﻿WEBVTT

00:00:00.190 --> 00:00:06.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:00:06.030 --> 00:00:14.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:00:14.030 --> 00:00:18.000
... :: تـرجمه از سعیـد پردیـس :: ...
‫.:: Saeed_Pardis ::.

00:00:28.131 --> 00:00:31.196
اوون، بذار باهات حرف بزنم. زودباش

00:00:31.221 --> 00:00:33.705
این کارو نکن، اوون. باهام حرف بزن

00:00:37.140 --> 00:00:39.359
بذار بیام تو. بذار بیام تو

00:00:40.074 --> 00:00:41.462
بذار بیام اینجا

00:00:48.117 --> 00:00:49.942
آخ، گرفتمت. گرفتمت

00:00:51.465 --> 00:00:54.490
فقط نگرانم که گوئن به این آدما بفروشه

00:00:54.515 --> 00:00:56.089
فکری می‌کنی قراره این کارو بکنه؟

00:00:56.090 --> 00:00:57.557
ما راه دسترسی مشترک و زهکشی داریم

00:00:57.582 --> 00:00:59.792
دو تا نهر
از زمین‌های کشاورزی‌مون رد می‌شه

00:00:59.817 --> 00:01:01.578
من آسیب‌پذیرم
در برابر چی؟

00:01:01.603 --> 00:01:03.094
در برابر حقه کثیف

00:01:03.410 --> 00:01:05.543
بیرون انداخته شدن، خفه شدن

00:01:06.238 --> 00:01:08.676
فکر می‌کنی زیادی حساس شدم، نه؟

00:01:15.213 --> 00:01:16.903
بابا، اسکات رو اون روز یادته؟

00:01:16.904 --> 00:01:18.219
آره، یادمه، البته

00:01:18.244 --> 00:01:20.412
برای مردی که تو تعطیلاته
خیلی شیک لباس پوشیدی

00:01:20.828 --> 00:01:22.288
یه موکل رو اینجا می‌دیدم

00:01:22.289 --> 00:01:23.444
آها، باشه

00:01:23.727 --> 00:01:26.001
اگه اشکالی نداره بپرسم، شغل‌تون چیه؟

00:01:26.026 --> 00:01:27.267
امور مالی
آها

00:01:27.292 --> 00:01:29.052
می‌خوام پیشنهادتون رو قبول کنم

00:01:29.077 --> 00:01:30.170
خیلی عالیه

00:01:30.195 --> 00:01:32.154
.پاول گفت شما و پسرتون هستین

00:01:32.179 --> 00:01:34.631
آره، جانی. درسته

00:01:35.440 --> 00:01:37.544
می‌شه... یه لطفی بهم بکنی؟

00:01:37.545 --> 00:01:39.530
می‌تونی اینو برام نگه داری؟

00:01:43.004 --> 00:01:44.382
بهت مدیون می‌شم

00:02:00.982 --> 00:02:03.294
کار خود خدمتکاره، اوا
حتما کار اونه

00:02:03.295 --> 00:02:05.193
داری درمورد تابلوترین جا
واسه قایم کردن حرف می‌زنی

00:02:05.194 --> 00:02:06.918
یه کم بهش فرصت بده، ریس

00:02:06.919 --> 00:02:08.748
فعلا، بیا وحشت نکنیم، باشه؟

00:02:08.749 --> 00:02:10.270
بیا تقصیرها رو گردن هم نندازیم

00:02:19.036 --> 00:02:21.242
راستش یه کاری هست
که می‌تونی برام انجام بدی

00:02:22.920 --> 00:02:24.522
می‌تونی اینو ببری به راگلن؟

00:02:24.830 --> 00:02:25.937
توش مواد مخدره؟

00:02:25.938 --> 00:02:27.437
فقط یه کم ماری، جانی

00:02:30.460 --> 00:02:32.734
ببین، اگه گیر بیفتی...که نمی‌افتی

00:02:33.365 --> 00:02:35.568
بگو یه مهمون تو بار جاش گذاشته

00:02:35.569 --> 00:02:37.202
و داری برش می‌گردونی، باشه؟

00:02:38.641 --> 00:02:39.707
راحته

00:02:42.109 --> 00:02:44.749
برای یه آقایی به اسم دن
اونجا تو پذیرش کار می‌کنه

00:03:10.463 --> 00:03:11.638
دن؟

00:03:11.964 --> 00:03:13.765
آره، خودمم

00:03:14.786 --> 00:03:16.130
این از طرف ریسه

00:03:17.448 --> 00:03:18.551
خیلی‌خب

00:03:21.316 --> 00:03:22.977
اگه خواستی یه نوشیدنی بردار

00:03:23.370 --> 00:03:24.765
ببخشید که سرد نیستن

00:03:27.379 --> 00:03:28.571
هی

00:03:34.847 --> 00:03:36.840
نه، اشکالی نداره. مهم نیست

00:03:37.286 --> 00:03:38.438
به خاطر زحماتت

00:03:39.528 --> 00:03:41.722
یه رَم یا یه کارت اس‌اس‌دی
یا یه همچین چیزی بگیر

00:03:42.625 --> 00:03:44.559
از کجا فهمیدی اهل بازی‌ام؟

00:03:50.772 --> 00:03:52.375
ممنون. مرسی، دن

00:04:49.036 --> 00:04:50.671
نوشیدنی‌ها رسید

00:04:59.885 --> 00:05:01.349
می‌تونم کمکتون کنم؟

00:05:01.708 --> 00:05:02.961
اوه، ببخشید

00:05:03.339 --> 00:05:06.022
من یه جورایی عاشق لندروورم

00:05:06.756 --> 00:05:09.135
این یه استعاره خیلی عجیب بود
دوست من

00:05:09.477 --> 00:05:10.500
آره، یه کم هست

00:05:10.525 --> 00:05:12.596
آره، به‌علاوه اینکه کاملا چرت و پرته

00:05:14.689 --> 00:05:16.273
شما چه علاقه‌ای به مزرعه من دارین؟

00:05:16.298 --> 00:05:18.889
چی؟
"مزرعه برون هاول تو "لای ولی

00:05:18.914 --> 00:05:21.535
با دوستاتون داشتین با پهپاد از بالاش
.پرواز می‌کردین، می‌خوام بدونم چرا

00:05:21.855 --> 00:05:23.327
حالتون خوبه؟

00:05:24.530 --> 00:05:26.048
اگه می‌خوای بری بالا و نگاهی بندازی

00:05:26.049 --> 00:05:29.362
و ببینی چطور محصول می‌کاریم
...و با حیوونا رفتار می‌کنیم

00:05:29.363 --> 00:05:30.483
من حاضرم

00:05:31.061 --> 00:05:32.092
جدی می‌گم

00:05:32.117 --> 00:05:34.704
خب، این یه پیشنهاد خیلی
...سخاوتمندانه‌ست، اما من هیچ

00:05:34.729 --> 00:05:37.666
دیدمتون که پهپاد رو
تو این لندروور جمع می‌کردین

00:05:37.691 --> 00:05:41.107
پس بیا یه گفتگوی صادقانه
داشته باشیم، باشه؟

00:05:41.593 --> 00:05:43.583
...اگه ما پهپاد داشتیم... اگه

00:05:43.584 --> 00:05:46.389
اونو بالای پالیسیدز پرواز می‌دادیم
نه مزرعه دوزاری شما

00:05:47.651 --> 00:05:49.009
شما صداقت خواستین

00:05:49.034 --> 00:05:50.379
همه‌چی اوکیه، رابین؟

00:05:51.696 --> 00:05:52.839
کیلب؟

00:05:53.410 --> 00:05:55.968
چی شده، عزیزم؟
اوه، اون برادرمه

00:05:55.993 --> 00:05:58.310
اینجا باش، یه لحظه دیگه میام

00:05:58.335 --> 00:05:59.486
باشه

00:06:03.466 --> 00:06:05.271
خب، این یه کم رفاقت با دشمنه، نه؟

00:06:05.296 --> 00:06:07.292
من برای پالیسیدز کار می‌کنم
.اونا منو نخریدن

00:06:07.317 --> 00:06:09.244
نه، ولی اونا حقوقت رو می‌دن

00:06:09.269 --> 00:06:12.159
و اگه کارمو از دست بدم
دوباره مشکل تو چیه؟

00:06:15.394 --> 00:06:17.245
هیچی. حق با توئه

00:06:19.114 --> 00:06:20.500
اینجا چیکار می‌کنی، نیتن؟

00:06:24.211 --> 00:06:25.649
رابین بهت توضیح می‌ده

00:06:30.493 --> 00:06:31.904
خب، موضوع چیه؟

00:06:45.301 --> 00:06:47.354
راگلن قبلا جای خوبی بود

00:06:48.672 --> 00:06:50.446
.رستوران و همه‌چی داشت

00:06:51.169 --> 00:06:53.135
شوهرم کوکتل میگو رو دوست داشت

00:06:53.136 --> 00:06:55.638
بعضی وقتا
به جای غذا دو تا سفارش می‌داد

00:06:58.820 --> 00:07:00.987
داری فکر می‌کنی
نه، قراره چیکار کنم؟

00:07:01.221 --> 00:07:03.519
نه، منظورم اینه که من کاری نکردم

00:07:04.286 --> 00:07:06.179
...ولی بهت گفتم
یه نفر کیفشو تو میخونه جا گذاشته

00:07:06.204 --> 00:07:07.729
فقط داشتم برش می‌گردوندم

00:07:08.479 --> 00:07:09.670
دوباره تلاش کن

00:07:10.499 --> 00:07:12.885
و این دفعه، به شعور من توهین نکن

00:07:14.804 --> 00:07:17.360
بذار پیاده بشم، یه اخطار بده

00:07:17.385 --> 00:07:18.567
اخطار"؟"

00:07:19.371 --> 00:07:21.199
خیلی‌خب، فهمیدم

00:07:21.544 --> 00:07:22.958
مشکل اخطار اینه که

00:07:22.959 --> 00:07:25.271
فقط وقتی جواب میده
که طرف اشتباهش رو

00:07:25.272 --> 00:07:28.060
قبول کنه و بهش اعتراف کنه
و مسئولیتشو به عهده بگیره

00:07:28.085 --> 00:07:30.101
.وگرنه، بازی احمقانه‌ایه

00:07:30.454 --> 00:07:32.796
وگرنه، تاریخ دوباره تکرار می‌شه، درسته؟

00:07:33.686 --> 00:07:36.344
فکر می‌کنم نباید یه کیفو بدون اینکه بدونم

00:07:36.720 --> 00:07:38.480
.تو‌ش چی بوده، برمی‌داشتم

00:07:40.656 --> 00:07:42.070
این یه شروعه

00:07:42.550 --> 00:07:43.820
کی بهت دادش؟

00:07:45.637 --> 00:07:47.604
بهت یه چیز... یه اسم می‌گم
و تو سرتو تکون بده

00:07:47.605 --> 00:07:49.929
ریس، ریس سیمپسون؟

00:07:52.886 --> 00:07:54.046
متاسفم

00:07:55.984 --> 00:07:57.938
خیلی‌خب. راه خودتو برو

00:07:58.236 --> 00:08:00.795
ولی اگه فکر می‌کنی، حتی برای
...کمک به تو یه قدم بر می‌داره

00:08:00.820 --> 00:08:03.027
پس حتی از چیزی که فکر می‌کردم احمق‌تری

00:08:07.955 --> 00:08:10.312
من با قانونِ دو فرصت، کار می‌کنم

00:08:10.948 --> 00:08:12.693
،من قبلا تو رو اون بالا ندیدم

00:08:13.400 --> 00:08:15.609
و دیگه هم نمی‌خوام اونجا ببینمت

00:08:15.898 --> 00:08:17.357
فهمیدی؟
بله

00:08:17.641 --> 00:08:18.766
نه، نمی‌بینی

00:08:19.407 --> 00:08:20.493
ممنون

00:08:25.495 --> 00:08:26.919
دوچرخه‌ات رو فراموش نکن

00:08:27.471 --> 00:08:28.844
اوه، آره، ممنون

00:08:29.438 --> 00:08:33.046
دفعه بعد، مثل یه آوار روت خراب می‌شم

00:08:35.113 --> 00:08:36.723
خیلی‌خب. متاسفم

00:08:48.666 --> 00:08:49.885
کجا رفته بودی؟

00:08:50.357 --> 00:08:52.711
خونه ریس. بازی می‌کردیم

00:08:53.836 --> 00:08:55.271
یه مسابقه رنکینگ بود

00:08:55.673 --> 00:08:56.722
بیرون بودی؟

00:08:57.191 --> 00:08:58.814
آره، یه سر به کیلب زدم

00:08:58.839 --> 00:09:01.600
چیز مهمی بود؟
نه، نه

00:09:01.886 --> 00:09:02.836
چرا؟

00:09:03.437 --> 00:09:04.647
خب، دیره، همین

00:09:05.614 --> 00:09:06.647
آها

00:09:06.672 --> 00:09:09.556
چیزی خوردی؟
یکم از خورشت اوا مونده

00:09:09.581 --> 00:09:11.726
نه، ممنون، گرسنه نیستم

00:09:16.324 --> 00:09:18.431
تو و کیلب... دوباره با هم حرف می‌زنین؟

00:09:20.299 --> 00:09:23.845
.خب، ما هیچوقت قطع رابطه نکردیم

00:09:23.870 --> 00:09:24.933
...ولی الان

00:09:25.979 --> 00:09:27.544
نمی‌تونم در موردش حرف بزنم

00:09:27.569 --> 00:09:28.880
باشه
آره

00:09:30.648 --> 00:09:33.641
ببین، می‌دونم بعضی وقتا که نیستم
اون یه سری به اینجا می‌زنه

00:09:33.642 --> 00:09:35.746
و مثل خونه خودش رفتار می‌کنه

00:09:35.747 --> 00:09:37.265
خب، اونم خونه‌شه، نیست؟

00:09:37.266 --> 00:09:38.880
چی؟
اون خونه‌ش نیست

00:09:38.905 --> 00:09:40.945
خودش بهت گفته؟
...نه، من فقط

00:09:41.304 --> 00:09:43.038
فکر می‌کردم هست، نه؟
نه

00:09:43.063 --> 00:09:45.430
سال‌ها پیش سهم‌شو از مزرعه فروخت

00:09:45.845 --> 00:09:46.826
درسته

00:09:46.827 --> 00:09:49.449
،برای رفع هرگونه ابهام، به قول وکلا

00:09:49.829 --> 00:09:51.797
این مزرعه مال ماست

00:09:51.798 --> 00:09:54.786
و یه روزی که تو
بچه داشته باشی، مال اونا می‌شه

00:09:55.176 --> 00:09:57.182
تا ابد و همیشه، اوکی؟

00:09:58.068 --> 00:09:59.310
باشه
آره

00:10:01.946 --> 00:10:04.154
داشتی می‌گفتی
...وقتی کیلب میاد اینجا

00:10:04.155 --> 00:10:06.464
...و تو نیستی
آه، نه، مهم نیست

00:10:07.171 --> 00:10:08.302
مطمئنی؟

00:10:08.982 --> 00:10:11.299
آره، مطمئنم. بیا دیگه

00:10:11.673 --> 00:10:13.219
.شبِ مدرسه‌ست. برو بخواب

00:10:20.689 --> 00:10:21.769
حالت خوبه؟

00:11:45.647 --> 00:11:47.811
کیلب هستم. پیغام بذارید

00:11:47.836 --> 00:11:49.348
یا نذارید. به خودتون بستگی داره

00:11:50.401 --> 00:11:53.537
گوش کن، منم

00:11:53.562 --> 00:11:55.662
فکر می‌کنم باید یه کم حرف بزنیم

00:11:55.959 --> 00:11:57.873
اوم، حق با توئه

00:11:57.898 --> 00:11:59.994
به من ربطی نداره که تو چیکار می‌کنی

00:11:59.995 --> 00:12:03.273
...و اوم، به هر حال

00:12:03.274 --> 00:12:05.344
وقتی پیامو گرفتی، یه زنگی بزن

00:12:05.345 --> 00:12:06.980
و یه چیزی رو درست می‌کنیم

00:12:16.501 --> 00:12:17.587
جانی

00:12:18.713 --> 00:12:20.170
ریس می‌خواد یه کلمه باهات حرف بزنه

00:12:21.135 --> 00:12:22.455
الان تو باشگاهه

00:12:23.052 --> 00:12:24.501
جانی، لطفا

00:12:31.905 --> 00:12:33.904
حالت خوبه، جانی؟
ریس

00:12:34.420 --> 00:12:36.030
پس دن رو دیدی؟

00:12:36.296 --> 00:12:38.156
آدم خوبیه، نه؟
قابل اعتماد؟

00:12:38.796 --> 00:12:40.897
آره... آدم خوبیه

00:12:40.898 --> 00:12:41.898
آره

00:12:42.374 --> 00:12:43.762
مسئله اینه که

00:12:44.840 --> 00:12:46.746
اونو خیلی به دردسر انداختم

00:12:46.771 --> 00:12:47.832
...خب

00:12:48.520 --> 00:12:49.663
ما اینکارو کردیم

00:12:50.263 --> 00:12:51.387
منظورت چیه؟

00:12:53.289 --> 00:12:57.215
اون بسته‌ای که گم کردی
قرار بود تحویلش بده

00:12:58.087 --> 00:13:00.503
الان خیلی تحت فشاره، خیلی بازخورد منفی داره

00:13:02.229 --> 00:13:03.895
لعنتی
آره

00:13:04.848 --> 00:13:08.662
الان، ببین، فقط می‌خوام
به هر طریقی که می‌تونم بهش کمک کنم

00:13:09.677 --> 00:13:11.638
مطمئنم تو هم همین حس رو داری

00:13:13.892 --> 00:13:14.963
آره

00:13:15.455 --> 00:13:16.514
معلومه

00:13:18.327 --> 00:13:20.350
می‌بینی، رفیق؟
می‌دونستم اینو می‌گی

00:13:20.351 --> 00:13:22.662
هی، می‌دونستم می‌تونم روت حساب کنم

00:13:24.163 --> 00:13:25.739
خب، مجبور شده بره نیوپورت

00:13:25.764 --> 00:13:28.782
تا حصارها رو درست کنه
پس بهمون احتیاج داره که جاشو پر کنیم

00:13:28.807 --> 00:13:30.150
جایگزینش باشیم

00:13:31.204 --> 00:13:32.272
نه

00:13:37.020 --> 00:13:38.057
چی؟

00:13:38.557 --> 00:13:40.240
من هیچ کاری نمی‌کنم، اوکی؟

00:13:41.271 --> 00:13:43.131
.واقعا متاسفم و همه چی

00:13:43.132 --> 00:13:44.522
می‌خوام بهش کمک کنم

00:13:44.547 --> 00:13:46.274
فقط چند تا تحویله، رفیق

00:13:46.654 --> 00:13:49.199
وقتی داره گندکاری ما رو جمع می‌کنه

00:13:52.916 --> 00:13:54.094
اوه، لعنتی

00:13:58.044 --> 00:14:00.276
من جبرانش می‌کنم، ریس

00:14:00.301 --> 00:14:01.306
قول می‌دم

00:14:02.876 --> 00:14:04.374
بعدا بهم زنگ بزن، باشه؟

00:14:05.063 --> 00:14:06.140
.بعد از مدرسه

00:14:08.770 --> 00:14:09.855
باید برم

00:14:10.426 --> 00:14:11.854
خیلی متاسفم
آره

00:14:18.432 --> 00:14:20.987
اگه اونو پسش می‌گرفتم
همه‌چی حل می‌شد

00:14:22.416 --> 00:14:24.345
ولی تو نمی‌دونی که کار خدمتکاره

00:14:24.346 --> 00:14:25.925
هیچ کس دیگه‌ای نمی‌تونه باشه

00:14:29.730 --> 00:14:31.791
پس باهاش روبرو شو. بهش تهمت بزن

00:14:32.187 --> 00:14:33.256
نمی‌تونم

00:14:33.662 --> 00:14:35.909
می‌دونی، بدون مدرک نمی‌شه

00:14:37.600 --> 00:14:40.135
خب، ببین، احتمالا تا الان جابجاش کرده

00:14:40.948 --> 00:14:42.542
فروخته یا استفاده کرده

00:14:42.567 --> 00:14:44.557
خب قراره چیکار کنم، سیدی؟

00:14:48.746 --> 00:14:50.747
ببین، شاید فقط امشب به ریس کمک کنی

00:14:50.772 --> 00:14:51.838
و بعد تمومش کنی

00:14:51.863 --> 00:14:53.733
ولی فقط امشب نمی‌شه، مگه نه؟

00:14:54.305 --> 00:14:56.329
خب، این دیگه
به خودت بستگی داره، جانی

00:15:05.456 --> 00:15:08.173
سلام، اوا
سلام، بچه‌ها

00:15:08.579 --> 00:15:10.356
یه لحظه دیگه کارم تمومه

00:15:10.357 --> 00:15:11.652
اوه، عجله‌ای نیست

00:15:11.677 --> 00:15:13.644
باید برم خونه گوئن، به مرغ‌ها غذا بدم

00:15:13.904 --> 00:15:15.805
تخم‌مرغ‌ها رو جمع کنم

00:15:18.076 --> 00:15:19.486
سلام، جانی
سلام

00:15:23.094 --> 00:15:24.386
همه‌چی روبه‌راهه؟

00:15:24.987 --> 00:15:26.667
بخاطر تکالیف مدرسه‌ست

00:15:27.719 --> 00:15:28.814
درسته

00:15:30.588 --> 00:15:31.918
راستی، کجا زندگی می‌کنی؟

00:15:32.344 --> 00:15:34.765
خیابون روو، انتهای وست‌آلستر

00:15:35.256 --> 00:15:37.038
آها. اونجا رو دوست داری؟

00:15:37.642 --> 00:15:39.450
نه، خیلی هم نه

00:15:40.701 --> 00:15:42.354
پارتنر یا خانواده داری؟

00:15:42.355 --> 00:15:43.378
چی؟

00:15:44.963 --> 00:15:47.718
من یه پسر دارم که خونه‌ست
با مادربزرگش زندگی می‌کنه

00:15:49.140 --> 00:15:50.738
اوه، باید خیلی سخت باشه

00:15:52.296 --> 00:15:53.662
بله، بعضی وقتا

00:15:55.020 --> 00:15:56.238
چند سالشه؟

00:15:57.794 --> 00:15:58.916
ده سالشه

00:16:00.062 --> 00:16:02.684
اوه، باید خیلی دلتنگش بشی
بله

00:16:02.685 --> 00:16:04.136
خیلی بده، ولی من اینجام

00:16:10.589 --> 00:16:12.832
آه، اوا داره تخم‌مرغ‌ها رو
برای بازار آماده می‌کنه

00:16:12.833 --> 00:16:14.386
و سفارش‌ها رو انجام می‌ده

00:16:14.387 --> 00:16:16.757
و فردا هم نظافت هفتگیه

00:16:17.692 --> 00:16:18.692
عالیه

00:16:19.191 --> 00:16:20.533
ازش تشکر می‌کنی؟

00:16:20.558 --> 00:16:21.742
آره، حتما

00:16:22.305 --> 00:16:24.048
منو یه کم بیشتر نگه داشتن

00:16:24.525 --> 00:16:27.660
ظاهرا یه نوع فیبریلاسیون دهلیزی دارم

00:16:28.508 --> 00:16:29.881
اوه، پدر منم داشت

00:16:29.906 --> 00:16:31.156
خیلی رایجه

00:16:31.375 --> 00:16:33.809
بله، همینم اونا گفتن

00:16:34.578 --> 00:16:35.601
آره

00:16:36.053 --> 00:16:39.193
گوئن، عزیزم، آخرین باری که حرف زدیم
،گفتی که احساس می‌کنی

00:16:39.606 --> 00:16:43.484
بار مزرعه خیلی سنگینه
که داری تنهایی از پسش برمیای

00:16:43.485 --> 00:16:45.210
و تو گفتی بهم کمک می‌کنی
معلومه

00:16:45.211 --> 00:16:47.093
و این کارو هم با کمال میل انجام می‌دم

00:16:47.724 --> 00:16:50.738
ولی من بیشتر به بلندمدت فکر می‌کنم

00:16:50.763 --> 00:16:54.084
می‌دونی، آخرین کاری که می‌خوام انجام بدم
.اینه که تو رو مجبور به کاری کنم، البته

00:16:54.109 --> 00:16:58.549
ولی، اوم، وقتی یا اگه تصمیم بگیری

00:16:58.574 --> 00:17:00.397
...که وقت فروشه

00:17:00.398 --> 00:17:03.366
حیف می‌شه که مزرعه تو
...به سرنوشت مزرعه ترنر دچار بشه

00:17:03.367 --> 00:17:04.925
و هر غلطی که می‌خوان اون بالا بکنن

00:17:04.950 --> 00:17:07.040
اوه، من نمی‌تونم به فروش فکر کنم

00:17:08.124 --> 00:17:09.173
هنوز نه

00:17:10.040 --> 00:17:11.055
الان نه

00:17:11.079 --> 00:17:12.547
...نه، فقط به این خاطر بهش اشاره کردم که

00:17:12.548 --> 00:17:13.715
همه‌چی روبه‌راهه؟

00:17:15.036 --> 00:17:16.269
اوه، گتین

00:17:17.308 --> 00:17:19.168
اون همسایه‌مه، نیتن

00:17:20.073 --> 00:17:21.399
.گتین خواهرزاده‌مه

00:17:21.662 --> 00:17:23.469
اوه، از آشنایی‌تون خوشبختم

00:17:23.493 --> 00:17:25.302
گوئن بهم گفته که
چقدر کار برام انجام دادی

00:17:25.976 --> 00:17:27.493
.و انجام می‌دی
اوه

00:17:28.328 --> 00:17:29.885
اوون همیشه می‌گفت

00:17:30.541 --> 00:17:33.176
خدا رو شکر که نیتن همون نزدیکیه

00:17:34.512 --> 00:17:36.442
خب، من بهتره برم

00:17:36.467 --> 00:17:37.926
آره، تا بیرون همراهتون میام

00:17:38.262 --> 00:17:39.356
درسته

00:17:39.847 --> 00:17:41.247
بعدا می‌بینمت، گوئن

00:17:45.544 --> 00:17:48.122
به نظر میاد وقتی رسیدم
خاله‌ام یه کم ناراحت بود

00:17:49.047 --> 00:17:51.448
آره، من در مورد آینده مزرعه پرسیدم

00:17:51.449 --> 00:17:52.898
نباید می‌پرسیدم
آه

00:17:52.899 --> 00:17:54.486
اوه، شاید بی‌موقع بوده

00:17:54.928 --> 00:17:57.107
الان، به‌عنوان یه وکیل
...خیلی این موضوع رو می‌بینم

00:17:57.386 --> 00:17:59.284
آدمایی که با غم
،دست و پنجه نرم می‌کنن

00:17:59.285 --> 00:18:01.860
نمی‌تونن روی تصمیماتی که
.بهشون تحمیل شده تمرکز کنن

00:18:02.875 --> 00:18:04.910
ولی شما بهشون کمک می‌کنین
،که اون تصمیمات رو بگیرن

00:18:04.911 --> 00:18:06.507
.به جای اینکه ازشون فرار کنن

00:18:08.063 --> 00:18:09.655
نمی‌تونین جلوی خودتونو بگیرین، مگه نه؟

00:18:09.680 --> 00:18:10.704
ببخشید؟

00:18:10.729 --> 00:18:12.499
من به چند تا اختلاف زمین رسیدگی کردم

00:18:13.129 --> 00:18:14.974
و خب، شما کشاورزا همتون یه جورید

00:18:15.388 --> 00:18:16.951
توسعه تو خون‌تونه

00:18:17.716 --> 00:18:19.483
فقط سعی می‌کنم دووم بیارم، رفیق

00:18:19.508 --> 00:18:21.270
من آدم احساساتی نیستم، آقای ویلیامز

00:18:21.295 --> 00:18:24.764
وقتی وقتش برسه
نصیحت من به خاله‌ام ساده میشه

00:18:25.593 --> 00:18:27.284
که بهترین قیمت پیشنهادی رو قبول کنه

00:18:34.976 --> 00:18:36.144
یا خدا

00:18:38.292 --> 00:18:39.368
حالت خوبه؟

00:18:43.097 --> 00:18:44.143
سلام

00:18:44.893 --> 00:18:46.607
تو یکی از بچه های ریسی، نه؟

00:18:46.608 --> 00:18:47.667
چی؟

00:18:48.206 --> 00:18:49.841
اوه، نه. نه، نیستم

00:18:49.866 --> 00:18:51.581
آه، خب اینطوری بهم گفتن

00:18:52.265 --> 00:18:53.381
من بانی‌ام

00:19:00.263 --> 00:19:01.553
ببخشید، اسمتو نگفتی

00:19:01.554 --> 00:19:03.555
از آشناییت خوشبختم، رفیق. باید برم

00:19:03.556 --> 00:19:05.427
همچنین، رفیق
بعدا می‌بینمت

00:20:48.419 --> 00:20:49.572
جانی؟

00:20:50.616 --> 00:20:51.642
جانی؟

00:21:05.107 --> 00:21:06.404
چیکار می‌کنی، جانی؟

00:21:06.429 --> 00:21:08.881
فکر کردم یه چیزی داری که مال منه

00:21:08.906 --> 00:21:11.580
خب، ندارم
می‌دونم. خیلی متاسفم

00:21:11.605 --> 00:21:13.538
ورود غیر قانونی جرمش سنگینه

00:21:13.563 --> 00:21:14.582
...نه، نه، قصد نداشتم

00:21:14.583 --> 00:21:17.026
بگو ببینم اینجا چیکار می‌کنی
به پلیس زنگ می‌زنم

00:21:17.051 --> 00:21:18.983
فکر کردم یه بسته از اتاقم برداشتی

00:21:19.008 --> 00:21:20.103
بسته؟

00:21:20.804 --> 00:21:21.910
...اوا، می‌شه

00:21:21.935 --> 00:21:23.776
لطفا به پدرم نگو

00:21:24.573 --> 00:21:27.678
حتما عقل تو کله‌ات نیست

00:21:28.119 --> 00:21:29.770
چیزی هست که به اوا بگی؟

00:21:29.771 --> 00:21:31.772
گفت متاسفه
خب، می‌تونه دوباره بگه

00:21:31.773 --> 00:21:32.983
خیلی متاسفم

00:21:33.008 --> 00:21:35.936
این بسته ریس که گرفتی، مواده
اینطور برداشت می‌کنم

00:21:35.961 --> 00:21:37.799
ریس مواد می‌فروشه

00:21:38.264 --> 00:21:39.883
همه تو شهرک می‌دونن

00:21:40.155 --> 00:21:41.155
درسته

00:21:41.180 --> 00:21:43.541
نه فقط ماری، کوکائین و هروئین هم هست

00:21:44.299 --> 00:21:46.303
توی این ماجراها چه نقشی داری، جانی؟

00:21:46.328 --> 00:21:47.969
...هیچی. من فقط

00:21:48.512 --> 00:21:50.377
نمی‌دونستم چیه
و فکر نمی‌کردم ضرری داشته باشه

00:21:50.378 --> 00:21:52.697
اوه، یه نفر بهت یه بسته می‌ده
نمی‌گه تو‌ش چیه

00:21:52.722 --> 00:21:54.337
و فکر نمی‌کنی عجیبه یا مشکوک؟

00:21:54.362 --> 00:21:55.365
...ببین
بسه جانی

00:21:55.390 --> 00:21:56.400
باشه

00:21:57.428 --> 00:21:58.708
فکر کردم علف یا یه همچین چیزیه

00:21:58.733 --> 00:22:00.065
پس چرا براش نگهش داشتی؟

00:22:00.090 --> 00:22:01.379
چون رفیقمه

00:22:03.461 --> 00:22:04.620
فکر می‌کردم هست

00:22:05.236 --> 00:22:07.566
فکر می‌کنم سؤال مهم‌تر اینه که

00:22:07.567 --> 00:22:09.262
کی اونو از اتاق جانی برداشته؟

00:22:09.856 --> 00:22:11.190
کی می‌دونسته اونجاست؟

00:22:11.423 --> 00:22:12.985
غریبه‌ای دیدی؟

00:22:12.986 --> 00:22:14.746
کسی که ناآشنا باشه؟

00:22:14.747 --> 00:22:16.943
خب، یه نفر بود که سراغ انبار رو می‌گرفت

00:22:16.968 --> 00:22:18.025
...خب

00:22:18.026 --> 00:22:19.773
ما دو ساله از انبار استفاده نکردیم

00:22:19.798 --> 00:22:22.685
شاید یه بهونه بوده
.شاید

00:22:23.142 --> 00:22:26.078
اسمش اسکات فولی بود

00:22:26.509 --> 00:22:27.608
حافظه خوبی دارین

00:22:27.633 --> 00:22:29.620
آره، از اون موقع تا حالا چند بار دیدمش

00:22:29.645 --> 00:22:30.942
ممنون، اوا

00:22:30.967 --> 00:22:32.910
جانی
خیلی ممنون

00:22:39.091 --> 00:22:41.352
خوش شانس بودی که به پلیس زنگ نزده

00:22:47.410 --> 00:22:48.524
اون ریسه؟

00:22:53.071 --> 00:22:54.742
...اگه بسته‌اش رو پس بگیرم

00:22:55.480 --> 00:22:56.599
همه‌چی تمومه

00:23:10.240 --> 00:23:11.312
بیا

00:23:29.298 --> 00:23:30.361
ریس

00:23:30.616 --> 00:23:32.911
اوه، آقای ویلیامز

00:23:33.973 --> 00:23:36.000
در مورد بسته توئه که جانی گم کرده

00:23:37.516 --> 00:23:38.558
می‌فهمم

00:23:38.583 --> 00:23:40.927
آره، زیاد طول نمی‌کشه
الان وقت خوبی نیست

00:23:52.825 --> 00:23:54.192
چه غلطی داری می‌کنی، سیدی؟

00:23:54.217 --> 00:23:55.477
حواست باشه کجا می‌ری

00:23:58.921 --> 00:24:00.550
حالا، قبل از اینکه اینو بهت بدم

00:24:00.575 --> 00:24:02.910
می‌خوام شرایطم رو خیلی واضح بهت بگم

00:24:03.652 --> 00:24:06.160
این همه‌چی رو جبران می‌کنه
برای هر چیزی که جانی بهت بدهکاره

00:24:06.707 --> 00:24:08.110
و شما دوست هم هستین

00:24:08.542 --> 00:24:10.080
اگه بشه اسمشو دوستی گذاشت

00:24:10.627 --> 00:24:13.296
از امشب، دیگه هیچ کاری باهاش نداری

00:24:14.156 --> 00:24:15.217
باشه؟

00:24:16.871 --> 00:24:18.559
مشکلی نیست؟
چقدر؟

00:24:18.932 --> 00:24:20.163
‏500 پوند

00:24:20.732 --> 00:24:22.251
‏500 پوند؟

00:24:24.547 --> 00:24:27.213
آره، یه صفر بهش اضافه کن
حسابمون صاف می‌شه، مطمئنا

00:24:27.807 --> 00:24:29.231
چی، برای یه کم ماری؟

00:24:29.869 --> 00:24:31.557
امکان نداره
بیا، جان

00:24:31.888 --> 00:24:33.650
یا خدا، ریس

00:24:35.588 --> 00:24:36.898
لعنتی بهشون بگو، ریس

00:24:37.440 --> 00:24:38.944
خفه شو
بهش بگو

00:24:38.969 --> 00:24:40.708
سیدی، به من نگاه کن

00:24:40.733 --> 00:24:42.551
چیه، سیدی؟
به من نگاه کن

00:24:53.365 --> 00:24:54.410
همینه؟

00:25:00.348 --> 00:25:01.533
حرومزاده

00:25:01.728 --> 00:25:02.921
بازش کن

00:25:19.176 --> 00:25:21.304
چرا؟ چرا این کارو باهام کردی، ریس؟

00:25:21.329 --> 00:25:23.086
چون می‌خواست بهش بدهکار باشی

00:25:23.111 --> 00:25:24.696
.و چون یه آدم عوضیه

00:25:29.011 --> 00:25:30.314
خب، چیزی داری؟

00:25:30.690 --> 00:25:32.897
الان وقتش نیست، رفیق

00:25:32.922 --> 00:25:34.090
چی می‌خواد، یه کم توپ راگبی؟

00:25:34.115 --> 00:25:35.526
اوه، بیخیال، ریس. ناامیدم، مرد

00:25:35.551 --> 00:25:37.932
چیزی که بهت گفتم
چی کوفتی بهت گفتم؟

00:25:37.957 --> 00:25:39.326
داری چیکار می‌کنی، ریس؟
بیا اینجا

00:25:39.351 --> 00:25:41.314
نه، ریس، مرد. ریس
برو بیرون

00:25:41.339 --> 00:25:43.954
لطفا، بهش احتیاج دارم، مرد
ریس، اوه، لطفا

00:25:43.979 --> 00:25:45.255
تو نمی‌فهمی

00:25:45.280 --> 00:25:47.177
ریس، ریس، تو نمی‌فهمی

00:25:47.202 --> 00:25:48.407
بهش احتیاج دارم، مرد
ریس

00:25:48.432 --> 00:25:50.201
برو! برو
ریس

00:25:50.980 --> 00:25:52.033
ریس

00:25:53.087 --> 00:25:54.879
جرأت نداری
جرأت نداری، لعنتی

00:25:54.904 --> 00:25:55.959
نه

00:25:56.556 --> 00:25:57.963
بابا، بس کن
نه

00:26:11.461 --> 00:26:13.649
خب، بیا
هر غلطی می‌خوای بکن

00:26:13.674 --> 00:26:14.685
تو مُردی

00:26:15.211 --> 00:26:16.265
تو مُردی

00:26:16.290 --> 00:26:17.659
بابا، بیخیال شو

00:26:17.684 --> 00:26:18.688
بیا

00:26:18.713 --> 00:26:19.919
نگران نباش

00:26:20.895 --> 00:26:22.830
اگه می‌خواست تا الان منو می‌کشت

00:26:22.855 --> 00:26:24.689
اوه، لعنتی خیلی زرنگی

00:26:24.714 --> 00:26:26.212
انگار نمی‌دونم کجا زندگی می‌کنی

00:26:26.237 --> 00:26:28.090
انگار نمی‌تونیم
هر وقت بخوایم بیایم سراغت

00:26:28.115 --> 00:26:29.279
ریس، ریس

00:26:32.107 --> 00:26:33.358
بریم، جانی

00:26:34.978 --> 00:26:36.371
ازم دور شو

00:26:43.978 --> 00:26:45.245
احمق لعنتی

00:26:48.003 --> 00:26:49.351
اوه، لعنت بهت

00:27:02.517 --> 00:27:04.857
...چیزی که گفت، ریس

00:27:06.281 --> 00:27:07.754
مزخرفه، اوکی؟

00:27:09.451 --> 00:27:10.539
یه قلدره

00:27:11.330 --> 00:27:12.378
همش حرفه

00:28:14.877 --> 00:28:16.080
بیا بگیر

00:28:21.113 --> 00:28:23.804
گوش کن، تو بی‌گناهی

00:28:24.000 --> 00:28:26.373
این فرصت رو هدر نده
به عقب نگاه نکن

00:28:26.840 --> 00:28:28.221
باشه؟
باشه

00:28:28.246 --> 00:28:29.432
به من نگاه کن

00:28:32.008 --> 00:28:33.424
اوضاع بهتر می‌شه

00:28:33.981 --> 00:28:36.453
شاید امروز نه، ولی به زودی، اوکی؟

00:28:40.512 --> 00:28:42.002
...و شاید

00:28:42.799 --> 00:28:45.188
شاید بهتره یه مدت ازش دور بمونی

00:28:51.708 --> 00:28:52.846
ممنون

00:29:15.461 --> 00:29:16.636
بیا تو، جیل

00:29:17.101 --> 00:29:18.119
جین

00:29:18.144 --> 00:29:19.189
آره

00:29:20.126 --> 00:29:21.728
ساعت 11 گفتیم، درسته؟
درسته

00:29:21.753 --> 00:29:23.271
از اون روزهاست، متاسفانه

00:29:27.003 --> 00:29:28.286
بفرما، بشین

00:29:31.392 --> 00:29:33.480
نسخه‌ای که فرستادم رو گرفتی؟
آره

00:29:34.690 --> 00:29:36.794
حس کردم بعد از خوندنش
می‌خوای یه جلسه داشته باشیم

00:29:36.819 --> 00:29:40.245
و از اون موقع
خیلی اتفاقات دیگه هم تو راگلن افتاده

00:29:40.873 --> 00:29:43.013
فکر می‌کنی این موبایل
چقدر ارزش داشته باشه؟

00:29:47.165 --> 00:29:48.217
نمی‌دونم

00:29:48.450 --> 00:29:49.568
‏10 پوند؟

00:29:50.753 --> 00:29:52.893
‏25 تا 30 هزار پوند

00:29:54.151 --> 00:29:57.119
این یه لاشه تلفنه که
متعلق به یه فروشنده تو کاردیف‌ه

00:29:57.346 --> 00:30:01.370
ولی 100 تا مخاطبِ روش
متعلق به معتادهای تو منطقه بریجنده

00:30:02.289 --> 00:30:05.237
قبلا مربوط به بازارهای علنی بود

00:30:05.262 --> 00:30:07.865
کاربرها دور یه باجه تلفن جمع می‌شدن

00:30:07.890 --> 00:30:10.520
و وقتی فروشنده می‌رسید
ما هم حمله می‌کردیم

00:30:11.143 --> 00:30:12.639
آره، به نظر من که خوبه

00:30:13.252 --> 00:30:14.860
ولی فروشنده‌ها نمیان، جین

00:30:15.371 --> 00:30:18.304
اونا به صورت دسته جمعی
پیامک می‌دن، ارتباط برقرار می‌کنن

00:30:18.329 --> 00:30:20.190
.به مشتري‌ها می‌گن کجا و کی

00:30:21.023 --> 00:30:22.395
خودشون رو تطبیق دادن

00:30:22.831 --> 00:30:25.192
و فروشندگی الان یه جرم زنجیره‌ایه

00:30:25.763 --> 00:30:28.616
اگه بخوای دقیق بگی
این یه توطئه‌ست

00:30:29.596 --> 00:30:32.951
و تنها راه متوقف کردنش
راه انداختن یه توطئه متقابله

00:30:36.205 --> 00:30:38.426
تا توطئه متقابل باهاتون موافقم

00:30:41.221 --> 00:30:44.205
.ما باید با کل مبارزه کنیم، نه با اجزا

00:30:44.843 --> 00:30:47.879
فقط اون موقع شانس اینو داریم
که سر مار رو قطع کنیم

00:30:49.072 --> 00:30:50.850
مار"؟"
فکر کردم یه زنجیره بود

00:30:56.830 --> 00:30:58.000
چی می‌خوای بگی؟

00:30:59.167 --> 00:31:00.655
به فروشنده‌ها راه فرار می‌دیم؟

00:31:00.680 --> 00:31:03.522
حملات انفرادی
تمرکز روی یه بخش کوچیک

00:31:03.547 --> 00:31:04.840
بیشتر از سود، ضرر داره

00:31:04.865 --> 00:31:06.434
ولی در برابر شهرم مسئولیت دارم

00:31:06.459 --> 00:31:08.897
نه، تو در برابر سلسله مراتب مسئولیت داری

00:31:09.260 --> 00:31:11.331
...و من بهت می‌گم، در کوتاه مدت

00:31:12.124 --> 00:31:13.350
.عقب بکشی

00:31:18.572 --> 00:31:20.092
ببخشید، منظورتون رو نفهمیدم

00:31:20.117 --> 00:31:22.429
هر چیزی مربوط به مواد مخدر که بهمون می‌دی

00:31:23.067 --> 00:31:25.039
ما تصمیم می‌گیریم چطور ادامه بدیم

00:31:26.452 --> 00:31:27.621
به اندازه کافی واضح بود؟

00:31:29.974 --> 00:31:32.686
ببین، جین
تو این بچه ریس رو دو بار آوردی

00:31:32.711 --> 00:31:36.197
مثل بقیه‌شون، دهنش رو باز نمی‌کنه
واسه همین دادستانی وارد عمل نمی‌شه

00:31:36.222 --> 00:31:37.687
و تو مجبوری ولش کنی بره

00:31:38.223 --> 00:31:39.993
این یه چرخه بیهوده‌ست

00:31:40.780 --> 00:31:42.712
و حتی اگه بتونی اتهامی رو ثابت کنی

00:31:42.737 --> 00:31:45.360
یه سال دیگه با یه تلفن پر از
مخاطب زندان برمی‌گرده

00:31:45.385 --> 00:31:47.143
و ما هیچ پیشرفتی نکردیم

00:31:50.668 --> 00:31:51.760
خداحافظ، قربان

00:32:07.731 --> 00:32:09.569
بابات یه عوضی واقعیه، رفیق

00:32:12.995 --> 00:32:14.426
نمی‌دونستم می‌خواد این کارو بکنه

00:32:14.451 --> 00:32:16.671
خب، جلوشو نگرفتی
متاسفم

00:32:17.574 --> 00:32:20.421
ریس داشت چی کار می‌کرد؟
داشت منو به این فکر می‌انداخت

00:32:20.446 --> 00:32:22.531
که مواد لعنتی‌شو گم کردم
و ذهنمو بهم می‌ریخت؟

00:32:22.556 --> 00:32:24.086
آره، خیلی بد بود
آره، ولی چرا؟

00:32:24.111 --> 00:32:26.245
یه حقه بود، که فکر کنی بهش بدهکاری

00:32:31.664 --> 00:32:34.007
کی فهمیدی؟
کی فهمیدم چی؟

00:32:34.032 --> 00:32:35.371
که پسش گرفته؟

00:32:35.396 --> 00:32:38.537
حتما رفته بود توی مزرعه، توی اتاقم

00:32:41.758 --> 00:32:43.199
کی فهمیدی، سیدی؟

00:34:17.690 --> 00:34:19.552
باید بعد از مدرسه برم نیوپورت

00:34:21.116 --> 00:34:22.685
پول‌ها رو به کنی بدم

00:34:23.926 --> 00:34:25.237
کنی کیه؟

00:34:27.330 --> 00:34:28.819
خب، چرا ریس نمی‌تونه بره؟

00:34:28.844 --> 00:34:32.609
داره تلافی می‌کنه، نه؟
چون کم آورده، معلومه چرا

00:34:36.146 --> 00:34:38.045
داره تو رو جای خودش می‌فرسته؟

00:34:43.988 --> 00:34:45.946
کنی چه جور آدمیه؟

00:34:48.048 --> 00:34:49.173
ترسناک

00:34:51.091 --> 00:34:53.403
خب، بهش بگو نمی‌ری، باشه؟

00:34:53.428 --> 00:34:55.304
بهش بگو نمی‌خوای بری، همین

00:34:55.329 --> 00:34:56.765
نمی‌ری
به این سادگی نیست

00:34:56.790 --> 00:34:58.311
فکر می‌کنی چرا ریس تو رو درگیر کرده؟

00:34:58.336 --> 00:35:00.121
نمی‌دونم
کرودر دنبالشه

00:35:00.146 --> 00:35:03.264
یعنی اگه یه بار دیگه
خراب کنه، کار ریس تمومه

00:35:03.289 --> 00:35:04.777
و می‌افتم دست بهزیستی

00:35:08.928 --> 00:35:11.378
مامان و بابات چی؟
اونا چی؟

00:35:11.403 --> 00:35:13.232
بابا یه سال دیگه نمیاد

00:35:14.402 --> 00:35:15.886
و در مورد مامان چیزی نمی‌دونیم

00:35:16.803 --> 00:35:18.870
.مثلا کجاست، یا هر چیز دیگه‌ای

00:35:21.382 --> 00:35:23.382
نمی‌خوام دوباره برگردم بهزیستی، جانی

00:35:24.092 --> 00:35:25.101
درسته

00:35:31.156 --> 00:35:33.590
پس تو فقط پول رو تحویل می‌دی

00:35:33.921 --> 00:35:34.944
آره؟

00:35:41.801 --> 00:35:43.756
این بهت کمک می‌کنه کم نیاری؟

00:35:53.240 --> 00:35:55.589
سیدی، ببین، منم باهات میام

00:35:55.614 --> 00:35:57.205
تو تنها نمی‌ری، باشه؟

00:35:57.230 --> 00:35:58.740
نه، بابات سکته می‌کنه
زنگ می‌زنه پلیس

00:35:58.765 --> 00:36:00.760
نه، این کارو نمی‌کنه
فکر می‌کنه شنا دارم. لطفا

00:36:01.472 --> 00:36:03.817
باعث می‌شه حس بهتری
در مورد همه‌چی داشته باشم

00:36:04.441 --> 00:36:05.444
باشه؟

00:36:16.622 --> 00:36:17.626
خوبه

00:36:22.638 --> 00:36:24.538
سوار می‌شی؟
دارم کار می‌کنم

00:36:24.563 --> 00:36:26.425
آره، فکر کردم تو وقت استراحتت گیرت بیارم

00:36:26.450 --> 00:36:28.960
واست یه میان وعده آوردم
ببین، ساندویچ تن

00:36:29.834 --> 00:36:31.904
.گواهینامه رانندگی
چی؟

00:36:31.929 --> 00:36:33.954
اگه بیای توی سایت
باید کارت عبور روزانه بگیری

00:36:34.820 --> 00:36:36.596
اوه، خدای من

00:36:38.978 --> 00:36:40.021
ممنون

00:36:40.678 --> 00:36:41.801
همونجا وایستا

00:36:46.085 --> 00:36:47.226
.زحمت بی‌خودی

00:36:49.673 --> 00:36:51.826
دقیقا اینجا چیکار می‌کنن

00:36:51.851 --> 00:36:53.194
که انقدر محرمانه‌ست

00:36:53.728 --> 00:36:55.311
به‌جز شکنجه حیوونا

00:36:55.336 --> 00:36:56.496
معلومه؟

00:36:56.521 --> 00:36:58.600
از من می‌پرسی؟
حتی یه بارم داخل نرفتم

00:37:08.180 --> 00:37:09.172
چیه؟

00:37:09.197 --> 00:37:11.728
خب، من روانشناس نیستم
،ولی اگه تو کارت راضی‌تر بودی

00:37:11.753 --> 00:37:13.581
با راشل همخونه نمی‌شدی

00:37:13.606 --> 00:37:14.472
رابین

00:37:14.497 --> 00:37:16.805
دیر یا زود، خبر به پالیسیدز می‌رسه

00:37:16.830 --> 00:37:18.702
چند نفر از کارشون راضی‌ان؟

00:37:20.510 --> 00:37:21.759
تو، مثلا؟

00:37:23.214 --> 00:37:24.800
در مورد من حرف نمی‌زنیم

00:37:27.638 --> 00:37:28.866
خیار نداره

00:37:29.967 --> 00:37:31.457
فکر کردم طرفدارش نیستی

00:37:32.628 --> 00:37:34.054
اینجا چیکار می‌کنی، نیتن؟

00:37:37.629 --> 00:37:39.072
نظرت در مورد یه تغییر چیه؟

00:37:40.069 --> 00:37:42.254
نظرت چیه بیای
و یه مدت تو مزرعه کار کنی؟

00:37:42.784 --> 00:37:45.709
می‌دونی، شاید
اولش روی امنیت تمرکز کنی

00:37:45.734 --> 00:37:47.804
دوربین مداربسته، حصارها و از اینجور چیزا

00:37:47.829 --> 00:37:49.335
در مورد پهپاد توئه؟

00:37:50.473 --> 00:37:52.625
راب گفت که
داشتی در مورد یه پهپاد غر می‌زدی

00:37:53.209 --> 00:37:54.342
خب، آره

00:37:54.367 --> 00:37:56.829
آره، خوب می‌شد بدونیم
کی انقدر به مزرعه من علاقه داره

00:37:58.871 --> 00:38:01.302
هر چقدر که بهت پول می‌دن
می‌تونیم همونو پیشنهاد بدیم

00:38:02.352 --> 00:38:04.071
شاید کمی هم بیشتر اگه خواستی

00:38:04.096 --> 00:38:05.920
دوست ندارم
چرا نه؟

00:38:06.887 --> 00:38:10.130
خب، ببینم، پیشنهاد کار
تو ملک خودمو بهم می‌دی

00:38:10.155 --> 00:38:11.984
ملک تو نیست. ازت خریدمش

00:38:12.009 --> 00:38:13.622
خیلی کمتر از ارزش بازار

00:38:14.475 --> 00:38:16.708
اینو قبول ندارم
نمی‌دونستم چیکار دارم می‌کنم

00:38:16.733 --> 00:38:18.365
پول نداشتی. اینو می‌دونستی

00:38:18.390 --> 00:38:20.494
و تو سوء استفاده کردی
خب، این خیلی خنده‌داره

00:38:20.519 --> 00:38:22.520
وقتی مجبور شدم سه برابر وام بگیرم
تا سهم تو رو پرداخت کنم

00:38:22.545 --> 00:38:24.270
واقعا اینطور به نظر نمی‌رسید

00:38:26.754 --> 00:38:27.876
چیه؟

00:38:29.660 --> 00:38:33.128
هر وقت یه لطفی بهم می‌کنی
حس می‌کنم یه چیزی واسه خودت تو‌ش داره

00:38:35.149 --> 00:38:36.457
درست مثل بابا

00:38:39.991 --> 00:38:41.622
خب، این دفعه چی می‌خوای؟

00:38:41.947 --> 00:38:42.962
هوم؟

00:38:43.933 --> 00:38:44.985
نیتن؟

00:38:46.551 --> 00:38:47.586
...جانی

00:38:48.733 --> 00:38:50.198
یه کم راهشو گم کرده

00:38:50.424 --> 00:38:52.812
فکر کردم شاید وقت گذروندن
...با عموی مورد علاقه‌ش کمی بیشتر

00:38:52.837 --> 00:38:54.179
راهشو چطور گم کرده؟

00:38:54.963 --> 00:38:56.632
مهم نیست
برو گم شو، مهم نیست

00:38:56.657 --> 00:38:57.775
چی شده؟

00:38:59.996 --> 00:39:03.052
بچه‌ای که تو مدرسه باهاش بوده
سعی کرده اونو به فروش مواد بکشونه

00:39:03.679 --> 00:39:04.773
امکان نداره

00:39:05.123 --> 00:39:06.527
من بهش رسیدگی کردم

00:39:08.159 --> 00:39:10.161
خیلی‌خب، دیگه وقتت رو نمی‌گیرم

00:39:14.338 --> 00:39:16.920
اگه دوباره اون بچه رو دیدی
بهم خبر بده، باشه؟

00:39:18.819 --> 00:39:22.202
من سوءاستفاده نکردم
نه اون موقع و نه الان

00:39:27.649 --> 00:39:29.428
آه، لعنتی
چیه؟

00:39:29.831 --> 00:39:30.851
بانی

00:39:32.194 --> 00:39:34.786
اون روز اومد پیشم
همینطوری شروع کرد به حرف زدن

00:39:35.650 --> 00:39:37.022
چی؟ بیرون از ویسل استاپ؟

00:39:37.047 --> 00:39:38.132
آره

00:39:38.782 --> 00:39:40.489
سعی کرد چیزی بهت بفروشه؟
نه

00:39:42.021 --> 00:39:43.700
شنیدم دوباره فروش رو شروع کرده

00:39:44.072 --> 00:39:46.606
برادرم یه جورایی، جای اونو گرفته

00:39:47.702 --> 00:39:49.161
چطور شده که می‌لنگه؟

00:39:49.855 --> 00:39:50.855
...امم

00:39:51.347 --> 00:39:52.463
کنی این کارو کرده

00:39:54.724 --> 00:39:56.399
باشه، خوب شد که فهمیدم

00:39:58.691 --> 00:40:00.293
کنی باهاش چیکار کرده؟

00:40:01.106 --> 00:40:02.131
نمی‌دونم

00:40:03.308 --> 00:40:05.647
کارهایی که وقتی کشتنت ارزشش رو نداره

00:40:19.315 --> 00:40:21.114
بابا؟
یه مدتی می‌رم بیرون

00:40:21.139 --> 00:40:23.140
ولی قبل از اینکه
از شنا برگردی، می‌رسم خونه

00:40:23.165 --> 00:40:25.132
خیلی خب. باشه
همه‌چی روبه‌راهه؟

00:40:25.157 --> 00:40:27.200
آره، آره، خوبه، خوبه
این چه صداییه؟

00:40:27.692 --> 00:40:29.943
اوه، الان تو رختکن هستیم
تازه رسیدیم

00:40:31.243 --> 00:40:33.256
...اگه مشکلی با مینی‌بوس داشتی
بهت زنگ میزنم

00:40:33.468 --> 00:40:35.183
باشه، نگران نباش
خیلی‌خب، بعدا می‌بینمت

00:40:39.464 --> 00:40:40.813
هنوز غذا سرو می‌کنین؟

00:40:41.054 --> 00:40:43.720
تا وقتی که پای گوشت و قلوه
دوست داشته باشی

00:40:43.745 --> 00:40:44.998
اوه، عاشقشم

00:40:47.682 --> 00:40:50.920
اون یارو که فرستادم پیشت
هنوز اینجاست؟

00:40:50.945 --> 00:40:52.328
اسکات؟
آره

00:40:52.591 --> 00:40:54.481
آره،فکر کنم یه هفته دیگه اینجا باشه

00:40:54.506 --> 00:40:56.921
اوه. پس شام مهمون ماست، نه؟

00:40:58.570 --> 00:40:59.620
اوه

00:41:00.946 --> 00:41:02.100
حالت خوبه، اسکات؟

00:41:05.325 --> 00:41:06.342
نیتن

00:41:06.703 --> 00:41:08.806
بیا تو اون یکی اتاق
یه نوشیدنی مهمون من باش

00:41:08.831 --> 00:41:10.845
آه، لطف داری، ولی باید برم

00:41:11.413 --> 00:41:12.743
فکر کردم تو تعطیلاتی

00:41:13.300 --> 00:41:14.520
یه وقت دیگه

00:41:49.805 --> 00:41:51.223
مهمانسرای اسکیرید مانتین

00:42:21.945 --> 00:42:24.111
پالسیدز
کارت ورود بازدیدکننده

00:42:34.617 --> 00:42:36.441
"مکان "سنگ‌های خاکستری

00:42:41.109 --> 00:42:42.814
"مزرعه برون هاول"

00:43:55.349 --> 00:43:58.282
این قطار ساعت 18:30 به کاردیف سنترال

00:43:58.307 --> 00:44:01.319
در ایستگاه نیوپورت
و کاردیف سنترال توقف داره

00:44:33.990 --> 00:44:35.720
خودشه... کنی

00:44:56.982 --> 00:44:58.223
این دیگه کدوم خریه؟

00:44:58.677 --> 00:45:00.062
آه، جانی

00:45:12.050 --> 00:45:16.000
‫ترجمه شده توسط : سعیـد پردیـس
@Saeed8362

00:45:16.030 --> 00:45:21.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:45:21.030 --> 00:45:30.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]