﻿WEBVTT

00:00:01.138 --> 00:00:09.226
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:00:10.440 --> 00:00:16.000
این سریال بر اساس وقایع و پیامدهای بمب‌گذاری]
[لاکربی در سال 1988 ساخته شده است

00:00:16.440 --> 00:00:21.000
این سریال از کار و تحقیقات «جیم سوایر» در]
[سال‌های پس از این فاجعه الهام گرفته است

00:00:21.440 --> 00:00:28.000
برخی از نام‌ها، شخصیت‌ها و صحنه‌ها به‌منظور]
[اهداف نمایشی تغییر کرده یا تخیلی شده‌اند

00:00:43.440 --> 00:00:46.000
برو و کیف کن

00:00:43.440 --> 00:00:47.000 line:20%
[آنچه گذشت]

00:00:47.880 --> 00:00:49.720
‫هواپیما سقوط کرده

00:00:53.160 --> 00:00:55.600
‫- شما کی رو از دست دادید؟
‫- دخترمون، فلورا

00:00:55.640 --> 00:00:57.000
‫من کابوس می‌بینم

00:01:00.040 --> 00:01:02.880
دولت میدونسته. همه میدونستن

00:01:02.920 --> 00:01:05.256
‫دستگیری دو شهروند لیبیایی...

00:01:05.280 --> 00:01:07.240
‫لیبیایی؟ فکر می‌کردم کار ایران بوده

00:01:07.240 --> 00:01:10.264
‫- فکر می‌کنی یه هواپیما رو منفجر کردم؟
‫- نه، معمولـه که نه

00:01:10.288 --> 00:01:12.520
‫اما چرا هیچ وقت نمیگی توی
‫سفرهات چیکار می‌کنی؟

00:01:12.520 --> 00:01:16.760
‫این مدرک برای پیگرد قضایی فوق‌العاده مهمه

00:01:16.800 --> 00:01:20.200
‫ما پیشنهاد می‌دیم که دادگاه در یک کشور
‫بی طرف برگزار بشه

00:01:20.240 --> 00:01:22.920
‫من فقط می‌خوام بدونم کی دخترم رو کشته

00:01:22.960 --> 00:01:25.160
‫حکم هرچی که بود، قبولش می‌کنـی

00:01:26.240 --> 00:01:27.840
‫بعدش دوباره میشی مال ما

00:01:27.880 --> 00:01:29.080
‫قول میدم

00:01:32.104 --> 00:01:38.104
‫[سوم می 2000]
‫[یازده سال پس از بمب گذاری لاکربی]

00:01:45.104 --> 00:01:52.104
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:01:53.104 --> 00:01:59.989
‫« ترجمه از حسین فلاح و ایـلیـا»
‫<c.color44efff>.:: Hossein_Hidden &amp; EILIA ::.</c>

00:02:41.128 --> 00:02:46.840
‫« لاکربی، جستجویی برای حقیقت »

00:02:46.840 --> 00:02:49.016
‫مهم‌ترین اخبار امروز اسکاتلند

00:02:49.040 --> 00:02:50.720
‫محاکمه‌ی قرن آغاز شد...

00:02:50.760 --> 00:02:53.680
‫به آن محاکمه‌ی قرن گفته می‌شود

00:02:57.120 --> 00:02:58.640
‫...سرانجام در دادگاه محاکمه می‌شوند...

00:02:58.680 --> 00:03:01.960
‫کمپ زایست در پشت من قرار دارد،
‫یک پایگاه نظامی سابق

00:03:02.000 --> 00:03:06.360
‫در خارج از شهر اوترخت، که با هزینه‌ای
‫معادل 12 میلیون پوند تغییر کاربری پیدا کرده

00:03:06.400 --> 00:03:09.760
‫در قطعه کوچکی از خاک هلند که به ‌عنوان
‫بخشی از اسکاتلند تعیین شده است

00:03:09.800 --> 00:03:11.480
‫هیئت منصفه‌ای در کار نیست

00:03:11.520 --> 00:03:14.440
‫و به جای آن چهار قاضی ارشد اسکاتلند
‫حکم را خواهند داد...

00:03:14.480 --> 00:03:16.680
‫27 خانواده آمریکایی اینجا هستند

00:03:16.720 --> 00:03:19.880
‫- ‫در کنار گروه کوچک‌تری از...
‫ - این دختر ماست، تئو کوهن

00:03:19.920 --> 00:03:22.040
‫وقتی که هواپیماش روی لاکربی منفجر شد

00:03:22.080 --> 00:03:24.520
‫- فقط 20 سال داشت
‫- اثبات پرونده و گناهکاری

00:03:24.560 --> 00:03:27.720
‫دو لیبیایی کار سختی خواهد بود،
‫اما برای من اهمیتـی نداره

00:03:27.760 --> 00:03:29.760
‫خوشحالـم از این که توی دادگاه می‌بینم‌شون

00:03:29.800 --> 00:03:32.560
‫اهمیت زیادی دارد که در جامعه‌ای زندگی کنیم
‫که سیستم حقوقیـش

00:03:32.600 --> 00:03:34.840
بابت اهداف سیاسی تغییر نکنـه

00:03:34.880 --> 00:03:38.136
‫برادر من و مابقی کشته شدگان
‫نمی‌تونن عدالت شایسته‌ی

00:03:38.160 --> 00:03:40.480
‫خودشون رو مطالبه کنـن.
‫پس ما باید به جای اونا حرف بزنیم.

00:03:40.520 --> 00:03:42.800
دادستان‌ها باید بدون هیچ شک و شهبه‌ای

00:03:42.840 --> 00:03:45.576
‫ثابت کنـن که اونا مسئول بمب گذاری
‫پرواز 103 بودن

00:03:45.600 --> 00:03:48.480
‫من کاملاً ایمان دارم که
‫این کار رو خواهند کرد

00:04:05.440 --> 00:04:06.880
‫خوشحالم که می‌بینمت

00:04:06.920 --> 00:04:09.256
‫یه لحظه توجه کنید دوستان

00:04:09.280 --> 00:04:12.800
‫برایان مورتا، از وزارت دادگستری
ایالات متحده هستم

00:04:12.840 --> 00:04:16.720
‫همکارم دینا داره نسخه‌هایی از

00:04:16.760 --> 00:04:18.720
‫لیست شاهدان محاکمه رو پخش می‌کنـه

00:04:18.760 --> 00:04:21.240
‫هزار شاهد، شهادت میدن

00:04:21.280 --> 00:04:23.120
‫اگه سوالی داشتید، در خدمت هستیم

00:04:27.240 --> 00:04:28.920
‫- ملاقات باهاتون باعث افتخاره، جناب
‫- خوشوقتم

00:04:28.960 --> 00:04:31.960
‫چندوقت یک بار میایید به محاکمه‌ها؟

00:04:32.000 --> 00:04:34.800
‫جان و من به نمایندگی از گروه
‫خانواده‌های بریتانیا اینجا هستیم

00:04:34.840 --> 00:04:37.520
‫تا زمانی که حکم اعلام بشه،
هر روز ‫همینجا هستیم

00:04:37.560 --> 00:04:39.120
‫از خودگذشتگی شما رو تحسین می‌کنم

00:04:39.880 --> 00:04:42.040
‫فکر می‌کنید محاکمه چقد طول بکشه؟

00:04:42.080 --> 00:04:44.480
‫گفتنـش سخته خانم، آه...

00:04:44.520 --> 00:04:46.720
‫شش ماه... شایدم بیشتر

00:04:46.760 --> 00:04:49.696
‫اما شک نکنید، اهمیتی نداره چقد طول بکشه

00:04:49.720 --> 00:04:52.480
‫این مرد‌ها گناهکار هستن و ما
‫حکم محکومیت رو می‌گیریم

00:04:52.520 --> 00:04:54.960
‫خانم‌ها و آقایون

00:04:55.000 --> 00:04:57.480
‫دادگاه به زودی تشکیل میشه

00:04:59.840 --> 00:05:03.040
‫خانم‌ها و آقایون، بخش مطبوعات
‫سمت چپ هست

00:06:09.440 --> 00:06:11.040
‫مریض!

00:06:27.800 --> 00:06:30.920
‫عبدالباسط علی محمد المقرحی

00:06:30.960 --> 00:06:33.600
‫و الامین خلیفه فحیمه

00:06:33.640 --> 00:06:37.240
‫هر دوی شما متهم به توطئه

00:06:37.280 --> 00:06:39.720
‫برای قرار دادن یک کیف دستی
حاوی بمب دست ساز

00:06:39.760 --> 00:06:44.080
‫در پرواز پان‌ام 103 می‌باشید

00:06:44.120 --> 00:06:47.320
چمدان برای سفر بدون همراه

00:06:47.360 --> 00:06:50.600
از فرودگاه مالت به فرودگاه فرانکفورت

00:06:50.640 --> 00:06:53.640
و بعد از لندن هیترو به نیویورک برچسب گذاری شده که

00:06:53.680 --> 00:06:56.440
‫که در میانه‌ی راه بر روی شهر لاکربی
‫واقع در اسکاتلند منفجر شد

00:06:56.480 --> 00:07:01.840
‫که منجر به مرگ 259 سرنشین و خدمه

00:07:01.880 --> 00:07:05.120
‫و 11 تن بر روی زمین شد

00:07:05.800 --> 00:07:10.040
‫عالیجناب، متهمان اعلام بی‌گناهی می‌کنند

00:07:12.280 --> 00:07:15.360
‫فهرست شاهدان به شرح زیر
‫می‌باشد. شماره یک...

00:07:21.280 --> 00:07:23.280
[اوترخت - هلند]

00:07:23.280 --> 00:07:25.800
‫- خب، از اقامت‌تون لذت ببرید
‫- ممنون

00:07:28.360 --> 00:07:29.960
‫خیلی خب

00:07:53.984 --> 00:07:55.984
‫[روز دوم]

00:08:02.008 --> 00:08:06.360
‫[آلن ترنبول]
‫[دادستان]

00:08:06.360 --> 00:08:08.280
‫می‌تونیم شما رو به روز حادثه

00:08:08.320 --> 00:08:10.960
‫در روز 21 دسامبر 1988 برگردونـم؟

00:08:12.960 --> 00:08:17.376
‫یه بال دیدم، یه بال کامل

00:08:17.400 --> 00:08:20.960
‫یه چیز شبح مانند توی آسمان
به سمت ما می‌اومد

00:08:21.000 --> 00:08:24.840
‫تمام مسیر با چشم دنبالش کردم تا اینکه...

00:08:24.880 --> 00:08:28.000
‫پشت ساختمان‌ها ناپدید شد،
‫و بعدش من...

00:08:29.400 --> 00:08:31.520
‫شعله‌های انفجار رو دیدم

00:08:35.360 --> 00:08:37.960
‫انگار دنیا آتیش گرفته بود

00:08:39.080 --> 00:08:43.640
‫دود غلیظ و آتیش همه‌جا بود

00:08:45.040 --> 00:08:47.480
‫بوی سوخت موتور غالب بود

00:08:48.680 --> 00:08:52.120
‫صدای جیغ می‌اومد و...

00:08:53.200 --> 00:08:55.120
‫وسیله‌ها و...

00:08:56.640 --> 00:08:59.160
‫آدم‌ها از آسمان می‌افتادن

00:09:01.120 --> 00:09:03.960
‫اول از همه باید دنبال مسافرانی می‌گشتیم

00:09:04.000 --> 00:09:07.120
‫که ممکن بود نیاز به مراقبت پزشکی
‫داشته باشن

00:09:09.880 --> 00:09:12.040
‫هیچکس نبود

00:09:12.080 --> 00:09:16.440
‫فقط جسد بود و اجزای بدن

00:09:17.720 --> 00:09:19.320
‫به تعداد زیاد

00:09:20.720 --> 00:09:22.760
‫اگه از خونه‌ی من بیایید بیرون

00:09:23.680 --> 00:09:26.280
‫از پله‌ها برید پایین و...

00:09:27.400 --> 00:09:30.840
‫سه چهار قدم به سمت چپ برید

00:09:33.320 --> 00:09:35.360
‫یه خانم جوان اونجا افتاده بود

00:09:37.560 --> 00:09:39.320
‫کلی جسد بود

00:09:40.240 --> 00:09:42.440
‫همه‌جا

00:09:42.480 --> 00:09:46.240
‫مرد‌ها، زن‌ها، بچه‌ها

00:09:48.240 --> 00:09:50.360
‫یکی بیرون خونه‌ی من افتاده بود

00:09:52.520 --> 00:09:54.000
‫یه بچه

00:09:55.680 --> 00:09:57.600
‫بیشترم بود...

00:09:58.960 --> 00:10:01.120
‫روی پیاده رو

00:10:01.160 --> 00:10:02.760
‫روی زمین گلف

00:10:03.520 --> 00:10:05.120
‫توی حصارهای گیاهی

00:10:06.800 --> 00:10:09.000
‫غیر قابل تشخیص بودن

00:10:10.240 --> 00:10:12.840
‫کل شهر برای یک مدت طولانی
‫توی شوک بود

00:10:15.920 --> 00:10:18.680
‫مرد جوانی رو می‌شناسم
‫که خودش رو کشت

00:10:22.040 --> 00:10:25.200
‫روی افراد زیادی تاثیر گذاشت

00:10:25.480 --> 00:10:27.120
‫برای یه مدت طولانی

00:10:27.160 --> 00:10:30.120
‫مردم از گوشه کنار دنیا به دیدن

00:10:31.000 --> 00:10:34.640
‫نماد یادبود میان، تا به یاد والدین‌شون یا...

00:10:35.400 --> 00:10:37.520
‫خواهر...

00:10:38.480 --> 00:10:41.200
‫یا بچه‌شون بیفتن

00:10:42.640 --> 00:10:46.200
‫و بعضی‌هاشون درخواست می‌کنن
‫که محلی که...

00:10:46.240 --> 00:10:48.360
‫جایی که عزیز‌هاشون...

00:10:48.400 --> 00:10:50.000
‫پیدا شدن رو ببینن

00:10:50.960 --> 00:10:55.480
‫ما هم یهو خودمون رو توی موقعیتی
‫می‌بینیم که داریم کسی که نمی‌شناسیم...

00:10:56.240 --> 00:10:57.720
‫یه غریبه رو

00:10:58.560 --> 00:11:00.160
‫می‌بریم که مکان رو نشونشون بدیم

00:11:02.280 --> 00:11:04.720
‫اما در طول مسیر، اونا دیگه غریبه نیستن

00:11:04.760 --> 00:11:06.360
‫این وظیفه‌ی ماست

00:11:07.280 --> 00:11:09.080
‫که بهشون خوش آمد بگیم
‫و بهشون بگیم

00:11:09.960 --> 00:11:12.320
‫"می‌دونیم چه حسی داره"

00:11:57.480 --> 00:11:58.560
‫تو خوبی؟

00:12:02.520 --> 00:12:04.520
‫شنیدن کل اون چیزا...

00:12:04.560 --> 00:12:06.960
‫چیزایی که گذرونده، سخت بود

00:12:07.000 --> 00:12:09.296
‫من هنوز نمی‌دونم کجا افتاده بوده

00:12:09.320 --> 00:12:10.920
‫کجا پیدا شده

00:12:11.600 --> 00:12:13.200
‫مگه فهمیدنـش چه فایده‌ای داره

00:12:15.200 --> 00:12:17.681
‫چرا باهات نیومدم به زمین اسکی؟

00:12:18.520 --> 00:12:20.280
‫چرا انقد بزدل بودم؟

00:12:21.880 --> 00:12:26.560
‫مردم بیچاره‌ی لاکربی.
.ناخواسته توی این موقعیت قرار گرفتن

00:12:30.760 --> 00:12:33.000
‫کار اونا بوده؟

00:12:35.880 --> 00:12:37.560
‫با دقت زیر نظر گرفتم‌شون

00:12:39.280 --> 00:12:41.041
‫هیچ نشونه‌‌ی خاصی ندیدم

00:12:44.160 --> 00:12:45.760
‫آره، فکر می‌کنم کار خودشون بوده

00:12:47.480 --> 00:12:49.080
‫همه شواهد بر علیه اوناست

00:13:06.760 --> 00:13:08.360
‫ممنون

00:13:09.640 --> 00:13:11.600
‫سلام منو به کاترین و ویلیام برسون

00:13:11.640 --> 00:13:14.760
‫چرا خودت انجامـش نمیدی، جیم؟
‫بهشون زنگ بزن خب

00:13:21.960 --> 00:13:23.800
‫- مراقب خودت باش
‫- توام همینطور

00:14:04.480 --> 00:14:07.360
[رئیس امنیت خطوط هوایی لیبی]

00:14:07.360 --> 00:14:09.360
[ارتباط با تایمرهای میبو]

00:14:09.360 --> 00:14:11.360
[لباس]

00:14:24.824 --> 00:14:27.824
‫[روز پانزدهم]

00:14:45.480 --> 00:14:47.360
‫مرکز مطبوعات عین بیابون بود

00:14:47.400 --> 00:14:49.176
‫گفتم یکم به رویدادها نزدیک‌تر بشم

00:14:54.320 --> 00:14:57.200
‫خیلی با اعتماد به نفس به نظر می‌رسه

00:14:58.720 --> 00:15:01.160
‫وقتی یک بمب منفجر میشه، گرمای شدیدی

00:15:01.200 --> 00:15:05.136
‫تولید می‌کنـه و تیکه‌های کوچکی

00:15:03.200 --> 00:15:09.136 line:20%
[توماس هیز]
دانشمند پزشکی قانونی در مؤسسه]
[تحقیقات و توسعه تسلیحات سلطنتی - رارد

00:15:05.160 --> 00:15:06.920
‫از هر چیزی که داخلـش بوده رو
‫به اطراف پرتاب می‌کنـه

00:15:06.960 --> 00:15:08.800
‫در ابتدا، این چیزی بود که
‫دنبالـش بودیم

00:15:08.840 --> 00:15:13.536
تیکه‌های بمب داخل تیکه‌های لباس‌های

00:15:13.560 --> 00:15:15.520
آسیب دیده و سوخته که احتمالاً
نزدیک یا دور بمب بودن رفته بود

00:15:16.280 --> 00:15:19.320
‫پس از چندین ماه بررسی بقایای بمب،

00:15:19.360 --> 00:15:23.800
‫یک قطعه الکتریکی آسیب دیده پیدا کردم

00:15:23.840 --> 00:15:26.040
‫که داخل بقایای سوخته‌ی پیراهن
‫گیر کرده بود

00:15:28.360 --> 00:15:30.800
عالیجناب، قطعه روی میز مدارک هست

00:15:30.360 --> 00:15:32.800 line:20%
[الاستر کمپبل]
[دادستان]

00:15:30.840 --> 00:15:33.040
‫اما به جهت شفافیت بیشتر

00:15:33.080 --> 00:15:35.720
‫تصویر بزرگ شده‌ای از اون رو پخش می‌کنیم

00:15:38.240 --> 00:15:42.200
‫دکتر هیز، به تشخیص شما این قطعه
‫بسیار مهم بود

00:15:42.240 --> 00:15:45.056
‫متوجه شدم که مهمـه. بله.

00:15:45.080 --> 00:15:47.280
‫اما پیش از شناساییـش از "رارد" رفتـم

00:15:47.320 --> 00:15:50.320
همکارم آلن فرادی جایگزین من شد

00:15:50.360 --> 00:15:53.736
‫یعنی کسی که باهاش، گزارش
‫نهایی پزشکی قانونی رو منتشر کردم

00:15:50.360 --> 00:15:53.736 line:20%
[آلن فرادی]
دانشمند پزشکی قانونی در مؤسسه تحقیق]
[و توسعه تسلیحات سلطنتی - رارد

00:15:53.760 --> 00:15:57.600
‫این قطعه به نظر می‌رسه که تنها بخش

00:15:57.640 --> 00:16:00.320
‫از برد الکتریکی تایمری هست

00:16:00.360 --> 00:16:04.040
‫که بمب پرواز 103 رو منفجر کرده

00:16:04.080 --> 00:16:07.960
‫تونستید تشخیص بدید که مال
‫چه نوع تایمری بوده؟

00:16:08.000 --> 00:16:09.520
‫اولـش نه. نه.

00:16:09.560 --> 00:16:11.200
‫مثل سوزن پیدا کردن تو انبار کاه بود

00:16:11.240 --> 00:16:14.600
‫هزاران شرکت در جهان هستند

00:16:14.640 --> 00:16:16.880
‫که برد الکتریکی تولید می‌کنن

00:16:16.920 --> 00:16:20.680
‫اما در نهایت، یک سال بعدش
‫یکی دیگه از همکاران

00:16:20.720 --> 00:16:24.320
‫پزشکی قانونی در ایالات متحده،
‫به نام توماس ترمن از اف‌بی‌آی

00:16:24.360 --> 00:16:26.040
‫یک تطابق پیدا کرد

00:16:26.080 --> 00:16:30.840
‫می‌تونید به دادگاه بگید که این برد الکتریکی
‫دقیقاً چطوری شناسایی شد؟

00:16:30.880 --> 00:16:34.440
‫متریال قطعه و خطوط روش

00:16:34.480 --> 00:16:38.680
‫بطور مفصل با بردهای الکتریکی‌ تایمرهایی که

00:16:38.720 --> 00:16:41.976
‫اف‌بی‌آی چند سال قبلـش کشف کرده بود،
‫مقایسه شدن

00:16:42.000 --> 00:16:47.120
‫نام این تایمرها ام‌اس‌تی-13 بود که
‫توسط یک کمپانی سوئیسی

00:16:47.160 --> 00:16:51.880
‫به نام میبو که در زوریخ واقع شده
‫طراحی و تولید شدند

00:16:51.920 --> 00:16:54.920
‫و این تایمرها از چه کسانی گرفته شده بودند؟

00:16:54.960 --> 00:16:57.120
‫سازمان جی‌اس‌او

00:16:57.880 --> 00:16:59.760
‫سازمان اطلاعات لیبی

00:17:00.680 --> 00:17:02.680
‫و شما کاملاً مطمئن بودید

00:17:02.720 --> 00:17:05.616
‫که این دقیقاً همان مدل برد الکتریکی هست؟

00:17:05.640 --> 00:17:09.480
‫به طور قطعی ثابت شد که ردیف‌های

00:17:09.520 --> 00:17:12.880
‫موجود روی قطعه از مس هستند

00:17:12.920 --> 00:17:15.640
‫که توسط یک لایه از قلع خالص
‫پوشانده شدن

00:17:15.680 --> 00:17:19.560
‫که کاملاً مشابه نمونه‌ای هستند

00:17:19.600 --> 00:17:21.520
‫که توسط میبو تولید شدن

00:17:23.680 --> 00:17:26.400
‫کار پلیس بی‌نظیر بوده جین،

00:17:26.440 --> 00:17:27.920
‫اونا بین میلیون میلیون تیکه

00:17:27.960 --> 00:17:31.280
‫یک چیز خیلی مهم پیدا کردن

00:17:31.320 --> 00:17:33.720
‫- بی‌نظیره
‫- باور نکردنیـه

00:17:34.680 --> 00:17:38.336
‫اون قطعه از برد الکتریکی اولین چیز
‫مهم هست که به لیبی ربط داره

00:17:38.360 --> 00:17:41.520
‫دادستان فقط باید ثابت کنـه که

00:17:41.560 --> 00:17:46.440
‫قطعه از همون دسته تایمرهایی هست
‫که به لیبی فروخته شده

00:17:46.800 --> 00:17:48.920
‫کلـش مسئله وصل کردن نقاط به همدیگه‌ست

00:17:48.960 --> 00:17:52.040
‫دادستان باید یه ارتباط شکل بده

00:17:55.600 --> 00:18:01.160
‫جیم....

00:18:01.800 --> 00:18:03.400
‫و بهشون ثابتـش کنـه

00:18:05.200 --> 00:18:06.840
‫اوه آره، متوجه‌ام

00:18:09.440 --> 00:18:10.640
‫چطوری؟

00:18:11.360 --> 00:18:12.920
‫بچه‌ها توی دانشگاه مشکلی ندارن؟

00:18:12.960 --> 00:18:15.360
‫آره. نه، خوبـم.
‫همه‌ خوبـن. آم...

00:18:16.840 --> 00:18:20.080
‫خب پس.. حرکت بعدی چیـه؟

00:18:20.120 --> 00:18:23.920
‫شاهد کلیدی شماره یک، ادوین بولیه

00:18:23.960 --> 00:18:25.960
رسماً یه دلال سلاحـه

00:18:26.640 --> 00:18:29.080
دادستانی باید ثابت کنه که شرکت اون

00:18:29.120 --> 00:18:31.640
مسئول تأمین تایمرها بوده

00:18:33.520 --> 00:18:36.280
‫من مالک مشترک میبو هستم

00:18:36.320 --> 00:18:38.800
‫یک شرکت که قطعات الکترونیکی و الکتریکی

00:18:38.840 --> 00:18:41.760
‫تولید می‌کنـه و می‌فروشه

00:18:38.840 --> 00:18:41.760 line:20%
[روز چهل و سوم]

00:18:42.680 --> 00:18:46.960
‫آیا تایمر ام‌اس‌تی-13 که اینجا می‌بینیم
‫هم جزء تولیدات شما هست؟

00:18:47.000 --> 00:18:49.081
‫بله، درسته. بله.

00:18:49.480 --> 00:18:52.400
‫آیا شرکت شما چنین تایمرهایی رو تولید کرده

00:18:52.440 --> 00:18:55.280
‫و به سازمان اطلاعات لیبی فروخته؟

00:18:59.240 --> 00:19:01.320
‫من یه تاجر قانونی هستم

00:19:02.040 --> 00:19:05.160
‫کارم کاملاً قانونی هست

00:19:05.360 --> 00:19:10.120
‫لطفاً فقط جواب سوالات رو بدید آقای بولیه

00:19:11.400 --> 00:19:15.960
‫بله، ما بیست عدد از این تایمرها رو
‫به لیبی فروختیم

00:19:16.000 --> 00:19:18.120
‫لیبی یکی از بهترین مشتریان ما هست

00:19:19.160 --> 00:19:24.680
‫آقای بولیه، ایا هیچ کدوم از دو مردی که
‫در جایگاه متهمین نشستن رو می‌شناسید؟

00:19:24.720 --> 00:19:29.536
‫مرد سمت راستی رو نمی‌شناسم،
‫اما مردی که سمت چپ هست

00:19:29.560 --> 00:19:34.480
‫می‌دونم که یکی از شرکای ای‌بی‌اچ بوده،

00:19:34.520 --> 00:19:37.056
‫که یک کمپانی لیبیایی توی زوریخ هست

00:19:37.080 --> 00:19:38.680
‫متوجه‌ام

00:19:38.720 --> 00:19:40.800
‫آیا این حقیقت داره که شرکت آقای مقرحی

00:19:40.840 --> 00:19:43.920
‫در همان ساختمانی بوده که
‫کمپانی شما هم بوده؟

00:19:43.960 --> 00:19:46.960
‫بله. اونا دفتر رو از ما اجازه کردن.

00:19:47.000 --> 00:19:48.600
‫ما توی یک طبقه مشترک بودیم.

00:19:49.320 --> 00:19:52.200
‫آقای بولیه، آیا آقای مقرحی شخصاً سفارش

00:19:52.240 --> 00:19:54.400
‫تایمرهای ام‌اس‌تی-13 رو به شما دادن؟

00:20:09.240 --> 00:20:13.000
‫نه. معاملات من با دوستان آقای مقرحی بود

00:20:13.040 --> 00:20:17.120
‫اما آقای مقرحی یک...

00:20:17.160 --> 00:20:19.560
رتبه بالایی داشتن،
‫از این مطمئن هستم

00:20:19.600 --> 00:20:22.080
‫اون همیشه درحال جابجایی بود

00:20:22.120 --> 00:20:23.960
‫زوریخ، طرابلس، مالت

00:20:24.000 --> 00:20:26.440
‫ارتباطات خوبی داشت

00:20:27.600 --> 00:20:34.440
‫میشه دوباره تصویر پی‌تی35-بی، قطعه تایمر
‫نمایش داده بشه؟

00:20:37.760 --> 00:20:39.080
‫آقای بولیه؟

00:20:40.600 --> 00:20:43.240
‫آقای بولیه. میشه تمام توجه‌تون رو به

00:20:43.280 --> 00:20:45.320
‫- وکیل دادستان اختصاص بدید؟
‫- این چیـه؟

00:20:45.360 --> 00:20:48.800
‫این قطعه‌ای است که در سقوط لاکربی پیدا شده

00:20:48.840 --> 00:20:50.440
‫نه، این همون قطعه نیست

00:20:50.480 --> 00:20:56.040
‫آقای بولیه، این توسط دو دانشمند
‫پزشکی قانونی تأیید شده

00:20:56.080 --> 00:20:59.360
‫- یکی از رارد و یکی از اف‌بی‌آی
‫- نه، شبیه هست

00:20:59.400 --> 00:21:01.280
‫اما این همون قطعه نیست

00:21:01.320 --> 00:21:04.560
‫بهتون اطمینان میدم که شرکت من
‫این قطعه رو نفروخته

00:21:04.600 --> 00:21:06.480
‫پس شاید جعلی باشه؟

00:21:06.520 --> 00:21:08.840
‫چطور می‌تونه جعلی باشه؟

00:21:08.880 --> 00:21:11.560
‫از زمانی که کشف شده
‫در اختیار پلیس بوده

00:21:11.600 --> 00:21:15.080
‫میشه قطعه واقعی رو بررسی کنم؟

00:21:15.920 --> 00:21:17.440
‫همم؟

00:21:26.000 --> 00:21:27.600
‫اینجا

00:21:37.480 --> 00:21:39.080
‫خب، آقای بولیه؟

00:21:50.600 --> 00:21:52.120
‫حق با منـه

00:21:52.160 --> 00:21:55.680
‫این همون قطعه‌ای که توی اسکاتلند
‫بهم نشون دادن نیست

00:21:56.520 --> 00:21:59.360
‫- داره چیکار می‌کنـه؟
‫- داره سعی می‌کنه از سر خودش بازش کنـه

00:22:00.040 --> 00:22:02.200
‫- معلومه داره همین کارو می‌کنـه
‫- قشنگ معلومه ترسیده

00:22:03.080 --> 00:22:04.840
‫شاید ترسیده که ازش شکایت بشه

00:22:04.880 --> 00:22:07.920
‫تنها چیزی که براش مهمه شهرت شرکتـش

00:22:07.960 --> 00:22:09.640
‫و نجات دادن خودشه

00:22:09.680 --> 00:22:14.320
‫در سال 1999 توسط شرکت شما
‫ساخته شده

00:22:18.840 --> 00:22:20.440
‫با در نظر گرفتن این که...

00:22:21.120 --> 00:22:23.400
‫آزمایش‌های علمی روی قطعه انجام شدن

00:22:23.440 --> 00:22:26.840
‫می‌تونید تایید کنید که این قطعه از برد الکتریکی

00:22:26.880 --> 00:22:31.000
‫بخشی از بیست تایمری هست که
‫توسط لیبی خریداری شدن؟

00:22:31.040 --> 00:22:35.240
‫تایمر‌هایی که شخصاً به اطلاعات لیبی
‫تحویل دادید

00:22:40.040 --> 00:22:43.240
‫بهتون یادآوری می‌کنم، شما سوگند خوردید

00:22:58.440 --> 00:22:59.640
‫بله

00:23:00.360 --> 00:23:03.200
‫زمانی که اونا رو در اختبار داشتید
‫به طرابلس سفر کردید؟

00:23:03.240 --> 00:23:05.520
‫- بله
‫- شما اون‌ها رو به مقر

00:23:05.560 --> 00:23:07.560
‫- سازمان اطلاعات لیبی در طرابلس بردید؟
‫- بله

00:23:07.600 --> 00:23:09.560
‫و زمانی که اونجا بودید، شاهد

00:23:09.600 --> 00:23:12.720
آزمایشاتی بودید که مربوط به
‫برخی از این تایمرها بودن؟

00:23:12.760 --> 00:23:14.440
‫درسته، آقای بولیه؟

00:23:16.880 --> 00:23:18.160
‫بله

00:23:19.240 --> 00:23:22.040
‫ممنون آقای بولیه

00:23:39.040 --> 00:23:41.720
‫فردا روز بزرگیـه.
‫شاهد کلیدی شما دو میاد.

00:23:41.760 --> 00:23:43.040
‫آره

00:23:43.720 --> 00:23:47.040
‫تونی گائوچی.
‫صاحب یه لباس فروشی.

00:23:47.080 --> 00:23:50.120
‫خانه‌ی مری. اسلیما، مالت.

00:23:51.400 --> 00:23:54.441
‫اتهام‌نامه بیان می‌کنـه که لباس پیچیده شد
دور بمبی که باعث

00:23:54.480 --> 00:23:58.120
‫سقوط پرواز 103 شده،
‫از مغازه اون خریداری شده

00:24:00.800 --> 00:24:03.400
‫و هیز، کارشناس پزشکی قانونی

00:24:03.440 --> 00:24:06.320
‫توی یقه‌ی لباس این رو پیدا کرده

00:24:09.400 --> 00:24:11.000
‫وقتی که باهاش مصاحبه کرده

00:24:11.040 --> 00:24:14.440
‫گائوچی گفته مشتری لیبیایی
‫که لباس رو بهش فروخته رو یادشـه

00:24:15.640 --> 00:24:19.040
‫دادستان‌ها نیاز دارن که تونی گائوچی

00:24:19.080 --> 00:24:21.200
‫یکی از مظنونین رو به بمب مرتبط کنـه

00:24:23.080 --> 00:24:24.760
‫آقای گائوچی...

00:24:24.800 --> 00:24:27.120
‫در آغاز سپتامبر سال 1989

00:24:27.160 --> 00:24:30.560
‫آیا پلیس اسکاتلند از فروشگاه شما
‫واقع در اسلیما، مالت دیدن کرده؟

00:24:30.600 --> 00:24:34.160
‫بله. کاراگاه هری بل از اسکاتلند
‫برای دیدن من اومدن

00:24:30.600 --> 00:24:34.160 line:20%
[روز هشتاد و هفتم]

00:24:34.640 --> 00:24:37.080
‫و از شما درمورد فروش لباس بخصوصی

00:24:37.120 --> 00:24:38.800
‫در دسامبر 1988، سوالاتی پرسیده شد؟

00:24:38.840 --> 00:24:42.200
‫آره، بهش درمورد یه مرد گفتم...

00:24:42.240 --> 00:24:44.880
‫یه مردی که از مغازم لباس خرید

00:24:44.920 --> 00:24:47.160
‫و آیا به خاطر دارید که اون خرید بخصوص

00:24:47.200 --> 00:24:48.960
‫دقیقاً در چه زمانی اتفاق افتاد؟

00:24:49.000 --> 00:24:50.200
‫آه...

00:24:50.960 --> 00:24:53.400
‫یکم قبل از کریسمس بود

00:24:53.440 --> 00:24:55.040
‫داشت بارون می‌اومد

00:24:55.920 --> 00:25:00.040
‫تاریخ دقیقـش رو یادم نیست.
‫خیلی وقت پیش بود.

00:25:00.080 --> 00:25:01.880
‫البته، متوجه‌ام

00:25:02.560 --> 00:25:05.176
‫خب، مردی که لباس رو بهش فروختید

00:25:05.200 --> 00:25:07.440
‫آیا ملیتـش رو تشخیص دادید؟

00:25:07.480 --> 00:25:09.000
‫اوه

00:25:09.040 --> 00:25:11.000
‫از نظر من لیبیایی بود

00:25:11.040 --> 00:25:15.920
‫آیا با توجه به تجربه‌تون در فروشگاه‌تون
‫در مالت، با افراد لیبایی آشنا هستید؟

00:25:15.960 --> 00:25:18.320
‫اوه

00:25:18.360 --> 00:25:22.320
‫تعداد زیادی مرد لیبیایی با پرواز
‫برای کار و تفریح به مالت میان

00:25:23.280 --> 00:25:26.760
‫در مالت می‌تونن کارهایی بکنن
‫که توی لیبی ممنوع هست

00:25:27.960 --> 00:25:31.040
‫آقای گائوچی، این پیراهن‌ها رو
‫از کجا تأمین می‌کنید؟

00:25:31.080 --> 00:25:33.840
‫مالت. فقط مالت.

00:25:35.160 --> 00:25:38.880
‫سال‌ها با اسلالم که تولید کننده
‫این لباس هست کار کردم

00:25:39.720 --> 00:25:42.240
‫حالا آقای گائوچی، می‌خوام یک لحظه
‫به اطراف دادگاه نگاه کنید

00:25:42.280 --> 00:25:44.120
‫و بهم بگید که آیا مردی که

00:25:44.160 --> 00:25:47.360
‫لباس رو از شما در دسامبر 1988 خریداری
‫کرد رو می‌بینید یا نه

00:26:12.800 --> 00:26:15.840
‫اون مرد هست... این طرفیـه

00:26:15.880 --> 00:26:18.120
‫دارید به کدوم مرد اشاره می‌کنید؟

00:26:18.160 --> 00:26:21.240
‫اون یکی نه.
‫اونی هست که چپ نشسته.

00:26:22.000 --> 00:26:24.680
‫اون شبیه به مردی هست که
‫به فروشگاه من اومد

00:26:24.720 --> 00:26:26.400
‫آیا مطمئن هستید؟

00:26:26.440 --> 00:26:29.840
‫مردی که اینجا در سمت چپ نشسته
‫همون مردی هست که برای

00:26:29.880 --> 00:26:31.480
‫کاراگاه هری بل شناساییش کردید؟

00:26:31.520 --> 00:26:35.360
‫آره، این مرد رو از طریق‌ عکس‌ها
‫و تصاویر داخل زندانـش شناسایی کردم

00:26:36.280 --> 00:26:37.960
‫و یادم هست که...

00:26:38.000 --> 00:26:40.240
‫به نظر نمی‌اومد براش مهم باشه
‫که چی داره میخره

00:26:40.280 --> 00:26:44.040
‫بهم گفت که "هیچکدوم رو برای
"خودم نمی‌خرم

00:26:47.120 --> 00:26:48.760
‫ممنون آقای گائوچی

00:26:54.360 --> 00:26:56.560
‫چهار ماه شده و حتی یک
‫روزش رو هم از دست ندادی

00:26:56.600 --> 00:26:58.400
جیم، کلامت مثل عملت ارزشمنده

00:27:02.760 --> 00:27:03.960
‫فکر نمی‌کنـی عجیبـه؟

00:27:05.080 --> 00:27:08.800
وزارت دادگستری آمریکا بخشی از محاکمه نیست،
‫اما بازم هر روز اینجا هستند

00:27:08.840 --> 00:27:10.840
‫اونا حق کامل دارن

00:27:10.880 --> 00:27:13.120
کیفری که مطرح کرده بودند، پس گرفتند

00:27:13.760 --> 00:27:16.280
‫بعضی‌ از مقامات لیبیایی هم اینجان

00:27:16.320 --> 00:27:18.840
‫به نظر من که یخورده زیادی
‫با دادستان‌ها دوستـه

00:27:22.480 --> 00:27:25.400
‫آقای گائوچی، متوجه شدم که در طول
‫سوالات دادستان

00:27:25.440 --> 00:27:30.136
‫آقای کمپبل اشاره‌ای به تعداد مصاحبه‌هایی که

00:27:30.160 --> 00:27:33.200
‫با کاراگاه هری بل و پلیس
اسکاتلند داشتید، نکردن

00:27:34.040 --> 00:27:35.600
تعدادشون خاطرتون هست؟

00:27:35.640 --> 00:27:38.280
‫آه... نه، یادم نمیاد

00:27:38.320 --> 00:27:40.760
‫هجده تا مصاحبه

00:27:40.800 --> 00:27:43.320
‫- و ۱۹ تا شهادت، آقای گائوچی
‫- هجده تا؟

00:27:44.920 --> 00:27:47.880
‫شما ۱۹ تا شهادت با سوگند دادین

00:27:49.920 --> 00:27:52.880
‫در حقیقت، آقای گائوچی،
‫برای شناسایی آقای مقرحی،

00:27:52.920 --> 00:27:55.000
‫قبلاً خیلی به مشکل برخوردین، درسته؟

00:27:55.040 --> 00:27:57.480
‫- نه، من...
‫- در شهادتی که اینجا دارم...

00:27:58.360 --> 00:28:02.040
‫خریدار لباس رو اینجوری توصیف کردین،
‫نقل قول می‌کنم...

00:28:02.320 --> 00:28:05.600
‫«حدوداً ۵۰ ساله و قدبلند،
‫حدود یک متر و هشتاد»

00:28:05.640 --> 00:28:09.440
‫البته، آقای مقرحی ۴۸ سالشه

00:28:10.560 --> 00:28:13.800
‫که یعنی توی دسامبر ۱۹۸۸،

00:28:13.840 --> 00:28:16.000
‫وقتی میگین بهش لباس فروختین، اون...

00:28:16.040 --> 00:28:17.840
‫۳۶ ساله بود

00:28:18.920 --> 00:28:22.040
‫و اینجا هم لیست وسایلی رو ردیف کردین،

00:28:22.080 --> 00:28:24.880
‫که ادعا می‌کنین خریدار لباس، از شما خریده

00:28:24.920 --> 00:28:29.720
‫شلوار، پلیور، کاپشن، سرهمی بچه...

00:28:31.280 --> 00:28:33.000
‫ولی هیچ خبری از پیراهن نیست

00:28:33.360 --> 00:28:37.320
‫هیچ اشاره‌ای به پیراهن نشده،
‫مارک اسلالم یا چیز دیگه‌ای

00:28:37.360 --> 00:28:43.200
‫در واقع، تا شهادت شماره ۱۷
‫هیچ اشاره‌ای به پیراهن نمیشه

00:28:43.240 --> 00:28:44.740
‫از این چی می‌فهمیم؟

00:28:44.760 --> 00:28:48.240
‫خریدار لباس از شما پیراهن خرید یا نه؟

00:28:48.280 --> 00:28:50.320
‫زمان زیادی گذشته و یادآوریش سخته

00:28:50.360 --> 00:28:53.720
‫البته. آقای بل دو سال تمام
‫بعد از رخ دادن اون تراژدی

00:28:53.760 --> 00:28:57.096
‫با شما مصاحبه می‌کرد.
‫هر کسی باشه بعد از این مدت،

00:28:57.120 --> 00:28:59.880
‫به سختی چیزی رو یادش میاد، درسته؟

00:28:59.920 --> 00:29:02.560
‫آره، همینه. دقیقاً

00:29:15.880 --> 00:29:17.380
‫ممنون، عالیجناب

00:29:25.160 --> 00:29:26.840
‫طرف عصبی بود

00:29:26.880 --> 00:29:28.920
‫و کاملاً گیج به نظر می‌رسید

00:29:28.960 --> 00:29:32.640
‫با این حال، اونجا بود،
‫به عنوان شاهد کلیدی. لعنت!

00:29:32.680 --> 00:29:34.440
‫هجده تا مصاحبه، ۱۹ تا شهادت

00:29:34.480 --> 00:29:37.056
‫یعنی پلیس مدام می‌رفته سراغش،

00:29:37.080 --> 00:29:40.160
‫- تا داستانی که می‌خواستن به دست بیارن؟
‫- نمی‌دونم دادستانی لعنتی چیکار می‌کرده

00:29:40.200 --> 00:29:42.520
‫امیدوار بودن توی جلسه دفاع
‫بحثی ازش نشه؟

00:29:42.560 --> 00:29:44.720
‫بوی بی‌کفایتی میده

00:29:44.760 --> 00:29:48.680
‫آره. خب، وقتی به هتل برگشتم،
‫یه کم بیشتر سرچ کردم

00:29:48.720 --> 00:29:51.400
‫فقط مقرحی نبوده که گائوچی،

00:29:51.440 --> 00:29:53.496
‫به عنوان مردی که بهش لباس فروخته،

00:29:53.520 --> 00:29:55.680
‫به کارآگاه بل معرفیش کرده

00:29:55.720 --> 00:29:59.520
‫یک سال و نیم قبل از اینکه
‫مقرحی رو شناسایی کنه...

00:29:59.560 --> 00:30:03.800
‫گائوچی از آقای محمد ابوطالب اسم برده،

00:30:04.600 --> 00:30:07.920
‫یه تروریست فلسطینی محکوم‌شده
‫و یکی از مظنونین اولیه‌ی پلیس اسکاتلند،

00:30:07.960 --> 00:30:10.480
‫برای بمب‌گذاری

00:30:10.520 --> 00:30:12.720
‫حالا، یه ارتباط ایرانی هست؟

00:30:12.760 --> 00:30:16.640
‫ارتباط سوریه‌ای؟ ارتباط فلسطینی؟

00:30:16.680 --> 00:30:18.280
‫همیشه بوده؟

00:30:19.360 --> 00:30:21.560
‫به هر حال،
‫باید یه عکس از طالب رو اونجا بزنی

00:30:22.480 --> 00:30:27.560
‫ببین، فقط دارم سوال می‌پرسم، جیم،
‫چون یهو تعدادشون خیلی زیاد شده

00:30:30.320 --> 00:30:33.296
‫مقرحی، به بالیر و تایمر میبو مرتبطه

00:30:33.320 --> 00:30:35.520
‫تایمرها توسط میبو به لیبی فروخته شدن

00:30:35.560 --> 00:30:37.560
‫مقرحی احتمالاً ‫عضو سازمان امنیت لیبی بوده

00:30:38.480 --> 00:30:41.376
‫مقرحی رئیس امنیت خطوط هوایی عربی لیبی بود

00:30:41.400 --> 00:30:44.080
‫فحیمه مدیر ایستگاهشون توی مالت بود

00:30:45.720 --> 00:30:48.640
‫مقرحی با پاسپورتی با اسم جعلی
‫به مالت سفر کرده،

00:30:48.680 --> 00:30:50.840
‫که توسط دولت لیبی براش صادر شده بود

00:30:50.880 --> 00:30:53.160
‫و بعد در مورد اینکه اونجا بوده، دروغ گفته

00:30:54.560 --> 00:30:57.256
‫فحیمه توی دفتر خاطراتش نوشته
‫باید برچسب‌های ایرمالت رو

00:30:57.280 --> 00:30:59.160
‫در ۱۵ دسامبر برای مقرحی تهیه کنه

00:31:02.520 --> 00:31:06.000
‫هنوز کلی چیز علیه اونا وجود داره

00:31:22.160 --> 00:31:24.400
‫با خونه‌ی سوایر تماس گرفتید

00:31:24.440 --> 00:31:26.280
‫فعلاً خونه نیستیم
‫که به تلفن شما جواب بدیم

00:31:26.320 --> 00:31:29.176
‫لطفاً بعد از بوق پیغام بذارید
‫تا باهاتون تماس بگیریم

00:31:31.920 --> 00:31:34.000
‫سلام، جین، منم

00:31:34.040 --> 00:31:36.040
‫فکر کنم باید بیرون باشی

00:31:36.080 --> 00:31:39.120
‫الان چهار ماه از دادگاه می‌گذره، و...

00:31:39.160 --> 00:31:40.760
‫و اوضاع...

00:31:40.800 --> 00:31:42.800
‫خب، اوضاع می‌تونست بهتر باشه

00:32:53.120 --> 00:32:54.960
‫خانم واکر، من جین هستم...

00:32:55.000 --> 00:32:57.000
‫می‌دونم کی هستین

00:32:58.680 --> 00:33:00.400
‫پس می‌دونین چرا اومدم

00:33:08.080 --> 00:33:09.680
‫این طرف

00:33:20.600 --> 00:33:22.200
‫اینجا بیچگرووه

00:33:23.320 --> 00:33:25.040
‫اینجا جاییه که فلورا رو پیدا کردن

00:33:27.280 --> 00:33:29.000
‫تنهاتون می‌ذارم...

00:34:43.560 --> 00:34:47.360
‫خیلی دوستت دارم.
‫خیلی دوستت دارم

00:34:49.720 --> 00:34:52.080
‫دوستت دارم.
‫دوستت دارم، فلورا

00:34:53.080 --> 00:34:55.200
‫خیلی دوستت دارم

00:35:56.680 --> 00:35:59.180
‫[به یاد دختر و خواهر عزیزمان مارگارت سوایر]
‫[متولد ۲۲ دسامبر ۱۹۶۴]

00:35:59.181 --> 00:36:01.681
‫[که به طور غم‌انگیزی در پرواز پان ام ۱۰۳]
‫[بر فراز لاکربی کشته شد]

00:37:05.000 --> 00:37:07.440
‫شاهد کلیدی شماره سه. خبرچین حرفه‌ای

00:37:09.160 --> 00:37:13.896
‫عالیجناب‌ها، باید تمام احتیاطات لازم
‫برای تضمین امنیت آقای جیاکا انجام بشه

00:37:13.920 --> 00:37:16.520
‫پس، صدای ضبط شده‌‌شون تغییر داده میشه،
‫[روز ۱۴۴]

00:37:16.560 --> 00:37:18.400
‫تا از شناسایی جلوگیری بشه

00:37:18.440 --> 00:37:21.056
‫و به اپراتور دوربین‌های مداربسته هم
‫دستور داده شده که

00:37:21.080 --> 00:37:23.520
‫وقتی داره شهادت میده،

00:37:23.560 --> 00:37:25.200
‫فیلمبرداری نکنن

00:37:25.920 --> 00:37:29.120
‫من یه خبرچین سیا شدم،

00:37:29.160 --> 00:37:32.800
‫چون دیگه نمی‌خواستم
‫برای اطلاعات لیبی کار کنم

00:37:32.840 --> 00:37:35.280
‫به خاطر دخالتشون توی تروریسم
‫[مجید جیاکا، کارمند خطوط هوایی لیبی و سیا]

00:37:36.560 --> 00:37:39.680
‫می‌خواستم از لیبی برم
‫و یه زندگی عادی داشته باشم

00:37:40.600 --> 00:37:42.440
‫آقای جیاکا، در مارس ۱۹۸۶،

00:37:42.480 --> 00:37:47.240
‫شما کارمند خطوط هوایی عربی لیبی
‫در فرودگاه مالت بودین،

00:37:47.280 --> 00:37:51.360
‫جایی که زیر نظر آقای مقرحی
‫و آقای فحیمه کار می‌کردین. درسته؟

00:37:51.400 --> 00:37:54.760
‫بله. مقرحی رئیس امنیت
‫خطوط هوایی لیبی بود،

00:37:54.800 --> 00:37:56.680
‫و فحیمه مدیر ایستگاه بود

00:37:56.720 --> 00:37:59.440
‫خب، شما به رابطتون در سی‌آی‌ای گفتین،

00:37:59.480 --> 00:38:01.816
‫که حدوداً همون زمان، یه گزارش اطلاعاتی،

00:38:01.840 --> 00:38:05.320
‫برای جی‌اس‌او نوشتین،
‫سرویس اطلاعات لیبی

00:38:05.360 --> 00:38:06.880
‫بله، نوشتم

00:38:06.920 --> 00:38:09.600
‫این گزارش اطلاعاتی در مورد چی بود؟

00:38:09.640 --> 00:38:13.000
‫خب، به طور مفصل توضیح می‌داد
‫که یه نفر چطور می‌تونه

00:38:13.040 --> 00:38:15.920
‫یه کیف بدون همراه رو توی یه پرواز بذاره

00:38:17.000 --> 00:38:22.360
‫این دو سه ماه بعد از
‫حمله‌ی آمریکا به طرابلس در سال ۱۹۸۶ بود

00:38:23.960 --> 00:38:29.360
‫خیلی از غیرنظامی‌ها و سربازها کشته شدن،
‫و سازمان امنیت لیبی خیلی عصبانی بود

00:38:29.400 --> 00:38:33.616
‫اعلام کردن لیبی انتقام می‌گیره

00:38:33.640 --> 00:38:36.120
‫و گزارش شما به چه نتیجه‌ای رسید؟

00:38:36.160 --> 00:38:39.160
‫نتیجه‌ش این بود که
‫آره، به راحتی میشه این کارو کرد

00:38:39.200 --> 00:38:41.520
‫این گزارش رو به کی تحویل دادین؟

00:38:44.160 --> 00:38:47.200
‫به رئیس امنیت خطوط هوایی،
‫عبدالباسط مقرحی

00:38:48.240 --> 00:38:51.920
‫شما توی فرودگاه مالت
‫با آقای فحیمه یه دفتر مشترک داشتین

00:38:51.960 --> 00:38:55.000
‫- درسته؟
‫- بله. داشتم

00:38:55.040 --> 00:38:58.120
‫می‌تونین به دادگاه بگین
‫آقای فحیمه در ماه مارس ۱۹۸۶،

00:38:58.160 --> 00:39:01.760
‫چی به شما نشون داد
‫که توی میزش قایم کرده بود؟

00:39:03.400 --> 00:39:08.360
‫ده کیلو تی‌ان‌تی، که توسط آقای مقرحی
‫به دفتر فرودگاه آورده شده بود

00:39:09.240 --> 00:39:11.040
‫و برچسب‌های انتقال فوری

00:39:11.080 --> 00:39:13.736
‫می‌تونین به دادگاه توضیح بدین
‫برچسب‌های انتقال فوری چی هستن؟

00:39:13.760 --> 00:39:17.240
‫حتماً. برچسب‌های انتقال فوری
‫برای این استفاده میشن که

00:39:17.280 --> 00:39:19.440
‫چمدون‌های بدون همراه وارد هواپیما بشن

00:39:19.480 --> 00:39:21.120
‫که اینطور

00:39:21.160 --> 00:39:26.080
‫حالا، اگه میشه بریم به شب ۲۰ دسامبر ۱۹۸۸،

00:39:26.120 --> 00:39:28.800
‫شب قبل از سقوط

00:39:28.840 --> 00:39:31.880
‫من مقرحی رو با فحیمه دیدم،

00:39:31.920 --> 00:39:34.920
‫توی قسمت تحویل بار فرودگاه مالت

00:39:35.640 --> 00:39:38.000
‫و این چمدون رو کجا بردن؟

00:39:38.040 --> 00:39:39.880
‫- به سمت گمرک
‫- و آیا چمدون،

00:39:39.920 --> 00:39:42.360
‫- برای بازرسی باز شد؟
‫- نه، باز نشد

00:39:42.400 --> 00:39:44.320
‫پس همین‌جوری رد شدن؟

00:39:44.360 --> 00:39:46.920
‫- بله
‫- ممنون، آقای جیاکا

00:39:49.680 --> 00:39:53.440
‫سازمان امنیت خارجی لیبی
‫یه سازمان بی‌رحمه

00:39:53.480 --> 00:39:55.580
‫- موافقین؟
‫- اوه، بله

00:39:55.581 --> 00:39:56.799
‫[ریچارد کین کیو سی]
‫[وکیل مدافع]

00:39:56.800 --> 00:39:59.960
‫به خاطر اونا
‫از جونتون می‌ترسین، آقای جیاکا؟

00:40:00.000 --> 00:40:01.520
‫بله، می‌ترسم

00:40:01.560 --> 00:40:03.720
‫پس جای تعجب نیست که
‫می‌خواستین از لیبی برین،

00:40:03.760 --> 00:40:05.840
‫تا جای دیگه یه زندگی عادی داشته باشین

00:40:05.880 --> 00:40:10.760
‫در واقع، می‌خواستین یه زندگی عادی
‫توی آمریکا داشته باشین، نه؟

00:40:10.800 --> 00:40:13.040
‫- بله
‫- چند بار از سی‌آی‌ای پول خواستین،

00:40:13.080 --> 00:40:14.800
‫تا بهتون برای مهاجرت کمک کنه

00:40:17.120 --> 00:40:18.680
‫بله، خواستم

00:40:18.720 --> 00:40:20.480
‫جوابشون چی بود؟

00:40:25.200 --> 00:40:26.700
‫گفتن نه

00:40:28.200 --> 00:40:31.520
‫ولی شما یه خبرچین باارزش بودین.
‫دلیلش رو ازشون پرسیدین؟

00:40:32.560 --> 00:40:37.200
‫خب، بذارین چیزی رو که مسئول پرونده‌تون
‫توی سیا در موردتون نوشته براتون بخونم

00:40:37.240 --> 00:40:39.800
‫شاید دلیل تصمیم سنگدلانه‌شون رو توضیح بده

00:40:40.640 --> 00:40:43.320
‫«به جیاکا در ۴ سپتامبر»

00:40:43.360 --> 00:40:45.920
‫«به طور قطعی اطلاع داده خواهد شد»

00:40:45.960 --> 00:40:48.640
‫«که هیچ کمک مالی اضافی به او نمی‌کنیم»

00:40:48.680 --> 00:40:51.840
‫«فقط حقوق ماهیانه ۱۰۰۰ دلاری‌اش را»

00:40:51.880 --> 00:40:54.480
‫«تا پایان سال ۱۹۸۹ ادامه می‌دهیم»

00:40:54.520 --> 00:40:56.520
‫«اگر جیاکا نتواند تا ژانویه‌ی ۱۹۹۰»

00:40:56.560 --> 00:41:01.040
‫«دسترسی مداوم و مشخص
‫به اطلاعات با ارزش اطلاعاتی را نشان دهد،»

00:41:01.080 --> 00:41:04.120
‫«سی‌آی‌ای تمام حقوق و حمایت مالی را»

00:41:04.160 --> 00:41:07.640
‫«قطع خواهد کرد»

00:41:10.160 --> 00:41:12.920
‫به نظر میاد
‫سطح اطلاعاتی که بهشون می‌دادین

00:41:12.960 --> 00:41:14.880
‫به اندازه‌ی کافی خوب نبود

00:41:14.920 --> 00:41:17.640
‫باید بهتر عمل می‌کردین،
‫وگرنه فقط اتلاف پول بودین

00:41:17.680 --> 00:41:20.240
‫خیلی متاسفم.
‫چیزی براتون خنده‌داره، آقای جیاکا؟

00:41:20.280 --> 00:41:21.880
‫به نظر میاد دارین لبخند می‌زنین

00:41:23.680 --> 00:41:25.880
‫لبخند زدن ممنوعه؟

00:41:25.920 --> 00:41:27.560
‫کاملاً به خودتون بستگی داره

00:41:27.600 --> 00:41:29.960
‫ولی متوجه شدم که
‫مدام به ردیف آخر نگاه می‌کنین،

00:41:30.000 --> 00:41:33.360
‫به نیمکت‌های دادستانی
‫و اون دو آقای آمریکایی اونجا

00:41:33.400 --> 00:41:35.160
‫دلیلش چیه؟

00:41:35.200 --> 00:41:38.720
‫یه مرد اونجا نشسته که عینک زده.
‫می‌شناسینش؟

00:41:40.840 --> 00:41:42.340
‫اینجا چه خبره؟

00:41:48.720 --> 00:41:50.000
‫برایان مورتا

00:41:50.040 --> 00:41:53.576
‫خب، امروز داریم شهادت کی رو شنیدیم؟

00:41:53.600 --> 00:41:56.120
‫شما یا دوستتون، برایان مورتا؟

00:41:56.160 --> 00:41:58.240
‫لعنتی!

00:41:58.280 --> 00:42:00.360
‫چرا خبرچین سی‌آی‌ای، با اسم کوچیک

00:42:00.400 --> 00:42:03.840
‫با وزارت دادگستری در ارتباطه؟
‫کی داره جیاکا رو کنترل می‌کنه؟

00:42:03.880 --> 00:42:06.880
‫- گند زدن
‫- خب، من بهتون میگم، آقای جیاکا،

00:42:06.920 --> 00:42:09.016
‫که همه‌ی این محافظت امنیتی،

00:42:09.040 --> 00:42:12.320
‫یه نمایشه تا ما رو فریب بدن
‫و فکر کنیم شما واقعی هستین

00:42:12.360 --> 00:42:14.880
‫اون پرده‌های دور شما
‫حقیقت رو پنهان می‌کنه

00:42:14.920 --> 00:42:17.616
‫عالیجناب‌ها،
‫آقای کین داره زیاده‌روی می‌کنه

00:42:17.640 --> 00:42:20.640
‫شما بعد از سقوط پرواز ۱۰۳
‫با این مدرک پا پیش نذاشتین، مگه نه؟

00:42:20.680 --> 00:42:22.360
‫نه. سال‌ها بعد اومدین،

00:42:22.400 --> 00:42:26.016
‫بعد از اینکه دوستاتون در سی‌آی‌ای
‫گفتن یه چیز بزرگتر بهشون بدین

00:42:26.040 --> 00:42:29.440
‫تی‌ان‌تی، برچسب‌های انتقال فوری،
‫فحیمه و مقرحی،

00:42:29.480 --> 00:42:31.600
‫که یه چمدون سامسونیت رو از گیت رد می‌کنن

00:42:31.640 --> 00:42:34.120
‫تک تک کلماتی که گفتین ساخته‌ی خودتونه

00:42:34.160 --> 00:42:38.320
‫شما، به قول خود سی‌آی‌ای،
‫یه متقلب و خیال‌پرداز هستین،

00:42:38.360 --> 00:42:41.400
‫که ارزش سرمایه‌گذاری نداره

00:42:41.960 --> 00:42:43.560
‫شما یه آدم دروغگو و متقلب هستین

00:42:45.600 --> 00:42:47.680
‫ممنون، عالیجناب

00:43:15.600 --> 00:43:17.560
‫همیشه یه ریسک بود

00:43:17.600 --> 00:43:19.640
‫ریسک؟

00:43:19.680 --> 00:43:22.440
‫اینجا دادگاه قانونه.
‫به جیاکا برای شهادتش پول دادن

00:43:22.480 --> 00:43:24.080
‫بذار قاضی‌ها تصمیم بگیرن

00:43:24.120 --> 00:43:26.600
‫اون قسم خورد و دروغ گفت.
‫دادرسی باطل اعلام میشه

00:43:26.640 --> 00:43:29.440
‫- نه، نمیشه
‫- ولی باید بشه

00:43:31.760 --> 00:43:33.640
‫- تو دنبال چی هستی، جیم؟
‫- عدالت

00:43:33.680 --> 00:43:35.680
‫همه‌مون عدالت می‌خوایم.
‫همه عدالت می‌خوان

00:43:35.720 --> 00:43:37.599
‫چطور می‌خوای بدون یه محاکمه‌ی عادلانه
‫بهش برسی؟

00:43:37.600 --> 00:43:40.920
‫من کشتن ۲۷۰ آدم بی‌گناه رو عادلانه نمی‌دونم.
‫تو می‌دونی؟

00:43:40.960 --> 00:43:43.148
‫تا وقتی یه محکومیت بگیری
‫مهم نیست چطوری می‌گیریش، نه؟

00:43:43.149 --> 00:43:45.337
‫اون دو نفر شاید مهره‌های کوچیکی
‫توی یه ماشین بزرگ باشن،

00:43:45.360 --> 00:43:47.320
‫ولی دارم بهت میگم،
‫بخشی از این قضیه بودن

00:43:47.360 --> 00:43:49.840
‫چون دولت‌هامون تصمیم گرفتن باشن؟

00:43:52.920 --> 00:43:54.560
‫این محاکمه فقط یه بار اتفاق می‌افته

00:43:55.520 --> 00:43:57.840
‫فقط یه شانس داریم که این لیبیایی‌ها رو
‫نقش زمین کنیم

00:43:59.240 --> 00:44:01.881
‫می‌خوای ازش هیچی گیرت نیاد؟

00:44:09.200 --> 00:44:12.240
‫شکی نیست که لباس‌های داخل چمدونی که

00:44:12.280 --> 00:44:14.280
‫بمب توش بوده، از این مغازه خریده شده،

00:44:14.320 --> 00:44:15.960
‫«خانه‌ی مری»، اینجا در مالت،

00:44:16.000 --> 00:44:17.680
‫سوال اینه که، کی اونا رو خریده؟

00:44:17.720 --> 00:44:19.900
‫آقای گائوچی با خبرنگارها حرف نمی‌زنه،

00:44:19.901 --> 00:44:22.081
‫ولی شناسایی مقرحی توسط ایشون،

00:44:22.120 --> 00:44:25.080
‫اصلاً قانع‌کننده نیست

00:44:25.200 --> 00:44:28.080
‫پرونده‌ی دادستانی یه ضربه‌ی دیگه هم خورد

00:44:28.120 --> 00:44:31.560
‫بعد از شهادت یه شاهد عینی،
‫یه مامور اطلاعات سابق،

00:44:31.600 --> 00:44:34.600
‫که قبلاً در خطوط هوایی عربی لیبی کار می‌کرد،

00:44:34.640 --> 00:44:36.240
‫اینجا در فرودگاه مالت

00:44:37.000 --> 00:44:40.080
‫حالا سوالاتی مطرح میشه که
‫اون از شهادتش چی به دست میاره،

00:44:40.120 --> 00:44:43.240
‫با توجه به ادعاهایی که شده

00:44:43.280 --> 00:44:46.120
‫ممکنه تا ۴ میلیون دلار بگیره

00:44:46.160 --> 00:44:49.416
‫مبلغ جایزه‌ای که
‫توسط دولت آمریکا تعیین شده،

00:44:49.440 --> 00:44:52.960
‫برای مدرکی که منجر به
‫محکومیت مقرحی و فحیمه بشه

00:44:52.961 --> 00:44:55.961
‫[این تروریست‌ها را به ما بدهید]
‫[تا ۴ میلیون دلار جایزه بگیرید]

00:44:56.600 --> 00:44:59.400
‫لطفاً بعد از بوق پیغام بذارید

00:44:59.440 --> 00:45:01.680
‫تا باهاتون تماس بگیریم

00:45:01.720 --> 00:45:03.320
‫سلام، منم

00:45:05.040 --> 00:45:07.160
‫فقط زنگ زدم ببینم حالتون چطوره

00:45:08.680 --> 00:45:10.280
‫و، ام...

00:45:12.480 --> 00:45:14.720
‫بهتون اطلاع بدم اوضاع اینجا چطوره

00:45:56.891 --> 00:45:59.891
‫[روز ۱۵۰]

00:46:03.240 --> 00:46:06.720
‫اولین مورد امروز، شاهد دادستانی

00:46:08.160 --> 00:46:11.120
‫جان بدفورد، یه باربر چمدون از هیترو

00:46:12.320 --> 00:46:13.880
‫دادستانی معتقده که بدفورد،

00:46:13.920 --> 00:46:15.960
‫چمدون بدون همراه رو از مالت...

00:46:17.120 --> 00:46:18.720
‫که بمب توش بوده، بار زده

00:46:21.080 --> 00:46:23.120
‫شما بعدازظهر ۲۱ دسامبر ۱۹۸۸،

00:46:23.160 --> 00:46:25.800
‫سر کار بودین، آقای بدفورد؟
‫[جان بدفورد، باربر چمدان فرودگاه هیترو]

00:46:25.840 --> 00:46:28.440
‫- بله قربان
‫- و یادتون میاد که

00:46:28.480 --> 00:46:32.040
‫چمدونی به اونجا اومد که
‫برای پرواز ۱۰۳ بود؟

00:46:32.080 --> 00:46:35.800
‫بله. بله، اومد. ولی نه تا اواخر شیفتم

00:46:35.840 --> 00:46:38.240
‫یادمه، چون اول برای استراحت و چای رفتم

00:46:38.280 --> 00:46:42.280
‫و چقدر از اونجا دور بودین؟

00:46:42.320 --> 00:46:43.960
‫بیشتر از نیم ساعت نبود

00:46:44.000 --> 00:46:46.240
‫و بعد برگشتین سر کار؟

00:46:46.280 --> 00:46:49.520
‫بله، بله.
‫و اون موقع بود که اونا رو دیدم

00:46:51.240 --> 00:46:54.000
‫اونا؟
‫منظورتون چیه، آقای بدفورد؟

00:46:56.200 --> 00:46:58.360
‫وقتی از استراحت چای برگشتم،

00:46:58.400 --> 00:47:01.440
‫دو تا چمدون جدید توی کانتینر بودن

00:47:01.480 --> 00:47:03.920
‫من اونجا نذاشته بودمشون

00:47:05.480 --> 00:47:07.040
‫دو تا چمدون دیگه؟

00:47:07.080 --> 00:47:08.760
‫نمی‌فهمم

00:47:08.800 --> 00:47:11.360
‫دادستانی اینو قبلاً بررسی نکرده بود؟

00:47:11.400 --> 00:47:15.000
‫دیدین کی اون دو تا چمدون دیگه رو
‫توی کانتینر گذاشت؟

00:47:15.040 --> 00:47:16.540
‫نه. نه، ندیدم

00:47:21.840 --> 00:47:24.720
‫آقای بدفورد، ممکنه که

00:47:24.760 --> 00:47:27.000
‫کسانی غیر از شما یا همکارهاتون،

00:47:27.040 --> 00:47:29.616
‫اون چمدون‌ها رو
‫توی اون کانتینر گذاشته باشن؟

00:47:29.640 --> 00:47:31.960
‫آره. خب، هر کسی که توی فرودگاه کار می‌کنه

00:47:32.000 --> 00:47:34.560
‫هر کسی؟ دارین میگین هر کسی که

00:47:34.600 --> 00:47:36.240
‫توی محوطه‌ی فرودگاه بوده
‫می‌تونسته این کارو بکنه؟

00:47:36.280 --> 00:47:39.080
‫- آره
‫- برای رفع هرگونه ابهام،

00:47:39.120 --> 00:47:43.520
‫این چمدون‌ها قبل از
‫رسیدن پرواز مالت-فرانکفورت ظاهر شدن؟

00:47:45.120 --> 00:47:46.720
‫بله، جناب

00:47:50.440 --> 00:47:54.040
‫می‌تونین این چمدون‌ها رو
‫برای دادگاه توصیف کنین؟

00:47:54.320 --> 00:47:57.880
‫بله. یکی قهوه‌ای بود. اون یکی تیره‌تر بود

00:47:59.040 --> 00:48:03.560
‫چمدون‌های محکمی بودن،
‫همون مدلی که سامسونیت می‌سازه

00:48:07.280 --> 00:48:09.481
‫مثل همون چمدون مالت هست

00:48:14.320 --> 00:48:17.840
‫بدفورد گفت استراحت چایش
‫نیم ساعت طول کشیده

00:48:19.800 --> 00:48:22.520
‫یعنی اون مدت
‫هیچ‌کس دور و بر اون کانتینر نبوده

00:48:22.560 --> 00:48:25.000
‫هیچ نگهبانی نبوده

00:48:30.720 --> 00:48:33.000
‫کل اون مدت!

00:48:33.160 --> 00:48:35.040
‫اون چمدون‌ها چطور اونجا رفتن؟

00:48:35.080 --> 00:48:36.680
‫کی گذاشته‌شون اونجا؟

00:48:38.320 --> 00:48:40.560
‫ممکنه بدفورد چمدون اصلی رو دیده باشه؟

00:48:40.600 --> 00:48:44.000
‫نمی‌تونه دیده باشه.
‫پرواز فرانکفورت هنوز نرسیده بوده

00:48:48.960 --> 00:48:52.280
‫مگه اینکه هیچ چمدون بمبی
‫توی اون پرواز فرانکفورت نبوده باشه

00:48:53.800 --> 00:48:56.040
‫خب، این کل پرونده رو نابود می‌کنه

00:48:56.960 --> 00:48:58.600
‫کل پایه و اساس دادرسی رو

00:49:32.440 --> 00:49:34.040
‫بفرمایید

00:49:36.440 --> 00:49:39.120
‫چرا دادستان
‫یه متخصص مواد منفجره آلمانی آورده؟

00:49:39.160 --> 00:49:40.760
‫فکر کردم اون قضیه دیگه تموم شده؟
‫[روز ۱۷۱]

00:49:40.800 --> 00:49:43.600
‫تا بتونن نظریه‌ی دفاعیه رو بی‌اعتبار کنن

00:49:43.640 --> 00:49:45.320
‫نیرو‌های فلسطینی

00:49:45.360 --> 00:49:47.760
‫دادستان ترسیده. باید جلوشو بگیرن

00:49:50.040 --> 00:49:51.600
‫آقای گوبل...
‫[راینر گوبل، متخصص مواد منفجره پلیس آلمان]

00:49:51.640 --> 00:49:55.680
‫در اکتبر ۱۹۸۸،
‫شما یه سری دستگاه انفجاری رو بررسی کردین

00:49:55.720 --> 00:49:57.320
‫که توی یه حمله کشف شده بودن،

00:49:57.360 --> 00:50:00.680
‫حمله به سازمان جبهه خلق برای آزادی فلسطین

00:50:00.720 --> 00:50:03.000
‫- درسته؟
‫- بله، درسته

00:50:03.040 --> 00:50:05.920
‫و توی جاهای مختلف ادعا شده که

00:50:05.960 --> 00:50:10.720
‫در واقع، یکی از اون دستگاه‌ها
‫ممکنه باعث سقوط پرواز ۱۰۳ شده باشه

00:50:10.920 --> 00:50:13.400
‫بله، این نظریه‌ی اولیه پلیس آلمان بود،

00:50:13.440 --> 00:50:15.520
‫ولی ما به این باور رسیدیم که پرواز ۱۰۳

00:50:15.560 --> 00:50:19.320
‫نمی‌تونسته توسط
‫دستگاه اون سازمان سقوط کرده باشه

00:50:20.040 --> 00:50:21.280
‫می‌تونین بهمون بگین چرا؟

00:50:21.320 --> 00:50:25.536
‫اون سازمان از تجهیزات حساس به فشار هوا
‫استفاده می‌کنه

00:50:25.560 --> 00:50:28.440
‫ترکیبی از یه سوئیچ بارومتری...

00:50:28.480 --> 00:50:32.560
‫اگه میشه به زبون ساده بگین، آقای گوبل

00:50:32.600 --> 00:50:37.280
‫بله. بمب‌های اون سازمان
‫از سه بخش تشکیل شده بودن:

00:50:37.320 --> 00:50:39.760
‫یه سوئیچ، یه تایمر، و یه چاشنی

00:50:39.800 --> 00:50:43.560
‫وظیفه‌ی سوئیچ فقط روشن کردن تایمره

00:50:43.600 --> 00:50:46.200
‫و چیزی که فعالش می‌کنه،
‫کاهش فشار هواست

00:50:46.240 --> 00:50:48.200
‫وقتی یه هواپیما ارتفاع می‌گیره،

00:50:48.240 --> 00:50:52.640
‫حدود هفت دقیقه طول می‌کشه
‫تا این تغییر رو تشخیص بده

00:50:53.320 --> 00:50:58.296
‫اون سازمان در این زمان
‫از تایمرهای مکعب یخی استفاده می‌کرد،

00:50:58.320 --> 00:51:02.800
‫به این خاطر بهشون می‌گفتن مکعب یخی
‫چون شبیه مکعب یخ بودن

00:51:05.280 --> 00:51:08.240
‫آره. وقتی سوئیچ اونا روشن میشه،

00:51:08.280 --> 00:51:11.640
‫تایمر حدوداً ۳۰ دقیقه کار می‌کنه،

00:51:11.680 --> 00:51:13.840
‫بعد از اون چاشنی رو فعال می‌کنه،

00:51:13.880 --> 00:51:17.120
‫که بعد باعث انفجار نارنجک داخل دستگاه میشه

00:51:17.160 --> 00:51:22.880
‫اگه از یه دستگاه اون سازمان
‫برای نابودی پرواز ۱۰۳ استفاده شده بود،

00:51:22.920 --> 00:51:26.520
‫بین ۳۵ تا ۴۵ دقیقه،

00:51:26.560 --> 00:51:29.000
‫بعد از شروع پرواز اولش منفجر میشد

00:51:29.800 --> 00:51:33.680
‫پرواز ۱۰۳ فقط در صورتی
‫توسط این نوع دستگاه سقوط می‌کرده که

00:51:33.720 --> 00:51:37.960
‫اگه توی هیترو کار گذاشته شده باشه
‫یا سوار هواپیما شده باشه

00:51:45.760 --> 00:51:50.360
‫هواپیما ساعت ۱۸:۲۵ از هیترو بلند شد
‫و ساعت ۱۹:۰۳ منفجر شد

00:51:50.400 --> 00:51:52.760
‫۳۸ دقیقه بعد از پرواز منفجر شد

00:51:52.800 --> 00:51:54.920
‫حتماً توی هیترو گذاشتنش توی هواپیما

00:51:54.960 --> 00:51:56.960
‫یکی از چمدون‌های بدفورد؟

00:52:02.880 --> 00:52:04.720
‫چرا هیچ‌کس اینو به چالش نمی‌کشه؟

00:52:04.760 --> 00:52:06.160
‫خیلی اتفاقیه

00:52:06.200 --> 00:52:09.280
‫حتماً یه تایمر مکعب یخی بوده

00:52:13.920 --> 00:52:16.720
‫تی-۱۳ خیلی دقیق‌تره، چون...

00:52:16.760 --> 00:52:19.760
‫انفجار هواپیما بعد از...

00:52:21.640 --> 00:52:24.680
‫اینجا چه خبره؟

00:52:24.720 --> 00:52:26.600
‫حتماً یه تایمر مکعب یخی بوده

00:52:26.640 --> 00:52:29.000
‫چمدون‌های بدفورد چی؟

00:52:29.040 --> 00:52:31.160
‫جیم، جیم، بشین

00:52:37.920 --> 00:52:40.120
‫بجنب

00:52:40.160 --> 00:52:43.080
‫لطفاً دادگاه این وقفه‌ی ناخوشایند رو

00:52:43.120 --> 00:52:45.320
‫نادیده بگیره

00:52:45.360 --> 00:52:47.520
‫برگردین. لطفاً ادامه بدین

00:52:47.560 --> 00:52:49.720
‫ممنون، عالیجناب

00:52:49.760 --> 00:52:51.800
‫حالت خوبه؟

00:53:42.080 --> 00:53:45.600
‫توماس تورمن،
‫متخصص پزشکی قانونی اف‌بی‌آی...

00:53:47.760 --> 00:53:50.880
‫از همه نظر مشابهه.
‫دقیقاً یادمه مورتا بهمون می‌گفت

00:53:50.920 --> 00:53:52.848
‫یه محکومیت می‌گیریم

00:53:52.849 --> 00:53:54.777
‫ابوطالب الان به خاطر
‫یه اقدام به بمب‌گذاری توی سوئد زندانه

00:53:54.800 --> 00:53:56.380
‫توی جلد پیدا شد

00:53:56.381 --> 00:53:57.961
‫وابسته به اون سازمان،
‫که می‌خواست انتقام بگیره

00:53:58.000 --> 00:54:01.616
‫بمب توی پرواز اول منفجر می‌شد.
‫مالت، فرانکفورت، هیترو

00:54:01.640 --> 00:54:03.960
‫برمی‌گردم به هیترو.
‫دو تا چمدون جدید

00:54:04.000 --> 00:54:06.320
‫توی هیترو گذاشتنش توی هواپیما؟

00:54:07.000 --> 00:54:14.320
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:54:15.000 --> 00:54:22.320
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:54:32.920 --> 00:54:35.880
‫- مگه قرار نبود فرودگاه همدیگه رو ببینیم؟
‫- جین...

00:54:37.360 --> 00:54:39.160
‫چی شده؟

00:54:40.040 --> 00:54:41.600
‫از کجا شروع کنم؟

00:54:47.840 --> 00:54:50.440
‫کار اونا نبوده.
‫اونا بمب رو توی هواپیما نذاشتن

00:54:50.480 --> 00:54:52.800
‫معلومه که گذاشتن.
‫چی داری میگی؟

00:54:52.840 --> 00:54:54.840
‫کل پرونده رو بارها و بارها بررسی کردیم

00:54:54.880 --> 00:54:57.640
‫ریز ریزش کردیم، دوباره سر همش کردیم

00:54:58.320 --> 00:54:59.820
‫تمام سوراخ سنبه‌هاشو بررسی کردیم

00:55:05.400 --> 00:55:07.000
‫براشون تله گذاشتن

00:55:07.040 --> 00:55:09.040
‫براشون پاپوش درست کردن

00:55:09.080 --> 00:55:11.920
‫کل پرونده‌ی علیه اونا تخلیه. دروغه

00:55:15.760 --> 00:55:17.360
‫اونا بیگناه‌ان

00:55:18.760 --> 00:55:25.360
‫« ترجمه از حسین فلاح و ایـلیـا»
‫<c.color44efff>.:: Hossein_Hidden &amp; EILIA ::.</c>