﻿WEBVTT

00:00:15.374 --> 00:00:19.691
چون یون‌سو، بنظرت عشق یعنی چی؟

00:00:21.419 --> 00:00:23.492
اینکه حرفش رو خوب گوش بدی؟

00:00:24.412 --> 00:00:25.412
نه

00:00:26.176 --> 00:00:28.376
اینکه نون ستاره‌ای قندیت رو بهش بدی؟

00:00:28.407 --> 00:00:29.553
نه

00:00:29.740 --> 00:00:32.133
...پس

00:00:32.275 --> 00:00:35.333
اینکه دلت بخواد هر روز خدا ببینیش؟

00:00:35.393 --> 00:00:36.946
اینم نه

00:00:37.826 --> 00:00:39.413
پس چیه؟

00:00:39.832 --> 00:00:41.296
عشق یعنی

00:00:42.899 --> 00:00:45.073
کنار هم بودن

00:00:50.740 --> 00:00:52.206
اینطوری؟

00:00:52.275 --> 00:00:54.319
...آره، و

00:00:54.933 --> 00:00:57.193
محکم همدیگه رو بغل کردن

00:01:00.367 --> 00:01:02.467
دست‌های هم رو گرفتن هم خوبه

00:01:02.593 --> 00:01:04.853
واقعا؟-
آره-

00:01:05.867 --> 00:01:07.467
(بيسکوئيت عشق)

00:01:07.493 --> 00:01:09.936
آخی، عروسک خرسی چاقال

00:01:13.228 --> 00:01:15.828
گفتم خوشم نمیاد، می‌خوام عوض شه

00:01:15.839 --> 00:01:17.901
شماره ۳ بودن چه اشکالی داره؟

00:01:17.912 --> 00:01:19.600
برای چی من شماره ۳ام؟

00:01:19.704 --> 00:01:22.033
بازی پرتاپ چوب رو به خاطر من بردیم

00:01:22.088 --> 00:01:25.000
من قوی‌تر از هان‌وو و سونگ‌اونم

00:01:25.034 --> 00:01:26.833
!از دست تو، عروسک خرسی چاقال

00:01:26.833 --> 00:01:31.600
همه یه خانواده‌ایم، خانواده کانگ‌هی
فکر می‌کنی عدد‌ها الکی‌ان؟

00:01:31.717 --> 00:01:34.900
سونگ‌اون از وقتی ۷ ساله بوده با ماست
پس شماره ۱ برای اونه

00:01:34.900 --> 00:01:37.833
هان‌وو از ۸ سالگی باهامون بازی می‌کنه
پس شما ۲ برای اونه

00:01:37.866 --> 00:01:41.188
تو هم ۹ سالگی اومدی اینجا

00:01:42.947 --> 00:01:45.413
برای اینکه شماره ۱ بشم باید چیکار کنم؟

00:01:45.473 --> 00:01:49.126
واقعا دلم می‌خواد شماره ۱ تو باشم

00:01:49.233 --> 00:01:51.177
چی بگم؟ نمی‌دونم

00:01:52.000 --> 00:01:58.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:02:25.933 --> 00:02:28.267
...کلماتی مثل "دوست دارم" رو

00:02:30.567 --> 00:02:32.900
فقط کسایی می‌گن که می‌خوان برای همیشه برن

00:02:34.360 --> 00:02:35.940
یون‌سو

00:02:39.700 --> 00:02:41.500
...چیزی که می‌خوام بگم

00:02:41.733 --> 00:02:42.733
نگو

00:02:45.333 --> 00:02:47.158
!این کار رو نکن، لطفا

00:02:47.239 --> 00:02:49.073
دوستت دارم

00:02:53.939 --> 00:02:56.043
دوستت دارم، یون‌سو

00:03:59.133 --> 00:04:01.533
گفتی عشق یعنی بغل کردن

00:04:02.267 --> 00:04:04.503
و گرفتن دست همدیگه

00:04:04.933 --> 00:04:08.167
وقتی ۱۰ سالمون بود بیشتر درموردش می‌دونستیم
پس چرا الان نمی‌دونیم؟

00:04:08.653 --> 00:04:11.050
این کار رو نکن، یون‌سو

00:04:12.633 --> 00:04:15.455
نمی‌تونیم به قبل از حادثه برگردیم

00:04:15.613 --> 00:04:18.747
نه، مهم نیست

00:04:20.467 --> 00:04:22.354
نمی‌تونیم فقط به خودمون فکر کنیم؟

00:04:22.365 --> 00:04:25.765
اگه بگی مهم نیست، گناهم از بین می‌ره؟

00:04:25.776 --> 00:04:29.976
اگه بگی دوستم داری
اگه بغلم کنی و دستم رو بگیری

00:04:30.019 --> 00:04:31.886
اتفاقی که افتاده رو از بین می‌بره؟

00:04:31.900 --> 00:04:36.084
مادر مرده من و پدر مرده تو زنده می‌شن؟

00:04:39.067 --> 00:04:41.567
دردناک‌ترش نکن یون‌سو

00:04:45.867 --> 00:04:49.029
باشه، هرکاری می‌خوای بکن

00:04:49.700 --> 00:04:51.667
ولی فقط بدون

00:04:51.786 --> 00:04:54.752
مهم نیست چقدر می‌خوای دوری کنی و قایم بشی

00:04:55.533 --> 00:04:57.633
هیچ‌چی عوض نمی‌شه

00:04:59.067 --> 00:05:01.072
دوباره برمی‌گردی

00:05:03.833 --> 00:05:05.763
چون من همینجام

00:06:45.326 --> 00:06:47.050
قضیه چیه؟

00:06:49.700 --> 00:06:51.020
یون‌سو

00:08:06.133 --> 00:08:09.433
(طراح، جی کانگ‌هی، دستیار مدیر)

00:08:37.833 --> 00:08:39.500
(مدیرعامل هوانگ جونگ‌گو)

00:08:39.513 --> 00:08:42.046
(استعفا نامه)

00:09:14.633 --> 00:09:15.733
کانگ‌هی

00:09:29.667 --> 00:09:31.800
کارهای پذیرش رو انجام دادم

00:09:31.833 --> 00:09:34.046
چون مادوتا دیگه همراه بیمارستان همدیگه‌ایم

00:09:35.300 --> 00:09:39.067
ببین، بهت گفتم ‌می‌تونم تنهایی بیام

00:09:43.167 --> 00:09:44.833
آره-
خدافظ-

00:09:44.873 --> 00:09:46.767
بیمار جی چون‌پیل-
بله-

00:09:46.834 --> 00:09:49.404
همچنان باید همینجا بمونی

00:10:07.733 --> 00:10:09.566
نتایج خوب نیست

00:10:09.600 --> 00:10:11.526
عود کرده؟

00:10:12.400 --> 00:10:13.956
همراهتونن؟

00:10:14.195 --> 00:10:15.728
بله، پسرشونم

00:10:15.745 --> 00:10:18.337
بیایین اول شما رو پذیرش کنم

00:10:19.633 --> 00:10:22.448
دوباره باید شیمی درمانی انجام بدم؟

00:10:22.540 --> 00:10:27.202
بله، جز شیمی درمانی راه دیگه‌ای نیست

00:10:30.500 --> 00:10:34.667
(فرم پذیرش بیمارستان)

00:10:35.986 --> 00:10:36.986
بفرمایین

00:10:39.367 --> 00:10:41.646
بله، تموم شد-
ممنون-

00:10:56.800 --> 00:10:58.300
(آقای چون‌پیل)

00:11:00.067 --> 00:11:04.100
‌...شماره مورد نظر خاموش می‌باشد لطفا پیغام بگذارید

00:11:22.100 --> 00:11:24.100
تاحالا اعتراف رو امتحان کردی؟

00:11:26.267 --> 00:11:30.740
به نام پدر پسر و روح القدس، آمین

00:11:31.767 --> 00:11:35.347
خداوندا قلب ما را نورانی کن

00:11:35.533 --> 00:11:37.773
با اعتقاد راسخ به رحمت خداوند

00:11:37.839 --> 00:11:41.654
به گناهانی که مرتکب شده‌ای صادقانه اعتراف کن

00:11:45.333 --> 00:11:49.610
قلب من از خیلی از کشیش‌ها قوی‌تره

00:11:51.233 --> 00:11:53.473
به هر اعترافی گوش می‌دم

00:11:54.567 --> 00:11:56.567
و اسرارت رو نگه‌می‌دارم

00:11:57.233 --> 00:11:58.559
...خدا

00:12:00.333 --> 00:12:03.079
هر گناهی رو که اعتراف کنی می‌بخشه؟

00:12:04.900 --> 00:12:06.873
هر چیزی باشه رو می‌بخشه؟

00:12:07.165 --> 00:12:08.165
البته

00:12:16.147 --> 00:12:18.313
یکی رو کشتم

00:12:20.200 --> 00:12:23.389
مامانم و بابای یون‌سو رو کشتم

00:12:24.580 --> 00:12:26.859
و بعد فراموشش کردم

00:12:27.367 --> 00:12:28.927
اونم برای ۲۰ سال

00:12:34.500 --> 00:12:37.600
بعد به خودم اجازه دادم تا عاشق یون‌سو بشم

00:12:39.693 --> 00:12:42.319
مستحق بخشش هستم؟

00:12:45.500 --> 00:12:48.146
می‌تونه یه نفر مثل من رو ببخشه؟

00:13:09.400 --> 00:13:11.439
می‌دونی چجوری خودت رو تحویل بدی؟

00:13:11.600 --> 00:13:13.233
یکم تحقیق کردم

00:13:13.319 --> 00:13:15.401
این همه‌ی چیزیه که پیش میاد؟

00:13:19.286 --> 00:13:22.619
بازش کن-
چجوری قصد داری خودت رو تحویل بدی؟-

00:13:23.333 --> 00:13:24.700
مدرک داری؟

00:13:24.786 --> 00:13:28.567
عروسکی که اونجا گذاشتی
الان از بین رفته، درسته؟

00:13:28.607 --> 00:13:32.722
ماشین چطور؟ قراضه شده و از بین رفته، نه؟

00:13:32.733 --> 00:13:34.824
اون موقع چند سالت بود؟

00:13:34.867 --> 00:13:36.367
بچه بودی

00:13:36.567 --> 00:13:39.053
بعد ۲۰ سال اون خاطره رو پیدا کردی

00:13:39.100 --> 00:13:41.700
چطور می‌تونی مطمئن باشی که درسته یا نه؟

00:13:43.433 --> 00:13:44.839
...تو فقط

00:13:46.200 --> 00:13:48.666
می‌خوای خودت رو مجازات کنی

00:13:49.467 --> 00:13:53.633
حتی با یون‌سو حرف نزدی
فقط راهت رو کشیدی و رفتی، درسته؟

00:13:53.933 --> 00:13:57.467
اگه قراره مجازاتی در کار باشه
نباید یون‌سو اونی باشه که مجازات می‌شه؟

00:13:57.567 --> 00:14:00.493
چه عذرخواهی کنی و چه مجازات بشی

00:14:01.867 --> 00:14:04.560
حداقل نباید اول با یون‌سو حرف بزنی؟

00:14:14.700 --> 00:14:18.133
(کانگ‌هی)

00:14:27.939 --> 00:14:29.384
آقای یون‌سو

00:14:33.300 --> 00:14:37.353
چون‌پیل سه سال پیش به سرطان خون مبتلا شد

00:14:38.467 --> 00:14:41.453
اون موقع
دوازده‌ تا دوره‌ی شیمی درمانی رو گذروند

00:14:41.533 --> 00:14:43.333
روحمم خبر نداشت، اصلا

00:14:43.366 --> 00:14:46.946
منم اون زمان جراحی سرطان انجام داده بودم

00:14:57.426 --> 00:14:59.568
آقای تارزان؟-
خانم هپبورن؟-

00:15:01.367 --> 00:15:03.300
سلام-
بله-

00:15:03.340 --> 00:15:07.000
شنیدی که ما توی
یه گردهمایی فیلم کلاسیک باهم آشنا شدیم؟

00:15:07.000 --> 00:15:08.253
...اینجا

00:15:10.633 --> 00:15:14.913
زندگی توی بیمارستان به تنهایی یکم ترسناک بود

00:15:15.400 --> 00:15:17.953
ملاقاتتون کمک خیلی بزرگی بود، آقای تارزان

00:15:18.000 --> 00:15:22.286
به‌علاوه لباسم رو هم اینجوری
باهات ست کردم خانم هپبورن

00:15:22.767 --> 00:15:27.502
این مدل پیاده‌روی قابل تحملش می‌کنه

00:15:30.833 --> 00:15:33.499
بیا رفقای بیمارستانی باشیم

00:15:34.173 --> 00:15:38.273
تا وقتی هر کدوممون یه سرپرست داشته باشیم

00:15:38.347 --> 00:15:40.647
بیا باهم بریم بیمارستان

00:15:40.667 --> 00:15:44.733
بیا زندگی توی بیمارستان رو

00:15:44.853 --> 00:15:46.812
باهمدیگه تموم کنیم

00:15:48.000 --> 00:15:53.603
وقتی این دوره‌ی شیمی درمانی رو تموم کردم
دیگه قصد برگشتن ندارم

00:15:54.500 --> 00:15:58.220
فکر کردم اون موقع همینجوری اون حرف رو زد

00:15:59.267 --> 00:16:01.400
ولی به نظر میاد جدی بوده

00:16:01.962 --> 00:16:04.528
گفت که دیگه هیچ درمانی انجام نمی‌ده

00:16:05.667 --> 00:16:08.060
نمی‌تونم متقاعدش کنم

00:16:08.146 --> 00:16:12.460
پس، آقای یون‌سو لطفا سعی کن باهاش حرف بزنی

00:16:13.733 --> 00:16:16.365
آجوشی الان کجاست؟

00:16:21.933 --> 00:16:25.781
...به هرحال، منظره‌ی شب اینجا خیلی

00:16:26.400 --> 00:16:28.872
منظره‌ی شب واقعا زیباست

00:16:29.167 --> 00:16:34.080
داشتم برنامه می‌ریختم
که این کریسمس کنارت باشم

00:16:39.200 --> 00:16:40.774
یون‌سو

00:16:41.733 --> 00:16:43.521
کریسمس مبارک

00:16:43.700 --> 00:16:45.233
کریسمس پیشاپیش مبارک

00:16:45.253 --> 00:16:47.219
کریسمس پیشاپیش مبارک، آجوشی

00:16:47.279 --> 00:16:48.612
کافیه

00:16:50.819 --> 00:16:52.719
من تصمیمم رو گرفتم، یون‌سو

00:16:52.733 --> 00:16:53.733
درمورد چی؟

00:16:53.752 --> 00:16:56.112
باید ماشینم رو عوض کنم

00:16:56.733 --> 00:16:59.733
می‌خوام به یه کمپر عوضش کنم-
یه‌دفعه؟-

00:16:59.744 --> 00:17:04.159
تا هرجا پاهام من رو ببره رانندگی می‌کنم
جاهایی که حتی اسم هم ندارن

00:17:05.200 --> 00:17:08.513
و یهو بدون هیچ اثری ناپدید بشم

00:17:08.633 --> 00:17:11.973
پس برای جلوگیری از این جریان
باید راه بیفتم دنبالت

00:17:13.793 --> 00:17:16.512
ولی فقط یه چیز آزارم می‌ده

00:17:18.066 --> 00:17:23.497
من‌ دل نگران کانگ‌هی و سونگ‌اون هستم

00:17:23.767 --> 00:17:27.413
خب، گفتی که
مسئولیت کانگ‌هی رو به عهده می‌گیری

00:17:28.467 --> 00:17:29.944
من چی؟

00:17:32.333 --> 00:17:35.333
برای من، تو مثل بابامی

00:17:36.100 --> 00:17:38.020
چرا من رو حساب نکردی؟

00:17:38.453 --> 00:17:40.199
نگرانم نیستی؟

00:17:42.633 --> 00:17:44.059
آجوشی

00:17:45.333 --> 00:17:47.933
می‌شه لطفا شیمی درمانی انجام بدی؟

00:17:49.233 --> 00:17:51.101
...یا حداقل

00:17:52.460 --> 00:17:54.426
فقط پذیرش بگیر

00:17:55.667 --> 00:17:58.236
لباسای بیمارستان به من نمیاد

00:17:58.254 --> 00:18:00.454
چی بهت نمیاد؟

00:18:00.467 --> 00:18:05.087
اگه با لباس بیمارستان توی راهروش راه بری
مثل قدم زدن توی باند فرودگاهه

00:18:06.133 --> 00:18:09.539
به خاطر اینه که تو طرفدارمی

00:18:13.033 --> 00:18:15.867
به خاطر این نیستش که طرفدارتم
به خاطر اینه که پسرتم

00:18:17.567 --> 00:18:22.037
می‌دونی چندتا خاطره باهم داریم؟

00:18:26.420 --> 00:18:29.838
یه بار بهت گفتم که
وقتی گیتار می‌زنی خیلی خفن می‌شی

00:18:32.133 --> 00:18:34.733
بعدش بهم یاد دادی چطوری گیتار بزنم

00:18:38.300 --> 00:18:39.833
...چون چاق بودم

00:18:43.567 --> 00:18:47.533
وقتی بهت گفتم که
دوستام نمی‌خوان باهام ورزش کنن

00:18:50.006 --> 00:18:52.006
تو باهام فوتبال و بسکتبال بازی کردی

00:18:52.033 --> 00:18:54.933
خیلی حرف می‌زنی، ننر

00:18:58.224 --> 00:19:00.627
تا وقتی بگی برای درمان می‌ری

00:19:02.467 --> 00:19:05.207
فقط بدون ازت دست نمی‌کشم

00:19:13.800 --> 00:19:17.955
شیمی درمانی باعث می‌شه همه‌ی موهات بریزه

00:19:19.633 --> 00:19:24.203
من برای رشد مجدد موهام خیلی کارا کردم

00:19:29.933 --> 00:19:32.233
بهتره کانگ‌هی خبردار نشه

00:19:34.967 --> 00:19:38.442
تا الان خیلی کار خاصی براش نکردم

00:19:41.433 --> 00:19:42.774
...بالاخره

00:19:45.000 --> 00:19:47.933
اون می‌تونه لبخند بزنه و بره سر زندگی خودش

00:19:48.633 --> 00:19:51.166
نمی‌خوام براش سخت‌ترش کنم

00:19:52.260 --> 00:19:55.290
کانگ‌هی شاد و خوشحال زندگی نمی‌کنه

00:19:55.333 --> 00:19:57.511
اون الان داره سختی می‌کشه

00:19:57.646 --> 00:20:00.943
پس باید صبر کنین، آجوشی

00:20:00.959 --> 00:20:02.059
تو رو خدا

00:20:02.133 --> 00:20:04.013
...به جای کانگ‌هی

00:20:06.400 --> 00:20:08.466
من ازت مراقبت می‌کنم

00:20:14.267 --> 00:20:16.985
منم نمی‌خوام سختی بکشی

00:20:18.667 --> 00:20:20.560
برام سخت نیست

00:21:15.033 --> 00:21:17.933
مهم نیست چقدر می‌خوای دوری کنی و قایم بشی

00:21:18.033 --> 00:21:19.933
هیچ‌چی عوض نمی‌شه

00:21:24.300 --> 00:21:26.700
دوباره برمی‌گردی

00:21:28.167 --> 00:21:30.567
چون من همین‌جام

00:21:35.867 --> 00:21:38.067
ببخشید یون سو

00:21:40.000 --> 00:21:41.201
ببخشید

00:21:50.433 --> 00:21:54.333
(متل کالیفرنیا)

00:22:01.333 --> 00:22:03.253
صبح بخیر

00:22:05.660 --> 00:22:07.453
یون سو کجاست؟

00:22:07.879 --> 00:22:09.495
احتمالاً رفته بیرون

00:22:09.539 --> 00:22:11.539
...احیانا دیشب

00:22:12.993 --> 00:22:14.626
اومد داخل؟

00:22:14.707 --> 00:22:17.200
احتمالا؟

00:22:18.100 --> 00:22:20.867
آقای کوان تو وظایفت کوتاهی می‌کنی

00:22:20.933 --> 00:22:22.686
...اصلا

00:22:28.567 --> 00:22:29.567
اونی

00:22:32.282 --> 00:22:33.482
یون سو کجاست؟

00:22:33.493 --> 00:22:35.924
مگه تو سئول باهم نبودین؟

00:22:36.787 --> 00:22:40.354
گفت که بخاطر کاری باید یه چند روز بره جایی

00:22:43.136 --> 00:22:46.122
به نظرم احتمالا برای

00:22:46.133 --> 00:22:47.833
مصاحبه‌ها می‌ره

00:22:47.921 --> 00:22:48.921
چه مصاحبه‌هایی؟

00:22:48.946 --> 00:22:51.794
دنبال شغل‌های محقق دامپزشکی بود

00:22:54.600 --> 00:22:57.533
فکر کردم این موضوع رو بهت گفته

00:23:02.100 --> 00:23:06.267
(کلینیک دامپزشکی هانا)

00:23:19.333 --> 00:23:22.167
(کانگ‌هی)

00:23:58.833 --> 00:24:00.746
خانوم یون

00:24:01.733 --> 00:24:02.900
هستی؟

00:24:05.126 --> 00:24:06.126
نیستی؟

00:24:09.933 --> 00:24:11.477
منم نان‌وو

00:24:15.200 --> 00:24:16.900
انگار اینجا نیست

00:24:36.914 --> 00:24:39.927
دیگه نمی‌تونم با هان وو روبه‌رو بشم

00:24:41.333 --> 00:24:45.265
وقتی بهم گفتی دخالت نکن، نباید دخالت می‌کردم

00:24:46.433 --> 00:24:48.433
خجالت می‌کشم

00:24:50.067 --> 00:24:53.300
چرا؟ اون روز هان وو ازت تشکر نکرد؟

00:24:54.400 --> 00:24:57.226
واقعا؟-
منم ممنونم-

00:24:57.833 --> 00:25:00.959
نگرانم بودی، به سمتم دویدی و من رو گرفتی

00:25:04.273 --> 00:25:07.493
خوشحالم که اینطور فکر می‌کنی

00:25:14.400 --> 00:25:16.406
...تمام احساساتت رو نسبت به

00:25:17.733 --> 00:25:19.613
یون سو مرتب کردی؟

00:25:20.567 --> 00:25:22.360
چرا باید مرتبش کنم؟

00:25:22.433 --> 00:25:24.327
نمی‌تونم مرتبشون کنم

00:25:26.967 --> 00:25:29.467
...برای من، مدیر

00:25:30.267 --> 00:25:33.800
مثل... یه ستاره آیدله؟

00:25:33.826 --> 00:25:37.026
اون کسیه که بود، هست و همیشه خواهد بود که من

00:25:37.080 --> 00:25:40.633
بهش احترام می‌ذارم و ازش حمایت می‌کنم

00:25:40.646 --> 00:25:41.646
آره

00:25:45.200 --> 00:25:46.733
بعد، هان وو چطور؟

00:25:51.200 --> 00:25:52.667
از هان وو خوشت میاد؟

00:25:52.707 --> 00:25:54.160
...پس

00:25:57.067 --> 00:25:58.520
این درست نیست، مگه نه؟

00:25:58.540 --> 00:25:59.667
چرا نه؟

00:25:59.694 --> 00:26:00.694
می‌شه؟

00:26:02.613 --> 00:26:03.747
نمی‌دونم

00:26:03.767 --> 00:26:07.633
الان وقتش نیست که بقیه رو
درباره‌ی زندگی عاشقانه‌شون نصیحت کنم

00:26:07.679 --> 00:26:09.502
مشکلات خودم رو دارم که باید نگرانش باشم

00:26:09.513 --> 00:26:11.167
چیه؟ کیه؟

00:26:11.203 --> 00:26:13.369
همیشه همه چیز رو بهت می‌گم

00:26:13.380 --> 00:26:15.300
قول می‌دم به یون‌سو نگم

00:26:15.311 --> 00:26:17.744
حتی به هان‌وو هم نمی‌گم، باشه؟

00:26:19.173 --> 00:26:21.240
هی، تو خانوم یون رو دوست داری، نه؟

00:26:21.273 --> 00:26:24.080
چی؟

00:26:25.800 --> 00:26:26.800
واضحه

00:26:26.816 --> 00:26:28.973
چی واضحه؟ نه اینطور نیست

00:26:29.026 --> 00:26:31.500
فقط داریم نزدیک‌تر می‌شیم، همین

00:26:33.167 --> 00:26:34.467
چی؟

00:26:34.507 --> 00:26:36.173
هی، هان آه‌ریم

00:26:36.833 --> 00:26:38.866
تو رو هم انداختن بیرون؟

00:26:45.833 --> 00:26:47.506
بیا حرف بزنیم

00:26:49.800 --> 00:26:51.106
باشه

00:26:57.767 --> 00:26:58.767
سونگ‎‌اون

00:27:00.100 --> 00:27:01.879
تصمیم رو گرفتم

00:27:02.753 --> 00:27:05.859
حالا نوبت توئه. یه کاری هست که باید انجام بدی

00:27:08.900 --> 00:27:11.126
چیزی که مامانم در مورد اینکه

00:27:11.265 --> 00:27:13.099
تو یه یتیمِ بی سوادی گفت

00:27:13.839 --> 00:27:16.216
از بابت معذرت می‌خوام

00:27:16.733 --> 00:27:17.733
ببخشید

00:27:18.600 --> 00:27:20.933
حتی اگه بابت چیزهای دیگه کاری ازت برنمیاد

00:27:20.986 --> 00:27:23.520
با دیپلم راهنمایی
می‌تونی از این مورد جلوگیری کنی

00:27:27.300 --> 00:27:29.873
می‌دونی من مدرک تدریس دارم، آره؟

00:27:30.367 --> 00:27:33.639
بهت کمک می‌کنم
تا برای آزمون معادل دیپلم آماده بشی

00:27:35.033 --> 00:27:37.426
درمودش فکر کن و بهم خبر بده

00:27:43.267 --> 00:27:45.967
باید چمدون‌ها رو ببرم؟

00:27:55.933 --> 00:27:58.867
(چون یون‌سو)

00:28:01.900 --> 00:28:05.533
یون سو کجایی؟
بیا همدیگرو ببینیم، باهات حرف دارم

00:28:05.567 --> 00:28:07.700
می‌تونی بهم خبر بدی
که کی می‌تونی صحبت کنی؟

00:28:07.760 --> 00:28:10.022
فکر می‌کنم که خودخواه بودم

00:28:10.033 --> 00:28:12.452
باهام تماس بگیر، منتظرم

00:28:12.800 --> 00:28:15.722
امروز می‌تونیم یکم حرف بزنیم؟

00:28:16.133 --> 00:28:19.013
رفتم درمانگاه، ولی نبودی

00:28:20.867 --> 00:28:22.850
کجایی؟ یون‌سو

00:28:24.000 --> 00:28:26.867
(اتاق سی‌تی‌اسکن پزشکی هسته‌ای)

00:28:35.933 --> 00:28:37.413
اومدین

00:28:40.800 --> 00:28:42.133
بزن قدش

00:28:42.193 --> 00:28:44.433
می‌تونی بری یون سو

00:28:44.459 --> 00:28:46.500
من باید اینجا باشم، ما خانواده‌ایم

00:28:46.626 --> 00:28:50.433
بعد از اینکه پذیرشش کردی، کارت تموم شده

00:28:50.586 --> 00:28:53.586
من بقیه کارها رو به عنوان
رفیق بیمارستانش انجام می‌دم

00:28:54.267 --> 00:28:55.467
...اشکالی نداره، بازم

00:28:55.467 --> 00:28:58.227
برو، نگران نباش

00:29:16.200 --> 00:29:18.233
می‌دونستم این اتفاق می‌افته، پس خریدمش

00:29:24.033 --> 00:29:27.753
هنوز چیزی از یون‌سو نشنیدی؟

00:29:37.460 --> 00:29:39.122
مدیر

00:29:39.133 --> 00:29:41.339
دامپزشکه اومده

00:29:57.267 --> 00:30:00.400
قبل از اینکه هوا سردتر بشه
باید صاحبش رو پیدا کنیم

00:30:00.967 --> 00:30:03.067
ببخشید نتونستم بهت توجه کنم

00:30:21.367 --> 00:30:22.767
یون‌سو

00:30:26.467 --> 00:30:28.747
چرا باهام تماس نگرفتی؟

00:30:30.167 --> 00:30:32.573
بهتره کانگ‌هی خبردار نشه

00:30:32.719 --> 00:30:35.365
نمی‌خوام کار رو براش سخت کنم

00:30:35.933 --> 00:30:38.167
اومدم چون یه حرفی برای گفتن داشتم

00:30:44.133 --> 00:30:46.619
خیلی کار عقب افتاده دارم

00:30:46.633 --> 00:30:49.417
بعدا، بیا بعدا حرف بزنیم

00:31:09.967 --> 00:31:11.633
چرا انقدر زود برگشتی؟

00:31:12.300 --> 00:31:14.753
احتمالا دیدنم براش ناراحت‌کننده‌ست

00:31:14.954 --> 00:31:16.926
من ترسو بودم

00:31:17.800 --> 00:31:20.940
می‌خواستم حرف‌های یون‌سو رو
باور کنم که مهم نیست

00:31:21.800 --> 00:31:24.873
به نصیحتت
برای غلبه بهش در کنار یون‌سو گوش دادم

00:31:25.633 --> 00:31:27.540
می‌خواستم فریب بخورم

00:31:30.379 --> 00:31:33.412
گفتی استر به زودی می‌ره آمریکا؟

00:31:57.300 --> 00:31:59.399
تنها غذا خوردن لذتی هم داره؟

00:32:00.300 --> 00:32:03.000
یه چیزی سفارش دادم که
حتی موقع تنهایی غذا خوردنم طعم خوبی داره

00:32:05.393 --> 00:32:07.353
دستور پخت این سس رازه؟

00:32:07.367 --> 00:32:09.033
اعتیادآوره

00:32:11.100 --> 00:32:12.900
بیشتر از کانگ‌هی؟

00:32:14.667 --> 00:32:17.607
کانگ‌هی برای تحصیل با استر می‌ره خارج از کشور

00:32:19.600 --> 00:32:23.226
فکر می‌کنم فکر خوبیه و همچنین
قصد دارم کمکش کنم

00:32:29.700 --> 00:32:31.273
کجا می‌ری؟

00:32:32.026 --> 00:32:33.630
باید جلوشون رو بگیرم

00:32:33.667 --> 00:32:38.033
فکر می‌کنی یکی مثل اون با فرار به خارج از کشور
قراره احساس بهتری داشته باشه؟

00:32:39.033 --> 00:32:43.000
نمی‌تونی اجازه بدی تمام زندگی‌اش رو
با احساس گناه زندگی کنه و از خودش انتقاد کنه

00:32:43.967 --> 00:32:48.587
می‌خوام بهش بگم فرار نکن،
دوشادوش من باهاش روبه‌رو شو

00:32:48.800 --> 00:32:51.467
به همون اندازه که کانگ‌هی‌ داره تقلا می‌کنه
نه، حتی بیشتر

00:32:52.000 --> 00:32:55.308
حاضرم باهاش این‌بار همه چیز رو تحمل کنم

00:33:19.666 --> 00:33:21.266
تحصیل خارج از کشور؟

00:33:22.633 --> 00:33:24.097
یهویی؟

00:33:27.507 --> 00:33:29.173
حتی فکرشم نکن

00:33:39.422 --> 00:33:40.422
مین‌گو

00:33:40.433 --> 00:33:43.400
هی، نه، برگرد

00:33:43.400 --> 00:33:47.200
اگه می‌خواین ازدواجتون رو ثبت کنین
باید برین دفتر شهر، چرا اومدین پیش من؟

00:33:47.226 --> 00:33:51.100
راستش، اگه بخوام سوابق
بررسی سانحه رانندگی رو ببینم باید چیکار کنم؟

00:33:51.159 --> 00:33:53.100
تصادف رانندگی؟

00:33:53.133 --> 00:33:54.900
چی؟ چجور تصادفی؟ کدومش؟

00:33:54.922 --> 00:33:58.033
می‌دونی، تصادف رانندگی پدر و مادرمون
که مدت‌ها پیش اتفاق افتاد

00:33:58.113 --> 00:34:00.933
می‌خوام جزئیات دقیق تصادف رو بدونم

00:34:02.567 --> 00:34:04.293
حق دارم که بدونم

00:34:04.567 --> 00:34:06.867
آره، البته که حق داری

00:34:07.133 --> 00:34:08.868
یه لحظه صبر کن

00:34:09.100 --> 00:34:11.933
اول باید یه درخواست مشاهده ثبت کنی

00:34:11.967 --> 00:34:16.467
الان نمی‌تونی این کار رو انجام بدی
باید فرم درخواست رو پر کنی، کمک کنم؟

00:34:16.480 --> 00:34:17.480
آره

00:34:18.200 --> 00:34:19.733
یه لحظه صبر کن

00:34:36.933 --> 00:34:37.933
کانگ‌هی

00:34:41.000 --> 00:34:44.733
نمی‌تونم تو رو با احساس گناه مبهم تنها بذارم

00:34:46.433 --> 00:34:50.106
اگه واقعا بابام به‌خاطر تو اینطوری شده

00:34:51.967 --> 00:34:54.807
باید به جای بابام ازم مراقبت کنی

00:34:55.067 --> 00:34:58.020
باید بغلم کنی و بهم روحیه بدی

00:34:59.067 --> 00:35:01.267
کجا می‌خواستی فرار کنی؟

00:35:05.500 --> 00:35:07.846
هنوز هیچ چیزی قطعی نیست

00:35:09.767 --> 00:35:12.653
مهم نیست نتیجه چی می‌شه، کنارم بمون

00:35:17.086 --> 00:35:19.592
دستم رو بگیر و بیا با هم بهش غلبه کنیم

00:35:25.733 --> 00:35:27.400
سردته، آره؟

00:35:36.360 --> 00:35:38.522
مشکلی نداری؟

00:35:38.533 --> 00:35:40.942
آره، خوبم

00:35:57.400 --> 00:35:58.400
یه لحظه

00:36:11.533 --> 00:36:14.767
(رسید بیمارستان عمومی آبی سئول)

00:36:18.567 --> 00:36:21.340
برای همین بود که نمی‌شد باهات تماس گرفت؟

00:36:22.440 --> 00:36:24.719
چرا این هنوز اینجاست؟

00:36:24.767 --> 00:36:26.667
باهام صادق باش

00:36:32.900 --> 00:36:34.467
...خب، قضیه اینه که

00:36:34.544 --> 00:36:36.177
مریض شدی؟

00:36:36.267 --> 00:36:38.860
بستری شدی؟ یه بیماری لاعلاجه؟

00:36:39.056 --> 00:36:40.389
من نه، یکی دیگه

00:36:40.400 --> 00:36:42.000
یکی دیگه، کی؟

00:36:42.037 --> 00:36:45.834
خب... رفتم به یه کنفرانس توی سئول

00:36:45.978 --> 00:36:50.144
به یکی از دوست‌هام
اسب بهش لگد زده بود و دنده‌هاش شکسته

00:36:50.800 --> 00:36:53.013
اما منم قبلا چندتا از دنده‌هام رو شکوندم

00:36:53.024 --> 00:36:56.913
پس فقط چندتا توصیه بهش کردم
...و ازش مراقبت کردم، چون اونجا بودم

00:36:56.933 --> 00:36:57.933
...تو

00:36:58.866 --> 00:37:00.900
واقعا دروغگوی بدی هستی

00:37:00.913 --> 00:37:02.953
دروغ نیست

00:37:05.206 --> 00:37:06.859
گفتم خوبم

00:37:08.167 --> 00:37:10.980
دامپزشک حیوانات بزرگ بودن شغل خطرناکیه

00:37:11.133 --> 00:37:12.788
تو هم مواظب باش

00:37:13.519 --> 00:37:14.953
نگران نباش

00:37:15.029 --> 00:37:17.162
من بین گاوهای این شهر رتبه‌ی اول رو دارم

00:37:17.173 --> 00:37:20.953
به این فکر کردی که جای دیگه‌ای
شغل پیدا کنی چون شماره یکی؟

00:37:21.606 --> 00:37:24.773
می‌دونم که برای مصاحبه نرفتی کنفرانس

00:37:26.233 --> 00:37:27.233
آها

00:37:27.400 --> 00:37:29.967
از همدیگه پنهون‌کاری کردیم تا نگرانی پیش نیاد

00:37:29.993 --> 00:37:32.993
همدیگه رو از خودمون دور می‌کنیم
با فکر اینکه به نفع اون یکیه

00:37:34.000 --> 00:37:35.967
بیا این کار رو نکنیم

00:37:38.567 --> 00:37:39.567
باشه؟

00:37:40.067 --> 00:37:41.067
باشه

00:37:41.767 --> 00:37:43.433
قول می‌دی؟

00:37:43.839 --> 00:37:45.287
قول می‌دم

00:38:10.300 --> 00:38:11.600
مدیر

00:38:11.633 --> 00:38:13.933
چرا اومدی؟ گفتم استراحت کن

00:38:14.020 --> 00:38:18.200
گفتی که از صبحانه‌ی هتل خوشت نمیاد
و برای شام برنامه داری، پس مجبور شدم بیام

00:38:18.253 --> 00:38:19.861
یکم سرم شلوغ بود

00:38:19.879 --> 00:38:21.307
می‌ری سر قرار؟

00:38:21.393 --> 00:38:23.739
خب... یه جورایی

00:38:25.833 --> 00:38:28.913
خب، لطفا یه جایگزین برام پیدا کن

00:38:29.867 --> 00:38:31.002
تصمیمت رو گرفتی؟

00:38:31.013 --> 00:38:32.933
دارم سعی می‌کنم یه شروع جدید داشته باشم

00:38:32.933 --> 00:38:35.302
نمی‌خوام تا ابد
مامان بابام تو زندگیم دخالت کنن

00:38:35.313 --> 00:38:37.800
از شنیدن حرف‌هاشون بیشتر متنفرم

00:38:37.880 --> 00:38:39.680
به هر حال

00:38:40.300 --> 00:38:43.053
فکر می‌کنم باید برم آمریکا

00:38:43.900 --> 00:38:45.253
غیرممکنه

00:38:53.347 --> 00:38:55.913
با دقت راه برو، خطرناکه

00:38:55.933 --> 00:38:58.439
چرا یهو اینطوری می‌کنی؟

00:38:59.067 --> 00:39:02.167
خارج از کشور رفتن؟
مطمئنی به قلب کوچولو فکر نمی‌کنی؟

00:39:02.167 --> 00:39:04.982
می‌تونی طوری زندگی کنی که انگار
همه چیز رو فراموش کردی و اتفاقی نیوفتاده؟

00:39:04.993 --> 00:39:07.422
در حالی که دلت واسه‌ی قلب کوچولو تنگ شده

00:39:07.433 --> 00:39:09.235
نمی‌خوام یه زندگی پر از پشیمونی داشته باشی

00:39:09.246 --> 00:39:11.312
پس باید چی‌کار کنم؟

00:39:11.456 --> 00:39:14.489
باید توی کره یه بچه‌ی بی‌پدر رو بزرگ‌ کنم؟

00:39:14.500 --> 00:39:16.500
می‌تونیم ممکنش کنیم

00:39:16.967 --> 00:39:18.267
استر

00:39:18.300 --> 00:39:19.933
درست حسابی به خودت نگاه کن

00:39:19.978 --> 00:39:21.833
به زیباییت، هوش، و ثروتت

00:39:21.858 --> 00:39:25.167
سرشار از جذابیتی
نمی‌تونی یه پدر برای بچه پیدا کنی؟

00:39:25.180 --> 00:39:28.380
تنها چیزی که کم داری اینه که
یه سلیقه‌ای به خرج بدی و یه مرد خوب پیدا کنی

00:39:29.089 --> 00:39:31.956
بهت کمک می‌کنم، بیا با هم یه پدر پیدا کنیم

00:39:31.967 --> 00:39:33.467
درمورد چی حرف می‌زنی؟

00:39:33.478 --> 00:39:34.900
هی، واقعا دیوونه شدی؟

00:39:34.900 --> 00:39:36.957
باید یه شروع جدید داشته باشی

00:39:36.968 --> 00:39:39.201
ولی این رو با قلب کوچولو انجام بده

00:39:39.233 --> 00:39:42.500
ویکتور، اون مرتیکه اشتباه کرده
چرا از قلب کوچولو دست می‌کشی؟

00:39:42.522 --> 00:39:44.255
تو هیچ اشتباهی نکردی

00:39:44.266 --> 00:39:46.526
مثل استر همیشگی به خودت مطمئن باش

00:39:46.587 --> 00:39:49.887
مردی رو پیدا کن
که همونطوری که هستی تو رو بپذیره

00:39:51.273 --> 00:39:52.307
کسی هست واقعا؟

00:39:52.318 --> 00:39:54.113
باید یکی باشه

00:39:54.433 --> 00:39:56.067
بهم اعتماد کن

00:40:06.200 --> 00:40:09.500
داخلش رو نگاه کن
اطلاعات با جزییات درمورد تصادف هست

00:40:09.539 --> 00:40:12.432
اگه چیزی بود که نمی‌دونستی، حتما ازم بپرس

00:40:13.782 --> 00:40:14.915
ممنون، مین‌گو

00:40:14.926 --> 00:40:17.867
برای چی؟ مراقبت کانگ‌هی باش

00:40:17.880 --> 00:40:18.880
فعلا

00:40:55.900 --> 00:40:58.367
(گواهی فوت)
(گزارش کالبد شکافی)

00:41:03.400 --> 00:41:08.600
(سوابق صحنه‌ی تصادف)

00:41:10.333 --> 00:41:13.800
(اموال شخصی)

00:41:25.056 --> 00:41:26.256
(گزارش تاییدیه تصادف رانندگی)

00:41:26.267 --> 00:41:29.256
چهارتا ماشین که توی جاده‌های یخ‌زده لیز خوردن

00:41:29.267 --> 00:41:31.854
یه تصادف مرگبار ناشی از تصادف زنجیره‌ای بوده

00:41:31.873 --> 00:41:33.073
(تصادف خودروی ۳ با خودروی ۲)

00:41:33.100 --> 00:41:37.333
ماشین چپ کرده ماشین باباته
(و ماشین ۳ که از پشت میاد به عقب ماشین ۴ خورده)

00:42:10.931 --> 00:42:12.264
بیا بریم

00:42:20.000 --> 00:42:21.433
واقعا؟

00:42:21.473 --> 00:42:23.073
قد بلند و جذابه

00:42:23.100 --> 00:42:24.783
برای خودش کسیه

00:42:25.365 --> 00:42:27.765
امیدوارم زود بیاد

00:42:31.100 --> 00:42:32.653
یون‌سو

00:42:32.874 --> 00:42:34.507
!خدای من

00:42:36.586 --> 00:42:40.820
این یه ملاقات خانوادگیه، چرا تو اینجایی؟

00:42:40.867 --> 00:42:43.428
کانگ‌هی الان خانواده‌ی منه

00:42:43.600 --> 00:42:45.633
دستش رو رها نمی‌کنم

00:42:46.847 --> 00:42:49.547
واقعا باید من رو آدم بدی جلوه بدی؟

00:42:49.567 --> 00:42:52.827
فقط مثل آدم بد رفتار نکن، سو‌جی

00:42:52.840 --> 00:42:55.417
فقط یه لحظه ساکت بمون

00:42:55.480 --> 00:42:58.213
می‌دونی که من اصلا ازش خوشم نمیاد

00:42:58.300 --> 00:43:01.333
دستش رو می‌گیری؟ چی فکر می‌کنی؟

00:43:04.400 --> 00:43:06.013
متاسفم

00:43:06.114 --> 00:43:09.180
باید یه چیز مهمی رو بگم

00:43:09.733 --> 00:43:11.839
می‌گم و می‌رم

00:43:11.867 --> 00:43:14.067
دست یون‌سو رو ول کن، بعد بیا حرف بزنیم

00:43:14.087 --> 00:43:15.609
...من فقط

00:43:15.620 --> 00:43:17.467
!سو‌جی

00:43:17.527 --> 00:43:19.873
واقعا نباید اینجوری کنی

00:43:23.267 --> 00:43:25.033
سو‌جی

00:43:25.267 --> 00:43:27.453
این چه صورتیه؟

00:43:27.960 --> 00:43:31.989
گلی که عصبانیه و اخم‌هاش تو همه؟

00:43:32.000 --> 00:43:34.686
یه گل باید درخشنده بخنده

00:43:34.733 --> 00:43:37.939
این یه حق و مسئولیته

00:43:38.867 --> 00:43:41.933
پس یه گل نمی‌تونه عصبانی باشه؟

00:43:41.953 --> 00:43:44.867
اگه چیزی برای عصبانیت وجود داشته باشه
من خودمم عصبانی می‌شم

00:43:44.879 --> 00:43:48.283
پس با حرف زدن حلش کن

00:43:48.500 --> 00:43:50.440
و اخمت رو وا کن

00:43:51.633 --> 00:43:54.499
از طریق حرف زدن، آروم

00:43:57.200 --> 00:43:58.633
باشه

00:43:59.309 --> 00:44:01.509
بیا اینجا دوباره همه‌ی مشکلات رو حل کنیم

00:44:01.520 --> 00:44:04.006
آره، ادامه بده

00:44:07.167 --> 00:44:10.747
من واقعا سختی کشیدم

00:44:12.446 --> 00:44:13.746
می‌دونی؟

00:44:15.173 --> 00:44:17.959
هر چی نباشه بابات توی یه تصادف مرد

00:44:18.098 --> 00:44:20.684
مردم خیلی درموردش حرف می‌‌زدن

00:44:21.228 --> 00:44:24.081
جدا از تصادفی که بابات داشت

00:44:24.867 --> 00:44:27.787
اون داشت خیانت می‌کرد و فریبم می‌داد

00:44:30.404 --> 00:44:32.367
بیا ولش کنیم

00:44:32.444 --> 00:44:36.461
خیلی سخت بود، به این فکر می‌کردم که بمیرم

00:44:36.669 --> 00:44:38.702
چی؟-
!خدایا-

00:44:38.713 --> 00:44:40.633
وقتی قرار بود بمیرم

00:44:40.741 --> 00:44:43.033
"مثل "تلما و لوئیز

00:44:43.067 --> 00:44:45.273
تلما و لوئیز" رو می‌شناسی؟"

00:44:45.492 --> 00:44:46.680
می‌شناسم

00:44:46.693 --> 00:44:49.306
گفتم با قدرت برم تو دلش

00:44:49.333 --> 00:44:52.693
برم لب صخره و به زندگی کوفتیم خاتمه بدم

00:44:54.054 --> 00:44:58.987
حتی به صخره هم نرسیدم
ماشین وسط ناکجاآباد خراب شد

00:45:00.156 --> 00:45:03.356
خداروشکر! کمکی از بهشت بود، سو‌جی

00:45:03.367 --> 00:45:05.500
فقط گوش کن

00:45:06.410 --> 00:45:10.076
تو کانگ هی! بخاطر تو بود

00:45:10.754 --> 00:45:13.620
کانگ هی، خرس عروسکی‌ات

00:45:15.659 --> 00:45:18.725
لوله‌ی اگزوز رو بسته بود

00:45:20.143 --> 00:45:25.110
تعجب نداره که حالت تهوع داشتم و تقریباً حالم
بد شد و موقع رانندگی می‌خواستم استفراغ کنم

00:45:26.376 --> 00:45:28.605
مامان

00:45:28.629 --> 00:45:30.762
این چیزی که الان گفتی درسته؟

00:45:30.776 --> 00:45:32.695
حقیقت داره

00:45:33.049 --> 00:45:35.685
چطور یه بچه می‌تونه این کار رو بکنه؟

00:45:35.926 --> 00:45:37.448
... کانگ هی، تو

00:45:37.468 --> 00:45:40.167
فقط بخاطر اینکه درباره‌ی کارت بد حرف زدم

00:45:40.178 --> 00:45:42.821
اینطوری‌ انتقام می‌گیری؟
اونم از یه آدم بزرگ؟

00:45:42.919 --> 00:45:46.403
هنوز خیلی از رانندگی می‌ترسم

00:45:46.610 --> 00:45:49.798
اوه، خدای من! ممنون

00:45:49.976 --> 00:45:52.476
تو جونِ سو‌جی رو نجات دادی

00:45:52.523 --> 00:45:56.748
اینا همه بخاطر لطف توئه که سوجی رو دیدم

00:45:56.776 --> 00:45:58.719
...چی؟ چیه

00:46:03.270 --> 00:46:05.703
متاسفم خانوم

00:46:06.310 --> 00:46:08.643
من اشتباه کردم

00:46:08.763 --> 00:46:10.630
لطفا من رو ببخش

00:46:10.643 --> 00:46:15.610
...تو بچه بودی، چرا تا اونجا پیش

00:46:18.443 --> 00:46:20.410
خیلی ممنون مامان

00:46:21.176 --> 00:46:22.769
ممنون-
نه-

00:46:22.876 --> 00:46:25.776
چه خبره؟

00:46:32.410 --> 00:46:34.176
چون یون سو

00:46:35.210 --> 00:46:39.363
خب، بهم اجازه می‌دی؟

00:46:42.210 --> 00:46:45.070
شاد باش مامان

00:46:57.043 --> 00:46:58.616
گریه نکن

00:46:58.683 --> 00:46:59.883
زشت می‌شی

00:46:59.910 --> 00:47:04.043
مثل یه گل درخشان لبخند بزن

00:47:04.910 --> 00:47:06.976
خودشه، همینه

00:47:15.776 --> 00:47:17.543
این رو بده من

00:47:18.676 --> 00:47:20.776
برو یه مدت تنها باش

00:48:28.310 --> 00:48:29.976
متاسفم

00:48:31.043 --> 00:48:34.276
ببخشید که اشتباهی متولد شدم

00:48:35.743 --> 00:48:38.410
برای اینکه فکر می‌کنم همه‌چی رو خراب کردم

00:48:40.110 --> 00:48:42.910
ببخشید که دوستت ندارم

00:48:46.943 --> 00:48:49.176
الان خوبی، نه؟

00:48:49.776 --> 00:48:52.876
آره، خوبم

00:48:55.543 --> 00:48:57.443
عاشقتم

00:49:16.343 --> 00:49:18.010
ای خدا

00:49:18.010 --> 00:49:19.776
چرا گریه می‌کنی؟

00:49:20.343 --> 00:49:22.543
هی! اوه. عزیزم

00:49:22.543 --> 00:49:26.210
اوه، یا خودم. می‌بینی این چقدر سنگینه

00:49:26.210 --> 00:49:29.210
نه، من برای پول درآوردن گاوداری نزدم

00:49:29.210 --> 00:49:32.076
دارم پول در میارم
که گاوهام رو بزرگ کنم، بابا

00:49:32.076 --> 00:49:35.176
هی، چیل ده‌اینگ بچه‌ی توئه؟

00:49:35.176 --> 00:49:36.443
حیوون خونگی‌ئه؟

00:49:36.443 --> 00:49:38.676
باید گاو پرورش بدی و بفروشی

00:49:39.776 --> 00:49:41.743
عجبا

00:49:41.776 --> 00:49:43.543
خدایا! این خیلیه

00:49:43.556 --> 00:49:45.622
هی بیا بخوریم. بیا بخوریم

00:49:46.076 --> 00:49:51.010
فکر می‌کردم همه چیزهای
ارگانیک و رفاه حیوانات مزخرفه

00:49:51.010 --> 00:49:53.910
بعدا هم روت حساب می‌کنم هان وو

00:49:53.910 --> 00:49:56.510
باید خودت همه‌ی غذا رو بخوری

00:49:57.110 --> 00:49:59.210
ای وای

00:49:59.210 --> 00:50:02.810
پس از این به بعد زیاد وابسته‌ی گاو‌ها نشو

00:50:08.710 --> 00:50:10.284
دلم برات تنگ شده

00:50:11.076 --> 00:50:12.877
چیل ده‌اینگ

00:50:13.088 --> 00:50:15.030
سامپا گوانگ‌تنگ

00:50:15.549 --> 00:50:17.349
پینگ‌گو

00:50:17.896 --> 00:50:19.563
ککوماک

00:50:23.210 --> 00:50:26.655
از دامپروری پشیمونم

00:50:27.449 --> 00:50:31.263
نمی‌دونستم انقدر سخته

00:50:36.743 --> 00:50:38.343
خانوم یون

00:50:44.943 --> 00:50:47.143
خیلی دلت براش‌ تنگ‌ شده؟

00:50:48.076 --> 00:50:49.543
...کی، نه

00:50:49.543 --> 00:50:52.343
...از کجا شنیدی؟ نه

00:50:52.343 --> 00:50:53.876
صدام رو شنیدین؟

00:50:53.876 --> 00:50:55.843
...یکم پیش، من

00:50:55.843 --> 00:50:59.710
توی رستوران شنیدم

00:51:01.276 --> 00:51:03.169
درست مثل تو

00:51:04.376 --> 00:51:07.143
منم دلتنگ چیل ده‌اینگ‌ام

00:51:09.243 --> 00:51:12.010
احساست رو درک می‌کنم

00:51:12.010 --> 00:51:15.043
منم با همین احساس فکر کردم

00:51:16.843 --> 00:51:18.276
درسته

00:51:18.276 --> 00:51:22.976
حتی سگ‌های آزمایشگاهی
هم سرنوشت‌شون از قبل تعیین شده

00:51:24.110 --> 00:51:28.310
وقتی این اتفاق می‌افته، مدیر همیشه می‌گه

00:51:29.043 --> 00:51:32.476
حتی اگه قرار باشه فردا بمیرن

00:51:32.476 --> 00:51:37.676
باید مطمئن بشیم که امروز راحت زندگی می‌کنن

00:51:38.176 --> 00:51:40.110
وقتی که توی مزرعه‌ات بود

00:51:40.676 --> 00:51:45.310
چیل ده‌اینگ حتما خوشحال بوده

00:51:50.610 --> 00:51:52.543
مرسی خانوم نان وو

00:51:52.543 --> 00:51:55.089
واقعا آرومم کردی

00:51:57.843 --> 00:52:00.443
خب، پس برام غذا می‌خری

00:52:00.443 --> 00:52:01.943
آره

00:52:03.410 --> 00:52:07.743
من غذا و حتی دوستم
رو ول کردم تا دنبالت بیام

00:52:07.743 --> 00:52:10.310
اوه، البته. باید مهمونت کنم، بریم

00:52:10.310 --> 00:52:11.843
آره

00:52:12.376 --> 00:52:15.743
چیز خاصی هست که بخوای بخوری؟

00:52:15.743 --> 00:52:19.210
اوم، هرچی جز گوشت گاو

00:52:19.210 --> 00:52:21.010
اوه، هرچی جز گوشت گاو؟

00:52:21.010 --> 00:52:23.243
...پس

00:52:28.943 --> 00:52:30.743
آقای چون پیل اینجاست

00:52:32.810 --> 00:52:36.010
باید استراحت کنی، دیر شده

00:52:36.010 --> 00:52:38.543
حرفی دارم که باید آقای چون پیل بگم

00:53:04.176 --> 00:53:07.176
آقای چون پیل اینجایی

00:53:09.143 --> 00:53:10.976
هی، سلام

00:53:13.910 --> 00:53:15.876
می‌تونم یه خواهش بکنم

00:53:16.710 --> 00:53:19.776
ممنون که پرسیدی

00:53:22.752 --> 00:53:24.886
واقعا دوست دارم بهم گوش بدی

00:53:25.593 --> 00:53:26.593
آره

00:53:28.286 --> 00:53:29.926
لطفا

00:53:30.891 --> 00:53:32.691
سونگ‌اون رو به فرزندی قبول کن

00:53:35.019 --> 00:53:37.186
سونگ‌اون برادر منه

00:53:37.305 --> 00:53:39.386
اون یتیم نیست

00:53:39.419 --> 00:53:42.452
ممنون که این حرف رو زدی

00:53:43.785 --> 00:53:47.965
این چیزی‌ئه که من همیشه
توی قلبم نگه داشتم

00:53:49.686 --> 00:53:51.552
...فهمیدم که

00:53:53.952 --> 00:53:56.398
گفتنش بهت برام سخته

00:53:57.886 --> 00:54:00.086
این که خواسته‌ی سختی نیست، دیگه؟

00:54:01.019 --> 00:54:03.805
فقط باید بری
دفتر شهرداری و درخواست بدی

00:54:03.819 --> 00:54:05.452
اینقدر راحته؟

00:54:05.452 --> 00:54:07.919
اینجوری نیست که
بخوای فامیلی یا چیزی رو تغییر بدی

00:54:07.919 --> 00:54:10.419
فقط توی بخش خونواده اسمش رو بنویس

00:54:10.419 --> 00:54:14.452
اگه به همین راحتی بود
ما باید زودتر این کار رو می‌کردیم

00:54:16.386 --> 00:54:18.252
متاسفم

00:54:18.252 --> 00:54:21.752
حس می‌کنم خوابم میاد
چون دارو خوردم

00:54:22.919 --> 00:54:25.719
اما هنوزم لازمه که اینا رو بگم

00:54:26.452 --> 00:54:28.719
اگه من بمیرم

00:54:28.785 --> 00:54:33.285
باید ارث رو با سونگ‌اون تقسیم کنی
اشکال نداره؟

00:54:33.312 --> 00:54:35.412
اینجوری نمی‌شه

00:54:35.986 --> 00:54:39.686
باید همه‌ی پولت رو ببخشی بعد بمیری

00:54:40.552 --> 00:54:42.852
پس یه عالمه زندگی کن
زندگی طولانی داشته باش

00:54:43.519 --> 00:54:45.419
فهمیدم

00:54:46.419 --> 00:54:47.619
داری می‌ری؟

00:54:47.619 --> 00:54:49.986
کف زمین سفته

00:55:01.219 --> 00:55:03.519
این چیه؟

00:55:03.519 --> 00:55:05.819
داروئه، دیگه چیه؟

00:55:05.819 --> 00:55:06.886
چه جور دارویی‌ئه؟

00:55:06.886 --> 00:55:10.752
موقعی که پیر بشی همه‌جات درد می‌گیره

00:55:11.952 --> 00:55:15.619
من همه‌شون رو یه جا گرفتم چون دردسر داره

00:55:33.519 --> 00:55:36.619
یون‌سو بیا

00:55:41.219 --> 00:55:42.219
ها؟

00:55:46.586 --> 00:55:51.086
اصلا تا حالا شنیدی که آقای چون‌پیل مریضه؟

00:55:53.019 --> 00:55:55.086
نه، هیچی نشنیدم

00:55:55.086 --> 00:55:57.486
خب توی اتاقش

00:55:57.486 --> 00:55:59.952
یه کیسه پر از داروئه

00:56:00.001 --> 00:56:01.601
انگار نون روزانه‌اشه

00:56:01.612 --> 00:56:03.312
واقعا؟

00:56:07.919 --> 00:56:10.386
بیماری‌اش که لاعلاج نیست که؟

00:56:10.386 --> 00:56:12.152
آقای چون‌پیل؟

00:56:13.286 --> 00:56:15.886
برو داخل و سریع استراحت کن

00:56:15.886 --> 00:56:17.519
شب بخیر

00:56:26.319 --> 00:56:30.619
بیمارستان گرین سئول شماره یک بین بیمارستان‌های سرطان صاحب‌نام

00:56:56.186 --> 00:56:58.886
همه چی بسته‌بندی شده؟-
بله، همه چی رو بار زدیم-

00:56:59.952 --> 00:57:01.186
سوار شو

00:57:01.186 --> 00:57:02.952
چشم

00:57:49.119 --> 00:57:51.152
(کلینیک دامپزشکی هانا)

00:57:51.152 --> 00:57:53.486
(سرای سالمندان کانگول سارانگ)

00:58:08.052 --> 00:58:09.552
جی گانگ‌هی

00:58:10.152 --> 00:58:13.019
جین‌آه

00:58:13.019 --> 00:58:14.086
تو اینجا کار می‌کنی؟

00:58:14.086 --> 00:58:16.452
آره، یه مدت می‌شه

00:58:17.486 --> 00:58:20.919
من دیدم بابات با یون‌سو اومد

00:58:20.919 --> 00:58:23.186
می‌دونی چرا؟

00:58:23.186 --> 00:58:26.052
اون اغلب میاد

00:58:26.052 --> 00:58:29.286
بابابزرگ یون‌سو هم اینجا بود

00:58:29.286 --> 00:58:31.786
اما بعد بردنش بیمارستان

00:58:31.786 --> 00:58:35.619
توی تعطیلات یا مناسبت‌ها بابات
حتی میومد اینجا نمایش اجرا می‌کرد

00:58:35.619 --> 00:58:39.619
برای سالمندای اینجا آقای چون‌پیل
حکم آیدل داره

00:58:41.652 --> 00:58:43.352
بیا داخل

00:58:51.219 --> 00:58:55.686
واو! موهات خیلی بلند شده

00:58:56.586 --> 00:58:59.986
خدای من! انگار موهای بیشتری درآوردی
دوباره جوون شدی؟

00:58:59.986 --> 00:59:01.019
خدای من واقعا

00:59:01.019 --> 00:59:02.386
یه چیز خوب خوردی؟

00:59:02.386 --> 00:59:04.552
به منم یکم بده

00:59:05.719 --> 00:59:07.419
دوست داری موهات رو چطوری درست کنم؟

00:59:07.419 --> 00:59:09.119
خوشگل؟

00:59:09.119 --> 00:59:11.852
مگه همیشه خوشگل درستشون نکردم؟

00:59:11.852 --> 00:59:16.686
مهم نیست چجوری باشه همیشه خوشگلی-
اون هر هفته اینجا داوطلب می‌شه-

00:59:16.686 --> 00:59:19.052
یونگ‌سو ماه‌ی یه بار میاد

00:59:21.152 --> 00:59:23.919
حتی با وجود اینکه تموم مدت
یونگ‌سو پر چونگی می‌کنه

00:59:23.919 --> 00:59:25.919
اون دوست داره چیزای دم‌دستی رو
رو با دستاش درست کنه

00:59:25.919 --> 00:59:27.352
کاری نیست که اون نتونه بکنه

00:59:27.352 --> 00:59:30.586
اون همه چی درست می‌کنه
ماشین‌آلات، وسایل برقی، آبگرمکن

00:59:30.586 --> 00:59:34.519
صبر کن، داری چیز خوب می‌خوری؟
به منم یکم بده

00:59:35.452 --> 00:59:37.086
...من

00:59:38.686 --> 00:59:42.352
من هیچی نمی‌دونم کلا

00:59:42.352 --> 00:59:44.686
چون تو اینجا زندگی نمی‌کنی

00:59:44.686 --> 00:59:47.186
پس احتمالا این رو هم نمی‌دونستی

01:00:02.319 --> 01:00:04.319
عکس‌های پرتره برای یادبوده

01:00:04.852 --> 01:00:07.419
چندتا مورد از اون‌ها استفاده شدن

01:00:07.419 --> 01:00:09.686
و بعدش بقیه هم استفاده می‌شن

01:00:12.086 --> 01:00:14.052
عکسها خیلی قشنگن

01:00:14.619 --> 01:00:15.752
کی اون‌ها رو گرفته؟

01:00:15.752 --> 01:00:17.752
چا سونگ‌اون

01:00:17.752 --> 01:00:20.586
همون چا سونگ‌اون‌‌ که من می‌شناسم؟

01:00:20.586 --> 01:00:22.686
مگه چا سونگ‌اون دیگه‌ایم کنار بابات بود؟

01:00:22.686 --> 01:00:26.786
در اصل مسئولش پدرت بود

01:00:26.786 --> 01:00:29.686
انگار تصمیم گرفته الان دیگه
بسپارتش به سانگ‌اون

01:00:31.152 --> 01:00:32.519
اوه، عزیزم-
اوه عزیزم-

01:00:32.519 --> 01:00:33.952
آقا

01:00:33.952 --> 01:00:36.486
اوه، نه! چرا این کار رو کردی؟

01:00:36.486 --> 01:00:39.219
اگه می‌خواستی جایی بری باید بهم می‌گفتی

01:00:41.286 --> 01:00:44.452
خدایا! کجا داری می‌ری؟

01:00:44.452 --> 01:00:47.286
بگیرش؟ باید حتما تشنه‌ات باشه

01:00:53.319 --> 01:00:57.386
لطفا فرم پذیرش رو با اسم خودت پر کن

01:00:57.386 --> 01:00:58.919
بله

01:00:58.919 --> 01:01:01.586
قربان، پذیرش؟

01:01:02.219 --> 01:01:03.819
...پس همه‌ی این‌ها

01:01:03.819 --> 01:01:07.352
(درخواست پذیرش)

01:01:11.486 --> 01:01:13.552
تو از کجا اومدی؟

01:01:14.486 --> 01:01:16.152
الان این چیه؟

01:01:18.652 --> 01:01:20.219
...اما، چطوری

01:01:20.259 --> 01:01:22.059
گفتم این چیه؟

01:01:23.452 --> 01:01:26.686
یووهوو

01:01:27.352 --> 01:01:30.086
این هر دریاچه‌ای نیست

01:01:30.086 --> 01:01:33.952
منظره‌ی غروب آفتاب اینجا فوق‌العاده‌ست
واقعا همینطوره

01:01:33.952 --> 01:01:37.986
به‌خاطر همینه که من مدتهاست
اینجا رو رزور کردم، جدی

01:01:39.919 --> 01:01:43.752
بیا و ببین، شکفت‌انگیزه
این رو ببین

01:01:45.819 --> 01:01:47.919
چرا رزروش کردی؟

01:01:47.919 --> 01:01:50.752
چرا اون متلی که اوتقدر عاشقش بودی رو ول کردی؟

01:01:52.219 --> 01:01:53.719
‌‌....اون

01:01:54.752 --> 01:01:56.952
فیلم "تروی" رو دیدی؟

01:01:56.952 --> 01:02:00.586
توی اون فیلم، خدایان به

01:02:00.586 --> 01:02:04.019
انسان‌ها حسادت می‌کنن، می‌دونی چرا؟

01:02:04.019 --> 01:02:06.752
چون خدایان نمی‌تونن بمیرن

01:02:06.752 --> 01:02:10.452
برای اینکه مرگ جذابه

01:02:15.119 --> 01:02:16.919
می‌خوای بمیری؟

01:02:16.919 --> 01:02:19.386
نه، الان اون...هی، تو نمی‌میری؟

01:02:19.386 --> 01:02:20.386
خدای من

01:02:20.386 --> 01:02:22.952
نه، بالاخره همه می‌میرن

01:02:22.952 --> 01:02:26.419
زندگی به خاطر مرگه که معنا پیدا می‌کنه دیگه؟

01:02:26.430 --> 01:02:30.363
دقیقا هم جذابه، حتی عاشقانه‌ست

01:02:30.978 --> 01:02:33.157
آقای چون‌پیل رومانتیک

01:02:34.319 --> 01:02:36.219
تشخیص بیماری‌ات چی بوده؟

01:02:56.919 --> 01:02:58.152
سرطان

01:03:14.978 --> 01:03:15.978
کانگ‌هی

01:03:16.941 --> 01:03:18.519
کانگ‌هی بعدا همه چی رو بهت توضیح می‌دم

01:03:18.519 --> 01:03:20.452
...صبرکن، بذار من حرف-
یه کلمه هم نگو-

01:03:20.452 --> 01:03:22.319
همه چی رو می‌دونی

01:03:22.319 --> 01:03:25.252
مریضی چون‌پیل چیه و داروهاش چی هستن

01:03:25.252 --> 01:03:27.486
دوتایی باهم رفتین بیمارستان درسته؟

01:03:29.252 --> 01:03:31.819
اون رسید مال چون‌پیل بود دیگه؟

01:03:31.819 --> 01:03:35.052
شما ازم مخفی‌اش کردین
بعدش باهم رفتین آسایشگاه رو بررسی کردین؟

01:03:35.052 --> 01:03:36.519
به چی کوفتی فکر می‌کردین؟

01:03:36.519 --> 01:03:40.352
من واقعا چیزی‌اش نیستم؟
حتی دخترشم نیستم؟

01:03:44.319 --> 01:03:45.652
دنبالم نیا

01:03:45.652 --> 01:03:48.319
فقط همونجوری که
ازش مراقبت می‌کردی قبلا، ادامه بده

01:03:53.086 --> 01:03:54.652
پیاده شو

01:03:56.786 --> 01:03:58.386
پیاده نمی‌شی؟

01:04:35.386 --> 01:04:39.452
(متل کالیفرنیا)

01:04:39.480 --> 01:04:45.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

01:04:45.030 --> 01:04:53.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]