.290 --> 00:21:30.700
‫این نبرد ادای احترامی به اونه!

00:21:32.120 --> 00:21:33.960
‫هنوز نمردم ها.

00:22:00.650 --> 00:22:05.630
‫داگ‌فایتِ علم در برابر علم!

00:22:11.510 --> 00:22:15.020
هواپیما و ناو
‫به دست آمد!!

00:22:16.000 --> 00:22:20.000
Prometheus &amp; ashkan :مترجمین

00:22:20.030 --> 00:22:25.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:22:25.030 --> 00:22:33.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:23:52.030 --> 00:23:54.990
قسمت بعد
آنان که قانون را می‌دانند؛ آنان که قانون را وضع می‌کنند

00:23:54.990 --> 00:24:00.000
‫محتوای داستان تخیلی‌ست، اما گیاهان،
‫حیوانات و نحوه‌ی تولید مواد براساس واقعیت توصیف شده‌اند.
‫کنجکاوی و انجام خودسرانه‌ی آن‌ها بسیار خطرناک، و در برخی موارد غیرقانونی‌ست!
‫لطفاً از تقلید کورکورانه و بدون دانش و تجربه پرهیز کنید!