﻿WEBVTT

00:00:07.581 --> 00:00:09.385
‫آنچه گذشت...

00:00:11.022 --> 00:00:13.493
‫...طبیعت وحشی برای آنتونی خیلی سخت بود.

00:00:13.560 --> 00:00:15.196
‫الان 11 نفر موندیم.

00:00:15.263 --> 00:00:17.500
‫بازمانده های باقی مانده
‫برای سرپناه رقابت کردن...

00:00:17.567 --> 00:00:19.772
‫ هوو!
‫...در حالی که رابطه فِیث و لَنس

00:00:19.807 --> 00:00:21.944
‫بیشتر و بیشتر تیره و تار شد.

00:00:21.977 --> 00:00:24.114
‫چرا حس میکنی باید از نقشه پیروی کنی؟

00:00:24.181 --> 00:00:25.651
‫چرا سرش داد میزنی؟

00:00:25.717 --> 00:00:28.523
‫و در حالی که بازمانده ها
‫برای روشن کردن آتیش تقلا میکنن...

00:00:28.590 --> 00:00:30.327
‫خاموش نشو دیگه.

00:00:30.360 --> 00:00:32.164
‫اعصاب خرد کنه.

00:00:32.231 --> 00:00:34.401
‫...تنش ها تو مقر فرماندهی بالا گرفت.

00:00:34.434 --> 00:00:37.909
‫تو این لحظه، حس خوبی ندارم.

00:00:37.976 --> 00:00:40.013
‫تقصیر توئه.

00:00:40.080 --> 00:00:41.950
‫ و امشب...
‫ آخ!

00:00:42.050 --> 00:00:44.889
‫...بازمانده های گرسنه برای غذا رقابت میکنن...

00:00:44.956 --> 00:00:46.159
‫اه!

00:00:46.259 --> 00:00:47.761
‫حس میکنم الان بالا میارم.

00:00:47.828 --> 00:00:50.434
‫...در حالی که احساسات
‫در مقر فرماندهی فوران میکنه.

00:00:50.467 --> 00:00:52.137
‫نمیتونم.

00:00:52.237 --> 00:00:55.110
‫یک محموله،
‫خانواده ها رو روبروی هم قرار میده...

00:00:55.144 --> 00:00:58.216
‫بابام سرپناه نداره، و آب هم نخورده.

00:00:58.316 --> 00:01:00.153
‫خیلی خب، الان یه جعبه رو از دست میدیم.

00:01:00.220 --> 00:01:03.292
‫...در حالی که عزیزانشون
‫در طبیعت وحشی تحلیل میرن.

00:01:03.326 --> 00:01:07.067
‫فقط فکر نمیکنم قرار باشه
‫این کارو تنهایی انجام بدم.

00:01:09.326 --> 00:01:14.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:01:14.030 --> 00:01:18.000
‫.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @NestedSub

00:01:19.024 --> 00:01:22.064
‫ امیدوارم یه روز خوب دیگه باشه.
‫ آره.

00:01:22.130 --> 00:01:23.934
‫امروز تخم مرغ نگرفتی؟

00:01:24.001 --> 00:01:26.305
‫من هیچوقت تخم مرغ نمیگیرم.
‫اوه.

00:01:26.338 --> 00:01:28.109
‫اصلا تخم مرغ دوست ندارم.

00:01:28.176 --> 00:01:29.612
‫یه روز جدیده.

00:01:29.678 --> 00:01:31.984
‫و برای همه بازمانده ها...

00:01:33.686 --> 00:01:36.225
‫...گرسنگی داره شروع میشه.

00:01:36.259 --> 00:01:39.632
‫شکمم داره صدا میده.

00:01:41.135 --> 00:01:44.041
‫وای، شکمم داره خیلی شدید قار و قور میکنه.

00:01:44.108 --> 00:01:47.314
‫بعضی از بازمانده ها
‫اونقدر برای غذا مستاصل شدن،

00:01:47.380 --> 00:01:49.451
‫که هر کاری میکنن.

00:01:49.518 --> 00:01:52.358
‫میخوام برم یکم مورچه بخورم.

00:01:52.391 --> 00:01:54.095
‫آخ!

00:01:54.161 --> 00:01:57.301
‫وای خدا، داره یه حشره میخوره.

00:01:57.368 --> 00:01:59.605
‫وقتی از کلمسون فارغ التحصیل شدم،

00:01:59.638 --> 00:02:01.676
‫سریع رفتم یه ون خریدم.

00:02:01.743 --> 00:02:04.681
‫زندگی تو ون قطعا منو مجبور میکنه
‫با چیزای مختلفی سازگار بشم

00:02:04.748 --> 00:02:07.720
‫که همیشه وقتی تو یه
‫ساختمون زندگی میکنی اتفاق نمیفته،

00:02:07.787 --> 00:02:10.862
‫حتی پیدا کردن جا برای پارک کردن.

00:02:10.929 --> 00:02:13.299
‫انگار که، خب، امشب کجا میخوابم؟

00:02:13.400 --> 00:02:16.205
‫اولین مورچه از بین خیلی ها.

00:02:16.272 --> 00:02:19.378
‫و فکر میکنم به خاطر همین،
‫تو فضای باز برای مدت طولانی راحتم.

00:02:19.411 --> 00:02:20.780
‫برای مدت طولانی.

00:02:20.882 --> 00:02:23.586
‫نمیتونم صبر کنم صدای خرد شدنشو بشنوم.

00:02:23.619 --> 00:02:25.991
‫اون یکی مزه لیمو میداد.

00:02:26.091 --> 00:02:27.461
‫وای!

00:02:27.527 --> 00:02:29.664
‫اوه، تخم مرغم.

00:02:29.765 --> 00:02:33.139
‫فقط حس بدی دارم. ممنون، زمین.

00:02:33.173 --> 00:02:35.043
‫ممنون، ممنون، ممنون.

00:02:36.814 --> 00:02:38.851
‫بریم به نقطه مورد علاقه ام.

00:02:38.917 --> 00:02:45.397
‫حس میکنم این تنها نقطه ایه که
‫منو خوشحال میکنه.

00:02:45.463 --> 00:02:47.567
‫و من، مثلا، وحشت نمیکنم، نمیترسم

00:02:47.601 --> 00:02:49.806
‫چون بازه و من...
‫اوه.

00:02:49.873 --> 00:02:51.575
‫...حس نمیکنم تو این جنگلا قایم شدم.

00:02:51.642 --> 00:02:53.413
‫رفیق، خیلی بهش افتخار میکنم
‫که دووم آورده، بچه ها.

00:02:53.446 --> 00:02:55.783
‫منم همینطور.
‫داوینا واقعا داره عالی عمل میکنه،

00:02:55.818 --> 00:02:57.421
‫و ما واقعا خیلی بهش افتخار میکنیم.

00:02:57.454 --> 00:02:58.925
‫انگار که، هر روز، میدونی،

00:02:58.991 --> 00:03:00.727
‫فقط داره بیشتر و بیشتر ما رو شگفت زده میکنه.

00:03:00.794 --> 00:03:04.068
‫عجیبه دیشب و امروز صبح چقدر سردم بود.

00:03:04.134 --> 00:03:07.007
‫بدترین شبی بود که از وقتی اینجا اومدم داشتم.

00:03:07.041 --> 00:03:08.810
‫اینجا خیلی قشنگه.

00:03:08.844 --> 00:03:11.648
‫منظورم اینه، این ماجراجویی یک عمره.

00:03:13.452 --> 00:03:17.093
‫ولی فقط توش خیلی خوب نیستم.

00:03:20.767 --> 00:03:25.743
‫وقت شستن صورته تو آبگیر کوچولوم.

00:03:25.811 --> 00:03:29.819
‫اوه، نه، یه عالمه خزه ریختم توش.

00:03:29.886 --> 00:03:31.990
‫امیدوارم امروز بتونیم با بقیه ملاقات کنیم.

00:03:32.090 --> 00:03:34.461
‫فکر میکردم تو تنها موندن بهتر عمل میکنم.

00:03:34.528 --> 00:03:37.034
‫تعجب کردم. واقعا داره
‫با همه اینا خیلی خوب کنار میاد.

00:03:37.101 --> 00:03:38.102
‫آره.

00:03:38.169 --> 00:03:41.041
‫دچار افسردگی شده.

00:03:41.075 --> 00:03:43.079
‫خیلی بامزه است.

00:03:43.179 --> 00:03:45.350
‫اوه.

00:03:45.383 --> 00:03:47.554
‫من استاد سرهم بندی کردنم.

00:03:47.621 --> 00:03:49.859
‫زنمو دیوونه میکنه.

00:03:49.893 --> 00:03:52.932
‫سعی کن یکم لباس زیرتو بچلونی.

00:03:53.032 --> 00:03:55.470
‫رایان فکر میکنه تو همه چی عالیه.

00:03:56.907 --> 00:03:58.743
‫هیچ کاری برای آماده شدن برای این انجام نداد.

00:03:58.844 --> 00:04:00.948
‫اون و یه رفیقش قرار بود سه روز و دو شب رو

00:04:01.015 --> 00:04:03.987
‫با حداقل وسایل تو جنگل با هم بگذرونن.

00:04:04.054 --> 00:04:07.160
‫بعد از یه شب با یه زخم تبر به خونه برگشت

00:04:07.260 --> 00:04:10.633
‫و بارونی شو دور کمرش
‫مثل دامن اسکاتلندی بسته بود

00:04:10.666 --> 00:04:13.005
‫چون یه حادثه داشت.

00:04:13.072 --> 00:04:14.007
‫اوه!

00:04:14.074 --> 00:04:15.110
‫شلوارمو خیس کردم.

00:04:16.512 --> 00:04:18.049
‫این برنامه زیبایی منه.

00:04:18.149 --> 00:04:20.487
‫امیدوار بودم اون تجربه تو جنگل

00:04:20.553 --> 00:04:22.090
‫براش روشنگر باشه،

00:04:22.190 --> 00:04:25.063
‫ولی همونقدر مطمئن که رفته بود برگشت.

00:04:25.097 --> 00:04:27.534
‫میبینم میتونم لباس زیرمو خشک کنم

00:04:27.601 --> 00:04:28.904
‫یا مجبور شم امشب دودیشون کنم.

00:04:28.938 --> 00:04:31.542
‫ولی میدونم که ذهن قوی ای داره

00:04:31.608 --> 00:04:33.313
‫و یه راهی پیدا میکنه.

00:04:38.789 --> 00:04:41.529
‫دیشب مثل سگ خوابیدم.

00:04:41.629 --> 00:04:43.633
‫باید یه چیزی براش فراهم کنیم که راحت باشه.

00:04:43.666 --> 00:04:46.806
‫پس شاید، میدونی،
‫یه راهی باشه که بتونم

00:04:46.906 --> 00:04:49.812
‫مثلا، حداقل یه تخت کوچولو درست کنم

00:04:53.052 --> 00:04:55.056
‫میدونی، میتونه یه تاب هم درست کنه.

00:04:55.156 --> 00:04:57.829
‫و داشتم به همین فکر میکردم چون طناب داره.

00:05:03.339 --> 00:05:05.777
‫تقریبا هیچی نخوابیدم.

00:05:05.878 --> 00:05:09.484
‫فکر کنم همه استخونام درد میکنه.

00:05:09.551 --> 00:05:11.222
‫واقعا به یه کم غذا نیاز دارم.

00:05:11.288 --> 00:05:14.294
‫اون همیشه به غذا نیاز داره. ذاتا همینه.

00:05:14.328 --> 00:05:16.165
‫غذا همیشه باید اولویت هر روز باشه،

00:05:16.232 --> 00:05:18.002
‫بعد وسایل، پس...

00:05:18.102 --> 00:05:19.437
‫آره.

00:05:19.471 --> 00:05:22.111
‫فکر میکنم دیدگاه همه نسبت به من و بابام

00:05:22.177 --> 00:05:25.317
‫اینه که خیلی بهم نزدیکیم و با هم راحتیم،

00:05:25.383 --> 00:05:29.058
‫در حالی که در واقعیت،
‫تو دوران بچگی اصلا اینطوری نبوده.

00:05:29.125 --> 00:05:30.894
‫و حس میکنم در طول سالها،

00:05:30.961 --> 00:05:32.998
‫به برادرام خیلی نزدیکتر شده،

00:05:33.032 --> 00:05:35.703
‫و من نتونستم اون پیوند رو باهاش پیدا کنم

00:05:35.770 --> 00:05:37.441
‫مثل برادرام.

00:05:37.508 --> 00:05:41.817
‫امیدوارم لنس و فِیث حداقل بتونن
‫پیوند محکم تری برقرار کنن

00:05:41.917 --> 00:05:43.820
‫و شاید حتی، مثلا، یکم وقت بذارن

00:05:43.920 --> 00:05:46.058
‫و فقط با هم حرف بزنن.

00:05:48.696 --> 00:05:51.869
‫اینطوری همه جای نیش حشرات،

00:05:51.970 --> 00:05:55.544
‫همه دردها و کوفتگی ها ارزششو پیدا میکنه.

00:05:55.577 --> 00:05:58.082
‫واقعا؟ پس الان میتونیم تو رو خارج کنیم؟

00:06:01.055 --> 00:06:03.359
‫اونطوری نگام نکن.

00:06:03.392 --> 00:06:05.764
‫این... این اصلا خنده دار نیست.

00:06:05.865 --> 00:06:08.702
‫خنده داره چون دلم براش تنگ شده.
‫میخوام خونه باشم.

00:06:08.736 --> 00:06:11.676
‫منظورم اینه،
‫حتی همینجا بودن هم برام سخته، پس...

00:06:11.743 --> 00:06:13.112
‫خب، منم همینطور.

00:06:13.212 --> 00:06:15.716
‫منظورم اینه، الان نمیتونم به خودم فکر کنم.

00:06:15.783 --> 00:06:17.154
‫این تجربه سختیه.

00:06:17.220 --> 00:06:19.258
‫فقط، مثلا، شناختنش

00:06:19.291 --> 00:06:24.434
‫و شناختن خودم با اون و نبودن مادرمون

00:06:24.501 --> 00:06:26.705
‫واقعا تفاوت بزرگی ایجاد کرده

00:06:26.772 --> 00:06:28.743
‫تو نحوه تعامل ما.

00:06:28.844 --> 00:06:30.479
‫این یه فداکاری خیلی کوتاه تره.

00:06:30.513 --> 00:06:33.186
‫بعضی وقتا باید برای بقیه
‫کارایی رو انجام بدیم که دوست نداریم.

00:06:37.527 --> 00:06:41.335
‫فقط میخوام این
‫آتیش لعنتی رو روشن کنم، خیلی زیاد.

00:06:41.401 --> 00:06:43.907
‫باید اعتراف کنم،
‫از آتیش روشن کردن خیلی ناامید شدم.

00:06:44.007 --> 00:06:45.576
‫و میخوام یه بار دیگه امتحان کنم.

00:06:45.643 --> 00:06:47.882
‫به تلاشم ادامه میدم.

00:06:47.949 --> 00:06:50.888
‫ولی، میدونی، کل روز، هر روز،

00:06:50.955 --> 00:06:54.127
‫حس میکنم دارم
‫همه چیزای خوب رو به خودم یادآوری میکنم،

00:06:54.194 --> 00:06:57.100
‫ولی یه چیز خیلی بزرگ، خب معلومه، عروسیه.

00:06:57.167 --> 00:06:58.870
‫نگاهش کن.

00:06:58.937 --> 00:07:00.941
‫این زندگیه که داریم با هم شروع میکنیم.

00:07:01.008 --> 00:07:03.212
‫این پیوستن خانواده هاست.

00:07:03.313 --> 00:07:07.087
‫و من هیجان زده ام که به خانواده آستین بپیوندم.

00:07:07.187 --> 00:07:08.923
‫هیچکس فکر نمیکرد من سر به راه بشم،

00:07:09.023 --> 00:07:11.028
‫و راستش رو بخوای، خودم هم فکر نمیکردم.

00:07:11.062 --> 00:07:13.432
‫و الان دارم ازدواج میکنم.

00:07:13.532 --> 00:07:14.768
‫عجیبه.

00:07:14.836 --> 00:07:17.140
‫فکر میکردیم هیچوقت اتفاق نمیفته.

00:07:17.207 --> 00:07:19.211
‫نمیدونم چالش امروزیشون چی میشه.

00:07:19.278 --> 00:07:20.613
‫نمیشه حدس زد.

00:07:22.750 --> 00:07:24.254
‫بزن بریم.

00:07:24.321 --> 00:07:28.295
‫توجه، یه آزمون بقا قریب الوقوعه.

00:07:30.199 --> 00:07:33.773
‫یه گوزن افتاده در جنوب دریاچه پیدا شده.

00:07:33.841 --> 00:07:35.610
‫ اوه، وای.
‫اه.

00:07:35.677 --> 00:07:38.984
‫12 اونس گوشت گوزن تقریبا 600 کالری

00:07:39.017 --> 00:07:41.689
‫و 24 گرم پروتئین داره.

00:07:41.755 --> 00:07:44.261
‫گوزن برای هر کی زودتر برسه است.

00:07:44.361 --> 00:07:47.400
‫پس هر چی سریعتر
‫بازمانده تون رو به لاشه برسونید،

00:07:47.467 --> 00:07:50.740
‫گوشت بیشتری میتونن
‫برای تغذیه خودشون بگیرن.

00:07:50.774 --> 00:07:52.243
‫صبر کن. فقط گوشت نیست؟

00:07:52.310 --> 00:07:54.681
‫ لاشه گوزنه.
‫باید جداش کنید.

00:07:54.781 --> 00:07:56.218
‫ اون این کارو نمیکنه.
‫واقعا؟

00:07:56.285 --> 00:07:57.922
‫باید پوستشو جدا کنید؟

00:07:57.956 --> 00:07:59.491
‫فکر کنم رز از سر ناچاری این کارو میکنه.

00:07:59.558 --> 00:08:00.861
‫ نمیکنه.
‫میکنه.

00:08:00.961 --> 00:08:02.998
‫ نه، نمیکنه.
‫منظورم اینه، اون ناچاره.

00:08:03.098 --> 00:08:05.871
‫مثلا، چندش آوره، و نمیخواد این کارو بکنه،

00:08:05.971 --> 00:08:08.075
‫ولی میدونه، چون متخصص تغذیه است،

00:08:08.142 --> 00:08:13.085
‫که این چربی، پروتئین و کالری تامین میکنه.

00:08:13.152 --> 00:08:16.392
‫یه نقشه با محل لاشه بهتون نشون داده میشه.

00:08:16.425 --> 00:08:19.130
‫30 ثانیه وقت دارید نقشه رو حفظ کنید...

00:08:19.230 --> 00:08:21.235
‫ 30 ثانیه؟ ...قبل از اینکه مجبور بشید

00:08:21.268 --> 00:08:23.673
‫نقشه خودتون رو بکشید، که بازمانده هاتون

00:08:23.739 --> 00:08:25.576
‫برای پیدا کردن گوزن ازش استفاده میکنن.

00:08:25.643 --> 00:08:28.850
‫وقتی نقشه تون کامل شد،
‫ وارد اتاق وسایل میشید

00:08:28.884 --> 00:08:31.355
‫و یه ظرف ضد خرس برمیدارید
‫تا گوشت گوزن رو توش بذارید

00:08:31.422 --> 00:08:33.894
‫و یه چاقو انتخاب میکنید
‫که بازمانده تون ازش استفاده کنه

00:08:33.994 --> 00:08:37.034
‫تا از لاشه گوشت جدا کنه.

00:08:37.134 --> 00:08:40.306
‫30 ثانیه شما از الان شروع میشه.

00:08:40.373 --> 00:08:41.776
‫کجاست... اوه.

00:08:41.877 --> 00:08:43.779
‫خدای من، وقت داره همین الان میره، بچه ها.

00:08:43.880 --> 00:08:45.283
‫گوزن افتاده اونجاست.
‫صبر کن، صبر کن، صبر کن.

00:08:45.350 --> 00:08:46.886
‫کنار دریاچه است. آخره؟

00:08:46.986 --> 00:08:49.191
‫جیک دقیقا اونجا کنار... اوه

00:08:49.257 --> 00:08:51.261
‫وقتی تو کوه ها میریم شکار،

00:08:51.328 --> 00:08:53.165
‫میتونیم نقشه ای که جلومونه رو بخونیم،

00:08:53.198 --> 00:08:55.938
‫ولی اینکه بخوای یه عکس فوری تو ذهنت بگیری

00:08:56.005 --> 00:08:57.774
‫و بعد بکشیش...
‫آره.

00:08:57.875 --> 00:08:59.177
‫...یه داستان کاملا متفاوته.

00:08:59.244 --> 00:09:01.916
‫اون جنوب بود؟ اون شماله. باشه.

00:09:01.983 --> 00:09:03.653
‫30 ثانیه وقت زیادی نیست،

00:09:03.753 --> 00:09:04.890
‫ولی خب، من حافظه خیلی بدی هم دارم.

00:09:04.956 --> 00:09:06.425
‫با تاریخ ها خیلی بد هستم.

00:09:06.458 --> 00:09:08.796
‫سالگرد ازدواجم رو همیشه فراموش میکنم.

00:09:08.864 --> 00:09:09.899
‫خیلی افتضاحم.

00:09:13.272 --> 00:09:14.876
‫وای خدای من. وای خدای من.

00:09:14.909 --> 00:09:17.580
‫تموم شد. اون خوبه. اون گوزن رو گرفتم.

00:09:17.680 --> 00:09:21.054
‫لاشه گوزن در انتهای جنوبی دریاچه

00:09:21.088 --> 00:09:23.225
‫در ساحل یه برکه دور افتاده قرار داره.

00:09:23.292 --> 00:09:25.096
‫اگه نقشه هاشون دقیق باشه،

00:09:25.163 --> 00:09:27.433
‫بازمانده ها به یه رودخانه باریک هدایت میشن.

00:09:27.467 --> 00:09:29.571
‫بعد از عبور، باید راهشون رو پیدا کنن

00:09:29.604 --> 00:09:32.444
‫از یه مرداب گیج کننده پر از بوته و درخت.

00:09:32.544 --> 00:09:34.816
‫در نهایت، اون طرف مرداب،

00:09:34.882 --> 00:09:36.485
‫باید برکه رو پیدا کنن.

00:09:36.585 --> 00:09:39.491
‫اگه بازمانده ها تو جنگل مسیرشون رو گم کنن

00:09:39.557 --> 00:09:41.328
‫یا به مسیر اشتباه برن،

00:09:41.362 --> 00:09:45.603
‫پیدا کردن گوزن براشون تقریبا غیرممکن میشه.

00:09:45.670 --> 00:09:47.941
‫راستش، کل خانواده ما تو مسیریابی بدیم.

00:09:48.041 --> 00:09:49.611
‫چی دیدی رو بنویس.
‫هیچی ندیدم.

00:09:49.678 --> 00:09:52.985
‫شانسی نداریم. من تو خونه خودمم گم میشم.

00:09:54.220 --> 00:09:55.589
‫ آره.
‫مطمئنی؟

00:09:55.656 --> 00:09:57.060
‫صد در صد.

00:09:57.094 --> 00:09:58.496
‫یادم نمیاد چیز دیگه ای هم اونجا بود یا نه.

00:09:58.563 --> 00:10:01.135
‫باید بکشیم که اول کجا باید بره.

00:10:01.202 --> 00:10:04.375
‫باید به سمت شرق به مسیرش ادامه بده.

00:10:04.441 --> 00:10:05.944
‫شرق.

00:10:05.978 --> 00:10:07.915
‫جاستین و آستین دارن برای جهت یابی

00:10:07.982 --> 00:10:10.319
‫حین کشیدن نقشه جیک، به مشکل میخورن.

00:10:10.386 --> 00:10:12.056
‫و اونا نمیدونن که نقشه ای که

00:10:12.123 --> 00:10:14.094
‫بهشون نشون داده شده رو

00:10:14.161 --> 00:10:17.167
‫اشتباه خوندن و گوزن رو
‫به جای جنوب دریاچه، شمالش گذاشتن.

00:10:17.200 --> 00:10:21.241
‫باشه، ببین میتونی نقشه های بقیه رو ببینی.

00:10:21.341 --> 00:10:23.412
‫گوزن این طرف پایینه.

00:10:25.216 --> 00:10:27.420
‫ بزن بریم.
‫خانواده اَشلی اولین خانواده ایه که

00:10:27.487 --> 00:10:30.593
‫نقشه شون رو تموم میکنن
‫و وارد اتاق وسایل میشن.

00:10:32.564 --> 00:10:34.401
‫اینا همشون خیلی بزرگن.
‫آره، اینو دوست دارم.

00:10:34.467 --> 00:10:36.873
‫ اینو دوست دارم.
‫یادداشت رو گذاشتی توش؟

00:10:36.939 --> 00:10:39.077
‫چاقوها برای هر کی زودتر برسه است.

00:10:39.111 --> 00:10:41.115
‫ بزن بریم.
‫بعضی از چاقوها برای بریدن پوست بهترن...

00:10:41.148 --> 00:10:43.018
‫ گرفتیمش.

00:10:43.118 --> 00:10:45.322
‫...در حالی که بقیه برای
‫اره کردن استخون طراحی شدن.

00:10:45.389 --> 00:10:46.993
‫ عالیه.
‫یه ذره هم نمیدونیم

00:10:47.027 --> 00:10:48.262
‫داریم چیکار میکنیم.

00:10:48.329 --> 00:10:50.300
‫صبر کن. داری چیکار میکنی؟

00:10:50.367 --> 00:10:52.236
‫در حالی که بقیه خانواده ها
‫نقشه هاشون رو تموم کردن،

00:10:52.303 --> 00:10:54.140
‫لنس و فِیث هنوز دارن تقلا میکنن

00:10:54.207 --> 00:10:55.710
‫تا با هم به توافق برسن.

00:10:55.777 --> 00:10:57.581
‫فقط دارم بهش میگم وقتی به مرداب رسید...

00:10:57.614 --> 00:10:59.118
‫همین الان یه مرداب اینجا بذار.

00:10:59.184 --> 00:11:00.553
‫دارم بهش میگم کجای نقشه فیزیکیه.

00:11:00.587 --> 00:11:02.423
‫نمیدونیم از اونجا شروع میکنه یا نه.

00:11:02.457 --> 00:11:04.594
‫سر اینکه گوزن کجاست داشتیم بحث میکردیم.

00:11:04.695 --> 00:11:09.103
‫میخواست تند و تیز باشه، و فقط حرف خودشو زد.

00:11:09.170 --> 00:11:11.108
‫تو روی این تمرکز کن.
‫من روی این تمرکز میکنم.

00:11:11.142 --> 00:11:13.914
‫و همه سالهای خشم انباشته شده ام

00:11:13.947 --> 00:11:16.919
‫بهم اجازه نمیده مهربون باشم.

00:11:16.986 --> 00:11:18.756
‫هر کدوم کار خودمون رو میکنیم.

00:11:18.823 --> 00:11:20.126
‫ولی یه وظیفه داریم،

00:11:20.159 --> 00:11:21.428
‫و اینکه اینجا بشینیم و جر و بحث کنیم

00:11:21.495 --> 00:11:23.599
‫یا چیزای گذشته رو نگه داریم،

00:11:23.666 --> 00:11:27.406
‫اگه اومدیم اینجا که برنده بشیم،
‫جای این کارا نیست.

00:11:30.079 --> 00:11:31.382
‫فکر کردم از کنار دریاچه شروع میکنن.

00:11:31.448 --> 00:11:33.352
‫از کمپ هاشون شروع میکنن.

00:11:33.385 --> 00:11:35.056
‫اگه دقت میکردی، تو نقشه اینو نشون نداد.

00:11:35.123 --> 00:11:36.324
‫نشون داد که...
‫خب، اون میتونه متوجه بشه

00:11:36.425 --> 00:11:38.028
‫که اگه اینجاست،

00:11:38.095 --> 00:11:39.264
‫میبینه بقیه دارن میرن، ولی...

00:11:39.330 --> 00:11:41.001
‫باشه.

00:11:43.539 --> 00:11:45.076
‫با من بیا.

00:11:45.109 --> 00:11:47.882
‫فِیث در طول سالها از من دور شده.

00:11:47.948 --> 00:11:49.184
‫و این همه وقت داشتیم.

00:11:49.284 --> 00:11:51.021
‫شب و روز پشت اون میز میشینیم،

00:11:51.088 --> 00:11:53.292
‫و حتی یه بار هم پیش نیومد که بگیم،

00:11:53.326 --> 00:11:55.196
‫ "بیا بریم حرف بزنیم،" میدونی.

00:11:55.229 --> 00:11:58.302
‫بریم کنار آتیش بشینیم.
‫بریم یه دقیقه با هم وقت بگذرونیم."

00:11:58.368 --> 00:12:01.575
‫نباید مجبور باشم
‫تو این موقعیت بزرگسال باشم.

00:12:01.641 --> 00:12:02.911
‫تو بزرگسالی.

00:12:02.945 --> 00:12:04.180
‫تو یه دختر جوون 20 ساله ای.

00:12:04.247 --> 00:12:05.316
‫من دارم سعی میکنم
‫باهات همینطوری رفتار کنم.

00:12:05.383 --> 00:12:06.886
‫با من مثل یه... رفتار نمیکنی.

00:12:06.920 --> 00:12:08.589
‫نمیخوای مثل یه دختر کوچولوی
‫ 12 ساله باهات رفتار کنم

00:12:08.655 --> 00:12:10.961
‫که دلم میخواد هنوز باشی
‫چون دلم برات تنگ شده.

00:12:10.995 --> 00:12:12.463
‫میدونی، لحظه ای که... منظورم اینه...

00:12:12.530 --> 00:12:14.534
‫آره، ولی وقتی بچه بودم،

00:12:14.634 --> 00:12:19.945
‫هیچوقت... ازم نخواسته شد که اونطوری حس کنم.

00:12:19.979 --> 00:12:22.216
‫آیا پدر وحشتناکی بودم؟ چون من...

00:12:22.316 --> 00:12:23.585
‫فقط مامان رو میخوام.

00:12:23.685 --> 00:12:26.591
‫فقط میخوام با مامان باشم.

00:12:30.934 --> 00:12:32.603
‫نمیتونم.

00:12:56.418 --> 00:12:58.655
‫استرس آزمون بقای امروز

00:12:58.689 --> 00:13:03.833
‫مسائل قدیمی بین فِیث و پدرش،
‫ لنس رو زنده کرده.

00:13:13.085 --> 00:13:14.520
‫بیا همین الان در موردش حرف بزنیم.

00:13:14.587 --> 00:13:16.425
‫ نمیخوام.
‫ولی ببین؟

00:13:16.458 --> 00:13:18.062
‫نمیخوام اینجا این کارو بکنم.

00:13:18.128 --> 00:13:20.300
‫میخوام با مامان خونه باشم.

00:13:20.400 --> 00:13:22.804
‫وقتی بزرگ میشدم،
‫بعد از اینکه ورزش رو کنار گذاشتم،

00:13:22.871 --> 00:13:26.445
‫حس نمیکنم بابام هیچوقت سعی کرد تلاشی بکنه

00:13:26.512 --> 00:13:29.251
‫تا یه جور رابطه رو باهام زنده کنه.

00:13:29.317 --> 00:13:31.355
‫قطعا ناراحتم کرد.

00:13:31.421 --> 00:13:33.525
‫فکر میکنم هنوز از دستش
‫خیلی عصبانی و ناراحت بودم

00:13:33.592 --> 00:13:36.397
‫به خاطر رفتاری که ت
‫و فوتبال باهام میکرد که فقط...

00:13:36.464 --> 00:13:40.172
‫حس نمیکردم وظیفه من باشه
‫که چیزی رو زنده کنم.

00:13:40.239 --> 00:13:42.410
‫الان داریم در مورد خودمون حرف میزنیم.

00:13:42.443 --> 00:13:44.414
‫ولی الان 20 سالمه.

00:13:44.447 --> 00:13:47.586
‫خیلی راه داری تا بالغ بشی.

00:13:47.620 --> 00:13:50.326
‫سالهایی که بهت نیاز داشتم، نبودی.

00:13:50.426 --> 00:13:53.365
‫باشه، ولی نمیتونی اینو تا ابد تو سرم بکوبی.

00:13:53.465 --> 00:13:56.405
‫معلومه که مامان و تو خیلی
‫به هم نزدیکترین تا من و تو،

00:13:56.471 --> 00:13:59.077
‫ولی فکر میکردم بهترین تلاشمو میکنم.

00:13:59.110 --> 00:14:03.052
‫خیلی خیلی واضح نشون دادی
‫که باید بریم با مامان حرف بزنیم

00:14:03.152 --> 00:14:05.155
‫چون اون تو این جور چیزا بهتره،

00:14:05.189 --> 00:14:07.326
‫که نمیتونستیم با تو حرف بزنیم به خاطر همین.

00:14:07.360 --> 00:14:09.598
‫من تنها دخترش بودم، و...

00:14:09.698 --> 00:14:11.535
‫نتونست راهی برای ارتباط با من پیدا کنه.

00:14:11.602 --> 00:14:15.343
‫میتونم همه کم و کاستی هام رو
‫به عنوان پدر درک کنم.

00:14:15.410 --> 00:14:20.453
‫تو بخش احساسی خیلی بد بودم.

00:14:20.520 --> 00:14:22.590
‫مامان میخواست اینو حل کنیم.

00:14:22.623 --> 00:14:26.231
‫و این وقت اونه. بهش مدیونیم.

00:14:26.264 --> 00:14:27.902
‫بدون تو نمیتونم انجامش بدم.

00:14:27.968 --> 00:14:32.577
‫و حس میکنم اگه اینو حل نکنیم پشیمون میشیم.

00:14:32.644 --> 00:14:34.714
‫وقتی پهپادها از آزمون بقا

00:14:34.815 --> 00:14:36.117
‫به سمت طبیعت وحشی میرن،

00:14:36.184 --> 00:14:38.355
‫برادرهای جیک، آستین و جاستین

00:14:38.388 --> 00:14:41.095
‫یه کشف دردناک در مورد نقشه کشیدنشون میکنن.

00:14:41.195 --> 00:14:43.465
‫دستورالعمل های من میگفت، "به سمت گوزن برو

00:14:43.532 --> 00:14:44.802
‫در انتهای جنوبی دریاچه."

00:14:44.869 --> 00:14:46.338
‫صبر کن. انتهای جنوبی دریاچه؟

00:14:46.404 --> 00:14:48.008
‫آره، اونا تو انتهای جنوبی نشونش دادن.

00:14:48.108 --> 00:14:49.610
‫شماها مطمئنا انتهای جنوبی رو گذاشتید.

00:14:49.677 --> 00:14:51.515
‫ چی؟ آره، تو انتهای جنوبی بود.

00:14:51.581 --> 00:14:53.619
‫جنوب غربی. بهش جور دیگه ای گفتی؟

00:14:53.686 --> 00:14:56.525
‫جیک قراره یه نقشه بگیره که وارونه است.

00:14:56.625 --> 00:14:59.999
‫و عجیبه که هیچ کدوممون متوجه نشدیم.

00:15:00.099 --> 00:15:01.936
‫اون بیچاره شد.

00:15:02.003 --> 00:15:05.509
‫توجه، بازمانده ها، یه آزمون قریب الوقوعه.

00:15:05.609 --> 00:15:08.348
‫یه منبع غذایی تو جنگل پیدا شده.

00:15:08.382 --> 00:15:10.653
‫ چی؟ خانواده هاتون یه نقشه دست کشیده

00:15:10.686 --> 00:15:14.561
‫و همچنین یه چاقو
‫برای برداشت غذا براتون فرستادن.

00:15:14.628 --> 00:15:16.999
‫امیدوارم یه چیز خوب برای خوردن باشه.

00:15:17.066 --> 00:15:19.237
‫جعبه کیه این؟ جعبه وودی!

00:15:20.572 --> 00:15:22.677
‫بزن بریم. وای خدای من.

00:15:22.744 --> 00:15:26.418
‫نوشته یه گوزن اینجاست، و یه ضربدر هم هست.

00:15:26.451 --> 00:15:29.925
‫انگار که... من گوزن نمیخورم.

00:15:29.992 --> 00:15:32.162
‫نمیخوام خرابش کنم،

00:15:32.196 --> 00:15:34.501
‫چون میتونم برای مدت خیلی طولانی غذا بخورم.

00:15:34.568 --> 00:15:36.438
‫هر چی زودتر گوزن رو پیدا کنید،

00:15:36.504 --> 00:15:38.709
‫گوشت بیشتری میتونید برداشت کنید.

00:15:38.810 --> 00:15:41.014
‫اگه نتونید گوزن رو پیدا کنید،

00:15:41.047 --> 00:15:43.752
‫همچنان گرسنه میمونید.

00:15:43.853 --> 00:15:46.558
‫آزمون شما از الان شروع میشه.

00:15:46.658 --> 00:15:50.299
‫من گوزن نمیخورم، ولی انجامش میدیم.

00:15:50.399 --> 00:15:53.572
‫برای پیدا کردن گوزن، یه سفر دو مایلی

00:15:53.672 --> 00:15:55.309
‫از میان زمین های ناهموار در پیشه،

00:15:55.410 --> 00:15:56.979
‫و مسیریابی اون بستگی داره به

00:15:57.079 --> 00:16:00.285
‫دقت نقشه های دست کشیده خانواده هاشون.

00:16:00.319 --> 00:16:02.289
‫این خیلی سخته.

00:16:03.492 --> 00:16:05.496
‫اولین کار اینه که به سمت جنوب بریم.

00:16:05.596 --> 00:16:08.035
‫از کجا میدونم؟ به خاطر خورشید.

00:16:08.102 --> 00:16:09.538
‫بلیک و کالین یه نقشه نسبتا دقیق

00:16:09.604 --> 00:16:11.608
‫برای وودی کشیدن،

00:16:11.641 --> 00:16:14.816
‫که نشون دهنده نشونه های اصلیه
‫که باید دنبالشون بگرده...

00:16:14.849 --> 00:16:17.686
‫رودخانه، مرداب و برکه.

00:16:17.753 --> 00:16:21.228
‫از طرف دیگه، جیک با نقشه اش مشکل داره.

00:16:21.294 --> 00:16:25.069
‫این نقشه، حس میکنم
‫یکم عجیب غریب کشیده شده.

00:16:25.102 --> 00:16:27.240
‫نقشه رو کاملا اشتباه کشیدیم.

00:16:27.307 --> 00:16:28.742
‫الان حالم خیلی بده.

00:16:28.776 --> 00:16:31.314
‫ولی ما به غریزه جیک تکیه میکنیم،

00:16:31.381 --> 00:16:33.652
‫و فکر میکنم شاید هنوز شانسی باشه

00:16:33.752 --> 00:16:37.459
‫که اون روی نشونه ها
‫تمرکز کنه تا به مقصدش برسه.

00:16:37.493 --> 00:16:39.197
‫امیدمون اینه.

00:16:39.263 --> 00:16:42.036
‫من دقیقا بهش گفتم، مثلا، اینجا بره

00:16:42.102 --> 00:16:43.639
‫و بعد از آب رد بشه.
‫آره.

00:16:43.706 --> 00:16:46.344
‫نقشه سارا و شان برای رایان دبلیو.

00:16:46.378 --> 00:16:48.817
‫بیشتر به توضیحات نوشتاری تکیه داشت

00:16:48.883 --> 00:16:50.854
‫و کمتر به نقاشی.

00:16:55.395 --> 00:16:57.433
‫به خاطر دقت نقشه هاشون،

00:16:57.499 --> 00:16:59.770
‫رایان و وودی دارن تو مسیر درست میرن

00:16:59.872 --> 00:17:02.010
‫و محل عبور از رودخانه رو پیدا کردن.

00:17:02.110 --> 00:17:03.612
‫عالیه، عالیه. آفرین وودی.

00:17:03.679 --> 00:17:06.284
‫فقط باید پاهامو خیس کنم و برم.

00:17:06.351 --> 00:17:07.988
‫چون غذا میخوام.

00:17:08.021 --> 00:17:09.757
‫پاهات گیر نکنه.

00:17:09.825 --> 00:17:12.330
‫ولی بقیه تو خوندن نقشه هاشون مشکل دارن

00:17:12.363 --> 00:17:14.300
‫و برای پیدا کردن رودخانه تقلا میکنن.

00:17:14.367 --> 00:17:16.537
‫از اون طرف اومدم. باید به سمت جنوب میرفتم.

00:17:16.638 --> 00:17:18.876
‫بعد به سمت غرب میرم. جنوب و بعد غرب.

00:17:18.943 --> 00:17:22.885
‫تو نقشه داوینا مشخص نیست کدوم طرف جنوب.

00:17:22.952 --> 00:17:25.556
‫اوه، داوینا دیگه حتی تو نقشه هم نیست.

00:17:25.623 --> 00:17:28.696
‫باشه، به رفتن به سمت جنوب ادامه میدم.

00:17:28.762 --> 00:17:31.835
‫حس میکنم دارم مسیر اشتباه رو میرم.

00:17:31.902 --> 00:17:34.641
‫اون مرداب نیست. اون یه جوی آبه.

00:17:34.674 --> 00:17:36.577
‫ولی باید همون باشه.

00:17:36.644 --> 00:17:39.617
‫چون لنس و فِیث نتونستن با هم به توافق برسن،

00:17:39.684 --> 00:17:43.525
‫رودخانه رو در جای اشتباهی
‫در نقشه رابین گذاشتن.

00:17:43.558 --> 00:17:45.195
‫میشد نقشه رو خیلی بهتر کشید.

00:17:45.262 --> 00:17:46.798
‫نقشه به اندازه کافی خوب بود،

00:17:46.833 --> 00:17:48.436
‫چون بقیه هم دقیقا تو همون نقطه بودن.

00:17:48.536 --> 00:17:50.908
‫اون فقط یه دلیلی... نمیدونم.

00:17:50.974 --> 00:17:53.211
‫میدونم الان تقصیر رو گردن اون نمیندازی.

00:17:53.278 --> 00:17:54.881
‫اوه، پسر.

00:17:54.948 --> 00:17:56.718
‫در حالی که بقیه دارن
‫برای پیدا کردن مسیرشون تقلا میکنن...

00:17:56.785 --> 00:17:58.189
‫این دیگه آخرشه برای من.

00:17:58.222 --> 00:17:59.324
‫آخ!

00:17:59.391 --> 00:18:01.261
‫متاسفم رز.

00:18:01.328 --> 00:18:03.900
‫منظورم اینه، اینا این نقشه رو
‫اشتباه کشیدن یا چی؟

00:18:03.933 --> 00:18:06.705
‫...وودی و رایان از مرداب بیرون اومدن

00:18:06.772 --> 00:18:09.210
‫و خیلی به لاشه گوزن نزدیک شدن.

00:18:09.310 --> 00:18:10.947
‫برکه رو میبینم.

00:18:11.014 --> 00:18:13.986
‫فکر کنم از این طرف امتحان کنم. نمیدونم.

00:18:14.086 --> 00:18:16.625
‫خب، من سمت جنوب برکه ام.

00:18:16.691 --> 00:18:18.795
‫باید همین بالاها باشه.

00:18:20.532 --> 00:18:22.203
‫ اونجاست.
‫اوه، دیدش.

00:18:22.236 --> 00:18:24.206
‫ وای خدای من!
‫آفرین عزیزم.

00:18:28.148 --> 00:18:29.618
‫اوف! باشه.

00:18:29.718 --> 00:18:33.491
‫اون صد در صد لاشه گوزنه.
‫اون چیز رو نگاه کن.

00:18:33.558 --> 00:18:36.164
‫این اولین باره که رایان
‫لاشه گوزن رو تکه تکه میکنه.

00:18:36.231 --> 00:18:40.773
‫فکر کنم شاید یه بار یا دو بار
‫پوست خرگوش رو کنده باشه.

00:18:40.841 --> 00:18:43.479
‫اوه، مرد. این جایزه رو ببین.

00:18:43.512 --> 00:18:45.349
‫ اوه، آره. گرفتتش. گرفتتش.
‫پیداش کرد.

00:18:45.449 --> 00:18:47.020
‫خیلی خب، وودی، گوزن رو تکه تکه کن.

00:18:47.120 --> 00:18:48.857
‫اونا با هم، اونا با هم، اونا با هم.

00:18:48.924 --> 00:18:50.392
‫این عالیه.

00:18:50.492 --> 00:18:53.198
‫نمیدونستم باید بازش کنم.

00:18:53.264 --> 00:18:54.902
‫ منم نمیدونستم، ولی...
‫بزن بریم.

00:18:54.969 --> 00:18:56.037
‫...من انجامش میدم.

00:18:56.071 --> 00:18:58.609
‫بابای من به هیچ وجه شکارچی نیست،

00:18:58.675 --> 00:19:02.918
‫پس فکر نمیکنم تا حالا همچین کاری کرده باشه.

00:19:02.985 --> 00:19:04.521
‫اوه، رفیق.

00:19:04.554 --> 00:19:06.358
‫آره، این طرف رو نزدیکتر بیار بالا.

00:19:06.424 --> 00:19:07.928
‫وای خدای من.

00:19:07.995 --> 00:19:10.132
‫فقط داریم تیکه تیکه از این برمیداریم؟

00:19:10.232 --> 00:19:12.102
‫اه!

00:19:12.136 --> 00:19:14.808
‫وای خدای من.

00:19:14.908 --> 00:19:16.946
‫اوه، مرد، این خوشمزه به نظر میاد، ها؟

00:19:17.013 --> 00:19:18.649
‫چه خبره؟

00:19:18.682 --> 00:19:21.288
‫وای خدای من.

00:19:21.354 --> 00:19:22.523
‫این خیلی گوشته.

00:19:22.556 --> 00:19:25.262
‫آره، کثیف شو. آره!

00:19:25.362 --> 00:19:26.664
‫ امشب سیر میشیم.
‫آره.

00:19:26.698 --> 00:19:28.068
‫امشب سیر و فردا گرسنه.

00:19:28.168 --> 00:19:29.938
‫حیف که نمیتونیم بمونیم و بخوریمش.

00:19:30.005 --> 00:19:32.777
‫نقشه های رایان و وودی
‫اونا رو به گوزن رسوند.

00:19:32.811 --> 00:19:34.280
‫ اسمت چیه؟
‫من رایانم.

00:19:34.380 --> 00:19:35.582
‫رایان، وودی.

00:19:35.649 --> 00:19:38.488
‫ولی اَشلی نقشه اش رو اشتباه خونده.

00:19:38.555 --> 00:19:39.724
‫نمیفهمم.

00:19:39.791 --> 00:19:44.600
‫اگه این شرقه، چطور این جنوب میشه؟

00:19:44.667 --> 00:19:46.939
‫ اون مسیر دیگه ای رفت؟ آره.

00:19:47.039 --> 00:19:50.646
‫آره، داشتم تو جهت مخالف میرفتم.

00:19:50.713 --> 00:19:53.384
‫خیلی خب، پس داشتم اینو وارونه میخوندم.

00:19:53.451 --> 00:19:55.356
‫ برمیگرده عقب؟ نمیدونم.

00:19:55.423 --> 00:19:57.660
‫فقط کلی وقت و انرژی تلف کردم.

00:19:57.694 --> 00:19:59.663
‫شرط میبندم میریم خونه.

00:20:01.267 --> 00:20:02.570
‫چی...

00:20:02.670 --> 00:20:04.173
‫اون فقط مسیر اشتباه رو رفته.

00:20:04.240 --> 00:20:06.277
‫حالش خوبه.
‫این خیلی بده.

00:20:06.377 --> 00:20:08.548
‫خیلی وقت تلف کردم.

00:20:08.582 --> 00:20:10.285
‫خیلی ها دارن همین کارو میکنن، رفیق.

00:20:10.386 --> 00:20:11.555
‫اون حتی نزدیک آب هم نیست.

00:20:11.588 --> 00:20:12.690
‫برو بیرون. برو بیرون.

00:20:12.757 --> 00:20:14.160
‫داریم میریم خونه.

00:20:22.076 --> 00:20:26.184
‫آره، داشتم تو جهت مخالف میرفتم.

00:20:26.284 --> 00:20:28.021
‫اون فقط مسیر اشتباه رو رفته.

00:20:28.088 --> 00:20:29.391
‫شرط میبندم میریم خونه.

00:20:29.457 --> 00:20:30.759
‫خیلی وقت تلف کردم.

00:20:30.861 --> 00:20:32.229
‫اون حتی نزدیک آب هم نیست.

00:20:32.296 --> 00:20:34.534
‫برو بیرون. برو بیرون.

00:20:34.600 --> 00:20:37.407
‫وقتی نمیتونم با اَشلی حرف بزنم،
‫عصبانیم میکنه.

00:20:37.473 --> 00:20:39.477
‫مرد، واقعا خراب کردم عزیزم. متاسفم.

00:20:39.544 --> 00:20:42.416
‫انگار که، دقیقا همونجاست.
‫میتونی انجامش بدی.

00:20:42.483 --> 00:20:44.387
‫برای اینکه گرسنگی رو دور بزنن،

00:20:44.421 --> 00:20:47.126
‫بازمانده ها دارن سعی میکنن
‫لاشه گوزن رو پیدا کنن...

00:20:47.226 --> 00:20:50.132
‫این وحشتناکه.
‫من اصلا گوزن نمیخوام.

00:20:50.165 --> 00:20:51.802
‫فقط پیتزا میخوام.

00:20:51.869 --> 00:20:54.674
‫...فقط با استفاده از
‫یه نقشه دست کشیده از طرف عزیزانشون.

00:20:54.740 --> 00:20:56.644
‫لطفا بگو نقشه مون رو خوب کشیدیم.

00:20:56.711 --> 00:20:58.248
‫این احمقانه است.

00:20:58.315 --> 00:20:59.617
‫نمیدونم به چه جور نقشه ای نگاه میکردی،

00:20:59.683 --> 00:21:01.588
‫ولی نقشه خوبی نیست.
‫لعنت.

00:21:01.655 --> 00:21:03.625
‫تا الان فقط وودی و رایان

00:21:03.692 --> 00:21:05.462
‫موفق شدن راهشون رو پیدا کنن.

00:21:05.529 --> 00:21:07.599
‫ بقیه کجان؟ نمیدونم.

00:21:07.666 --> 00:21:09.570
‫این طرف.

00:21:09.604 --> 00:21:11.107
‫رز داره مسیر اشتباه رو میره.

00:21:11.174 --> 00:21:13.245
‫اون اصلا نمیدونه کجای نقشه است.

00:21:13.312 --> 00:21:14.915
‫فکر کنم نقشه رو اشتباه دادن.

00:21:15.015 --> 00:21:17.453
‫رز داره از نقشه اش شکایت میکنه.

00:21:17.520 --> 00:21:20.592
‫ از چی؟ از نقشه اش. اشتباه کشیدیمش.

00:21:22.797 --> 00:21:26.806
‫مطمئنا فکر میکنم یکی خیلی بد نقشه میکشه.

00:21:26.873 --> 00:21:28.308
‫بجنب جیک، بفهمش.

00:21:28.341 --> 00:21:30.880
‫شماها منو تو منطقه اشتباه دریاچه گذاشتید،

00:21:30.947 --> 00:21:33.518
‫پس همه نشونه ها باید درست باشن،

00:21:33.618 --> 00:21:34.888
‫فقط طرف اشتباه دریاچه.

00:21:34.922 --> 00:21:36.391
‫ آره! آره!
‫همین الان میخوام

00:21:36.491 --> 00:21:38.362
‫همین الان میخوام این کارو بکنم.
‫آره، جنوب، جنوب.

00:21:38.395 --> 00:21:39.898
‫نشونه هاتو دنبال کن.

00:21:39.965 --> 00:21:41.701
‫باید منو به اون گوزن برسونه.

00:21:41.768 --> 00:21:44.473
‫آره! اون میفهمه.

00:21:44.540 --> 00:21:47.479
‫صدای آب میشنوم. باید نزدیک باشه.

00:21:48.916 --> 00:21:50.386
‫برای این کار خیلی پیرم.

00:21:52.423 --> 00:21:54.427
‫اوه! دریاچه رو پیدا کردیم.

00:21:54.494 --> 00:21:56.564
‫امیدوارم کسی گیاهخوار نباشه.

00:21:58.870 --> 00:22:00.439
‫اه!

00:22:00.506 --> 00:22:02.509
‫اوه.
‫آره!

00:22:02.543 --> 00:22:05.515
‫اون چطوری رسید اونجا؟

00:22:05.582 --> 00:22:06.818
‫ اوه.
‫نوش جون.

00:22:06.852 --> 00:22:08.422
‫ به به.
‫به به، یه کم بخور.

00:22:08.522 --> 00:22:10.558
‫نه نه. وای خدای من.

00:22:10.659 --> 00:22:13.165
‫فقط میخوام حالم بد بشه.
‫ببین چقدر ناراحت کننده است.

00:22:13.198 --> 00:22:14.667
‫ آخی!
‫آخی!

00:22:14.733 --> 00:22:16.170
‫ امیدوارم زود ببینمت مرد.
‫میبینمتون بچه ها.

00:22:16.237 --> 00:22:17.808
‫اوه، جیک نزدیکه.

00:22:17.874 --> 00:22:19.143
‫به نقشه احتیاج نداشتم.

00:22:19.243 --> 00:22:20.646
‫آره رفیق!

00:22:20.713 --> 00:22:22.918
‫بالاخره. ای بابا.

00:22:22.951 --> 00:22:24.420
‫ اسمت چیه؟
‫جیک.

00:22:24.453 --> 00:22:26.057
‫جیک، از دیدنت خوشبختم. من مگان هستم.

00:22:26.091 --> 00:22:28.963
‫ جیک بهش کمک میکنه.
‫این چیه، کونش؟

00:22:28.996 --> 00:22:30.866
‫اه.
‫چرا رفتی سراغ سوراخ کونش؟

00:22:30.967 --> 00:22:32.536
‫جیک، بهش بگو نره سراغ کونش.

00:22:32.603 --> 00:22:34.173
‫ این چیه؟
‫قلبش.

00:22:34.207 --> 00:22:35.509
‫ نه نه.
‫آره.

00:22:35.575 --> 00:22:37.179
‫ قلبشو میخوای؟
‫ اوه، آره.

00:22:37.245 --> 00:22:40.085
‫همه چیز خوردنیه.
‫باورم نمیشه دارم این کارو میکنم.

00:22:40.185 --> 00:22:41.554
‫گرسنه ام.

00:22:41.587 --> 00:22:42.690
‫خیلی خب. موفق باشی.

00:22:42.723 --> 00:22:44.594
‫خیلی خب، موفق باشی.

00:22:44.694 --> 00:22:46.231
‫صدای آدم ها رو میشنوم.

00:22:46.298 --> 00:22:47.901
‫اون رایانه؟

00:22:47.968 --> 00:22:49.737
‫ خدا!
‫اینو ببین!

00:22:49.838 --> 00:22:52.609
‫یا خدا! یه گوزن کامل داریم.

00:22:52.709 --> 00:22:54.848
‫ممنون عیسی! هوو!

00:22:54.915 --> 00:22:56.451
‫خیلی خب، میبینمش.

00:22:56.551 --> 00:22:58.288
‫یکی همین الان اونجاست.

00:22:58.322 --> 00:22:59.590
‫خیلی خب، اونجاست.

00:23:01.628 --> 00:23:02.965
‫اوه.

00:23:03.031 --> 00:23:04.601
‫بزن بریم.
‫داریم جشن تکه تکه کردن میگیریم.

00:23:04.667 --> 00:23:06.504
‫ باشه.
‫استرس زا بود.

00:23:06.604 --> 00:23:08.175
‫آره!

00:23:08.275 --> 00:23:10.512
‫بیشتر بازمانده ها گوزن رو پیدا کردن.

00:23:10.579 --> 00:23:12.917
‫کسی میدونه چطوری
‫با اون وسیله پروپان کوچولو کار کنه؟

00:23:13.017 --> 00:23:14.654
‫تنها چیزی که دارم یه میله آتش زنه است.

00:23:14.721 --> 00:23:16.357
‫ولی گوشت داره کم کم تموم میشه.

00:23:16.390 --> 00:23:18.562
‫از وقتی اومدم اینجا، زیاد غذا نخوردم.

00:23:18.629 --> 00:23:20.065
‫ منم همینطور.
‫شماها مشکل دارین؟

00:23:20.132 --> 00:23:21.501
‫من فقط از اینکه دارم
‫با شماها حرف میزنم خوشحالم.

00:23:21.534 --> 00:23:23.205
‫دروغ هم نمیگم.
‫میدونم.

00:23:23.271 --> 00:23:25.075
‫وقتی بازمانده ها دارن
‫کالری های با ارزش رو جمع میکنن...

00:23:25.142 --> 00:23:26.578
‫ پیداش کرد.
‫گریه نکن. الان گریه میکنه.

00:23:26.644 --> 00:23:28.015
‫الان گریه میکنه.
‫آخی.

00:23:28.082 --> 00:23:29.852
‫ حالت چطوره؟
‫خوبم.

00:23:29.919 --> 00:23:31.354
‫نمیدونم.

00:23:31.454 --> 00:23:32.991
‫...رابین، هیلی و رز

00:23:33.058 --> 00:23:35.729
‫هنوز دارن برای پیدا کردن
‫مسیرشون تقلا میکنن.

00:23:35.795 --> 00:23:38.402
‫کاش فقط یکم جزئیات بیشتر میدادین،

00:23:38.502 --> 00:23:40.807
‫فقط یه سرنخ دیگه.

00:23:40.874 --> 00:23:42.543
‫الان باید خیلی نزدیک باشه، درسته؟

00:23:42.610 --> 00:23:44.147
‫میره اون برکه کوچیک دومی.

00:23:44.180 --> 00:23:46.418
‫اگه نتونن لاشه رو پیدا کنن...

00:23:46.518 --> 00:23:47.854
‫من فقط گیج شدم.

00:23:47.921 --> 00:23:49.724
‫فکر نمیکنم به اونجا برسه.

00:23:49.791 --> 00:23:51.694
‫...شاید مجبور بشن به خرده ها بسازن

00:23:51.727 --> 00:23:54.367
‫یا بدتر، اصلا گوشت گیرشون نیاد.

00:23:56.270 --> 00:23:57.206
‫پیداش کردم.

00:23:57.273 --> 00:23:58.342
‫آره. خیلی خب.

00:23:58.375 --> 00:24:00.345
‫فکر نمیکردم هیچوقت به اینجا برسم!

00:24:00.412 --> 00:24:02.416
‫ رسید. آفرین!
‫آفرین!

00:24:02.483 --> 00:24:04.787
‫بعد از تقریبا دو ساعت تقلا...

00:24:04.888 --> 00:24:05.824
‫رسیدی.

00:24:05.924 --> 00:24:07.559
‫ آخ!
‫دختر خوب.

00:24:07.592 --> 00:24:09.965
‫...رابین و هیلی بالاخره گوزن رو پیدا کردن.

00:24:10.031 --> 00:24:12.838
‫من خیلی مسیریاب بدی هستم.

00:24:12.905 --> 00:24:14.573
‫ خیلی خوشحالم.
‫آره.

00:24:14.673 --> 00:24:16.711
‫فقط هر چیزی رو ازش برمیداری؟

00:24:16.812 --> 00:24:19.417
‫اوه خدا. بو میده.

00:24:20.586 --> 00:24:23.091
‫فقط یه تیکه کوچولو ببر عزیزم.

00:24:23.191 --> 00:24:25.329
‫همین قدر میخوام.

00:24:25.396 --> 00:24:27.566
‫بیشتر بازمانده ها دارن
‫با گوشت به کمپشون برمیگردن.

00:24:27.599 --> 00:24:28.936
‫لعنتی، حرف زدن با یکی خیلی خوب بود.

00:24:29.003 --> 00:24:30.639
‫لعنتی، حرف زدن با یکی خیلی خوب بود.

00:24:30.706 --> 00:24:33.745
‫یکی گفت اجاق گاز پروپان دارن.

00:24:33.813 --> 00:24:36.517
‫یالا. من یکی از اونا رو لازم دارم.

00:24:36.584 --> 00:24:39.991
‫عاشقتونم،
‫ولی مسیری که بهم گفتین اونجا نیست.

00:24:40.091 --> 00:24:43.331
‫ولی رز هنوز به پیدا کردن لاشه نزدیک نشده...

00:24:43.398 --> 00:24:45.201
‫رز کاملا گم شده.

00:24:45.302 --> 00:24:46.604
‫تمام تلاشم رو کردم.

00:24:46.671 --> 00:24:48.074
‫اوه، این خیلی خجالت آوره.

00:24:48.141 --> 00:24:49.710
‫...و داره برمیگرده...

00:24:49.743 --> 00:24:51.581
‫خیلی خب، میخوایم رد پاهامون رو دنبال کنیم.

00:24:51.681 --> 00:24:53.351
‫...دست خالی.

00:24:53.385 --> 00:24:55.122
‫از این بازی متنفرم.

00:24:59.430 --> 00:25:01.734
‫میخوام با خرگوش وحشی
‫تمام تلاشم رو بکنم.

00:25:01.802 --> 00:25:03.304
‫یا خدا.

00:25:03.405 --> 00:25:06.278
‫خیلی دلم میخواد اون آتیش رو روشن کنم.

00:25:06.344 --> 00:25:08.081
‫میخوام گوشت رو بخورم.

00:25:08.148 --> 00:25:09.952
‫اوه! میخوام برم جلو

00:25:10.019 --> 00:25:13.491
‫و موها و چیزهای دیگه رو از گوزن تمیز کنم.

00:25:13.558 --> 00:25:14.828
‫اوه.

00:25:14.895 --> 00:25:16.898
‫نمیدونم چطور این کارو کردم.

00:25:18.468 --> 00:25:19.871
‫وای خدای من، داشتم...

00:25:19.971 --> 00:25:21.741
‫فکر میکردم مجبور میشم قبل از اینکه
‫حتی به گوزن برسم انصراف بدم.

00:25:21.842 --> 00:25:23.712
‫اون گوزن خیلی چندش آور بود.

00:25:23.745 --> 00:25:25.415
‫میخوام بخورمش؟

00:25:25.482 --> 00:25:27.720
‫ولی خیلی گرسنه ام.

00:25:27.787 --> 00:25:30.125
‫تمام بدنم درد میکنه.
‫پاهام درد میکنه. پاهام درد میکنه.

00:25:30.592 --> 00:25:33.631
‫باورم نمیشه که بیشتر از این
‫به خودش افتخار نمیکنه، میدونی؟

00:25:33.698 --> 00:25:37.238
‫فکر کنم داره بهش فشار میاد.

00:25:37.305 --> 00:25:38.975
‫آره.

00:25:39.008 --> 00:25:40.412
‫آره.

00:25:40.445 --> 00:25:42.849
‫تصور نمیکردم اینقدر سخت باشه.

00:25:46.390 --> 00:25:48.394
‫اوه، نه. همین الان انداختمش.

00:25:48.461 --> 00:25:51.767
‫وودی میخواد اولین گازش رو بزنه.

00:25:51.868 --> 00:25:53.169
‫اوم. خوبه.

00:25:53.237 --> 00:25:56.811
‫وودی داره زندگی
‫خوبی رو میگذرونه، رفیق.

00:25:56.878 --> 00:25:58.814
‫اوم. آبدار هم هست.

00:26:01.620 --> 00:26:05.160
‫خیلی خوب میشد اگه یکم غذا داشتیم.

00:26:05.193 --> 00:26:08.367
‫ولی معلومه که خرابش کردم.

00:26:09.436 --> 00:26:11.207
‫بجنب دیگه.

00:26:11.307 --> 00:26:14.178
‫چه خبره؟ بجنب دیگه.

00:26:14.212 --> 00:26:16.049
‫من خرس لعنتی نیستم.

00:26:16.082 --> 00:26:17.785
‫بذار بیام تو.

00:26:17.886 --> 00:26:20.558
‫از دستکش هات استفاده کن.

00:26:20.625 --> 00:26:23.965
‫نمیتونم.

00:26:24.032 --> 00:26:26.637
‫اون دستکش های لعنتی رو براش گرفتم،
‫و اون نمیپوشتشون.

00:26:26.737 --> 00:26:28.641
‫این داره یه جورایی عصبیم میکنه.

00:26:28.741 --> 00:26:32.349
‫جدی میگی؟
‫بعد از این همه، حتی نمیتونم...

00:26:32.449 --> 00:26:35.053
‫این چیز مسخره رو باز کنم.

00:26:35.120 --> 00:26:37.191
‫الان واقعا دارم تقلا میکنم.

00:26:37.225 --> 00:26:39.463
‫نمیخوام گریه کنم.

00:26:39.497 --> 00:26:41.233
‫آخ.

00:26:41.333 --> 00:26:43.671
‫دیگه احساس اعتماد به نفس نمیکنم.

00:26:43.737 --> 00:26:46.377
‫نمیتونم تحمل کنم به حرفاش گوش بدم،
‫نمیتونم تحملش کنم.

00:26:46.477 --> 00:26:47.879
‫میخوام باهاش سخت گیر باشم

00:26:47.979 --> 00:26:49.450
‫چون خودش بود که میخواست این کارو بکنه.

00:26:49.517 --> 00:26:51.387
‫خودش خودشو تو این موقعیت گذاشت، پس...
‫آره.

00:26:51.487 --> 00:26:53.056
‫...باید خودش حلش کنه.

00:26:53.123 --> 00:26:54.659
‫میدونم گفتم انصراف نمیدم

00:26:54.726 --> 00:26:56.764
‫و میدونم شماها گفتین
‫منو بیرون نمیکشین، ولی...

00:26:56.830 --> 00:26:58.099
‫وای خدای من.

00:26:58.199 --> 00:27:00.471
‫فکر کنم آماده ام برم خونه، بچه ها.

00:27:00.538 --> 00:27:02.976
‫به هیچ وجه رز رو بیرون نمیکشم.

00:27:03.010 --> 00:27:04.613
‫به هیچ وجه. مهم نیست چی بشه.

00:27:04.646 --> 00:27:06.148
‫لطفا به حرفم گوش کن.

00:27:06.250 --> 00:27:07.719
‫من میرم غذا بخورم.

00:27:17.940 --> 00:27:20.077
‫شب بعد از آزمونه.

00:27:20.143 --> 00:27:21.813
‫حتما امشب بارون میاد.

00:27:21.880 --> 00:27:24.353
‫و برای اولین بار از شروع مسابقه...

00:27:24.386 --> 00:27:25.989
‫ببین، این قسمتیه که من نمیدونم.

00:27:26.056 --> 00:27:27.559
‫مثلا، چطوری روشنش نگه دارم؟

00:27:27.659 --> 00:27:30.365
‫...یه طوفان بزرگ داره به منطقه میاد.

00:27:30.432 --> 00:27:32.536
‫خاموش شد.

00:27:32.602 --> 00:27:34.573
‫بجنب. یه چیزی رو آتیش بزن.

00:27:34.639 --> 00:27:37.145
‫اگه بازمانده ها نتونن آتیش درست کنن،

00:27:37.246 --> 00:27:38.882
‫نمیتونن گوشتشون رو بپزن...

00:27:38.982 --> 00:27:40.651
‫وای خدای من.

00:27:40.718 --> 00:27:44.191
‫...و خطر اینو دارن که
‫شب رو سرد و گرسنه بگذرونن.

00:27:44.259 --> 00:27:45.695
‫بجنب.

00:27:48.468 --> 00:27:49.703
‫اوه، یه شعله میبینم.

00:27:49.804 --> 00:27:52.007
‫نمیخوام خیلی هیجان زده بشم

00:27:52.040 --> 00:27:54.446
‫تا وقتی که مطمئن بشم.

00:27:54.513 --> 00:27:57.252
‫وای خدای من، انجامش داد.

00:27:57.285 --> 00:27:58.988
‫همین الان یه آتیش روشن کرد.

00:27:59.055 --> 00:28:01.058
‫خیلی بهش افتخار میکنم.

00:28:01.125 --> 00:28:02.962
‫هوو! بالاخره!

00:28:03.029 --> 00:28:04.799
‫یه آتیش درست کرد.

00:28:04.866 --> 00:28:07.973
‫بیاین به رز برای روشن کردن آتیش آفرین بگیم.

00:28:08.039 --> 00:28:09.342
‫هوو!

00:28:09.442 --> 00:28:12.348
‫خیلی خب، خاله لورا و کلسی،
‫منو نادیده بگیرین.

00:28:12.449 --> 00:28:15.722
‫منو بیرون نکشین.
‫این تنها چیزی بود که لازم داشتم.

00:28:23.338 --> 00:28:25.073
‫داره بارون میاد؟

00:28:41.306 --> 00:28:42.976
‫یه روز جدیده.

00:28:43.009 --> 00:28:46.149
‫و هوا بدتر شده.

00:28:46.217 --> 00:28:47.919
‫صبح بخیر.

00:28:47.953 --> 00:28:50.391
‫خیلی خب، میریم چک کنیم ببینیم
‫رودخانه خیلی بالا نیومده باشه،

00:28:50.492 --> 00:28:52.362
‫گوشتم رو آب نبره.

00:28:52.396 --> 00:28:54.700
‫به نظر نمیاد بارون آب رو بالا آورده باشه.

00:28:54.767 --> 00:28:56.703
‫فکر کنم رایان واقعا داره عالی کار میکنه.

00:28:56.770 --> 00:28:59.243
‫اون ظرف بزرگ گوشت گوزن رو

00:28:59.343 --> 00:29:01.012
‫تو جوی آب گذاشته تا خنک بمونه.

00:29:01.112 --> 00:29:03.618
‫گفت هنوز گوشت برای چند روز دودی کردن داره.

00:29:03.651 --> 00:29:05.020
‫اون به خوب کار کردن ادامه میده،

00:29:05.054 --> 00:29:07.124
‫و این ما رو خیلی خیلی نگران میکنه،

00:29:07.190 --> 00:29:10.130
‫چون نمیخوام خیلی زود هدف قرار بگیره.

00:29:10.197 --> 00:29:12.769
‫خب، اگه چیزی هم باشه، یکم پایین تر رفته.

00:29:12.802 --> 00:29:16.108
‫اولویت من تو بارون اینه که گرم و خشک بمونم،

00:29:16.175 --> 00:29:20.017
‫چون فکر میکنم دارم
‫یه ذره دچار سرماخوردگی میشم.

00:29:20.117 --> 00:29:21.987
‫کفش هام خیس خیسه.

00:29:22.020 --> 00:29:24.092
‫جوراب، کیسه خواب.

00:29:24.158 --> 00:29:26.364
‫اینا چیزاییه که دارم بهشون فکر میکنم، میدونی؟

00:29:26.430 --> 00:29:28.033
‫آره.

00:29:32.875 --> 00:29:36.417
‫توجه، آپدیت وضعیت بازمانده ها.

00:29:36.484 --> 00:29:38.254
‫فکر کنم داوینا تو وضعیت قرمز باشه.

00:29:38.287 --> 00:29:42.862
‫نه غذا، نه آب، یخ زدن.

00:29:42.896 --> 00:29:44.131
‫آره، میدونستم.

00:29:44.232 --> 00:29:45.768
‫لعنتی، اون تو وضعیت قرمزه.

00:29:45.835 --> 00:29:49.141
‫بجنب. نه. نشتی نده.

00:29:50.711 --> 00:29:51.980
‫همین الان نشتی داد؟

00:29:52.080 --> 00:29:53.484
‫اوه، نه، نه، نه، نه! داره نشتی میده.

00:29:53.550 --> 00:29:55.187
‫اوه، نه!

00:29:55.288 --> 00:29:56.757
‫اوه!

00:30:04.406 --> 00:30:05.708
‫اون تو وضعیت زرده.

00:30:05.775 --> 00:30:08.314
‫سرما و بارون چیزیه که ازش متنفرم.

00:30:08.348 --> 00:30:13.257
‫اگه چیزی به ذهنتون میرسه که
‫به گرم موندنم کمک کنه،

00:30:13.324 --> 00:30:15.060
‫واقعا ممنون میشم.

00:30:15.127 --> 00:30:16.297
‫مرد، دارم یخ میزنم.

00:30:16.397 --> 00:30:18.300
‫اوه. آره.

00:30:18.333 --> 00:30:20.538
‫از اون چیزی که فکر میکردم سردتره.

00:30:23.277 --> 00:30:26.116
‫در حال حاضر،

00:30:26.149 --> 00:30:28.654
‫نمیدونم میتونم امروز رو بگذرونم یا نه.

00:30:32.027 --> 00:30:35.901
‫فقط فکر نمیکنم برای این کار
‫تنها ساخته شده باشم.

00:30:38.172 --> 00:30:39.743
‫خیلی متاسفم.

00:30:39.843 --> 00:30:41.380
‫باید از این فکر و خیال ها بیرون بیاد.

00:30:41.446 --> 00:30:43.751
‫آره، خودش هم گفت،

00:30:43.818 --> 00:30:46.957
‫ "اگه یه روز این حرف رو زدم،
‫بهم دو روز فرصت بدین."

00:30:47.024 --> 00:30:50.965
‫کفش هام هنوز خیسه، پس...

00:30:53.036 --> 00:30:57.378
‫الان پاهام خیلی سرده و خیلی چندش آور.

00:31:04.191 --> 00:31:06.162
‫رز داره میگه، "پام بی حسه.

00:31:06.195 --> 00:31:07.765
‫فکر کنم باید بلند شم و یه کم راه برم."

00:31:07.865 --> 00:31:09.269
‫دیروز چکمه هاشون خیس شد؟

00:31:09.336 --> 00:31:10.538
‫اوه، آره، و جوراب هاش هم.

00:31:10.605 --> 00:31:11.874
‫آره، کل پاش خیس شد.

00:31:11.907 --> 00:31:13.577
‫و حتی گوزن هم گیرش نیومد.

00:31:13.644 --> 00:31:15.582
‫منظورم اینه، این همه کار کرد
‫و حتی نتونست پیداش کنه،

00:31:15.649 --> 00:31:17.585
‫پس حتی گوشت گوزن هم گیرش نیومد.

00:31:19.589 --> 00:31:22.628
‫توجه، یه محموله کمکی در راهه.

00:31:22.662 --> 00:31:24.599
‫محموله کمکی!

00:31:24.633 --> 00:31:27.272
‫خیلی خب، با من بیاین.
‫اوه، پسر.

00:31:29.041 --> 00:31:30.811
‫با پایین اومدن دما،

00:31:30.878 --> 00:31:35.255
‫خطر ابتلا به هیپوترمی افزایش پیدا میکنه.

00:31:35.355 --> 00:31:37.090
‫تو اتاق وسایل، وسایلی هست

00:31:37.191 --> 00:31:38.728
‫که به بازمانده هاتون کمک میکنه

00:31:38.794 --> 00:31:40.632
‫هوای سرد رو تحمل کنن...

00:31:40.698 --> 00:31:44.104
‫جوراب های پشمی و قوطی های شکلات داغ.

00:31:47.178 --> 00:31:49.282
‫در حال حاضر 11 بازمانده

00:31:49.382 --> 00:31:51.086
‫در بازی باقی موندن

00:31:51.152 --> 00:31:54.359
‫ولی فقط به اندازه هفت نفر وسیله هست.

00:31:54.426 --> 00:31:55.995
‫اوه، خدا.

00:31:57.499 --> 00:31:59.101
‫شما همه باید به اتفاق آرا تصمیم بگیرین

00:31:59.168 --> 00:32:02.809
‫کدوم بازمانده ها
‫این وسایل حیاتی رو دریافت میکنن

00:32:02.842 --> 00:32:04.379
‫و کدوم ها نه.

00:32:04.446 --> 00:32:05.982
‫وای خدای من.

00:32:06.049 --> 00:32:08.454
‫به ازای هر سه دقیقه ای که میگذره،

00:32:08.521 --> 00:32:10.691
‫یه بسته کمکی برداشته میشه

00:32:10.724 --> 00:32:12.863
‫تا وقتی که همه‌تون به یه تصمیم مشترک برسید.

00:32:12.929 --> 00:32:14.733
‫وای خدای من.
‫ای بابا!

00:32:14.800 --> 00:32:17.906
‫زمان شروع میشه... الان.

00:32:17.939 --> 00:32:19.442
‫بیا، من گرفتمش، من گرفتمش.

00:32:19.543 --> 00:32:22.047
‫کسی داوطلب میشه؟ کسی داوطلب میشه؟

00:32:23.684 --> 00:32:25.086
‫کسی داوطلب میشه؟ برو، برو بشین.

00:32:25.186 --> 00:32:26.824
‫برو بشین. اگه داوطلب میشی، بشین.

00:32:26.924 --> 00:32:29.295
‫بعضی ها واقعا خیلی خیلی داشتن تقلا میکردن.

00:32:29.362 --> 00:32:31.933
‫پس شکی نبود که
‫داشتیم کار درست رو انجام میدادیم.

00:32:31.967 --> 00:32:33.837
‫ما داوطلب میشیم.
‫ما میریم بیرون.

00:32:33.937 --> 00:32:37.679
‫رایان احتمالا بیشتر از
‫تقریبا همه داره موفق میشه.

00:32:37.746 --> 00:32:39.750
‫کس دیگه ای؟ اوه، ممنون.

00:32:39.850 --> 00:32:41.987
‫تقریبا همون اولش توافق کردیم

00:32:42.020 --> 00:32:43.724
‫که ما میخوایم انصراف بدیم.
‫ما انصراف میدیم.

00:32:43.758 --> 00:32:45.495
‫ما یکی لازم داریم. ما یکی لازم داریم.

00:32:45.528 --> 00:32:48.032
‫معلومه که همه میخوان برای آدم خودشون بردارن.

00:32:48.099 --> 00:32:50.304
‫پس چطوره یکی داوطلب بشه بره بشینه؟

00:32:50.405 --> 00:32:52.842
‫فکر میکنم باید وضعیت بقا رو امروز صبح در نظر بگیریم.

00:32:52.909 --> 00:32:54.580
‫ آره.
‫کس دیگه ای تو وضعیت سبز بود؟

00:32:54.680 --> 00:32:55.882
‫هیلی بود، ولی وزنش حدود 90 پونده.

00:32:55.949 --> 00:32:57.418
‫پس شما دو نفر تو وضعیت سبز بودین.

00:32:57.518 --> 00:32:59.255
‫پس فکر میکنم باید تصمیم بین شما دو نفر باشه.

00:32:59.288 --> 00:33:01.560
‫و این تصمیمی هست که باید همین الان بگیرین.

00:33:01.627 --> 00:33:03.731
‫ما از بلیک عصبانی شدیم،

00:33:03.798 --> 00:33:05.834
‫از اینکه جفتمون رو صدا زد.

00:33:05.901 --> 00:33:07.506
‫واقعا فکر میکنم باید بین

00:33:07.572 --> 00:33:08.774
‫هر کسی که تو وضعیت سبزه باشه.

00:33:08.808 --> 00:33:10.845
‫ما اینجا هستیم تا از هیلی دفاع کنیم.

00:33:10.911 --> 00:33:12.615
‫اون داره مورچه میخوره.

00:33:12.682 --> 00:33:14.653
‫من اصلا احساس گناه نمیکنم.
‫آره.

00:33:14.720 --> 00:33:16.022
‫میدونی، مثلا، اون دختر منه اونجا،

00:33:16.055 --> 00:33:17.492
‫و من ازش محافظت میکنم،

00:33:17.559 --> 00:33:18.794
‫و هر کاری لازم باشه انجام میدم.

00:33:18.894 --> 00:33:20.163
‫میگم ما از لحاظ ذهنی تو وضعیت قرمزیم،

00:33:20.231 --> 00:33:22.134
‫و اون به چیزی نیاز داره که امید داشته باشه.

00:33:22.201 --> 00:33:23.871
‫معلومه که دخترا بیشتر از پسرا نیاز دارن، پس...

00:33:23.938 --> 00:33:25.241
‫موافقم، موافقم.

00:33:25.308 --> 00:33:26.910
‫...شماها داوطلب نمیشین برین بشینین؟

00:33:26.977 --> 00:33:28.380
‫اون داشت میگفت، "مرد، من سردمه.

00:33:28.414 --> 00:33:30.117
‫پاهام خیسه، پس باید یه جوراب بگیرم."

00:33:30.150 --> 00:33:32.255
‫فکر میکنم جاکوبن خیلی وضعیت
‫بهتری نسبت به پدرم داره.

00:33:32.288 --> 00:33:34.091
‫با این موافق نیستم.

00:33:34.158 --> 00:33:36.496
‫با این موافق نیستم.
‫پدرم هیچ آبی نخورده.

00:33:36.530 --> 00:33:38.300
‫جاکوبن آتیش داره. لوبیا داره.

00:33:38.400 --> 00:33:41.005
‫غذا گیرش اومده. آب زیادی هم براش مونده.

00:33:41.072 --> 00:33:43.076
‫فکر میکنم این خیلی خودخواهیه.
‫نه، نیست.

00:33:43.176 --> 00:33:44.613
‫بجنبین بچه ها.
‫30 ثانیه.

00:33:44.679 --> 00:33:45.915
‫یه جعبه رو از دست میدیم.

00:33:46.015 --> 00:33:47.419
‫خیلی خب، داریم یه جعبه رو از دست میدیم.

00:33:47.519 --> 00:33:49.690
‫پس کی حاضره یه جعبه رو از دست بده؟

00:34:01.780 --> 00:34:03.082
‫بجنبین بچه ها.
‫30 ثانیه.

00:34:03.149 --> 00:34:05.086
‫وای خدای من، یه جعبه رو از دست میدیم.

00:34:05.153 --> 00:34:06.824
‫خیلی خب، داریم یه جعبه رو از دست میدیم.

00:34:06.924 --> 00:34:09.429
‫پس کی حاضره یه جعبه رو از دست بده؟
‫من احساس وحشتناکی دارم.

00:34:09.462 --> 00:34:11.366
‫فکر میکنم این خیلی خودخواهیه چون شماها...

00:34:11.466 --> 00:34:13.837
‫نه، خودش هم از سرد بودن شکایت میکرد.

00:34:13.937 --> 00:34:15.307
‫ما تنها مرد نیستیم.

00:34:15.374 --> 00:34:16.777
‫قصد بی احترامی به کسی رو ندارم.

00:34:16.843 --> 00:34:18.314
‫اونا از دستش میدن.

00:34:18.347 --> 00:34:19.782
‫اگه ما این کارو نکنیم، یکی از دخترا سردش میشه،

00:34:19.849 --> 00:34:21.353
‫پس بیاین بریم.
‫ممنون بچه ها.

00:34:21.387 --> 00:34:23.189
‫این خیلی در مورد شخصیتتون میگه.

00:34:23.257 --> 00:34:24.726
‫ممنون.

00:34:26.764 --> 00:34:29.067
‫همگی به یه تصمیم رسیدن.

00:34:29.134 --> 00:34:32.975
‫محموله کمکی 30 دقیقه
‫دیگه از ستاد خارج میشه.

00:34:33.075 --> 00:34:35.080
‫جاکوبن تنها کسیه که وسایل میگیره.

00:34:35.113 --> 00:34:37.150
‫فکر میکنم این کار شماها
‫خیلی خودخواهانه بود.

00:34:37.183 --> 00:34:38.453
‫اینطور نیست.

00:34:38.520 --> 00:34:40.925
‫همه بهمون میگفتن،
‫"برای تیم یکی رو بردارین."

00:34:40.958 --> 00:34:43.129
‫ولی ما اینجا فقط برای جاکوبن هستیم.

00:34:43.196 --> 00:34:45.501
‫و اگه پا روی دم کسی بذاریم
‫ و مردم رو عصبانی کنیم،

00:34:45.535 --> 00:34:47.003
‫همینه که هست.

00:34:47.103 --> 00:34:48.840
‫اگه سبز بود، من مینشستم.

00:34:48.940 --> 00:34:50.978
‫ولی اون زرد بود.
‫ما هم سبز نبودیم.

00:34:51.045 --> 00:34:52.548
‫من بهت نگفتم بشین.

00:34:52.581 --> 00:34:54.085
‫خب، قصدش رو نداشتی.

00:34:54.151 --> 00:34:56.723
‫با تصمیمی که خانواده جاکوبن گرفتن،

00:34:56.757 --> 00:34:58.361
‫انگار یه رضایت فوریه.

00:34:58.394 --> 00:35:00.631
‫الان دارنش، و جاکوبن حالش خوب میشه،

00:35:00.697 --> 00:35:03.303
‫ولی مردم یادشون میمونه،
‫میدونی، کاری که کردیم.

00:35:03.404 --> 00:35:06.776
‫و فکر میکنم این فقط در
‫دراز مدت به وودی کمک میکنه.

00:35:06.843 --> 00:35:09.148
‫در واقع خوشحالم که این کارو کردم.

00:35:09.249 --> 00:35:11.687
‫خیلی حس خوبی داشت که این کارو کردم و کنار کشیدم،

00:35:11.754 --> 00:35:14.426
‫چون میدونم بقیه بهش نیاز داشتن.

00:35:14.493 --> 00:35:15.695
‫برای کنار کشیدن.
‫آره.

00:35:15.761 --> 00:35:17.030
‫عالیه.
‫مشکلی نیست. مشکلی نیست.

00:35:17.131 --> 00:35:18.600
‫احترام. حتی تردید هم نکردی.

00:35:18.667 --> 00:35:19.969
‫تیم بلیک و تیم دیوید هر دو،

00:35:20.003 --> 00:35:21.640
‫فقط داشتن بازی میکردن.

00:35:21.707 --> 00:35:23.877
‫فکر میکنم همه ما برای عزیزانمون
‫با تمام وجود میجنگیم.

00:35:23.977 --> 00:35:26.048
‫من اومدم اینجا تا سعی کنم
‫ این مسابقه رو ببرم،

00:35:26.148 --> 00:35:28.654
‫و رابین، وسایلی که نیاز داره رو داره.

00:35:28.687 --> 00:35:31.460
‫ما برای اون وسایل جنگیدیم
‫تا اون رو از این وضعیت رد کنیم.

00:35:31.493 --> 00:35:32.762
‫ما هر کاری که میتونستیم کردیم

00:35:32.862 --> 00:35:35.167
‫تا در این لحظه راحتش کنیم.

00:35:35.200 --> 00:35:37.505
‫وقتی محموله های کمکی آماده میشن،

00:35:37.605 --> 00:35:39.242
‫دما همچنان داره پایین میاد،

00:35:39.275 --> 00:35:42.849
‫و بعضی از بازمانده ها دارن کم کم میشکنن.

00:35:44.453 --> 00:35:49.830
‫خیلی سخته که همینطوری زیر بارون بشینی.

00:35:49.896 --> 00:35:52.000
‫سرد.

00:35:52.066 --> 00:35:55.139
‫همه جام خیلی درد میکنه.

00:35:58.179 --> 00:36:01.018
‫میدونی، داوینا اونجا نشسته
‫و خیس میشه و خیلی بدبخته.

00:36:01.051 --> 00:36:04.292
‫فقط نمیخوام مریض بشه.

00:36:04.392 --> 00:36:05.928
‫اوه، دستام درد میکنه.

00:36:06.028 --> 00:36:08.700
‫قبلا هم درد میکردن، و الان واقعا درد میکنن.

00:36:08.767 --> 00:36:10.938
‫من فقط دارم تقلا میکنم.

00:36:11.038 --> 00:36:12.675
‫داوینا الان اصلا مثبت نیست.

00:36:12.775 --> 00:36:14.178
‫و دو روزه چیزی نخورده.

00:36:14.212 --> 00:36:16.649
‫دو روز.
‫چادرش داره روش میچکه،

00:36:16.683 --> 00:36:18.320
‫و هیچ لباس خشکی نداره.

00:36:18.420 --> 00:36:20.357
‫و به هیچ وجه نمیتونه امشب بخوابه.

00:36:20.458 --> 00:36:21.826
‫به هیچ وجه. ما دخترای آفتابیم.

00:36:21.893 --> 00:36:23.196
‫ما دخترای فلوریدا هستیم.

00:36:23.297 --> 00:36:24.800
‫ما هوای 100 درجه رو ول کردیم تا بیایم اینجا.

00:36:24.866 --> 00:36:26.970
‫نمیذارم التماس کنه.

00:36:27.004 --> 00:36:28.440
‫کاملا خیسه.

00:36:28.507 --> 00:36:31.178
‫نمیتونه شب رو خیس بگذرونه.

00:36:31.212 --> 00:36:33.048
‫منتظر شکلات داغ بمون.

00:36:33.115 --> 00:36:35.086
‫منتظر شکلات داغ بمون.
‫منتظر شکلات داغ بمون.

00:36:35.186 --> 00:36:37.859
‫اون شکلات داغ سرنوشتش رو عوض نمیکنه.

00:36:37.925 --> 00:36:39.862
‫خیسه. نمیتونه یه شب رو بگذرونه...

00:36:39.929 --> 00:36:41.500
‫ببین، مسئله اینه.
‫...با لباس های خیس.

00:36:41.533 --> 00:36:44.306
‫اگه لازمه میتونی اون تصمیم رو بگیری، آره.

00:36:44.373 --> 00:36:47.111
‫باید تا وقتی محموله کمکی میرسه صبر کنیم؟

00:36:47.177 --> 00:36:50.785
‫من اصلا نخوابیدم.

00:36:50.818 --> 00:36:51.953
‫بیا انجامش بدیم، دِوین.

00:37:05.347 --> 00:37:08.987
‫بیا. من باهات میام.

00:37:09.021 --> 00:37:10.991
‫خیلی خب، بچه ها.

00:37:12.561 --> 00:37:13.897
‫خیلی خب.

00:37:20.478 --> 00:37:21.647
‫خیلی خب.

00:37:31.165 --> 00:37:34.505
‫آخی.

00:37:34.572 --> 00:37:35.975
‫میدونم. متاسفم.

00:37:36.041 --> 00:37:38.414
‫آره.

00:37:47.265 --> 00:37:48.600
‫میدونم ما برنده نمیشیم،

00:37:48.700 --> 00:37:51.038
‫ولی اون واقعا شب به شب دووم آورد،

00:37:51.105 --> 00:37:53.042
‫بدون پناهگاه، بدون آتیش.

00:37:53.108 --> 00:37:54.912
‫واقعا بهش افتخار میکنم.

00:37:54.979 --> 00:37:57.618
‫داوینا، تو خارج شدی.

00:37:57.685 --> 00:37:58.988
‫با من بیا.

00:37:59.021 --> 00:38:00.758
‫احساس آرامش میکنم.

00:38:00.824 --> 00:38:03.163
‫گرسنه و خسته ام.

00:38:03.196 --> 00:38:06.168
‫میدونم باعث افتخار پدرم شدم.

00:38:06.201 --> 00:38:08.038
‫میدونم تو ستاد هم به من افتخار میکنن.

00:38:08.138 --> 00:38:10.478
‫خواهرم فکر میکرد
‫شاید یه روز یا دو روز دووم بیارم.

00:38:10.544 --> 00:38:13.583
‫پس بهتر از اون چیزی که فکر میکرد عمل کردم.

00:38:13.683 --> 00:38:15.254
‫من فقط... همشون رو دوست دارم
‫و دلم برای همشون تنگ شده،

00:38:15.321 --> 00:38:18.494
‫و آماده ام همه رو ببینم.

00:38:18.527 --> 00:38:21.165
‫آخ!
‫آفرین!

00:38:21.233 --> 00:38:23.770
‫خیلی بهت افتخار میکنم!

00:38:23.837 --> 00:38:26.443
‫برای من خیلی عالی بود که از نزدیک ببینم

00:38:26.477 --> 00:38:28.178
‫داوینا تونست این کارو انجام بده.

00:38:28.280 --> 00:38:29.816
‫بچه داری دفترچه راهنما نداره،

00:38:29.849 --> 00:38:32.689
‫و همچنین ناپدری بودن سخت تر از
‫پدر و مادر بودن معمولیه.

00:38:32.755 --> 00:38:35.093
‫این یه افتخار بود که با داوینا اینجا بودم.

00:38:35.160 --> 00:38:38.367
‫میدونی، اون میتونست پدرم رو انتخاب کنه،
‫ولی منو انتخاب کرد.

00:38:38.467 --> 00:38:41.071
‫منظورم اینه، واقعا،
‫چقدر عالی برای رشد رابطمون.

00:38:41.171 --> 00:38:43.777
‫فوق العاده است.
‫اوه، میخوای منو به گریه بندازی.

00:38:43.811 --> 00:38:45.381
‫اوه، مرد. خیلی بهت افتخار میکنم.

00:38:45.448 --> 00:38:47.251
‫آره، عالی بود.
‫باورم نمیشه انجامش دادم.

00:38:47.318 --> 00:38:49.054
‫من خیلی قوی تر از اون چیزی هستم که به نظر میام.

00:38:49.088 --> 00:38:51.393
‫خیلی وقتا فشار آوردم.

00:38:51.460 --> 00:38:54.332
‫خیلی ممنونم از این فرصت.

00:38:57.638 --> 00:39:00.444
‫من از خانواده داوینا خیلی ناامید شدم،

00:39:00.510 --> 00:39:03.684
‫که یه بسته شکلات داغ و جوراب پشمی رو هدر دادن،

00:39:03.717 --> 00:39:05.254
‫و خیلی خودخواهانه به نظر میرسه.

00:39:05.321 --> 00:39:07.858
‫افراد دیگه ای میتونستن از اون بهره مند بشن.

00:39:07.959 --> 00:39:10.162
‫اوه.
‫اوه، مرد.

00:39:12.868 --> 00:39:15.374
‫وقتی محموله کمکی در راهه،

00:39:15.474 --> 00:39:17.978
‫بازمانده های بیشتری دارن تسلیم میشن

00:39:18.078 --> 00:39:20.584
‫به سرما و بارون.

00:39:20.618 --> 00:39:24.090
‫یکی. بجنب.

00:39:25.795 --> 00:39:27.999
‫من خیس و سردم.

00:39:28.099 --> 00:39:30.036
‫فقط فکر نمیکنم بدنم بتونه

00:39:33.142 --> 00:39:36.349
‫این رو تحمل کنه.

00:39:36.382 --> 00:39:39.522
‫این مثل... شکنجه است.

00:39:41.025 --> 00:39:43.062
‫اشلی، امروز حالش خوب نیست.

00:39:43.095 --> 00:39:46.201
‫ولی، میدونی، با گرفتن شکلات داغ و جوراب گرم،

00:39:46.269 --> 00:39:48.039
‫امیدوارم روحیه اش رو تقویت کنه.

00:39:48.106 --> 00:39:49.542
‫یه کم خوشحالشون میکنه.

00:39:49.575 --> 00:39:51.412
‫میگم اگه به شکلات داغ

00:39:51.446 --> 00:39:52.982
‫یا هر چیز دیگه ای واکنش نشون نداد،

00:39:53.049 --> 00:39:54.117
‫از اونجا بیرونش میاری.

00:39:54.184 --> 00:39:55.454
‫فکر نمیکنی؟

00:40:06.042 --> 00:40:09.382
‫توجه، یه محموله کمکی در راهه.

00:40:09.449 --> 00:40:11.820
‫بیا انجامش بدیم.
‫وقت محموله کمکیه.

00:40:11.920 --> 00:40:15.126
‫بسته به مهارت های مذاکره خانواده هاتون،

00:40:15.193 --> 00:40:18.066
‫بعضی از شماها وسایل
‫هوای سرد رو دریافت میکنین.

00:40:18.133 --> 00:40:20.170
‫بقیه نه.

00:40:20.237 --> 00:40:23.777
‫مجبورم از بین این همه بوته خیس لعنتی رد شم.

00:40:23.810 --> 00:40:26.749
‫کاملا خیس خیس شدم.

00:40:26.783 --> 00:40:29.255
‫اینم جعبه منه.

00:40:31.960 --> 00:40:33.931
‫حس میکنم الان بیهوش میشم.

00:40:33.997 --> 00:40:36.302
‫رز به زور میتونه راه بره، رفیق.

00:40:36.336 --> 00:40:38.440
‫خیلی خب، الان خیلی هیجان زده ام.

00:40:38.474 --> 00:40:43.350
‫خیلی خب، ببینیم خانواده
‫برام چیزی گرفتن یا نه.

00:40:43.383 --> 00:40:46.021
‫اوه!

00:40:47.858 --> 00:40:49.060
‫وای خدای من.

00:40:49.160 --> 00:40:52.801
‫شکلات داغ... این شکلات داغه.

00:40:54.338 --> 00:40:56.409
‫جوراب های بیشتر. آره!

00:40:56.476 --> 00:40:59.181
‫بهت گفتم. اون به این نیاز داشت.

00:40:59.249 --> 00:41:01.118
‫این احتمالا بهترین شکلات داغیه

00:41:01.219 --> 00:41:02.488
‫که تو مدت ها خوردم.

00:41:02.589 --> 00:41:05.494
‫خیلی ممنونم. به فشار دادن ادامه میدم.

00:41:05.594 --> 00:41:07.632
‫حتما. به رفتن ادامه میدم.

00:41:07.665 --> 00:41:10.169
‫حالا که من و فیث با هم کار میکنیم،

00:41:10.237 --> 00:41:12.308
‫رابین شانس بردن این بازی رو داره.

00:41:12.375 --> 00:41:14.345
‫ما اومدیم اینجا تا رابطمون رو درست کنیم،

00:41:14.445 --> 00:41:16.849
‫و تو این مسیر هستیم.

00:41:18.721 --> 00:41:20.324
‫هیچی مطلق.

00:41:20.357 --> 00:41:22.026
‫مرد، بهت بگم.

00:41:22.127 --> 00:41:24.265
‫یکی امشب اینجا از شبش لذت میبره،

00:41:24.365 --> 00:41:26.536
‫ولی اون قطعا من نیستم.

00:41:27.000 --> 00:41:32.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:41:32.114 --> 00:41:34.117
‫اوه!

00:41:34.150 --> 00:41:36.556
‫وا-وا-وا.

00:41:38.493 --> 00:41:40.497
‫این واقعا خیلی خیلی وحشیانه بود.

00:41:40.564 --> 00:41:43.436
‫اینکه اون مجبور شد
‫این همه تلاش کنه تا بره کنار دریاچه

00:41:43.503 --> 00:41:46.309
‫برای یه جعبه خالی،
‫ احتمالا بدترین قسمت برای من بود.

00:41:46.376 --> 00:41:48.747
‫این یه پیچش ذهنی برای ماست.

00:41:48.847 --> 00:41:50.550
‫جعبه پر از هیچی.

00:41:52.688 --> 00:41:55.894
‫بازمانده ها همه جعبه هاشون رو باز کردن.

00:41:55.961 --> 00:41:58.165
‫اوه، عزیزم. اوه!

00:41:58.233 --> 00:42:00.169
‫به جز یکی.

00:42:00.237 --> 00:42:03.042
‫الان خیس و سردم.

00:42:06.315 --> 00:42:11.058
‫این بیشتر از هر چیزیه که
‫تا حالا باهاش روبرو شدم.

00:42:11.158 --> 00:42:14.399
‫بجنب اش. از این حال و هوا بیا بیرون.

00:42:14.465 --> 00:42:15.901
‫فکر نمیکنم بتونه.

00:42:16.001 --> 00:42:17.204
‫بجنب دختر.

00:42:17.304 --> 00:42:18.873
‫برو یه قدم بزن دختر.

00:42:29.862 --> 00:42:32.635
‫حتی فکر نمیکنم بتونم برش گردونم.

00:42:38.613 --> 00:42:39.882
‫لعنتی.

00:42:41.953 --> 00:42:44.825
‫وای خدای من.

00:42:44.892 --> 00:42:47.331
‫وقتشه.

00:42:47.431 --> 00:42:50.170
‫میخوام خارج بشم.

00:42:55.614 --> 00:42:57.284
‫داریم تقلا کردن اشلی رو تماشا میکنیم.

00:42:57.351 --> 00:43:00.724
‫سرده. گرسنه است. اون... داره درد میکشه.

00:43:00.824 --> 00:43:02.762
‫معلومه که نمیتونه آتیش روشن کنه.

00:43:02.828 --> 00:43:04.765
‫نمیدونم چیکار کنم.

00:43:06.068 --> 00:43:07.805
‫فکر نمیکنم دیگه بتونم انجامش بدم.

00:43:10.744 --> 00:43:12.715
‫میدونم شماها احتمالا نمیخواین منو خارج کنین،

00:43:12.782 --> 00:43:17.891
‫و میدونم از اولش این برنامه بود، ولی لطفا.

00:43:17.958 --> 00:43:21.699
‫این شاید سخت ترین کاری باشه
‫که تا حالا مجبور شدم انجام بدم.

00:43:22.000 --> 00:43:26.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:43:27.311 --> 00:43:29.014
‫قسمت بعدی "خارج شده"...

00:43:29.080 --> 00:43:30.750
‫این مثل شکنجه است.

00:43:30.850 --> 00:43:32.888
‫...آیا آستین اشلی رو از مسابقه بیرون میکشه؟

00:43:32.922 --> 00:43:34.392
‫داره تقلا میکنه.

00:43:34.492 --> 00:43:35.861
‫یا اون رو فراتر از نقطه شکستش هل میده؟

00:43:35.928 --> 00:43:38.534
‫ولی اون گفت، "اگه درخواست خارج شدن کردم،

00:43:38.600 --> 00:43:40.504
‫حداقل دو روز بهم فرصت بدین."

00:43:40.571 --> 00:43:42.608
‫یه آزمون اعتماد رو به چالش میکشه.

00:43:42.675 --> 00:43:44.712
‫کی سهم عادلانه خودش رو میبره؟

00:43:44.812 --> 00:43:46.148
‫خیلی متاسفم.

00:43:46.249 --> 00:43:47.785
‫و کی ممکنه همه چیز رو برداره؟

00:43:47.818 --> 00:43:50.658
‫الان وقت بازی کردن و دوست شدن با همه نیست.

00:43:50.691 --> 00:43:52.628
‫یه نفر هست که خیلی فریبکاره.

00:43:52.662 --> 00:43:54.365
‫ما به کسی بدهکار نیستیم.

00:43:54.432 --> 00:43:55.701
‫کی زنده میمونه؟

00:43:55.801 --> 00:43:57.271
‫فکر نمیکنم دیگه بتونم انجامش بدم.

00:43:57.305 --> 00:43:58.773
‫و کی خارج میشه؟

00:43:58.840 --> 00:44:03.583
‫سرده. درد میکشه، و هیچ غذایی نخورده.

00:44:04.000 --> 00:44:08.000
‫.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @NestedSub