﻿WEBVTT

00:00:00.200 --> 00:00:06.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:00:31.614 --> 00:00:33.509
مامان؟ -
چیه؟ -

00:00:33.533 --> 00:00:35.928
نمی‌شه که همین‌طوری
در بزنی بیای تو، مامان‌جان

00:00:35.952 --> 00:00:37.805
بچه که بودی همه‌جات رو دیدم

00:00:37.829 --> 00:00:39.239
من که دیگه بچه نیستم، مامان

00:00:40.999 --> 00:00:43.201
!وای

00:00:44.127 --> 00:00:46.313
مال تو نیست، مامان -
مال کیه؟ -

00:00:46.337 --> 00:00:47.773
به تو مربوط نیست، باشه، مامان؟

00:00:47.797 --> 00:00:49.415
به من مربوط نیست؟

00:00:50.633 --> 00:00:51.610
سمیر

00:00:51.634 --> 00:00:54.363
سمیر، حبیبی، می‌شه لطفاً
این وسایل رو ببری بیرون؟

00:00:54.387 --> 00:00:56.949
.چون نمی‌خوام هی بیای توی اتاق من
اتاق تو خیلی بزرگ‌تر از مال منه

00:00:56.973 --> 00:00:58.743
...می‌شه فقط لطفاً

00:00:58.767 --> 00:01:00.494
!اوه، خدای من

00:01:00.518 --> 00:01:03.164
زمانِ بازی کریستال امروز توی این‌جا
برنامه‌ریزی شده، ساعت ۱ تا ۲

00:01:03.188 --> 00:01:04.331
فقط می‌خوام به‌ت یادآوری کنم

00:01:04.355 --> 00:01:05.332
عالی. عالی -
آره -

00:01:05.356 --> 00:01:07.209
یادت نره به‌ش غذا بدی، حمودی -
باشه. به‌ش غذا می‌دم -

00:01:07.233 --> 00:01:09.211
مامان، من درست‌ش
می‌کنم. می‌شه ول کنی؟

00:01:09.235 --> 00:01:10.937
ول‌ش کن، من درست‌ش می‌کنم
[ به عربی ]

00:01:33.760 --> 00:01:35.446
چرا توی بانک حساب باز می‌کنی، پسر؟

00:01:35.470 --> 00:01:37.114
کلاهبرداری هرمیه. خبر نداری؟

00:01:37.138 --> 00:01:38.949
.دادا، این که بانک نیست
اتحادیۀ اعتباریه

00:01:38.973 --> 00:01:40.785
اتحادیه. دیگه بدتر، دادا

00:01:40.809 --> 00:01:43.370
می... می‌دونی، اتحادیه مثل کارتله

00:01:43.394 --> 00:01:46.207
به‌جای قیمت، دستمزد رو تعیین
می‌کنن. فرقی با هم ندارن، دادا

00:01:46.231 --> 00:01:48.459
با خانواده‌ت در چه حال‌ای؟ -
رؤیاییه که به حقیقت پیوسته -

00:01:48.483 --> 00:01:50.294
باورم نمی‌شه واقعیته

00:01:50.318 --> 00:01:51.602
بی‌شوخی؟

00:01:52.445 --> 00:01:54.840
توی خونه، کابوسه. حریم شخصی ندارم

00:01:54.864 --> 00:01:57.384
،مو، تو یه پردۀ مشرف به هال‌تون داری

00:01:57.408 --> 00:01:59.110
انگار که قراره خیمه‌شب‌بازی انجام بدی

00:01:59.828 --> 00:02:04.198
.من مو هستم. من به یک وام احتیاج دارم»
«من دوست‌دختری ندارم. من یک مهاجر هستم

00:02:05.667 --> 00:02:06.894
تو هیچ‌وقت حریم شخصی نداشتی

00:02:06.918 --> 00:02:09.271
باشه، می‌فهمم. خیلی‌خب؟
ما توی «آمریکا»ایم

00:02:09.295 --> 00:02:11.315
‏‏۱۸ سال‌ت که شد، باید از خونه درآی

00:02:11.339 --> 00:02:13.234
،خانواده چی شد پس
نزدیک‌بودن به همدیگه؟

00:02:13.258 --> 00:02:14.193
ولی حق با توئه

00:02:14.217 --> 00:02:16.237
شاید به‌قدرکافی به هم
نزدیک بودیم، و من باید درآم

00:02:16.261 --> 00:02:18.697
بچه‌ها، من به یه مهاجر
جاوْمکان می‌دم، مشکلی ندارم

00:02:18.721 --> 00:02:20.908
نه، ممنون. باشه؟ باکمالِ‌احترام

00:02:20.932 --> 00:02:23.536
.من رو داری، دادا
زندگی‌ت رو ارزیابی کردم

00:02:23.560 --> 00:02:25.121
خِیروْصلاح‌ت رو می‌دونم

00:02:25.145 --> 00:02:28.040
الآن بیای پیش من و دالاس
توی خونه‌مون بمونی

00:02:28.064 --> 00:02:31.752
یه اتاق مهمان شخصی
دارم، برق، همه‌چی

00:02:31.776 --> 00:02:33.963
یه حمام‌دستشویی شخصی بزرگ هم هست

00:02:33.987 --> 00:02:35.297
خیلی بزرگه، دادا

00:02:35.321 --> 00:02:36.340
خیلی تمیز

00:02:36.364 --> 00:02:37.550
کُل روز فقط برین

00:02:37.574 --> 00:02:39.927
تا خونه پیدا کنی، می‌دونی؟ خیلی خوبه

00:02:39.951 --> 00:02:41.637
،کُل زندگیِ تو از نظر من موردداره

00:02:41.661 --> 00:02:44.098
ولی یه اتاقِ حمام‌دستشویی‌دار
در این مقطع خیلی جذابه

00:02:44.122 --> 00:02:47.101
،به‌علاوه، آستین، خواهرِ دالاس
اون خونه‌بغلی می‌شینه

00:02:47.125 --> 00:02:50.604
باشه، به‌اندازۀ دالاسِ من خوشگل نیست

00:02:50.628 --> 00:02:53.081
به‌اندازۀ دالاس بامحبت نیست

00:02:54.090 --> 00:02:55.651
ولی آمادۀ ازدواجه

00:02:55.675 --> 00:02:58.362
باشه. خیلی‌خب، دیگه داری
وارد یه حوزۀ کاملاً جدید می‌شی

00:02:58.386 --> 00:03:00.948
حالا دیگه اَپ جفت‌یابی داری؟
ازدواج ازپیش‌تعیین‌شده ترتیب می‌دی؟

00:03:00.972 --> 00:03:02.783
دل‌م نمی‌خواد مامان‌م اون
کار رو بکنه، چه‌برسه تو، حمید

00:03:02.807 --> 00:03:05.119
،اگه آستین رو بگیری

00:03:05.143 --> 00:03:08.346
همۀ مشکلات حقوقی‌ت، بو، از بین می‌ره

00:03:08.688 --> 00:03:10.374
کاکاسیاه، بوم، نه بو

00:03:10.398 --> 00:03:12.751
بو، بی، بَه، به تخم‌ت، دادا

00:03:12.775 --> 00:03:15.921
عکس مو رو به‌ش نشون
دادم، خوش‌ش اومد

00:03:15.945 --> 00:03:16.964
علاقه‌مند بود

00:03:16.988 --> 00:03:19.216
دادا، اگه بیای، ممکنه آشنا بشید

00:03:19.240 --> 00:03:20.759
ممکنه یه پیوندی به وجود بیاد

00:03:20.783 --> 00:03:22.761
ازدواج! بسم‌الله، می‌دونی؟

00:03:22.785 --> 00:03:24.112
چه کلکی تو کاره؟

00:03:24.704 --> 00:03:26.432
آم... درمونده به نظر می‌رسه

00:03:26.456 --> 00:03:27.516
تو درمونده‌ای

00:03:27.540 --> 00:03:31.145
پس چیه؟ احساس می‌کنم تنها کاری
که باید بکنی، اینه که باهاش آشنا بشی

00:03:31.169 --> 00:03:32.938
.اقلاً باید باهاش آشنا بشی»

00:03:32.962 --> 00:03:34.940
یه سروْسامونی به
،زندگی‌ت بدی، عین من

00:03:34.964 --> 00:03:37.776
بااین‌که دارم بچۀ یه نفر
،دیگه رو بزرگ می‌کنم

00:03:37.800 --> 00:03:39.153
.و از هم داریم بچه‌دار می‌شیم

00:03:39.177 --> 00:03:40.779
،پیش هم زندگی می‌کنیم
«و زن‌وْشوهر نیستیم

00:03:40.803 --> 00:03:42.448
.آره، دادا، شی‌فو»

00:03:42.472 --> 00:03:45.784
تو حق حرف‌زدن نداری
،چون زندگی من بهتر از توئه

00:03:45.808 --> 00:03:47.703
«چون موطلایی رو پیدا کردم

00:03:47.727 --> 00:03:50.164
چرا سرتون رو از توی
کون من نمی‌کشید بیرون؟

00:03:50.188 --> 00:03:53.667
مو، اگه هر جایی در حال
،انجام هر کاری بگیرن‌ت

00:03:53.691 --> 00:03:56.295
آیس» می‌تونه هر کاری دل‌ش می‌خواد باهات بکنه» -
دقیقاً، دادا -

00:03:56.319 --> 00:03:58.604
،پس، در این مورد به‌خصوص

00:03:58.988 --> 00:04:00.481
من طرفِ حمیدم

00:04:05.411 --> 00:04:06.696
مجرمانه نیست

00:04:07.163 --> 00:04:08.197
هست

00:04:09.457 --> 00:04:10.783
خشونت‌آمیز نیست

00:04:17.048 --> 00:04:17.942
خیلی‌خب، بچه‌ها

00:04:17.966 --> 00:04:20.069
!یالّا، دایی مو -
خیلی‌خب، خیلی‌خب، خیلی‌خب، برو که رفتیم -

00:04:20.093 --> 00:04:23.171
نشون‌شون بده چطوریه، مو. بزن بریم -
!یالّا، تو می‌تونی -

00:04:24.681 --> 00:04:26.533
اِی‌بابا -
اون دیگه چی بود؟ -

00:04:26.557 --> 00:04:28.160
گیر کرد به انگشت‌م

00:04:28.184 --> 00:04:29.828
هی، بهونه نیار، دایی مو

00:04:29.852 --> 00:04:32.122
بهونه نمیارم. چطوره تو رو
جای توپ پرت کنم؟

00:04:32.146 --> 00:04:33.146
آره

00:04:34.607 --> 00:04:36.252
خیلی‌خب، خیلی‌خب، خیلی‌خب -
آره -

00:04:36.276 --> 00:04:38.337
خیلی‌خب، ببینیم چندمَرده حلاج‌ای -
نشون‌ش بده، اُسامه -

00:04:38.361 --> 00:04:39.854
به دایی مو نشون بده چی توی چنته داری

00:04:42.115 --> 00:04:44.093
!اوه -
نگاه کن، همون‌جا. ببین -

00:04:44.117 --> 00:04:46.027
!اوه! اوه! اوه! اوه

00:04:46.703 --> 00:04:48.722
وای! راست‌ش خیلی خوب بود -
وسطِ وسط -

00:04:48.746 --> 00:04:51.157
اُسامه، بزن قدّش -
حرف نداشت، روراست می‌گم. حرف نداشت -

00:04:53.209 --> 00:04:54.270
به چی داری نگاه می‌کنی؟

00:04:54.294 --> 00:04:58.774
اِشغال‌گرها دوباره به خونه‌های مردم
توی «رام‌الله» حمله کردن
[ پایتخت دولت فلسطین ]

00:04:58.798 --> 00:05:03.878
،و زمانی که «آی‌دی‌اِف» اومد
یه پسربچۀ ۱۷سالۀ فلسطینی رو کُشتن
[ نیروهای دفاعی اسرائیل :IDF ]

00:05:04.470 --> 00:05:05.671
اون رو دیدم

00:05:07.056 --> 00:05:07.950
وحشتناکه

00:05:07.974 --> 00:05:10.160
اوه، وایسا، مو. همون‌جا بمون. یه چیزی برات گرفتم -
چی؟ -

00:05:10.184 --> 00:05:14.039
،هفتۀ پیش «مینِت مِید پارک» بودم
،و این پیراهن رو توی ویترین دیدم
[ «ورزشگاه خانگی تیم «هیوستن استروز ]

00:05:14.063 --> 00:05:15.499
و اسم تو رو داد می‌زد

00:05:15.523 --> 00:05:16.667
جدی می‌گم

00:05:16.691 --> 00:05:17.725
این رو ببین

00:05:18.067 --> 00:05:19.101
هان؟

00:05:19.402 --> 00:05:20.462
...اون

00:05:20.486 --> 00:05:22.006
...اون -
حرف نداره -

00:05:22.030 --> 00:05:23.882
آره، بد نیست، باب. حرف که داره

00:05:23.906 --> 00:05:25.926
.این پیراهن مخصوص توئه
این پیراهن مخصوص من نیست

00:05:25.950 --> 00:05:28.304
!محاله -
انگار شگون‌نما این رو ریده -

00:05:28.328 --> 00:05:29.430
این باورنکردنیه

00:05:29.454 --> 00:05:32.558
.مو، این توئی در قالب پارچه
...منظورم اینه، باحاله، اجق‌وجقه. چیز داره

00:05:32.582 --> 00:05:35.269
،آره، نه، قشنگه. گوش کن
شرمنده. هدیۀ قشنگیه

00:05:35.293 --> 00:05:36.437
ممنون

00:05:36.461 --> 00:05:38.120
ممنون. دست‌ت درد نکنه، باب

00:05:39.922 --> 00:05:41.624
می‌دونی چی وحشتناک نیست؟

00:05:42.300 --> 00:05:44.877
ما این‌جا همه دور هم‌ایم -
آره -

00:05:45.428 --> 00:05:47.171
روحیه‌ت رو مسموم نکن
[ به عربی ]

00:05:49.223 --> 00:05:50.909
تلفن‌ت رو بذار کنار
[ به عربی ]

00:05:50.933 --> 00:05:51.994
مامان‌جان
[ به عربی ]

00:05:52.018 --> 00:05:54.747
،یالّا، قراره خوش بگذرونیم
چه خوش‌ت بیاد، چه خوش‌ت نیاد

00:05:54.771 --> 00:05:56.123
نه، نه، نه، نه -
بله. بله. قراره بولینگ بازی کنی -

00:05:56.147 --> 00:05:57.875
مامان‌جان. مامان‌جان -
آها. آهان. یالّا -

00:05:57.899 --> 00:05:59.752
نه، نه، نه، اصلاً نگران
سوراخ‌ها نباش. فقط بگیرش

00:05:59.776 --> 00:06:00.776
باشه -
فقط بگیرش -

00:06:00.777 --> 00:06:01.462
آره، اون‌طوری درسته

00:06:01.486 --> 00:06:03.005
آره، همین‌جا. نه، نه -
!نه -

00:06:03.029 --> 00:06:05.174
چی‌کار داری می‌کنی؟ -
نه. فقط این‌جوری انجام بده -

00:06:05.198 --> 00:06:06.467
این‌طوری؟ -
آره -

00:06:06.491 --> 00:06:07.760
یواش
[ به عربی ]

00:06:07.784 --> 00:06:10.429
یک، دو، سه

00:06:10.453 --> 00:06:12.765
برو. خیلی‌خب، اون رو ببین

00:06:12.789 --> 00:06:14.391
!اِی‌ول -
اوه، خدای من -

00:06:14.415 --> 00:06:15.700
!اوه، خدای من

00:06:17.752 --> 00:06:20.105
...فوق‌العاده. اون واقعاً -
گفتم که -

00:06:20.129 --> 00:06:21.706
اون واقعاً فوق‌العاده بود -
گفتم که -

00:06:23.091 --> 00:06:25.110
توی خون‌ته، مامان -
شانس تازه‌کارها -

00:06:25.134 --> 00:06:26.419
شانس تازه‌کارها؟

00:06:28.304 --> 00:06:29.656
بچه‌ها، اُسامه کو؟

00:06:29.680 --> 00:06:31.325
نمی‌دونم. الآن داشت بولینگ بازی می‌کرد

00:06:31.349 --> 00:06:32.868
تو ندیدی‌ش؟ -
نه -

00:06:32.892 --> 00:06:34.912
احتمالاً فقط داره بازی می‌کنه

00:06:34.936 --> 00:06:36.121
اُسامه

00:06:36.145 --> 00:06:37.513
!اُسامه

00:06:40.608 --> 00:06:41.794
!اُسامه

00:06:41.818 --> 00:06:43.170
اوناهاش

00:06:43.194 --> 00:06:44.880
داداش، چرا داد می‌زنی؟

00:06:44.904 --> 00:06:47.356
یالّا، بیا بازی کنیم -
آره -

00:06:48.825 --> 00:06:51.277
هی، کی پای پیتزا سفارش داد؟

00:06:51.661 --> 00:06:52.903
بفرما

00:06:54.247 --> 00:06:55.531
!گُل

00:06:55.873 --> 00:06:58.909
تابه‌حال به این فکر کردی که
سمیر رو ببری پیش یه روان‌درمان؟

00:06:59.419 --> 00:07:00.453
واسه چی؟

00:07:01.337 --> 00:07:04.165
،تا مهارت‌های اجتماعی‌ش
کیفیت زندگی‌ش بهبود پیدا کنه

00:07:05.174 --> 00:07:07.001
مگه زندگی‌ش چه‌شه؟

00:07:10.388 --> 00:07:13.033
خیلی‌خب، یادته اُسامه طغیان می‌کرد؟

00:07:13.057 --> 00:07:14.535
،بردیم‌ش پیش یه روان‌درمانگر

00:07:14.559 --> 00:07:17.579
و کاشف به عمل اومد که
نوعی اوتیسم سطح یک داره

00:07:17.603 --> 00:07:19.081
چرا چشم‌هات رو می‌چرخونی؟

00:07:19.105 --> 00:07:21.682
پسرت اوقات‌تلخی می‌کنه

00:07:21.983 --> 00:07:23.809
یهویی اختلاله

00:07:24.277 --> 00:07:27.131
منظورم اینه، الآن یه‌جورایی
همه‌چی اختلال حساب می‌شه

00:07:27.155 --> 00:07:29.174
چلّۀ زمستون دل‌تنگ آفتاب بشی، اختلاله

00:07:29.198 --> 00:07:31.885
،آره، خب، من زمستون‌ها افسرده می‌شم

00:07:31.909 --> 00:07:33.554
،اگه بخوام حقیقت‌م رو به زبان بیارم

00:07:33.578 --> 00:07:34.972
چون خیلی زود تاریک می‌شه

00:07:34.996 --> 00:07:36.974
شجاعت‌ت رو می‌رسونه که باهامون به اشتراک گذاشتی -
ممنون -

00:07:36.998 --> 00:07:39.476
قضیۀ اون دستمال‌سفره چیه؟ -
زیتون‌ها می‌ریزه -

00:07:39.500 --> 00:07:41.979
،خیلی‌خب، بی‌شوخی
روان‌درمانی واقعاً به‌ش کمک می‌کنه

00:07:42.003 --> 00:07:43.814
توی کنترل تکانه‌ش می‌بینم. درسته؟

00:07:43.838 --> 00:07:45.023
آره -
...منظورم اینه، چی می‌شه اگه -

00:07:45.047 --> 00:07:47.317
نادیا، شروع نکن

00:07:47.341 --> 00:07:49.835
اُسامه بچۀ توئه. سمیر بچۀ من

00:07:50.344 --> 00:07:53.490
چیزی که دکتر گفت چی؟
یادته وقتی بچه بود؟

00:07:53.514 --> 00:07:54.548
چه دکتری؟

00:07:55.766 --> 00:07:58.954
مامان وْ بابا بعد از این‌که نقل‌مکان کردیم
،به «هیوستن»، سمیر رو بردن دکتر

00:07:58.978 --> 00:08:02.291
و دکتر گفت که سمیر ممکنه
نوعی اوتیسم داشته باشه

00:08:02.315 --> 00:08:03.709
چه اهمیتی داره؟

00:08:03.733 --> 00:08:06.879
اون خوش‌حاله. زندگی
شگفت‌انگیزش رو می‌کنه

00:08:06.903 --> 00:08:08.297
!اه. ماشاءالله

00:08:08.321 --> 00:08:09.673
بله -
نه -

00:08:09.697 --> 00:08:11.800
...ولی همچنین، چیزی که اون گفت هم، می‌دونید -
اوهوم -

00:08:11.824 --> 00:08:12.885
نکتۀ خوبیه...

00:08:12.909 --> 00:08:15.012
منظورم اینه، شاید فکر بدی هم نباشه

00:08:15.036 --> 00:08:16.555
منظورم اینه، بذاریم بره روان‌درمانی

00:08:16.579 --> 00:08:18.307
منظورم اینه، کلافه که می‌شه

00:08:18.331 --> 00:08:20.934
.دقیقاً، و همه‌مون می‌بینیم‌ش
پس چرا خودمون رو بزنیم به اون راه؟

00:08:20.958 --> 00:08:23.353
.من که خودم رو نمی‌زنم به اون راه
فکر نمی‌کنم کسی خودش رو می‌زنه به اون راه

00:08:23.377 --> 00:08:25.647
من فقط می‌گم به‌نظرم باید
بره به دیدن یه روان‌درمان

00:08:25.671 --> 00:08:28.457
نه! سمیر به محبت نیاز داره

00:08:29.050 --> 00:08:31.236
و مراقبت و حمایت

00:08:31.260 --> 00:08:32.446
البته

00:08:32.470 --> 00:08:34.406
که همۀ اون‌ها رو هم، الحمدللّه، داره

00:08:34.430 --> 00:08:36.909
پس، سمیر اختلال نداره

00:08:36.933 --> 00:08:38.217
چه اختلالی؟

00:08:41.938 --> 00:08:43.290
اختلال سیب‌زمینی‌سرخ‌کرده

00:08:43.314 --> 00:08:45.751
می‌تونی یه نگاه برام بندازی؟
می‌تونی ببینی چی شد؟

00:08:45.775 --> 00:08:47.643
باشه -
ممنون، حبیبی -

00:08:49.695 --> 00:08:52.257
مامان به‌ت گفت که من می‌رم
پیش حمید زندگی کنم؟

00:08:52.281 --> 00:08:53.425
مدتی اون رو امتحان کنم

00:08:53.449 --> 00:08:55.135
مبارکه -
ممنون -

00:08:55.159 --> 00:08:56.610
و تو از این بابت ناراحت نیستی؟

00:08:57.578 --> 00:08:58.863
نه، هستم

00:08:59.163 --> 00:09:00.557
بابت‌ش می‌رم پیش روان‌درمان

00:09:00.581 --> 00:09:02.032
هوم

00:09:11.759 --> 00:09:13.362
بهترین شب زندگی‌م

00:09:13.386 --> 00:09:15.030
خاطرم نیست شمشیر داشته باشی

00:09:15.054 --> 00:09:16.490
آره، شمشیر نداشتم

00:09:16.514 --> 00:09:19.159
به یه هنرمند «اِتسی» سپردم که
به عکس اضافه‌ش کنه، می‌دونی

00:09:19.183 --> 00:09:21.370
با اون شمشیر جذاب
به نظر می‌رسه، مگه نه؟

00:09:21.394 --> 00:09:23.372
خوش‌تیپ. خیلی خوش‌تیپ

00:09:23.396 --> 00:09:25.916
ول‌ش کن. بیا، دادا. مجموعۀ
دی‌وی‌دی‌هام رو داشته باش

00:09:25.940 --> 00:09:28.085
بالای ۵۰ تا فیلم دارم، باشه؟

00:09:28.109 --> 00:09:29.962
«همۀ «رمبو»ها، همۀ فیلم‌های «راکی

00:09:29.986 --> 00:09:31.046
«کرید ۱»، «کرید ۲»

00:09:31.070 --> 00:09:32.256
کرید ۳» نه؟» -
نه، حبیبی -

00:09:32.280 --> 00:09:34.758
استالونه که نباشه، حمید هم
نیست. بیا، این رو داشته باش

00:09:34.782 --> 00:09:36.093
این زیرپایی عثمانی‌مه. ها؟

00:09:36.117 --> 00:09:39.972
خیلی‌خب. این چرم گاو اصله که
ازطریق «اوپس» از «آریزونا» ارسال شده

00:09:39.996 --> 00:09:41.473
منظورش «یوپی‌اِس»ـه
[ یونایتد پارسل سرویس): شرکت پست آمریکایی) UPS ]

00:09:41.497 --> 00:09:44.643
هی، بیا این ساعت رو ببین. ها؟
آره، از این ساعت خوش‌ت میاد؟

00:09:44.667 --> 00:09:46.144
!کون لق‌ت، پسر

00:09:46.168 --> 00:09:48.480
(یه «گلاک»ـه داخل یه «کلاک» (ساعت

00:09:48.504 --> 00:09:49.523
چه وضع‌شه، حمید؟

00:09:49.547 --> 00:09:51.191
،به این آدم‌ها نگاه می‌کنم، دادا

00:09:51.215 --> 00:09:56.029
و هیچ‌کس واقعاً برای زمانی که اوضاع
کیشمیشی بشه، آمادگی نداره، باشه؟

00:09:56.053 --> 00:09:59.393
.ولی من نه، حمید نه
هی، می‌دونی چیه؟ نگاه کن

00:09:59.394 --> 00:10:01.264
♪ ...بگو آیا می‌بینی ♪
[ بخش آغازین سرود ملی ایالات متحدۀ آمریکا ]

00:10:01.267 --> 00:10:03.829
نه، نمی‌تونی چیزی ببینی. مُردی

00:10:03.853 --> 00:10:06.039
می‌خوای سفر کنی؟
می‌خوای بری جایی؟

00:10:06.063 --> 00:10:07.903
!هه! می‌ری جهنم، جیگر

00:10:08.399 --> 00:10:11.378
.نگاه کن، این... این واقعی نیست
فقط واسه ترسوندن‌شونه، می‌دونی؟

00:10:11.402 --> 00:10:13.171
.آچو! عافیت باشه
دستمال‌کاغذی می‌خوای؟

00:10:13.195 --> 00:10:14.980
هاها. نه، مُردی، جیگر

00:10:15.781 --> 00:10:18.260
پنجاه‌درصدِ بودجه‌م خرجِ ایمنی می‌شه

00:10:18.284 --> 00:10:21.471
زنده و ندار باشی، بهتر از
اینه که مُرده و دارا باشی

00:10:21.495 --> 00:10:22.639
چرا این‌قدر، حمید؟

00:10:22.663 --> 00:10:24.600
چون آدم نمی‌دونه که اون‌ها
از کجا پیداشون می‌شه، دادا

00:10:24.624 --> 00:10:25.934
اون‌ها کیه؟

00:10:25.958 --> 00:10:28.312
اون‌ها کیه؟ اون‌ها هرکسی‌ان، همه‌ان، دادا

00:10:28.336 --> 00:10:30.564
...ممکنه توی هال لش کرده باشی

00:10:30.588 --> 00:10:32.816
داری می‌خندی، خوش می‌گذرونی

00:10:32.840 --> 00:10:35.417
اون‌ها میان تو، آماده‌ای. تفنگ داری

00:10:36.761 --> 00:10:39.072
هی، شاید توی دستشویی
داری عن می‌کنی

00:10:39.096 --> 00:10:41.158
:آره، توی دل‌ت می‌گی
«چرا دیروز اون رو خوردم؟»

00:10:41.182 --> 00:10:44.677
.بعد، اه، میان تو. آماده‌ای
تفنگ رو برمی‌داری

00:10:46.729 --> 00:10:48.749
.شلیک می‌کنی
می‌دونی، اون‌طوریه، دادا

00:10:48.773 --> 00:10:50.542
هی، من توی هر اتاق
این خونه یه تفنگ دارم

00:10:50.566 --> 00:10:53.769
هی، ایمنی توی خونۀ ما
حرف اول رو می‌زنه

00:10:54.153 --> 00:10:57.007
معلومه -
اه، دادا، من رو می‌فهمه. دوست‌ت دارم -

00:10:57.031 --> 00:10:58.759
من هم تو رو دوست دارم -
آره -

00:10:58.783 --> 00:11:00.844
خوش‌حال‌ام که داره، ولی
نمی‌دونم تو روی کدوم سیاره‌ای

00:11:00.868 --> 00:11:03.847
،منظورم اینه، اسلحه‌خونه‌ای که این‌جا داری
می‌تونی باهاش «گوآتمالا» رو تصرف کنی

00:11:03.871 --> 00:11:06.683
گوش کن، ممنون‌ام که خونه رو
نشون‌م دادی، ولی رمق برام نمونده

00:11:06.707 --> 00:11:07.893
باشه؟ حالا می‌تونم بشینم؟

00:11:07.917 --> 00:11:09.394
نه، نه، وایسا، نمی‌تونی بشینی

00:11:09.418 --> 00:11:10.937
باید اتاق‌ت رو ببینی، دادا

00:11:10.961 --> 00:11:13.774
.تو یه سوئیت داری
یه حمام‌دستشویی شخصی داری

00:11:13.798 --> 00:11:15.734
حالا شد -
برو که رفتیم -

00:11:15.758 --> 00:11:17.042
خلوتگاه‌ت

00:11:17.551 --> 00:11:19.863
خونۀ دوم‌ت

00:11:19.887 --> 00:11:21.448
آره. سلام

00:11:21.472 --> 00:11:22.658
اِی‌وای

00:11:22.682 --> 00:11:23.992
اون رو می‌برم

00:11:24.016 --> 00:11:25.327
خوب بخوابی، محمد

00:11:25.351 --> 00:11:26.536
اوه، ممنون

00:11:26.560 --> 00:11:28.330
چه شیرین. خونۀ دوست‌داشتنی‌ای دارید

00:11:28.354 --> 00:11:30.082
ممنون از مهمون‌نوازی‌تون

00:11:30.106 --> 00:11:32.459
این چه بساطیه؟

00:11:32.483 --> 00:11:34.878
،قصد بی‌احترامی ندارم
ولی این دیگه نوبرشه

00:11:34.902 --> 00:11:36.129
این‌همه عروسک این‌جا چی‌کار می‌کنه؟

00:11:36.153 --> 00:11:37.464
و این خانمه کیه؟

00:11:37.488 --> 00:11:40.467
این مادرِ دالاس‌ـه، و روی
این تخت‌خواب مُرد، دادا

00:11:40.491 --> 00:11:42.761
از وقتی مُرده همون‌طوری نگه‌ش داشته‌ایم

00:11:42.785 --> 00:11:44.513
ولی ملافه‌ها تمیزن

00:11:44.537 --> 00:11:46.056
عالی

00:11:46.080 --> 00:11:48.350
این مهم نیست، همۀ این چرندیات، دادا

00:11:48.374 --> 00:11:50.060
مهم اینه که فردا

00:11:50.084 --> 00:11:52.479
،با من میای بریم مسابقۀ کباب‌پزی

00:11:52.503 --> 00:11:55.414
و به آستین پیشنهاد دوستی می‌دی

00:11:56.215 --> 00:11:58.443
خوب نیست. باید بی‌خیال این بشی

00:11:58.467 --> 00:11:59.820
چرندیات آستین رو فراموش کن

00:11:59.844 --> 00:12:01.003
چرندیات آستین؟

00:12:01.303 --> 00:12:02.447
این چرندیات نیست، دادا

00:12:02.471 --> 00:12:04.866
.من خِیروْصلاح‌ت رو می‌دونم
باور کن، پسر

00:12:04.890 --> 00:12:06.910
آستین بهترین عروس برای توئه

00:12:06.934 --> 00:12:08.036
یه عکس به‌م نشون بده

00:12:08.060 --> 00:12:09.762
باید باطن رو دوست داشته باشی

00:12:10.187 --> 00:12:12.416
ظاهر رنگ می‌بازه

00:12:12.440 --> 00:12:13.959
گوش کن، دادا، باشه؟

00:12:13.983 --> 00:12:14.876
،تو آس‌وْپاس‌ای

00:12:14.900 --> 00:12:16.169
،پولی نداری

00:12:16.193 --> 00:12:17.504
،شغلی نداری

00:12:17.528 --> 00:12:19.923
،یه مهاجر وامونده‌ای

00:12:19.947 --> 00:12:21.633
و زندگی‌ت تخمیه

00:12:21.657 --> 00:12:24.511
باید با این پنجه بخوابونم دهن‌ت، دادا

00:12:24.535 --> 00:12:26.388
قصد بی‌احترامی نداشتم، باشه؟

00:12:26.412 --> 00:12:28.405
گوش کن، دادا، با آستین ازدواج می‌کنی

00:12:28.914 --> 00:12:33.353
برادرم می‌شی، و ما یه خانوادۀ
بزرگ می‌شیم، باشه؟

00:12:33.377 --> 00:12:34.662
حالا آت‌وْآشغال‌هات رو بذار زمین

00:12:53.689 --> 00:12:54.848
چی‌کار داری می‌کنی؟

00:12:55.983 --> 00:12:57.210
اون‌ها این‌جان

00:12:57.234 --> 00:12:58.587
آماده شو

00:12:58.611 --> 00:13:00.005
اون‌ها کیه؟ -
بزن بریم -

00:13:00.029 --> 00:13:01.590
منظورت چیه؟ -
اون‌ها این‌جان -

00:13:01.614 --> 00:13:03.091
چه اتفاقی داره میوفته؟ -
نشون‌ش بده، رفیق -

00:13:03.115 --> 00:13:06.115
چه اتفاقی داره میوفته؟ به من بگو -
توکل‌ت به خدا -
[ به عربی ]

00:13:06.243 --> 00:13:07.804
!نترس -
!نمی‌ترسم -
[ به عربی ]

00:13:07.828 --> 00:13:09.723
توکل‌ت به خدا -
به من بگو کی، پسر -
[ به عربی ]

00:13:09.747 --> 00:13:10.640
!شلیک کن

00:13:10.664 --> 00:13:11.933
کی این‌جاست؟
[ به عربی ]

00:13:11.957 --> 00:13:13.157
اوه، خدا، کیه؟
[ به عربی ]

00:13:13.158 --> 00:13:15.812
نترس -
نمی‌ترسم. نمی‌ترسم -
[ به عربی ]

00:13:15.836 --> 00:13:17.121
کی این‌جاست؟ نمی‌ترسم
[ به عربی ]

00:13:23.135 --> 00:13:25.113
مادربزرگ؟ -
از وسط نه، حبیبی -
[ به عربی ]

00:13:25.137 --> 00:13:28.200
از این‌جا شروع کن و توی مسیر مستقیم بمون
[ به عربی ]

00:13:28.224 --> 00:13:31.161
چپ یا راست نمی‌ری
[ به عربی ]

00:13:31.185 --> 00:13:32.704
متوجه شدی، حبیبی؟
[ به عربی ]

00:13:32.728 --> 00:13:34.247
‫مادربزرگ عزیزم
[ به عربی ]

00:13:34.271 --> 00:13:35.681
‫بسم‌الله
[ به عربی ]

00:13:36.732 --> 00:13:38.058
‫روح من‌ای
[ به عربی ]

00:13:39.026 --> 00:13:40.602
‫دل‌ت برای مادربزرگ تنگ شده یا نه؟
[ به عربی ]

00:13:41.320 --> 00:13:43.647
‫خیلی تنگ شده
[ به عربی ]

00:13:45.199 --> 00:13:46.483
‫پس کلید کجاست؟
[ به عربی ]

00:13:53.499 --> 00:13:55.534
‫اون هم از کلید
[ به عربی ]

00:13:55.918 --> 00:13:57.312
اون‌ها این‌جان

00:13:57.336 --> 00:13:59.064
‫فهمیدی، حبیبی؟
[ به عربی ]

00:13:59.088 --> 00:14:00.732
‫بله، مادربزرگ
[ به عربی ]

00:14:00.756 --> 00:14:02.756
‫حمص رو دوست داری، بچه‌جون؟

00:14:04.385 --> 00:14:07.197
‫بیدار شدی، دیگه جات امنه

00:14:07.221 --> 00:14:09.339
‫همه‌چی مرتبه

00:14:10.140 --> 00:14:11.284
‫هنوز دارم خواب می‌بینم؟

00:14:11.308 --> 00:14:13.370
‫نمی‌خواستم بترسونم‌ت. فقط...

00:14:13.394 --> 00:14:16.180
‫دیدم داری این‌پهلواون‌پهلو می‌شی،
‫انگار داشتی خواب بدی می‌دیدی...

00:14:17.231 --> 00:14:18.834
‫از حد خودم خارج شدم، نه؟

00:14:18.858 --> 00:14:20.502
‫خیلی-خیلی عذر می‌خوام

00:14:20.526 --> 00:14:21.920
‫نه، داشتم خواب بد می‌دیدم

00:14:21.944 --> 00:14:23.463
‫وای، طفلکی

00:14:23.487 --> 00:14:24.897
‫می‌خوای درباره‌ش صحبت کنی؟

00:14:26.156 --> 00:14:27.133
‫ببخشید. شما؟

00:14:27.157 --> 00:14:28.400
‫اوه، من آستین‌ام

00:14:29.118 --> 00:14:30.345
‫تو آستین‌ای!

00:14:30.369 --> 00:14:34.307
‫فقط یه صبحونۀ مختصر
‫توی تخت برات آوردم

00:14:34.331 --> 00:14:36.852
‫می‌دونی، روزت رو درست‌حسابی شروع کنی

00:14:36.876 --> 00:14:39.995
‫نگران نباش، سوسیس مرغه.
‫ما هم گوشت خوک نمی‌خوریم

00:14:41.171 --> 00:14:42.107
‫- عجب
‫- اوم

00:14:42.131 --> 00:14:43.817
‫اِی‌وای. افراطیه، مگه نه؟

00:14:43.841 --> 00:14:45.735
‫نه

00:14:45.759 --> 00:14:47.863
‫مثل بوفۀ «گلدن کورال» می‌مونه
‫[ یک رستوران زنجیره‌ای معروف در آمریکا ]

00:14:47.887 --> 00:14:50.282
‫می‌دونی، لازم نیستی بری و
‫بیای. همه‌ش همین‌جاست

00:14:50.306 --> 00:14:51.825
‫اوه! آخه...

00:14:51.849 --> 00:14:54.119
‫این‌طوری‌ام که یه فکری به سرم می‌زنه،

00:14:54.143 --> 00:14:56.246
‫بعد از دل‌وْجون براش مایه می‌ذارم

00:14:56.270 --> 00:14:58.639
‫آخه مراقبت توی ذات‌مه

00:14:59.189 --> 00:15:02.669
‫این‌طوری که اگه کُنه وجودم رو
‫نگاه کنی و شیره‌م رو بکشی،

00:15:02.693 --> 00:15:05.145
‫همه‌ش مراقبت و شفقته

00:15:06.113 --> 00:15:07.356
‫اوه، مشغول شو!

00:15:11.535 --> 00:15:12.554
‫چطوره؟

00:15:12.578 --> 00:15:13.471
‫اوم

00:15:13.495 --> 00:15:14.947
‫محشره

00:15:15.748 --> 00:15:18.117
‫می‌تونم هر روز انجام‌ش بدم اگه بخوای

00:15:18.834 --> 00:15:19.868
‫صبحونه؟

00:15:20.294 --> 00:15:21.354
‫ببخشید

00:15:21.378 --> 00:15:22.606
‫اون، هووم...

00:15:22.630 --> 00:15:24.107
‫دوباره زیاده‌روی کردم

00:15:24.131 --> 00:15:25.108
‫اوم

00:15:25.132 --> 00:15:27.376
‫قشنگ دارم خراب‌ش می‌کنم، مگه نه؟

00:15:28.010 --> 00:15:31.364
‫نه، این شیرین‌ترین کاریه که توی...

00:15:31.388 --> 00:15:33.658
‫خدا، حتی زمان‌ش از
دست‌م در رفته. مرسی

00:15:33.682 --> 00:15:35.118
‫توش شربت افرا داره؟

00:15:35.142 --> 00:15:37.579
‫آره. حس چشایی قوی‌ای داری

00:15:37.603 --> 00:15:40.433
‫خیلی خوبه. «فود نتورک» تماشا می‌کنم.
‫عاشق‌ش‌ام. ازش سیر نمی‌شم
[ شبکۀ کابلی آمریکایی در زمینۀ آشپزی ]

00:15:40.439 --> 00:15:42.769
‫- «چاپد». محبوب‌مه
‫- اوه! من هم!
‫[ یک برنامۀ آشپزی که آشپزها با
‫موادغذایی غیرمنتظره رقابت می‌کنند ]

00:15:42.775 --> 00:15:44.476
‫- آره؟
‫- آره

00:15:45.736 --> 00:15:47.771
‫اوه! توی دروازه!

00:15:48.948 --> 00:15:52.052
‫- حمید از من چی به‌ت گفت؟
‫- اوه، چیزهای ابتدایی واقعاً

00:15:52.076 --> 00:15:53.678
‫می‌دونی، این‌که از کشور اخراج شدی،

00:15:53.702 --> 00:15:56.071
‫و پابند الکترونیکی داری و این چیزها

00:15:56.872 --> 00:15:59.324
‫پسر، قشنگ می‌دونه ‫چطور
برام مشتری پیدا کنه، مگه نه؟

00:16:00.209 --> 00:16:02.437
‫نه، این رو هم گفت
‫که آدم وفاداری هستی

00:16:02.461 --> 00:16:03.605
‫ارزش‌های اخلاقی خوبی داری،

00:16:03.629 --> 00:16:04.940
‫خانواده‌دوست‌ای،

00:16:04.964 --> 00:16:06.024
‫سخت‌کوش‌ای

00:16:06.048 --> 00:16:08.151
‫این شبیه‌تر شد. این قطعاً خودم‌ام

00:16:08.175 --> 00:16:09.611
‫- آره؟
‫- آره

00:16:09.635 --> 00:16:11.529
‫شکست‌ت می‌دم. اوه! اوه، پسر

00:16:11.553 --> 00:16:13.239
‫- اوه، خیلی دور بود!
‫- خیلی فاصله داشت

00:16:13.263 --> 00:16:16.618
‫خب، می‌شه گفت از اون‌هایی هستی
‫که به ندای دل‌ش گوش می‌کنه؟

00:16:16.642 --> 00:16:17.827
‫آره، طبق غریزه‌م جلو می‌رم

00:16:17.851 --> 00:16:19.746
‫اکثر اوقات، به نفع‌م تموم می‌شه

00:16:19.770 --> 00:16:21.873
‫گاهی هم پابند الکترونیکی گیرم میاد

00:16:21.897 --> 00:16:23.056
‫«شما از کشور اخراج شدید!»

00:16:24.358 --> 00:16:26.044
‫خب، پس توی این وجه‌اشتراک داریم،

00:16:26.068 --> 00:16:29.756
‫چون من هروقت به دل‌م گوش کردم،
‫خدا شاهده، همیشه درست دراومده

00:16:29.780 --> 00:16:30.674
‫جدی؟

00:16:30.698 --> 00:16:33.218
‫و یه حسی به‌م می‌گه که من وْ تو...

00:16:33.242 --> 00:16:34.886
‫- نمی‌گم
‫- چی؟ بگو

00:16:34.910 --> 00:16:37.347
‫- نه، نمی‌خوام پُرچونگی کنم، خراب می‌کنم
‫- بگو. بگو، نترس

00:16:37.371 --> 00:16:39.516
‫آخه گاهی خیلی ذوق‌زده می‌شم، می‌دونی؟

00:16:39.540 --> 00:16:40.574
‫اوه، جدی؟

00:16:44.086 --> 00:16:45.563
‫امروز چقدر قهوه خوردی؟

00:16:45.587 --> 00:16:47.691
‫من الآن یه ساله کافئین مصرف نمی‌کنم

00:16:47.715 --> 00:16:50.110
‫واقعاً؟ مادۀ دیگه چی؟

00:16:50.134 --> 00:16:52.028
‫نه. نه مواد، نه الکل. نیازی به‌ش ندارم

00:16:52.052 --> 00:16:54.906
‫اوه، می‌خواستم یه‌کم
‫کوکائین بزنم که به پات برسم

00:16:54.930 --> 00:16:56.741
‫هیچ‌وقت پودر شیطان رو با دماغ بالا نکشی

00:16:56.765 --> 00:17:00.161
‫اوه نه، من... پودر شیطان مصرف نمی‌کنم

00:17:00.185 --> 00:17:02.163
‫هوم

00:17:02.187 --> 00:17:03.555
‫لبخند فوق‌العاده‌ای داری

00:17:03.939 --> 00:17:05.208
‫- آره؟
‫- آره

00:17:05.232 --> 00:17:06.584
‫چکمه‌هات هم عالیه

00:17:06.608 --> 00:17:08.461
‫اوه، مرسی

00:17:08.485 --> 00:17:09.519
‫نوبت توئه

00:17:14.199 --> 00:17:15.400
‫می‌گم کباب دوست داری؟

00:17:15.784 --> 00:17:19.764
‫چرا؟ می‌خوای من رو ببری به
مسابقات قهرمانی جهان کباب‌پزی؟

00:17:19.788 --> 00:17:21.307
‫بستگی داره. رقص دوگامی بلدی؟

00:17:21.331 --> 00:17:24.477
‫- الآن یعنی تو رقص دوگامی بلدی؟
‫- معلومه. کدوم تگزاسی‌ای رقص دوگامی بلد نیست؟

00:17:24.501 --> 00:17:25.979
‫- خیلی‌خب!
‫- می‌چرخونم‌ت

00:17:26.003 --> 00:17:28.273
‫- تو می‌خوای من رو بچرخونی؟
‫- مراقب باش. ممکنه بچرخونم‌ت

00:17:28.297 --> 00:17:29.897
‫- جدی می‌گی؟
‫- بیا. بیا. آره

00:17:29.900 --> 00:17:33.900
♪ Randy Houser &amp; Justin Moore - Country Round Here Tonight ♪

00:17:35.387 --> 00:17:37.923
‫اوه، پسر!

00:17:44.500 --> 00:17:47.300
‫اِی‌ولّا! گفتم که دارم‌ت!

00:17:47.316 --> 00:17:48.877
‫وای خدا! آره!

00:17:48.901 --> 00:17:50.879
‫خیلی‌خب. می‌بریم‌ش به سطح «هاوْدی» (سام‌علیک)
‫[ سلام غیررسمی در ایالت‌های غربی آمریکا ]

00:17:50.903 --> 00:17:52.403
‫«هاوْدی» (سام‌علیک)!

00:18:07.086 --> 00:18:09.522
‫نه. نه، نه، گفتم شکر خام برای مالش

00:18:09.546 --> 00:18:10.690
‫- شکر خام
‫- شکر خام

00:18:10.714 --> 00:18:13.151
‫شکر قهوه‌ای می‌سوزه.
‫واسه همین برشتگی‌ش به گا رفته

00:18:13.175 --> 00:18:15.669
‫- بی‌خیال، پسر
‫- حلّه. ردیف‌ش می‌کنم، سرآشپز

00:18:17.387 --> 00:18:18.698
‫- به‌نظر من که عالیه
‫- اوم

00:18:18.722 --> 00:18:19.866
‫این محشره

00:18:19.890 --> 00:18:21.367
‫فرق‌ش رو نمی‌تونم تشخیص بدم

00:18:21.391 --> 00:18:23.536
‫مرسی، عشق‌م، ولی داورها می‌تونن

00:18:23.560 --> 00:18:26.263
‫روغن‌زیتون بیش‌تری روی مرغ بریز لطفاً

00:18:26.647 --> 00:18:28.875
‫خانواده‌ت براشون مهمه که من کاتولیک‌ام؟

00:18:28.899 --> 00:18:30.960
‫نه، اون‌ها خداناباورِ خداناباورن

00:18:30.984 --> 00:18:31.878
‫چطور؟

00:18:31.902 --> 00:18:34.798
‫خانوادۀ تو به‌خاطر رابطه با یه یهودی
‫دارن لیچار بارت می‌کنن، ها؟ ها؟

00:18:34.822 --> 00:18:38.843
‫نه. نه. مامان‌م که فوت کرده،
‫بابام هم داستان‌ش جداست

00:18:38.867 --> 00:18:40.220
‫عمه‌خاله‌هام هم «مکزیک»ان

00:18:40.244 --> 00:18:42.555
‫خاله‌لوئیسام به همه
می‌رینه، پس اهمیتی نداره

00:18:42.579 --> 00:18:45.058
‫به‌نظرم اگه من بچه داشتم و یهودی نبودن،

00:18:45.082 --> 00:18:46.976
‫با این قضیه مشکل می‌داشتن، آره

00:18:47.000 --> 00:18:48.812
‫ولی فکر کردم گفتی تو خداناباوری

00:18:48.836 --> 00:18:51.022
‫نه، خانواده‌م خداناباورن. من ندانم‌گرام

00:18:51.046 --> 00:18:52.607
‫نمی‌دونم چی به چیه

00:18:52.631 --> 00:18:56.236
‫ولی آره، مثلاً مسیحی‌ها،
،مسلمون‌ها، هندوها

00:18:56.260 --> 00:18:59.197
‫همه‌شون بالای یه‌میلیارد نفر
‫توی تیم‌شون دارن

00:18:59.221 --> 00:19:02.242
‫ما یهودی‌ها، ما تهِ‌ته‌ش
۱۶میلیون بازیکن داریم

00:19:02.266 --> 00:19:04.661
‫پس وقتی بچه‌دار شدی،
‫می‌خوای یهودی بارشون بیاری؟

00:19:04.685 --> 00:19:06.371
‫خدانکنه، من عمراً بچه‌دار بشم

00:19:06.395 --> 00:19:08.456
‫همین‌جوری‌ش با این بچه‌ها
‫وقت سرخاروندن ندارم

00:19:08.480 --> 00:19:11.683
‫عا، عا، عا، عا، یادته چی گفتم؟
‫از بالا بریز تا یکسان پخش بشه

00:19:12.442 --> 00:19:14.420
‫ببین، من صددرصد می‌خوام
‫بچه‌های خودم رو داشته باشم

00:19:14.444 --> 00:19:16.464
‫فقط نمی‌خوام مثل رفیق‌م نیک عمل کنم

00:19:16.488 --> 00:19:19.300
‫اون داره بچۀ یکی دیگه رو بزرگ
می‌کنه. هیچ مشکلی هم نداره

00:19:19.324 --> 00:19:20.927
‫خدا خیرش بده. درود به‌ش

00:19:20.951 --> 00:19:23.596
‫حمایت‌ش می‌کنم، ولی من
‫خیلی از ناپدری‌بودن می‌ترسم

00:19:23.620 --> 00:19:25.849
‫- گمون‌م بشه گفت سنتی‌ام
‫- آره

00:19:25.873 --> 00:19:26.975
‫اوه، من هم

00:19:26.999 --> 00:19:28.685
‫اوه، اوه، من عاشق سنتی‌ام

00:19:28.709 --> 00:19:31.855
‫مثلاً، خودم رو توی یه مزرعه با یه برکه می‌بینم،

00:19:31.879 --> 00:19:33.815
‫بچه‌ها در حال بازی با اردک‌ها و بزها،

00:19:33.839 --> 00:19:35.817
‫من هم در حال خدمت‌رسانی به مردَم

00:19:35.841 --> 00:19:38.486
‫می‌دونی؟ پخت‌وْپز، اتوکشی پیرهن‌ش

00:19:38.510 --> 00:19:40.488
‫من پایه‌ام

00:19:40.512 --> 00:19:43.199
‫خب، فقط با درنظرگرفتن صبحونه،
‫خب، قشنگ زن زندگی‌ای

00:19:43.223 --> 00:19:44.409
‫جدی؟

00:19:44.433 --> 00:19:45.759
‫آره‌بابا

00:19:46.101 --> 00:19:48.261
‫باربارا کاملاً دربارۀ تو درست می‌گفت

00:19:48.645 --> 00:19:49.706
‫جدی؟ چی گفت؟

00:19:49.730 --> 00:19:54.335
‫گفت با یه مرد از شرق با
،اسم کوتاه‌شده آشنا می‌شم

00:19:54.359 --> 00:19:57.297
که مرد زندگیه. این هم از تو

00:19:57.321 --> 00:19:58.214
‫خودم هم می‌دونستم

00:19:58.238 --> 00:20:01.509
‫همون لحظه‌ای که حمید
‫عکس‌ت رو نشون‌م داد، می‌دونستم

00:20:01.533 --> 00:20:03.094
‫وایسا. باربارا کیه؟

00:20:03.118 --> 00:20:04.554
‫واسطۀ روحی‌م

00:20:04.578 --> 00:20:06.113
‫تو... واسطۀ روحی داری؟

00:20:07.039 --> 00:20:10.143
‫ببین، یه آدم ویژه هست که
‫می‌خوام باهاش آشنا بشی

00:20:10.167 --> 00:20:11.936
‫خب، سلام، شاهدخت

00:20:11.960 --> 00:20:14.272
‫اینی که این‌جاست بابایی‌م ران‌ـه

00:20:14.296 --> 00:20:16.691
‫خب، مو، باعث افتخاره
‫می‌بینم‌ت، دوست من

00:20:16.715 --> 00:20:18.610
‫- بابات!
‫- آره

00:20:18.634 --> 00:20:21.196
‫- من هم خیلی خوش‌وقت شدم
‫- اوه! آره، چراکه‌نه

00:20:21.220 --> 00:20:23.448
‫- چراکه‌نه؟
‫- خیلی زوده

00:20:23.472 --> 00:20:25.742
‫- خب، چی‌کار می‌شه کرد؟
‫- باشه. روی چی کار می‌کنید؟

00:20:25.766 --> 00:20:28.066
‫- من قبلاً عاشق دندۀ خوک بودم...
‫- آره

00:20:28.067 --> 00:20:30.503
‫- ...تا این‌که با حمید که اون‌جاست هم‌خونه شدم
‫- اوه

00:20:30.687 --> 00:20:32.248
‫حالا یه سرسینۀ مَشتی می‌پزم،

00:20:32.272 --> 00:20:34.641
‫و از یه خوک توی «عربستان»
هم خوش‌حال‌تر نمی‌شم

00:20:35.567 --> 00:20:36.920
‫گرفتی؟ خوک توی «عربستان»

00:20:36.944 --> 00:20:38.713
‫خوش‌حاله، چون اون‌جا خوک نمی‌خورن

00:20:38.737 --> 00:20:40.632
‫- گرفتم. گرفتم
‫- یالّا! با من بمون حالا

00:20:40.656 --> 00:20:41.716
‫- سعی می‌کنم،
‫- با من بمون

00:20:41.740 --> 00:20:43.051
‫دارم سعی می‌کنم پابه‌پا بیام

00:20:43.075 --> 00:20:45.929
‫الله به ما باربیکیوی تگزاسی داد
‫و شما رو هم، حمید، ها؟

00:20:45.953 --> 00:20:48.598
‫خب، دروغ هم نگفتی، چون
‫می‌خوام یه چیزی به‌ت بگم

00:20:48.622 --> 00:20:51.366
‫بعد از مرگ «راش لیمبو»،
‫نمی‌دونستم می‌خوام چی‌کار کنم
‫[ مجری برنامه‌های گفت‌وْگویی رادیویی محافظه‌کار آمریکایی ]

00:20:51.792 --> 00:20:54.562
‫بعد این حمیدِ ما
‫من رو با «الجزیره» آشنا کرد

00:20:54.586 --> 00:20:58.707
‫فهمیدم که ما تریلیون‌ها دلار پای اون
‫مزخرفاتِ جنگ علیه تروریسم هدر دادیم

00:20:59.216 --> 00:21:00.917
‫خب، حالا دیگه بیدار شدم

00:21:01.551 --> 00:21:04.155
بیداری «وُوک» نه ها. اون شِروْوِر «هالیوودی»ـه
‫[ ناشی از گویش انگلیسی سیاه‌پوستان آمریکایی؛
‫و آگاهی نسبت به مسائل اجتماعی و سیاسی ]

00:21:04.179 --> 00:21:06.506
‫وُوک. حتی انگلیسیِ صحیح هم نیست

00:21:08.350 --> 00:21:10.328
‫اون‌قدر خوبه که باورم نمی‌شه

00:21:10.352 --> 00:21:11.829
‫پنجاه‌درصد احتمال داره «اف‌بی‌آی‌» باشی

00:21:11.853 --> 00:21:13.998
‫- گرفتم‌ت. تو بازداشت‌ای
‫- اوه، گیر افتادم

00:21:14.022 --> 00:21:15.250
‫الله‌اکبر

00:21:15.274 --> 00:21:17.543
‫خیلی‌خب، دیگه ازت می‌دزدم‌ش، بابایی

00:21:17.567 --> 00:21:20.479
‫- باشه، دخترک‌م. خوش بگذره. خوش‌حال شدم، مو
‫- همچنین

00:21:21.488 --> 00:21:23.488
‫اوه، خیلی خوب بود

00:21:24.074 --> 00:21:25.385
‫- سرسینه خوش‌مزه به نظر میومد
‫- آره

00:21:25.409 --> 00:21:27.595
‫حمید فراتر از انتظار ظاهر شد

00:21:27.619 --> 00:21:30.306
‫- آره
‫- خب، نظرت دربارۀ بابایی‌م چیه؟

00:21:30.330 --> 00:21:33.059
‫راست‌ش، به‌نظرم با هم جور می‌شیم

00:21:33.083 --> 00:21:34.576
‫- آره؟
‫- آره

00:21:35.252 --> 00:21:38.147
‫اوه، عطرت بوی تنباکو می‌ده

00:21:38.171 --> 00:21:41.359
‫ترکیبی از روغن‌‌های ریش مختلفه

00:21:41.383 --> 00:21:42.584
‫اوه، واقعاً؟

00:21:47.264 --> 00:21:49.158
‫- آره
‫- هی، عشق‌م، اوضاع چطوره؟

00:21:49.182 --> 00:21:50.800
‫- خوبه؟
‫- آره

00:21:51.977 --> 00:21:53.094
‫ببخشید

00:21:53.645 --> 00:21:55.055
‫دوست‌دختر سابق‌م اون‌جاست

00:21:58.317 --> 00:21:59.351
‫اوه، آره

00:22:00.652 --> 00:22:01.796
‫بیا بریم یه سلامی بکنیم پس

00:22:01.820 --> 00:22:02.854
‫هوم؟

00:22:03.405 --> 00:22:06.009
‫عزیزدل، صبحی چی به‌ت گفتم؟

00:22:06.033 --> 00:22:06.968
‫ماریا؟

00:22:06.992 --> 00:22:08.136
‫توئی؟

00:22:08.160 --> 00:22:09.762
‫این‌جا چی‌کار می‌کنی؟

00:22:09.786 --> 00:22:11.973
‫دوست دارم با آستین آشنا بشی. این...

00:22:11.997 --> 00:22:13.057
‫دوست‌دخترش هستم

00:22:13.081 --> 00:22:15.059
‫اوه! دوست‌دختر؟

00:22:15.083 --> 00:22:16.352
‫آره

00:22:16.376 --> 00:22:17.895
‫چندوقته هم رو می‌شناسید؟

00:22:17.919 --> 00:22:20.481
‫خب، وقتی دو روح در سطح
‫آسمانی با هم آشنا می‌شن،

00:22:20.505 --> 00:22:22.650
‫خب، زمان زمینی بی‌معنی می‌شه

00:22:22.674 --> 00:22:25.403
‫اوه، عسل‌م، چقدر... شاعرانه بود

00:22:25.427 --> 00:22:26.321
‫اوه

00:22:26.345 --> 00:22:29.214
‫- سلام. من گای هستم. من چیز ماریا...
‫- دوست‌پسر

00:22:29.514 --> 00:22:33.369
از‌اون‌جاکه ما زمان زمینی واقعی
‫برای آشنایی با هم سپری کردیم

00:22:33.393 --> 00:22:35.246
‫- مگه نه؟
‫- درسته، عشق‌م

00:22:35.270 --> 00:22:37.165
‫اوه، اوه، چه قشنگ

00:22:37.189 --> 00:22:38.583
‫می‌شه اون فندک رو پس بدی حالا؟

00:22:38.607 --> 00:22:41.878
‫آره، همین‌که سرزمین ما رو پس
‫بدی، باکمال‌میل پس‌ش می‌دم

00:22:41.902 --> 00:22:43.379
‫- اوه، بامزه بود
‫- آره‌بابا

00:22:43.403 --> 00:22:45.631
‫من و خانواده‌م ۸۰ ساله داریم
‫سرش از خنده می‌میریم

00:22:45.655 --> 00:22:48.051
‫اوه، اون یه‌کم خشک به نظر میاد، نه؟

00:22:48.075 --> 00:22:50.136
‫- درواقع، بی‌نقص پخته شده
‫- خیلی خشکه

00:22:50.160 --> 00:22:52.096
‫- می‌خوای امتحان کنی؟
‫- اوه. باشه

00:22:52.120 --> 00:22:53.863
‫بعید می‌دونم، عسل‌م. مراقب باش

00:22:55.707 --> 00:22:57.393
‫هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم بری سمت یه موطلایی

00:22:57.417 --> 00:22:58.686
موطلاییه؟

00:22:58.710 --> 00:23:00.730
‫تازه فهمیدم!

00:23:00.754 --> 00:23:02.273
‫خیلی دیوانه‌واره

00:23:02.297 --> 00:23:04.776
‫چون تمرکزم روی باطنه

00:23:04.800 --> 00:23:07.320
ظاهر رنگ می‌بازه -
‫- آره، مشخصه

00:23:07.344 --> 00:23:08.821
‫دربارۀ تو حرف نمی‌زدم

00:23:08.845 --> 00:23:10.031
‫نه، من که دربارۀ تو حرف می‌زنم

00:23:10.055 --> 00:23:11.074
‫ببخشید

00:23:11.098 --> 00:23:13.701
‫اوه، اون-اون مزۀ مرکباته؟

00:23:13.725 --> 00:23:17.622
‫نه. درواقع «شیچیمی توگاراشی»ـه.
‫یه ریزمزۀ اومامی (خوش‌طعمی) می‌ده
[ ادویه‌ای رایج در آشپزی ژاپنی ملقّب به فلفل هفت‌رنگ ]

00:23:17.646 --> 00:23:19.374
‫خیلی غیرآمریکاییه

00:23:19.398 --> 00:23:20.917
‫اوه، انگار دزدی‌ت یکی‌دو تا نیست

00:23:20.941 --> 00:23:23.920
‫شاعرهای خوب می‌نویسن، شاعرهای بزرگ
می‌دزدن. خب؟ من مال خودم می‌کنم‌ش

00:23:23.944 --> 00:23:25.380
‫گوش کن، آشپز دزد

00:23:25.404 --> 00:23:28.257
‫نه، راست‌ش، آشپز توئی.
‫من سرآشپزم، تاکوخان

00:23:28.281 --> 00:23:31.594
‫- بذار یه چیزی بگم. تاکوهای فلافل من جهانی‌ان
‫- جدی؟ همه‌ش همین رو می‌گی

00:23:31.618 --> 00:23:33.054
‫- اوه، آره
من بلدم فرهنگ‌ها رو ترکیب کنم -

00:23:33.078 --> 00:23:35.640
‫تو فرهنگ‌ها رو ترکیب نمی‌کنی، داری
‫کل فرهنگ وامونده رو پاک می‌کنی!

00:23:35.664 --> 00:23:36.557
‫نکتۀ لامصب همینه

00:23:36.581 --> 00:23:39.268
‫- اون کلاه برات یه‌جوریه
‫- نه، نیست. خیلی هم طبیعیه

00:23:39.292 --> 00:23:41.396
‫از «کابوی ز ما» براش انتخاب کردی؟

00:23:41.420 --> 00:23:43.106
‫حق نداری به کلاه‌ش توهین کنی

00:23:43.130 --> 00:23:44.357
‫- دقیقاً
‫- باشه، خیلی‌خب، خیلی‌خب

00:23:44.381 --> 00:23:45.608
‫این‌جا چی می‌گی، عسل‌م؟

00:23:45.632 --> 00:23:46.984
‫- تو «چاپد» شدی
‫- «چاپد»
‫[ اصطلاحی از برنامۀ آشپزی «چاپد» به‌معنای بریدن و
[ خردکردن گوشت، که برای «حذف‌شدن» به کار می‌رود

00:23:47.008 --> 00:23:48.694
‫- آره. آره، آره
‫- خوب بود. خوب بود

00:23:48.718 --> 00:23:50.718
‫- خیلی خوش‌حال شدیم
‫- فکر کنم وقت‌شه که برید

00:23:50.719 --> 00:23:52.594
‫عشق‌م، یعنی چی؟ خدایی؟
لازمه با این‌ها سروْکلّه بزنم؟

00:23:52.597 --> 00:23:53.991
‫- ببخشید
‫- من می‌خوام برندۀ...

00:23:54.015 --> 00:23:55.743
‫- می‌دونه که...
‫- نه، واقعاً ببخشید

00:23:55.767 --> 00:23:57.745
‫می‌دونه که «کراو ماگا» بلدم؟ می‌زنم دهن‌مهن‌ش...
‫[ سیستم رزمی دفاع‌شخصی که توسط یک یهودی مجارستانی ابداع شد ]

00:23:57.769 --> 00:24:00.540
‫قهرمان ردۀ سرسینه کسی نیست جز...

00:24:00.564 --> 00:24:02.417
‫«ناواهو نِیتِن» و تیم کباب‌پزی‌ش

00:24:02.441 --> 00:24:05.753
‫- اوه!
‫- دادا، این مسخره‌ست، دادا

00:24:05.777 --> 00:24:08.131
‫دیگه نمی‌ذارن یه سفیدپوست برنده بشه

00:24:08.155 --> 00:24:09.507
‫خیلی‌خب، قیافۀ درهم نبینم

00:24:09.531 --> 00:24:11.175
‫شاید برنده نشده باشیم،

00:24:11.199 --> 00:24:14.429
‫ولی این بهترین تیم کباب‌پزی‌ای
‫هست که تاحالا عضوش بوده‌ام

00:24:14.453 --> 00:24:15.805
‫- به‌سلامتیِ خانواده
‫- به‌‌سلامتی!

00:24:15.829 --> 00:24:17.014
‫- به‌سلامتیِ خانواده
‫- خانواده

00:24:17.038 --> 00:24:19.324
‫- و شی‌فومی‌فو تعطیل
‫- آره، آره، آره

00:24:35.056 --> 00:24:37.660
‫مطمئن نمی‌خوای سوار بشی؟ آرومه ها

00:24:37.684 --> 00:24:41.038
‫نه، نه. شاید اگه هنوز جوون بودم

00:24:41.062 --> 00:24:42.999
‫ولی این‌روزها، زیادی پیرم

00:24:43.023 --> 00:24:45.626
‫اوه، اگه تو پیری، پس من دیگه چی‌ام؟

00:24:45.650 --> 00:24:46.878
‫جوان، در دل

00:24:46.902 --> 00:24:49.312
‫اوه، این چیزیه که به
‫آدم‌های پیر می‌گی؟

00:24:50.447 --> 00:24:52.592
‫هی، داشتم با «فازی بوتس» حرف می‌زدم

00:24:52.616 --> 00:24:54.594
‫خب، بیش‌تر آواز بود

00:24:54.618 --> 00:24:55.970
‫خواننده‌ای؟

00:24:55.994 --> 00:24:57.346
‫- نه
‫- می‌خوام بشنوم

00:24:57.370 --> 00:24:58.681
‫- نه!
‫- لطفاً، لطفاً، لطفاً

00:24:58.705 --> 00:25:00.198
‫- نه!
‫- لطفاً

00:25:00.674 --> 00:25:03.451
♪ بانیِ من آن‌سوی اقیانوسه ♪

00:25:03.924 --> 00:25:06.549
♪ بانیِ من آن‌سوی دریاست ♪

00:25:06.573 --> 00:25:09.077
♪ بانیِ من آن‌سوی اقیانوسه ♪

00:25:09.417 --> 00:25:11.694
♪ اوه، بانیِ من رو برگردونید پیش من ♪

00:25:11.718 --> 00:25:13.429
‫لطفاً، چی بود، اون آخرش...

00:25:13.453 --> 00:25:16.324
♪ اوه، بانیِ من رو برگردونید پیش من ♪

00:25:16.348 --> 00:25:18.868
‫الله! واقعاً قشنگ بود

00:25:18.892 --> 00:25:19.869
‫ولی بانی کیه؟

00:25:19.893 --> 00:25:22.538
‫- اوه، فقط یه اسم قدیمی توی اون آهنگه
‫- اوه

00:25:22.562 --> 00:25:25.958
‫- خب، صدات خیلی زیباست، بادی
‫- اوه

00:25:25.982 --> 00:25:27.710
‫ممنون. بدک نیست. آره

00:25:27.734 --> 00:25:29.853
‫پتیِ من ولی، اوه، اون...

00:25:30.278 --> 00:25:31.714
‫صدای فرشته‌ها رو داشت

00:25:31.738 --> 00:25:33.466
‫مصطفی هم آواز می‌خوند

00:25:33.490 --> 00:25:35.259
‫لااقل سعی می‌کرد

00:25:35.283 --> 00:25:39.683
‫اون‌موقع آزاردهنده بود، ولی
‫الآن خیلی دل‌م براش تنگه

00:25:42.666 --> 00:25:44.159
‫حال‌ت خوبه، بادی؟

00:25:46.461 --> 00:25:51.583
‫یسرا، نمی‌دونم چطور به‌ت بگم، ولی خب...

00:25:53.552 --> 00:25:54.878
‫دارم مزرعه رو می‌فروشم

00:25:56.137 --> 00:25:57.448
‫برای فروشی چیزی نذاشته بودم

00:25:57.472 --> 00:25:59.784
‫یه-یه پیشنهاد به‌م رسید
‫که نتونستم رد کنم

00:25:59.808 --> 00:26:00.842
‫عه...

00:26:01.142 --> 00:26:04.137
‫ولی... روغن‌زیتون ما چی پس؟

00:26:04.813 --> 00:26:06.958
‫تصمیم‌ش با مالکین جدیده.
‫خیلی متأسف‌ام، یسرا

00:26:06.982 --> 00:26:09.418
‫می‌دونم چقدر برای تو و خانواده ارزشمنده

00:26:09.442 --> 00:26:10.685
‫واقعاً شرمنده

00:26:34.259 --> 00:26:35.418
‫سلام

00:26:37.846 --> 00:26:38.922
‫شوخی‌ت گرفته؟

00:26:40.974 --> 00:26:42.008
!بله

00:26:42.434 --> 00:26:43.911
!بله! بله

00:26:43.935 --> 00:26:45.830
‫- اونی که فکر می‌کنی نیست
‫- آره!

00:26:45.854 --> 00:26:47.582
‫- اوه، چه قشنگه
‫- مسئله اینه که...

00:26:47.606 --> 00:26:48.848
‫چیه؟

00:26:50.984 --> 00:26:52.128
‫وای خدا!

00:26:52.152 --> 00:26:54.046
‫نه‌بابا! الحمدللّه!

00:26:54.070 --> 00:26:55.605
‫الحمدللّه

00:26:56.406 --> 00:26:57.565
‫اوه!

00:26:57.991 --> 00:27:01.694
‫ممنون، عیسی،
‫که محمد رو برام فرستادی

00:27:04.800 --> 00:27:09.800
‫کاری از هومن صمدی و مرتضی لک‌زایی
@RaylanGivensSubs

00:27:09.801 --> 00:27:13.801
♪ Ice &amp; Lafayette Afro Rock Band - Ozan Koukle ♪

00:27:13.830 --> 00:27:19.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:27:19.030 --> 00:27:27.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]