﻿WEBVTT

00:00:00.200 --> 00:00:06.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:00:07.674 --> 00:00:09.860
مدرک شناسایی، و...
:بقیه برمی‌گردن می‌گن

00:00:09.884 --> 00:00:10.987
«کپه‌کپه مدارک لازم داریم»

00:00:11.011 --> 00:00:12.613
کار از محکم‌کاری عیب نمی‌کنه

00:00:12.637 --> 00:00:13.948
بیاید همۀ فرم‌ها رو پُر کنیم

00:00:13.972 --> 00:00:15.157
...فقط خاطرجمع بشیم که

00:00:15.181 --> 00:00:18.218
.خب، هی، خواب‌آلو
شب سختی داشتی؟

00:00:19.686 --> 00:00:21.038
وقتی خوابیده بودم
داشتید تماشام می‌کردید؟

00:00:21.062 --> 00:00:23.264
نمی‌خواستیم هنوز بیدارت کنیم

00:00:23.690 --> 00:00:26.184
آره، حمودی، کُل شب رو
داشتی گریه می‌کردی

00:00:26.568 --> 00:00:27.920
من گریه نمی‌کردم

00:00:27.944 --> 00:00:30.214
می‌کردی. گریه می‌کردی، مو

00:00:30.238 --> 00:00:31.799
در یه مقطع فکر کردم داره
جون‌های آخرش رو می‌ده

00:00:31.823 --> 00:00:33.233
خدانکنه
[ به عربی ]

00:00:33.616 --> 00:00:37.805
پس... در... دربارۀ
چی داریم حرف می‌زنیم؟

00:00:37.829 --> 00:00:40.891
داشتم دربارۀ مدارک سفر
با مامان و برادرت حرف می‌زدم

00:00:40.915 --> 00:00:43.436
پس، همون‌طور که داشتم
می‌گفتم، فرایند راحتیه

00:00:43.460 --> 00:00:45.688
تا اوایل سال آینده به دست‌تون می‌رسه

00:00:45.712 --> 00:00:47.148
،«ولی رفتن به «فلسطین

00:00:47.172 --> 00:00:51.777
کارم رو درست انجام نمی‌دم
اگه نگم به‌نظرم فکر بدیه

00:00:51.801 --> 00:00:54.613
چرا؟ فکر می‌کنی اون‌جا امن نیست؟

00:00:54.637 --> 00:00:56.866
من هر روز اخبار رو تماشا می‌کنم

00:00:56.890 --> 00:01:00.134
من ۳۰ ساله خواهرهام رو بغل نکرده‌ام

00:01:00.477 --> 00:01:02.496
گوش کن، برام مهم نیست. باید برم

00:01:02.520 --> 00:01:06.250
می‌فهمم، ولی نگرانی من
جایگاه‌تون در این‌جاست

00:01:06.274 --> 00:01:09.837
«شما از «فلسطین» و «کویت
فرار کردید، پناهندگی گرفتید

00:01:09.861 --> 00:01:12.006
:اگه برید اون‌جا، یه دادگاه ممکنه فکر کنه

00:01:12.030 --> 00:01:15.301
.اوه، الآن دیگه براشون امنه برن اون‌جا»
«دیگه لازم نیست پناهندگی‌شون رو داشته باشن

00:01:15.325 --> 00:01:16.985
احتمال‌ش هست اتفاق بیوفته؟

00:01:18.203 --> 00:01:19.388
...نه، ولی یه قاضی

00:01:19.412 --> 00:01:20.681
پس باید برم

00:01:20.705 --> 00:01:21.864
من هم

00:01:22.332 --> 00:01:23.267
من هم

00:01:23.291 --> 00:01:24.351
لیزی

00:01:24.375 --> 00:01:26.375
،اگه پناهندگی من پذیرفته بشه

00:01:26.503 --> 00:01:29.065
من هم می‌تونم مدرک سفرم رو
بگیرم و برم «فلسطین»، درسته؟

00:01:29.089 --> 00:01:32.109
مو، متوجه هستی که وقتی
،وارد «مکزیک» شدی

00:01:32.133 --> 00:01:35.321
اساساً کُل دعوی پناهندگی‌ت رو
بی‌اعتبار کردی، درسته؟

00:01:35.345 --> 00:01:37.573
آره، ولی... ولی یه دادرسی
تعجیلی برام گرفتی

00:01:37.597 --> 00:01:40.826
نه، عزیزم، اون قاضی سوانسون
بود که دل‌ش برات سوخت

00:01:40.850 --> 00:01:42.369
.باشه، بیا ازش استفاده کنیم
بیا از دل‌سوزی استفاده کنیم

00:01:42.393 --> 00:01:44.371
.فقط من رو بذار توی جایگاه
...برمی‌گردم می‌گم

00:01:44.395 --> 00:01:46.889
«من به‌دست کارتل ربوده شدم»

00:01:48.274 --> 00:01:49.460
«مجبور شدم چند کیلومتر با پای پیاده بیام»

00:01:49.484 --> 00:01:51.128
«توی جنگل بودم، سردرگم»

00:01:51.152 --> 00:01:52.046
مو، فقط بس کن

00:01:52.070 --> 00:01:53.464
«و بعد یه اتوبوس گرفتم»

00:01:53.488 --> 00:01:54.965
بس کن -
خیلی‌خب -

00:01:54.989 --> 00:01:57.301
،بدترین حالت ممکن
چه گزینه‌هایی دارم؟

00:01:57.325 --> 00:02:00.137
خب، می‌تونی با ماریا
ازدواج کنی، کارت‌سبز بگیری

00:02:00.161 --> 00:02:02.113
هنوز با هم‌اید دیگه، درسته؟

00:02:06.376 --> 00:02:07.869
به هم زدن؟

00:02:20.306 --> 00:02:22.592
اوه، آره، به صداش می‌خوره
داره جون‌های آخر رو می‌ده

00:02:22.934 --> 00:02:23.968
گفتم که

00:02:28.773 --> 00:02:30.058
مو؟

00:02:31.317 --> 00:02:32.503
حال‌ت خوبه؟

00:02:32.527 --> 00:02:33.527
!من خوب‌ام

00:02:45.290 --> 00:02:47.184
چرا به‌م نگفتی ماریا با
یکی دیگه رفته توی رابطه؟

00:02:47.208 --> 00:02:48.435
گذاشتی اون‌طوری غافلگیرم کنه؟

00:02:48.459 --> 00:02:51.730
مو، آخه چرا وقتی تازه آزاد شدی
اون‌طوری یه بمب بندازم رو سرت؟

00:02:51.754 --> 00:02:53.566
کی داره برنده می‌شه؟ -
هنوز شروع نشده -

00:02:53.590 --> 00:02:55.901
تو هم می‌دونستی ماریا با
یکی دیگه رفته توی رابطه؟

00:02:55.925 --> 00:03:00.072
دادا، من هیچی نمی‌دونم. من فقط
خودم رو می‌شناسم و دالاس و زندگی‌م

00:03:00.096 --> 00:03:01.031
برام مهم نیست

00:03:01.055 --> 00:03:03.492
بابت توقف بین‌راهی‌ت
سر مرز متأسف‌ام، بچه‌جون

00:03:03.516 --> 00:03:05.744
ولی خوش‌حال‌ایم که برگشتی پیش‌مون -
ممنون -

00:03:05.768 --> 00:03:09.305
بازداشتگاه، حبیبی؟
الآن چی به سر دعوی‌ت میاد؟

00:03:09.981 --> 00:03:10.958
،نگران‌ش‌ام

00:03:10.982 --> 00:03:12.251
ولی لیزی معجزه‌گره

00:03:12.275 --> 00:03:13.335
یه تاریخ دیگه برام گرفت

00:03:13.359 --> 00:03:15.546
به‌قدری سریع گرفت که
فکر کردم به قاضی رشوه داده

00:03:15.570 --> 00:03:17.882
به‌ت نگفتم لیزی بهترینه؟

00:03:17.906 --> 00:03:19.633
،اه، این حمص جواب‌گوی من نیست

00:03:19.657 --> 00:03:22.136
نه بعد از این‌که اون جای جدید
توی «وست‌هایمر» رو امتحان کردم

00:03:22.160 --> 00:03:24.638
کوسکوس اسرائیلی»شون آسمانیه»

00:03:24.662 --> 00:03:26.974
چی داری می‌گی، پسر؟
کوسکوس» مال آفریقای شمالیه»

00:03:26.998 --> 00:03:30.936
این خزعبلات «کوسکوس اسرائیلی» رو
تموم کن. همچین چیزی وجود نداره

00:03:30.960 --> 00:03:33.355
واقعاً؟ -
کوسکوس» بره به درک» -

00:03:33.379 --> 00:03:36.025
فقط خاطرجمع شید واسه مهمونی
پاگشای من با شیکم خالی بیاید

00:03:36.049 --> 00:03:37.401
سلف‌سرویس جهانی داریم

00:03:37.425 --> 00:03:39.111
،بال داریم، ساندویچ اسلایدر داریم

00:03:39.135 --> 00:03:41.655
دونات پاف‌پاف داریم، «جولاف» داریم، «آکارا» داریم
[ غذاهای مخصوص غرب آفریقا و نیجریه ]

00:03:41.679 --> 00:03:45.326
من هم از دالاس خواستم با گوشت
اردک حلال، «مقلوبه» درست کنه

00:03:45.350 --> 00:03:48.037
می‌دونی چیه؟ من براتون تاکوهای
فلافل جهانی‌م رو درست می‌کنم

00:03:48.061 --> 00:03:50.581
وقتی «مکزیک» بودم واقعاً
فلافل رو به حد کمال رسوندم

00:03:50.605 --> 00:03:53.125
اوه، پسر، چرخ‌دستی فلافل خودم رو
داشتم. همه‌چی‌تموم بود

00:03:53.149 --> 00:03:56.295
صادقانه، به‌نظرم اگه فروشگاه‌های زنجیره‌ای
خودم رو این‌جا باز کنم، نون‌م تو روغنه

00:03:56.319 --> 00:03:58.797
همه‌ش خلاصه می‌شه توی
دستورپخت خانوادگی و گرمای روغن

00:03:58.821 --> 00:04:01.467
مو، تو فقط روال‌بودن دوروْبر
ماریا رو به حد کمال برسون

00:04:01.491 --> 00:04:02.718
ماریا هم میاد؟

00:04:02.742 --> 00:04:06.388
کوسکوس اسرائیلی یک پاستای»
،تُست‌شده به‌شکل توپ‌های کوچک است

00:04:06.412 --> 00:04:10.684
که در دهۀ ۱۹۵۰، زمانی که برنج کمیاب
«شده بود، در اسرائیل به وجود آمد

00:04:10.708 --> 00:04:12.686
از کجا داری می‌خونی؟ -
ویکی‌پدیا -

00:04:12.710 --> 00:04:13.729
بعداً تغییرش می‌دم

00:04:13.753 --> 00:04:14.647
!اه

00:04:14.671 --> 00:04:15.731
مبارکه

00:04:15.755 --> 00:04:19.151
پاستا رو از ایتالیایی‌ها کش رفتید، لوله‌ش
،کردید از توش توپ‌های کوچولو درآوردید

00:04:19.175 --> 00:04:20.778
اسم‌ش رو هم گذاشتید
«کوسکوس اسرائیلی»

00:04:20.802 --> 00:04:22.279
ماریا چرا میاد؟

00:04:22.303 --> 00:04:24.505
دادا، ماریا و تویا چند ماهه با هم می‌گردن

00:04:24.889 --> 00:04:27.243
به‌علاوه، من هم با ماریا روال‌ام -
روال‌ش این نیست -

00:04:27.267 --> 00:04:29.912
وقتی با یکی به هم می‌زنی
،و قدیمی‌ترین دوست دنیائی

00:04:29.936 --> 00:04:31.121
باید یه طرف رو انتخاب کنی

00:04:31.145 --> 00:04:32.998
فکر می‌کردم برات راحت باشه، ولی نیست

00:04:33.022 --> 00:04:34.765
من که می‌دونم کدوم طرف رو
انتخاب می‌کنم، نیک

00:04:35.858 --> 00:04:38.295
خودت می‌دونی -
به‌خاطر همین نگرانِ اومدن‌ت بودم -

00:04:38.319 --> 00:04:41.048
.نمی‌خوای بیام؟ مشکلی نیست
من فقط قدیمی‌ترین دوست‌ت‌ام

00:04:41.072 --> 00:04:42.299
اوه، خدای من -
خیالی نیست -

00:04:42.323 --> 00:04:43.926
تو وْ ماریا تتوی هم‌شکل هم دارید؟

00:04:43.950 --> 00:04:45.469
چرا باید کولی‌بازی دربیاری؟

00:04:45.493 --> 00:04:46.929
کولی‌بازی درنمیارم. مجبور نیستم بیام

00:04:46.953 --> 00:04:48.597
اوه، خوبه. از مامان‌م هم بدتری

00:04:48.621 --> 00:04:52.101
.مامان‌ت زن فوق‌العاده‌ایه. مادرت رو دوست دارم
خوش ندارم اون‌طوری دربارۀ مامان‌ت حرف بزنی

00:04:52.125 --> 00:04:53.560
ازت می‌خوام بیای به مهمونی پاگشا، مو

00:04:53.584 --> 00:04:55.145
سربار می‌شم -
چرا؟ -

00:04:55.169 --> 00:04:56.063
و زیاده‌ازحده

00:04:56.087 --> 00:04:57.606
نه، نه، ذوق‌مرگ هم می‌شیم اگه بیای

00:04:57.630 --> 00:04:59.775
...نمی‌تونم. واقعاً
می‌دونی، صادقانه، امروز چندشنبه‌ست؟

00:04:59.799 --> 00:05:01.277
نمی‌تونم بیام -
چرا؟ چرا؟ -

00:05:01.301 --> 00:05:02.569
باید چندتا جنس بفروشم

00:05:02.593 --> 00:05:06.949
یه‌مشت جنس دارم که باید آب کنم تا یه شندرغازی
دربیارم قبل از این‌که تمام‌وقت برم توی کار روغن‌زیتون

00:05:06.973 --> 00:05:11.495
من یه شیشه برمی‌دارم. روغن‌ت رو خالی می‌کنم
سروْروی اون «کوسکوس اسرائیلی» لذیذ

00:05:11.519 --> 00:05:12.663
!اه

00:05:12.687 --> 00:05:15.082
می‌دونی چیه، اَبا؟ اون
خوب بود. اون خوب بود

00:05:15.106 --> 00:05:18.100
می‌دونی چی برات دارم؟
یه «بتیزک» ریز. یه وول ریز هم داره

00:05:18.484 --> 00:05:19.878
اصلاً بازی می‌کنیم؟ اصلاً معلوم نیست

00:05:19.902 --> 00:05:21.402
به‌م بقبولون -
ما دیگه نیستیم -

00:05:29.329 --> 00:05:31.223
هی، دادا. با اون زنجیر می‌بینم‌ت، پسر

00:05:31.247 --> 00:05:33.517
بیا، بیا، بیا. این‌جا رو
باش. این‌جا رو باش

00:05:33.541 --> 00:05:35.227
اِی‌وای! چی داری، بچه‌جون؟

00:05:35.251 --> 00:05:37.313
من همه‌چی دارم، پسر. بیا ببین

00:05:37.337 --> 00:05:38.689
می‌دونم خانوم داری -
آره -

00:05:38.713 --> 00:05:41.415
.عاشق این می‌شه
این یه کیف «گوچی» محشره

00:05:41.799 --> 00:05:44.069
بازش می‌کنی، می‌تونی همۀ
وسایل شخصی‌ت رو بذاری همین‌جا

00:05:44.093 --> 00:05:48.863
یه کیسۀ کوچولو همین‌جا داره. خانوم من
...قبلاً رُژلب‌ش رو... این‌جا نگه می‌داشت، ولی

00:05:48.867 --> 00:05:49.867
دیگه نیست

00:05:49.891 --> 00:05:50.826
مُرد؟

00:05:50.850 --> 00:05:52.161
نه، پسر، نمُرده

00:05:52.185 --> 00:05:54.428
فقط جوری من رو ول کرد که انگارنه‌انگار

00:05:55.188 --> 00:05:57.166
،و آره، من یه‌خرده گند زدم

00:05:57.190 --> 00:05:59.850
ولی، اون همیشه مهم‌ترین چیزم بود

00:06:00.526 --> 00:06:02.463
گوش کن، پسر، کون لق‌ش کرده، دادا

00:06:02.487 --> 00:06:05.257
باید بری باشگاه برهنگی و یه
پنکیک واسه خودت سفارش بدی

00:06:05.281 --> 00:06:08.135
نمی‌دونم، صبحونه توی باشگاه برهنگی
غیربهداشتی به نظر می‌رسه

00:06:08.159 --> 00:06:10.596
پسر، پنکیک که صبحونه نیست

00:06:10.620 --> 00:06:13.390
پنکیک وقتیه که یه رقاص برهنه می‌نشوندت

00:06:13.414 --> 00:06:15.225
و ممه‌هاش رو فشار می‌ده به هم

00:06:15.249 --> 00:06:17.978
پس صورت من وسط ممه‌هاشه؟ منظورت اینه؟ -
آره -

00:06:18.002 --> 00:06:19.480
باز هم غیربهداشتی به نظر می‌رسه

00:06:19.504 --> 00:06:21.732
همچنین، من ازلحاظ عاطفی
،برای اون آمادگی ندارم

00:06:21.756 --> 00:06:23.650
و باشگاه‌های برهنگی
به گروه‌خونی من نمی‌خوره

00:06:23.674 --> 00:06:26.278
خب، گوش کن، پسر، شاید بخوای
یکی از اون اَپ‌های جفت‌یابی رو امتحان کنی

00:06:26.302 --> 00:06:27.196
همه دارن همین کار رو می‌کنن

00:06:27.220 --> 00:06:30.199
.خدا، اَپ‌های جفت‌یابی خیلی استرس‌زان
چه عکسی بذاری؟ چه زاویه‌ای؟

00:06:30.223 --> 00:06:32.826
!سرم کلاه می‌ره؟ باید یه شرح‌حال کوتاه بنویسم
کت‌فیشینگ (گربه‌ماهی‌گری): عملی که در آن یک شخص با جعل ]
[ هویت و جنسیت در فضای مجازی دست به کلاهبرداری می‌زند

00:06:32.850 --> 00:06:34.745
شرح‌حال کوتاه خوبیه؟ نیست؟
به‌قدرکافی جالب‌توجه هست؟

00:06:34.769 --> 00:06:36.747
باید روی الگوریتمی حساب کنم
که اصلاً من رو نمی‌شناسه

00:06:36.771 --> 00:06:38.457
مامان‌م بهتر از الگوریتم من رو می‌شناسه

00:06:38.481 --> 00:06:40.292
اگه بخوام با کسی جفت‌وْجور
بشم، اون انجام می‌ده

00:06:40.316 --> 00:06:42.059
و آخه همه‌ش عشق قلابی به نظر می‌رسه

00:06:42.402 --> 00:06:46.439
گوش کن، پسر، تنها چیز قلابی
این کیفیه که سعی داری به من بندازی، دادا

00:06:46.906 --> 00:06:49.900
می‌دونی، این یه قاچاق اصله

00:06:50.410 --> 00:06:54.598
باشه، اصل‌کاری‌ش رو می‌خوای؟
برو «گالریا» و دوهزار دلار واسه همین پیاده شو
[ هیوستن گالریا: بزرگ‌ترین مرکزخرید در ایالت تگزاس ]

00:06:54.622 --> 00:06:57.825
،می‌دونی، اگه می‌خوای توهین کنی
چرا نمی‌ری فقط یه قدمی بزنی؟

00:07:01.045 --> 00:07:02.622
نظرت روی کدومه، شوگر؟

00:07:03.047 --> 00:07:05.124
چرا جفت‌ش رو برنداری؟
یه حالی به خودت بده

00:07:05.925 --> 00:07:07.925
من چطور این‌قدر شانس آوردم؟

00:07:08.594 --> 00:07:11.631
چند ساله با هم‌اید؟ -
مه بعدی می‌شه ۵۰ سال -

00:07:12.098 --> 00:07:15.452
نه. چی داری می‌گی؟ می‌شه ۴۹ سال

00:07:15.476 --> 00:07:19.513
حالا ۴۹ یا ۵۰. چه توفیری می‌کنه؟
من تا آخر عمر مال خودت‌ام

00:07:20.940 --> 00:07:23.809
می‌دونی چیه؟ ساعت‌ها مال
خودتون. جفت‌ش مال خودتون

00:07:24.986 --> 00:07:26.520
اصلاً همه‌چی مال خودتون

00:07:26.821 --> 00:07:28.356
عزیزم، چی شده؟

00:07:30.032 --> 00:07:32.261
و ازلحاظ عاطفی...
آمادگی ندارم ماریا رو ببینم

00:07:32.285 --> 00:07:36.974
مو، حس می‌کنم عادت داری
حقیقت رو ماست‌مالی کنی

00:07:36.998 --> 00:07:39.116
دادا، حق با توئه، فرانک. همین‌جوری‌ام

00:07:40.168 --> 00:07:44.747
عزیزدل‌م، برام مهم نیست تو
تگزاسی هستی، مکزیکی، یا هرچی

00:07:45.131 --> 00:07:48.152
در درازمدت، زن‌ها می‌خوان
با یه بزرگ‌سالِ بالغ باشن

00:07:48.176 --> 00:07:50.737
مسخره‌بازی که کاری نداره

00:07:50.761 --> 00:07:53.282
بخوای بالغ بشی، اون کار داره

00:07:53.306 --> 00:07:56.577
و با مخفی‌نشدن از ماریا می‌تونی
به‌ش نشون بدی که بالغ‌ای

00:07:56.601 --> 00:07:58.328
دل‌ت نمی‌خواد مخفی بشی، مو

00:07:58.352 --> 00:07:59.887
نمی‌خوام

00:08:00.521 --> 00:08:01.999
آخه زخم‌ش خیلی تازه‌ست

00:08:02.023 --> 00:08:03.000
می‌دونم، عزیزم

00:08:03.024 --> 00:08:06.268
،ولی سروْکلّه‌ت پیدا بشه و محترم باشی

00:08:06.694 --> 00:08:08.255
انتظار اون رو نداره

00:08:08.279 --> 00:08:09.423
غافلگیرش می‌کنه

00:08:09.447 --> 00:08:13.010
،فقط یادت باشه، مو
احساسات تو، احساسات خودت‌ان

00:08:13.034 --> 00:08:15.236
اصلاً کُت تن کیه؟

00:08:17.246 --> 00:08:18.182
من

00:08:18.206 --> 00:08:20.006
کُت تن موئه -
کُت تن موئه -

00:08:20.010 --> 00:08:24.010
♪ Asake &amp; Olamide - Amapiano ♪

00:08:51.864 --> 00:08:53.190
نیکلاس

00:08:53.533 --> 00:08:55.109
چرا همه‌ش از من قایم می‌شی؟

00:08:55.618 --> 00:08:57.528
حالا، بیا این‌جا -
بله، مامان -

00:08:57.912 --> 00:09:00.614
اوه، خدای من، امروز روی دور (آتش)ـه

00:09:01.082 --> 00:09:02.616
تو بگو آتش‌افروزه

00:09:03.501 --> 00:09:05.604
مراقب باش، اون مامانی منه

00:09:05.628 --> 00:09:07.008
آهان. معلومه به کی رفتی

00:09:07.009 --> 00:09:09.009
اوهوم -
اوهوم -

00:09:10.299 --> 00:09:11.375
دست‌م به دامن‌ت

00:09:12.677 --> 00:09:13.570
حال‌ت خوبه؟

00:09:13.594 --> 00:09:16.156
آره، اگه بتونی یه پوزه‌بند
برای مامانِ نیک به‌م بدی

00:09:16.180 --> 00:09:17.741
واقعاً بچۀ مامانیه، هان؟

00:09:17.765 --> 00:09:19.884
بیش‌تر به‌ش می‌خوره کودک
نوپاش باشه. این رو ببین

00:09:20.268 --> 00:09:24.206
منظورم اینه، من همه‌جوره از این‌که به مادرش
محبت کنه دفاع می‌کنم، ولی این دیگه ناسالمه

00:09:24.230 --> 00:09:25.639
قشنگه

00:09:26.148 --> 00:09:28.043
مطمئن‌ای مو نمیاد، درسته؟

00:09:28.067 --> 00:09:29.294
چیزیه که مو به نیک گفت

00:09:29.318 --> 00:09:30.352
باشه

00:09:30.903 --> 00:09:33.674
خیلی‌خب، چون، آم... گای داره میاد

00:09:33.698 --> 00:09:36.718
اه، چه خوب. عالی می‌شه دوباره ببینم‌ش

00:09:36.742 --> 00:09:37.886
آره، نه؟ -
آره -

00:09:37.910 --> 00:09:39.695
ممنون -
هوم -

00:09:40.162 --> 00:09:42.766
مثلاً، این اصلاً چی هست؟
بیش‌ازحد غذا دارم

00:09:42.790 --> 00:09:44.434
باید یه‌خرده‌ش رو با خودت ببری خونه

00:09:44.458 --> 00:09:46.562
دختر، من خودم توی خونه سرآشپز دارم

00:09:46.586 --> 00:09:48.287
اوه، ببخشید ها -
هوم -

00:09:49.505 --> 00:09:52.082
آ... می‌دونی، این بچه، نوزاد خوبیه

00:09:52.383 --> 00:09:53.318
...خوبه، می

00:09:53.342 --> 00:09:56.863
اون، می‌دونی، اقلاً مال یه
مرد دیگه، ولی اقلاً سیاهه

00:09:56.887 --> 00:09:58.198
جفت‌شون سیاه‌ان

00:09:58.222 --> 00:09:59.572
بسه، حمید -
ببخشید -

00:10:11.068 --> 00:10:12.269
گُه بگیرن

00:10:12.862 --> 00:10:14.506
هی، فندک داری احیاناً؟

00:10:14.530 --> 00:10:15.549
آ... آره

00:10:15.573 --> 00:10:17.509
آ... جیب جلویی. بردار

00:10:17.533 --> 00:10:18.859
آ... آهان

00:10:19.452 --> 00:10:21.779
وایسا! اول ازم شماره بگیر

00:10:24.665 --> 00:10:25.741
هوم

00:10:26.125 --> 00:10:28.812
اوه... اوه، آره، می‌تونی نگه‌ش داری واسه
خودت. من توی رستوران‌م یه‌عالم دارم

00:10:28.836 --> 00:10:30.897
اوه، رستوران؟ من توی کار رستوران بودم

00:10:30.921 --> 00:10:33.900
.آره، بد وضعیه، پسر
حاشیۀ سود خیلی باریکه

00:10:33.924 --> 00:10:36.320
.حقیقت‌ش من داشتم پول پارو می‌کردم
نمی‌تونستم پابه‌پای تقاضا جلو بیام

00:10:36.344 --> 00:10:38.071
خوش به حال‌ت. چه‌جور غذایی؟

00:10:38.095 --> 00:10:39.281
تلفیق لاتین بود

00:10:39.305 --> 00:10:42.200
کاروْبار سکه بود، ولی
عامل‌های دیگه‌ای هم بود

00:10:42.224 --> 00:10:43.201
بیش‌تر سبک زندگی

00:10:43.225 --> 00:10:44.453
«باید برمی‌گشتم «هیوستن

00:10:44.477 --> 00:10:45.845
ولی ممکنه دوباره برگردم سروقت‌ش

00:10:46.228 --> 00:10:49.041
خب، رواله. من قطعاً باید
...چیزت رو امتحان کنم

00:10:49.065 --> 00:10:50.584
تاکوهای فلافل. جهانی

00:10:50.608 --> 00:10:52.377
اوه، جهانی، هان؟

00:10:52.401 --> 00:10:54.046
«آم... بیش‌تر «مکزیک

00:10:54.070 --> 00:10:55.505
مکزیک» هم جزئی از جهانه» -
آره -

00:10:55.529 --> 00:10:56.730
خیلی‌خب، داخل می‌بینم‌ت

00:10:57.114 --> 00:10:59.316
دم‌ت گرم، پسر. ممنون بابت آتیش -
آره -

00:11:11.754 --> 00:11:14.399
!مو! فکر کردم گفتی نمیای

00:11:14.423 --> 00:11:16.526
من بالغ‌تر از اونی‌ام که
فکر می‌کردی، درسته؟

00:11:16.550 --> 00:11:18.987
مو! از این‌ورها؟

00:11:19.011 --> 00:11:21.589
من هم از دیدن‌ت خوش‌حال‌ام -
آره. آخه غافلگیر شدم -

00:11:23.224 --> 00:11:26.453
چیه؟ حدود دو سال از آخرین‌باری که
همدیگه رو دیدیم می‌گذره؟ شگفت‌انگیزه

00:11:26.477 --> 00:11:29.122
می‌دونی غافلگیری اصلی
!چیه؟ دارید بچه‌دار می‌شید

00:11:29.146 --> 00:11:31.083
اون خیلی... شگفت‌انگیزه -
یه بچه این‌توئه -

00:11:31.107 --> 00:11:32.834
واقعاً براتون خوش‌حال‌ام -
ممنون -

00:11:32.858 --> 00:11:33.794
واقعاً -
آره -

00:11:33.818 --> 00:11:36.546
.خیلی براتون هیجان‌زده‌ام
!و این خونه، تو روح‌ش

00:11:36.570 --> 00:11:37.673
کی اون رو گفت؟

00:11:37.697 --> 00:11:38.715
مامان هم این‌جاست؟ -
آره، آره، آره -

00:11:38.739 --> 00:11:39.675
بذار به مامان سلام کنم -
نه، نه، نه، نه -

00:11:39.699 --> 00:11:41.218
خیلی دل‌م برای مامان تنگ شده -
بذار دوروْبر رو نشون‌ت بدم -

00:11:41.242 --> 00:11:42.177
مامان -
نه. نه -

00:11:42.201 --> 00:11:44.471
...دارم میام. باشه -
خونۀ جدیده. بذار نشون‌ت بدم -

00:11:44.495 --> 00:11:46.348
الآن میام -
دوروْبر رو نشون‌ت می‌دم -

00:11:46.372 --> 00:11:47.432
اوه، تُف

00:11:47.456 --> 00:11:49.768
خوبه. دارید موانع رو کنار می‌زنید

00:11:49.792 --> 00:11:51.395
خیلی به هم میاید

00:11:51.419 --> 00:11:52.703
با هم بمونید

00:11:53.337 --> 00:11:54.231
هوم

00:11:54.255 --> 00:11:55.706
یه لحظه، ها؟

00:11:58.342 --> 00:12:00.920
هی، کفش‌هات رو درآوردی، دادا

00:12:01.220 --> 00:12:03.198
اون حرکت خیلی خوبیه. خوش‌م اومد

00:12:03.222 --> 00:12:04.116
هوم

00:12:04.140 --> 00:12:05.367
‫- آره
‫- ممنون

00:12:05.391 --> 00:12:07.786
‫آره دادا، من سفیدپوست‌ها رو
زیرنظر می‌گیرم، دادا

00:12:07.810 --> 00:12:11.164
‫نُه بار از ده بار، دادا،
‫با کفش وارد می‌شن

00:12:11.188 --> 00:12:13.834
‫همه‌جا کثافت و خاک‌وْخُل

00:12:13.858 --> 00:12:16.060
‫کف زمین یوگا می‌رن...

00:12:16.402 --> 00:12:17.713
‫دادا، داغونه

00:12:17.737 --> 00:12:18.714
‫ولی تو روال‌ای

00:12:18.738 --> 00:12:21.565
‫آره، من کفش‌هام رو درمیارم.
شعور آدم حکم می‌کنه

00:12:21.949 --> 00:12:23.093
‫من گای‌ام

00:12:23.117 --> 00:12:24.594
‫- حمید. آره
‫- آره

00:12:24.618 --> 00:12:25.929
‫گای. اسم‌ت گای‌ـه؟

00:12:25.953 --> 00:12:27.472
‫من یه «گای» (یارو)ام به اسم «گای»

00:12:27.496 --> 00:12:28.890
‫عجیبه، دادا

00:12:28.914 --> 00:12:29.949
‫آره

00:12:30.249 --> 00:12:32.853
‫خب، نیک و تویا رو از کجا می‌شناسی؟

00:12:32.877 --> 00:12:34.396
‫شی‌فو، دادا

00:12:34.420 --> 00:12:36.815
‫تو نیک و تویا رو از کجا می‌شناسی، گای؟

00:12:36.839 --> 00:12:38.650
‫- خیلی‌خب. بیا
‫- باشه

00:12:38.674 --> 00:12:40.485
‫- ها؟ نگاه کن
‫- آره

00:12:40.509 --> 00:12:42.529
‫صبر کن. همون‌جا وایسا. ببین

00:12:42.553 --> 00:12:43.629
‫باشه

00:12:44.638 --> 00:12:46.757
‫- اوه! اِی‌ول
‫- یالّا

00:12:47.558 --> 00:12:48.744
‫دیوانه‌واره

00:12:48.768 --> 00:12:50.328
‫دیوانه‌وار نیست. «دیمر» (نورکم‌کن)ـه

00:12:50.352 --> 00:12:52.289
‫نه، نه، نه، نه. امکانات مختلف داره

00:12:52.313 --> 00:12:53.915
‫برای ریدن نور رمانتیک می‌خوای؟

00:12:53.939 --> 00:12:55.792
‫- از نورهام خوش‌ت نمیاد
‫- خیلی عجیبه

00:12:55.816 --> 00:12:57.002
‫کاغذدیواری رو نگاه

00:12:57.026 --> 00:13:00.005
‫- بافت‌ش ضدّرطوبته
‫- باشه. آره. من هم...

00:13:00.029 --> 00:13:01.590
‫کاغذدیواری‌م رو لمس کن. می‌بینی؟

00:13:01.614 --> 00:13:03.216
‫باشه. چرا این‌طوری می‌کنی؟ آره

00:13:03.240 --> 00:13:05.218
‫فقط دارم می‌گم جنس‌ش ضدّآبه

00:13:05.242 --> 00:13:07.778
‫- باشه
‫- باهاش حال نمی‌کنی. این رو نگاه

00:13:08.913 --> 00:13:11.433
‫- فشار آب دیوانه‌وار
‫- فشار آب‌ش واقعاً توپه

00:13:11.457 --> 00:13:13.852
‫- بیا این‌جا! یالّا!
‫- فشار آب رو دوست دارم. خوش‌م اومد

00:13:13.876 --> 00:13:16.438
‫- به‌نظرت اون دیوانه‌واره؟
‫- کاغذدیواری؟ اون مزخرف رو پس بده

00:13:16.462 --> 00:13:18.064
‫- می‌شه لطفاً برگردیم...
‫- نه، نه، نه. وایسا، وایسا

00:13:18.088 --> 00:13:19.123
‫چیه؟

00:13:20.966 --> 00:13:22.235
‫- چیه؟
‫- زندگی چطوره؟

00:13:22.259 --> 00:13:23.195
‫من نیستم

00:13:23.219 --> 00:13:25.447
‫نه، نه. بذار لااقل یه چیز دیگه
‫از توی خونه رو نشون‌ت بدم

00:13:25.448 --> 00:13:27.148
‫- بی‌خیال، هنوز حتی خونه رو ندیدی
‫- آره

00:13:27.181 --> 00:13:28.931
‫- دست‌م رو بگیر. دست‌م رو بگیر
‫- من دست‌ت رو نمی‌گیرم

00:13:28.932 --> 00:13:30.032
‫خیلی‌خب، آروم باش. بیا

00:13:32.436 --> 00:13:33.914
‫- سلام
‫- سلام، عشق‌م

00:13:33.938 --> 00:13:35.665
‫- خودت رو رسوندی
‫- اوم

00:13:35.689 --> 00:13:38.001
‫- اومدی
‫- آره. خیلی داره خوش می‌گذره

00:13:38.025 --> 00:13:40.629
‫واقعاً زنگ‌تفریح خوبی از محیط رستورانه

00:13:40.653 --> 00:13:41.838
‫اون‌جا خیلی استرس‌زاست

00:13:41.862 --> 00:13:45.717
‫اوه راستی، واسه شنبه‌شب
‫دو تا بلیت «مرد موسیقی» گرفتم

00:13:45.741 --> 00:13:46.885
‫«مرد موسیقی» چیه؟

00:13:46.909 --> 00:13:48.610
‫تئاتر موزیکال با اجرای هیو جکمن

00:13:49.203 --> 00:13:50.096
‫«ولورین» آواز می‌خونه؟

00:13:50.120 --> 00:13:52.140
‫عشق‌م، «ولورین» صدای زیبایی داره

00:13:52.164 --> 00:13:53.391
‫بله

00:13:53.415 --> 00:13:54.450
‫تئاتر موزیکال؟

00:13:55.209 --> 00:13:56.353
‫خیلی‌خب

00:13:56.377 --> 00:13:57.729
‫باشه. آره. امتحان می‌کنم

00:13:57.753 --> 00:13:59.940
‫شبیه راهنماهای سالن هم شدی

00:13:59.964 --> 00:14:01.358
‫اوه، بی‌خیال، می‌دونی که خوش‌تیپ شدم

00:14:01.382 --> 00:14:02.442
‫- یه‌کوچولو
‫- خیلی
[ به اسپانیایی ]

00:14:02.466 --> 00:14:03.527
‫- یه‌کوچولو
‫- خیلی
[ به اسپانیایی ]

00:14:03.551 --> 00:14:04.444
‫- خیلی کم
‫- خیلی زیاد
[ به اسپانیایی ]

00:14:04.468 --> 00:14:05.445
‫خیلی‌خیلی کم
[ به اسپانیایی ]

00:14:05.469 --> 00:14:07.823
‫خب، این دیوارها یه‌کم متفاوت‌ان

00:14:07.847 --> 00:14:09.282
‫- آره
‫- خب، بیا

00:14:09.306 --> 00:14:11.910
‫- بذار اتاق نوزاد رو نشون بدم
‫- اوه، نیازی به دیدن‌ش نیست

00:14:11.934 --> 00:14:15.372
‫حتماً یه گهوارۀ خفن داری و یه
‫عروسک کوچولو که لالایی می‌خونه

00:14:15.396 --> 00:14:18.083
‫یه سطل پوشک هوشمند
با حسگر حرکتی دارم

00:14:18.107 --> 00:14:20.168
‫- وای خدا، خدایی؟
‫- یه‌کمی یواش می‌ره

00:14:20.192 --> 00:14:21.127
‫دیوانه‌واره

00:14:21.151 --> 00:14:23.129
‫- یالّا. یه نگاه بنداز
‫- دست تکون بدی، درش باز می‌شه؟

00:14:23.153 --> 00:14:25.048
‫باشه، ببین، خونه‌ت خوشگله

00:14:25.072 --> 00:14:27.717
‫حقیقت‌ش، اون‌قدر قشنگه
‫که داره یه‌کم افسرده‌م می‌کنه

00:14:27.741 --> 00:14:31.179
‫برای تو و تویا خوش‌حال‌ام، خیلی زیاد.
‫ولی می‌شه لطفاً برگردیم به مهمونی؟

00:14:31.203 --> 00:14:33.322
‫خیلی‌خب. ماریا با یه بابای دیگه این‌جاست

00:14:34.957 --> 00:14:35.991
‫باشه

00:14:37.293 --> 00:14:39.396
‫مشکلی نیست. می‌دونستم با یکی تو رابطه‌ست

00:14:39.420 --> 00:14:40.814
‫رواله. رواله

00:14:40.838 --> 00:14:41.940
‫یهودیه

00:14:41.964 --> 00:14:45.151
‫خب؟ یهودیه. چرا اون‌طوری می‌گی؟
‫راستیت‌ش، به‌م بر خورد

00:14:45.175 --> 00:14:47.696
‫فکر کردی به‌م بر می‌خوره. اون
‫«سامی»ـه، من هم «سامی»‌ام. ما فامیل‌ایم
‫[ کسی که از نسل سام پسر نوح است ]

00:14:47.720 --> 00:14:50.907
‫کسی این رو می‌گه که به‌خاطر
‫خاستگاه «کوسکوس» به‌ش بر خورد

00:14:50.931 --> 00:14:54.077
‫«کوسکوس اسرائیلی» فرق داره!
‫فقط پاستای لوله‌شده‌ست

00:14:54.101 --> 00:14:55.662
‫- همه این رو می‌دونن
‫- نیکلاس!

00:14:55.686 --> 00:14:58.498
‫دوباره از دست من قایم نشو، فوراً بیا این‌جا

00:14:58.522 --> 00:15:00.500
‫یه دقیقه دیگه میام، مامانی!

00:15:00.524 --> 00:15:02.460
‫واسه من «یه دقیقه» نکن، پسر

00:15:02.484 --> 00:15:03.712
‫من مادرت هستم

00:15:03.736 --> 00:15:04.921
‫همین‌جا بمون. تکون نخور

00:15:04.945 --> 00:15:06.339
‫تکون نخورم؟ سگ که نیستم

00:15:06.363 --> 00:15:07.424
‫خیلی توهین‌آمیز بود

00:15:07.448 --> 00:15:09.775
‫خیلی‌خب، گشنه‌مه.
‫یه «جولاف»ی چیزی می‌خوام

00:15:14.997 --> 00:15:16.182
‫همگی!

00:15:16.206 --> 00:15:17.699
‫لطفاً جمع بشید

00:15:18.834 --> 00:15:22.746
‫مایل‌ام برای این خونۀ جدید و زیبا دعا بخونم

00:15:23.839 --> 00:15:25.358
‫نشنیدید می‌خوام دعا بخونم؟

00:15:25.382 --> 00:15:26.583
‫پا شید!

00:15:27.217 --> 00:15:28.653
‫مرد جوان، کلاه‌ت رو بردار

00:15:28.677 --> 00:15:29.878
‫اوهوم

00:15:30.721 --> 00:15:34.868
‫خدای پدر، به خون عیسی‌مسیح،

00:15:34.892 --> 00:15:37.621
‫شاه شاهان و ارباب اربابان

00:15:37.645 --> 00:15:41.666
‫آن‌که ما را در «کوه گلگتا»
‫بر پشت خویش حمل کرد

00:15:41.690 --> 00:15:46.087
‫دعا می‌کنیم که تو نیکلاس
‫و لاتویا را رهنمون سازی،

00:15:46.111 --> 00:15:49.591
‫که آن‌ها از فرمان تو پیروی کنند و ازدواج کنند

00:15:49.615 --> 00:15:53.470
‫که مانند کافران دست
‫از زندگی گناه‌آلود بردارند

00:15:53.494 --> 00:15:55.555
‫خدای پدر، همچنین دعا می‌کنیم،

00:15:55.579 --> 00:16:00.602
‫ما را در مقابله با همسایه‌هامان ‫با آن دوربین‌های
رینگ»شان که به‌سمت جلوی خانه است، هدایت کنی»

00:16:00.626 --> 00:16:02.145
‫کار ما به آن‌ها ربطی ندارد

00:16:02.169 --> 00:16:04.648
‫خدای پدر، هدایت‌شان کن. به نام عیسی...

00:16:04.672 --> 00:16:06.498
‫اون دوست‌پسر سابق‌مه

00:16:06.882 --> 00:16:07.943
‫- اونه؟
‫- آره

00:16:07.967 --> 00:16:09.877
‫ردیفه. بیرون آشنا شدیم

00:16:10.469 --> 00:16:11.655
‫- آشنا شدید؟
‫- آره

00:16:11.679 --> 00:16:14.882
‫به‌م گفت توی «مکزیک»ی
‫جایی رستوران تلفیقی داره

00:16:15.182 --> 00:16:16.534
‫- چی گفت؟
‫- نمی‌دونم

00:16:16.558 --> 00:16:18.078
‫التماس می‌کنم، پدر،

00:16:18.102 --> 00:16:23.792
‫به آن گروه پر از کافر که در بازار کشاورزان
‫«هیوستن» هستن عقل و شعور بدهی

00:16:23.816 --> 00:16:26.336
‫قیمت عسل «مانوکا» رو بردن بالا

00:16:26.360 --> 00:16:27.671
این انصافه، پروردگار؟

00:16:27.695 --> 00:16:28.838
‫پدر، طمع را از میان بردار

00:16:28.862 --> 00:16:30.840
‫طمع را از میان بردار و
‫نور هدایت را نشان‌شان بده

00:16:30.864 --> 00:16:32.926
‫این عنی که داری می‌خوری رو دوست داری، دادا؟

00:16:32.950 --> 00:16:35.261
‫خیلی خوبه، آره. خب، روغن‌زیتون نداره...

00:16:35.285 --> 00:16:37.764
‫هی، هی، هی!
‫از وسط که نمی‌زنن

00:16:37.788 --> 00:16:38.765
‫از طرف خودت شروع می‌کنی،

00:16:38.789 --> 00:16:40.892
‫و همون مسیر رو تا ته می‌ری

00:16:40.916 --> 00:16:43.853
‫چپ و راست نمی‌ری،
‫روی مسیر خودت می‌مونی

00:16:43.877 --> 00:16:46.856
‫نه، کون لق مسیرهات، پسر.
‫از هرجا بخوام برمی‌دارم

00:16:46.880 --> 00:16:48.540
‫ببین، می‌خورم. بخور، دادا

00:16:48.924 --> 00:16:49.985
‫بخور، دادا. بخور، دادا

00:16:50.009 --> 00:16:51.736
‫- دادا، این عن رو دوست داری؟
‫- بد نیست

00:16:51.760 --> 00:16:53.003
‫بسه. بسه

00:16:53.387 --> 00:16:54.864
‫می‌دونی این عن دست‌پخت کیه، دادا؟

00:16:54.888 --> 00:16:56.324
‫- کی؟
‫- گای (یارو)

00:16:56.348 --> 00:16:57.325
‫کدوم گای (یارو)؟

00:16:57.349 --> 00:16:58.592
‫اون گای (یارو)

00:17:00.728 --> 00:17:03.999
‫هم «گای» (یارو)ـه، هم اسم
وامونده‌ش «گای»ـه، دادا

00:17:04.023 --> 00:17:05.641
‫تازه اسرائیلی هم هست

00:17:05.941 --> 00:17:07.768
‫سرآشپز اسرائیلی، پسر

00:17:10.279 --> 00:17:11.521
‫دیوانه‌واره

00:17:15.993 --> 00:17:17.110
‫کسی که...

00:17:19.288 --> 00:17:20.473
‫ببخشید

00:17:20.497 --> 00:17:21.891
‫فرزند

00:17:21.915 --> 00:17:23.935
‫دادا، این کافی نیست، دادا

00:17:23.959 --> 00:17:26.855
‫توی شکم بی‌صحاب‌ت اسرائیلی شده، دادا

00:17:26.879 --> 00:17:31.901
‫از بین این‌همه خوراک، بغل فلافل
تاکوی تو، حمص درست می‌کنه

00:17:31.925 --> 00:17:34.112
‫نگاه کن. منظورش از این کار چیه؟

00:17:34.136 --> 00:17:35.488
‫...به‌خاطر زنای آن‌ها

00:17:35.512 --> 00:17:37.073
‫و بعد، پدر، تو...

00:17:37.097 --> 00:17:38.382
‫چی‌کار می‌کنی؟

00:17:38.724 --> 00:17:39.951
‫تو داری چی‌کار می‌کنی؟

00:17:39.975 --> 00:17:40.869
‫الآن نه، باشه؟

00:17:40.893 --> 00:17:42.245
‫الآن نه؟ کِی؟ الآن!

00:17:42.269 --> 00:17:43.288
‫آروم، دادا

00:17:43.312 --> 00:17:44.372
‫من دادای تو نیستم

00:17:44.396 --> 00:17:47.876
‫هی، حرف نزن. مامان داره
‫دعا می‌کنه. اون ملکه‌ست

00:17:47.900 --> 00:17:49.836
‫اون مامان منه. مادر تو نیست

00:17:49.860 --> 00:17:51.838
‫من باهاش بزرگ شدم.
‫مثل مامان دوم‌م می‌مونه

00:17:51.862 --> 00:17:55.899
‫باورم نمی‌شه دست کردم توی جیب‌ت. اَه!

00:17:59.745 --> 00:18:01.139
‫محمد!

00:18:01.163 --> 00:18:05.143
‫آره پسر، از تو بعیده وسط
‫نیایش‌م با پروردگار بپّری

00:18:05.167 --> 00:18:07.812
‫- ببخشید، مامان
‫- حالا دهن‌ت رو ببند و سر تعظیم فرود بیار

00:18:07.836 --> 00:18:09.079
‫چشم، خانم

00:18:09.880 --> 00:18:11.900
‫داشتم می‌گفتم، خدای پدر...

00:18:11.924 --> 00:18:14.569
‫فقط شیش ماه نبودم،
‫این کاریه که می‌کنی؟

00:18:14.593 --> 00:18:16.571
‫- سرت رو فرود بیار
‫- خودت فرود بیار

00:18:16.595 --> 00:18:18.490
‫بهتره سر تعظیم فرود بیاری
!و طلب بخشش کنی

00:18:18.514 --> 00:18:19.824
‫چطور تونستی همچین کاری باهام بکنی؟

00:18:19.848 --> 00:18:22.660
‫کدوم خری حمص رو تزئین نمی‌کنه؟
‫باید روغن‌زیتون داشته باشه

00:18:22.684 --> 00:18:24.245
‫خب، خیلی عالی ترکیب شده

00:18:24.269 --> 00:18:25.830
‫حمص رو گذاشتی توی کلم آخه؟

00:18:25.854 --> 00:18:27.332
‫خیلی‌خب، باشه! باشه

00:18:27.356 --> 00:18:28.583
‫- بیرون. بیرون، حالا
‫- باشه

00:18:28.607 --> 00:18:30.335
‫پس آن روز... محمد!

00:18:30.359 --> 00:18:31.476
‫شرمنده، مامان

00:18:31.860 --> 00:18:34.589
‫پسر، این دیگه چه دوست‌هاییه که داری؟

00:18:34.613 --> 00:18:36.424
‫نمی‌بینی که به خدا احترام نمی‌ذارن؟

00:18:36.448 --> 00:18:37.342
‫پیست!

00:18:37.366 --> 00:18:39.484
‫حمص‌ت مزۀ عن می‌ده، دادا

00:18:40.077 --> 00:18:42.764
‫عه؟ چطوره کفش‌هام رو
توی خونۀ تو بپوشم؟

00:18:42.788 --> 00:18:43.848
‫اگه جرئت داری، دادا

00:18:43.872 --> 00:18:45.558
‫- جرئت داری بیا خونۀ من
‫- آروم

00:18:45.582 --> 00:18:47.644
‫می‌دونی که به فرهنگ ما احترام نمی‌ذارن

00:18:47.668 --> 00:18:51.356
‫دفعۀ بعدی این کار رو نکن.
‫دارم دعا می‌کنم. خدای پدر...

00:18:51.380 --> 00:18:52.941
‫خیلی بیماری، می‌دونستی؟

00:18:52.965 --> 00:18:55.235
‫واقعاً فکر کردی برای تلافی این کار رو کردم؟

00:18:55.259 --> 00:18:58.321
‫- آره
‫- من یه پسر ده‌سالۀ نابالغ نیستم، باشه؟

00:18:58.345 --> 00:19:00.323
‫- من بچه‌ام؟ تو بچه‌هه‌ای
‫- آره. توئی

00:19:00.347 --> 00:19:01.282
‫بچه‌سال کوفتی توئی

00:19:01.306 --> 00:19:02.951
‫می‌خواستی چی‌کار کنم؟
[ به اسپانیایی ]

00:19:02.975 --> 00:19:04.577
‫- می‌خواستی منتظرت بمونم؟
‫- آره
[ به اسپانیایی ]

00:19:04.601 --> 00:19:06.037
‫- ده سال، نه؟
‫- فقط شیش ماه شده

00:19:06.061 --> 00:19:07.330
‫خودت گفتی دل بکّن، خب؟

00:19:07.354 --> 00:19:08.748
‫جدی که نگفتم. آدم یه چیزی می‌گه

00:19:08.772 --> 00:19:11.417
‫نمی‌خواستم اون جوگیرت کنه.
‫«ده ساله که رفته!»

00:19:11.441 --> 00:19:13.837
‫شلوغ‌ش می‌کنی! می‌دونی چیه؟
‫می‌رم با فامیل‌ت می‌ریزم رو هم

00:19:13.861 --> 00:19:14.838
‫مگه برام مهمه؟

00:19:14.862 --> 00:19:16.714
‫چون من وْ تو دیگه با هم نیستیم

00:19:16.738 --> 00:19:18.341
‫- دیگه با هم نیستیم
‫- باشه. باشه. خیلی‌خب

00:19:18.365 --> 00:19:20.135
‫- آره
‫- می‌دونی چیه؟ متوجه شدم

00:19:20.159 --> 00:19:21.970
‫این تروریسم عاطفیه، خودشه

00:19:21.994 --> 00:19:23.388
‫- چی؟
‫- آره

00:19:23.412 --> 00:19:24.931
‫تو تروریست عاطفه‌ای

00:19:24.955 --> 00:19:26.099
‫که هواپیماها رو می‌دزده

00:19:26.123 --> 00:19:28.367
‫و صاف می‌فرستدشون
توی احساسات مردم

00:19:30.252 --> 00:19:32.913
‫تو هم یه بچۀ نابالغ هستی که قلب‌م رو شکوند

00:19:34.214 --> 00:19:35.499
‫دو بار

00:19:37.000 --> 00:19:41.000
♪ Tom Waters - I Knew Lovin' ♪

00:19:41.263 --> 00:19:42.381
‫گُه توش

00:20:32.814 --> 00:20:34.167
‫این خوبه، مامان؟

00:20:34.191 --> 00:20:35.919
‫آره، حبیبی. ماشاءالله

00:20:35.943 --> 00:20:37.310
‫حال‌ت خوبه؟

00:20:37.736 --> 00:20:39.172
‫خوب‌ام. خوب‌ام

00:20:39.196 --> 00:20:42.149
‫به خدا که «خوب» نیستی.
‫بشین تا باهات حرف بزنم
[ به عربی ]

00:20:43.367 --> 00:20:46.987
‫حمودی. طوری نیست، حبیبی. وانمود نکن

00:20:49.623 --> 00:20:51.700
‫اگه این دفعه واقعاً گند زده باشم چی؟

00:20:53.293 --> 00:20:56.189
‫«حَسْبُنَا اللَّهُ وَ نِعْمَ الْوَكِيل»
[ سورۀ آل عمران، آیۀ ۱۷۳ ]

00:20:56.213 --> 00:20:58.290
‫خدا ما را بس است

00:20:58.840 --> 00:21:01.209
‫و او بهترین حامی ماست

00:21:01.802 --> 00:21:02.961
‫بگو، مامان‌جان

00:21:02.962 --> 00:21:04.302
‫«حَسْبُنَا اللَّهُ وَ نِعْمَ الْوَكِيل»
(خدا ما را بس است؛ و او بهترين حامى ‌ماست)

00:21:04.304 --> 00:21:05.714
‫حس‌ش کن

00:21:06.682 --> 00:21:07.799
‫وقت‌شه

00:21:08.475 --> 00:21:10.093
‫بیا بریم، عزیزدل‌م
[ به عربی ]

00:21:10.500 --> 00:21:12.500
‫«حَسْبُنَا اللَّهُ وَ نِعْمَ الْوَكِيل»
(خدا ما را بس است؛ و او بهترين حامى ‌ماست)

00:21:14.606 --> 00:21:17.710
‫دادخواست شما کمی گیج‌م کرده، آقای نجار

00:21:17.734 --> 00:21:18.962
‫شما «کویت» به دنیا اومدید

00:21:18.986 --> 00:21:20.546
‫- درسته؟
‫- بله، عالی‌جناب

00:21:20.570 --> 00:21:22.564
‫برای خطاب‌کردن دادگاه بایستید لطفاً

00:21:23.240 --> 00:21:25.260
‫آم... بله، عالی‌جناب، من...

00:21:25.284 --> 00:21:26.928
‫ولی در «هیوستن» هم بزرگ شدم

00:21:26.952 --> 00:21:28.263
‫پس تبعۀ کویتی هستید؟

00:21:28.287 --> 00:21:30.556
‫عالی‌جناب، موکل بنده بی‌تابعیته

00:21:30.580 --> 00:21:31.557
‫فلسطینیه

00:21:31.581 --> 00:21:32.824
‫فلسطینی؟

00:21:34.209 --> 00:21:37.480
‫آقای نجار، دقیقاً چرا رفتید «مکزیک»؟

00:21:37.504 --> 00:21:41.416
‫- خب، عالی‌جناب، موکل بنده...
‫- شما نه، وکیل‌مدافع. از آقای نجار پرسیدم

00:21:41.925 --> 00:21:44.988
‫خب، عالی‌جناب، من که
«فی‌نفسه» نرفتم «مکزیک»

00:21:45.012 --> 00:21:47.490
‫خب، دقیقاً چه اتفاقی افتاد، «فی‌نفسه»؟

00:21:47.514 --> 00:21:48.658
‫من ربوده شدم

00:21:48.682 --> 00:21:51.202
‫فکر می‌کنم موکل بنده داره
‫استعاری صحبت می‌کنه، عالی‌جناب

00:21:51.226 --> 00:21:53.288
‫همون‌طور که در خلاصۀ دعوی گفتم،

00:21:53.312 --> 00:21:56.040
‫ایشون آگاهانه «ایالات متحده» رو ترک نکرد،

00:21:56.064 --> 00:21:57.875
‫بلکه پشت یک کامیون حبس شده بود

00:21:57.899 --> 00:22:00.253
‫و بدون رضایت خودش از مرز خارج شد

00:22:00.277 --> 00:22:01.879
‫من قربانی ربایش هستم، عالی‌جناب

00:22:01.903 --> 00:22:05.649
‫آقای نجار، حتی اگر،
،درحقیقت، ربوده شده بودید

00:22:06.325 --> 00:22:10.346
‫زمانی که تلاش کردید به‌طور غیرقانونی
‫از مرز به «ایالات متحده» برگردید،

00:22:10.370 --> 00:22:12.113
‫قانون رو خودتون به دست گرفتید

00:22:12.664 --> 00:22:17.061
‫خب، من پیش‌دستی کردم و درخواست ‫پناهندگیِ
،اصلیِ ازپیش‌موجود شما رو ادغام کردم

00:22:17.085 --> 00:22:18.563
‫همراه با اقدام دولت...

00:22:18.587 --> 00:22:22.587
‫ناشی از تلاش برای ورود مجدد شما،
،زمانی که در «مکزیک» بودید

00:22:22.924 --> 00:22:24.876
‫و به تصمیمی رسیده‌ام

00:22:25.177 --> 00:22:30.992
‫هنگامی که شما به‌عنوان پناهنده‌ای ‫که به‌دنبال
پناهندگی در این کشور هستید، ‫از مرزهاش خارج شدید،

00:22:31.016 --> 00:22:33.718
‫عملاً از درخواست پناهندگی‌تون دست کشیدید

00:22:34.686 --> 00:22:38.265
‫بر این اساس، دادخواستِ خواهان رد می‌شود

00:22:39.274 --> 00:22:40.918
‫مادرقحبه!

00:22:40.942 --> 00:22:42.128
‫ببخشید!

00:22:42.152 --> 00:22:45.173
‫همیشه تو با اون سؤالات احمقانۀ تخمی‌ت!

00:22:45.197 --> 00:22:46.591
‫ببخشید!

00:22:46.615 --> 00:22:49.010
‫«اهل «کویت» هستید؟ این
‫یعنی تبعۀ کویتی هستید؟»

00:22:49.034 --> 00:22:52.055
،حالا چون اون‌جا به دنیا اومدم
‫من رو کویتی نمی‌کنه، باشه؟

00:22:52.079 --> 00:22:55.058
‫زادگاه والدین و اصالت زادگاه آدم مهمه

00:22:55.082 --> 00:22:56.893
‫- نظم!
‫- و تو!

00:22:56.917 --> 00:23:00.521
‫تو با اون «آرامش، به فرایند تخمی اعتماد کن!»

00:23:00.545 --> 00:23:02.523
‫چرا نمی‌ری درت رو بذاری؟

00:23:02.547 --> 00:23:04.192
‫- نظم در این دادگاه!
‫- درت رو بذار!

00:23:04.216 --> 00:23:06.152
‫همه می‌تونن برن درشون رو بذارن!

00:23:06.176 --> 00:23:08.237
‫به‌جز مامان‌م! دوست‌ت دارم!

00:23:08.261 --> 00:23:09.629
‫و کون لق تو!

00:23:10.097 --> 00:23:11.131
‫گُه توش!

00:23:14.893 --> 00:23:17.997
بدین‌وسیله حکمی برای
،اخراج از کشور صادر می‌گردد

00:23:18.021 --> 00:23:22.392
‫و خواهانْ واجد شرایط
آزادی با تعهد شخصی است

00:23:22.850 --> 00:23:27.850
‫کاری از هومن صمدی و مرتضی لک‌زایی
@RaylanGivensSubs

00:23:27.851 --> 00:23:31.851
♪ Ray Charles - Hit the Road Jack ♪

00:23:31.880 --> 00:23:37.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:23:37.030 --> 00:23:45.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]