﻿WEBVTT

00:00:00.200 --> 00:00:08.624
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:00:15.325 --> 00:00:17.361
باید بعد از مدرسه برم نیوپورت

00:00:17.362 --> 00:00:19.019
پول‌ها رو به کنی بدم

00:00:19.434 --> 00:00:20.563
کنی کیه؟

00:00:21.152 --> 00:00:22.365
اوناهاش

00:00:32.170 --> 00:00:33.191
سلام، کنی؟

00:00:33.216 --> 00:00:35.181
حساب کتاب کمه و ریس هم نیومده

00:00:35.206 --> 00:00:37.595
نه زنگ زده، نه پیام داده، هیچی

00:00:39.444 --> 00:00:41.104
فقط یه کلمه حرف با دن دارم

00:00:41.489 --> 00:00:42.830
سوئیت خالیه؟

00:00:43.295 --> 00:00:44.295
آره، حتما

00:00:48.774 --> 00:00:49.808
آخ

00:00:54.530 --> 00:00:55.590
اه

00:01:00.173 --> 00:01:01.198
الو؟

00:01:01.199 --> 00:01:02.204
...بابا

00:01:02.880 --> 00:01:03.880
منم

00:01:05.347 --> 00:01:07.424
فکر کنم... فکر کنم یه نفرو کشتم

00:01:09.800 --> 00:01:14.291
... :: تـرجمه از سعیـد پردیـس :: ...
‫.:: Saeed_Pardis ::.

00:01:17.560 --> 00:01:19.413
خب، باید اینجارو تمیز کنیم

00:01:19.438 --> 00:01:21.025
بعدش با دن خداحافظی می‌کنیم

00:01:21.680 --> 00:01:23.495
یه خورده مهمونی داشتیم

00:01:30.367 --> 00:01:32.197
الان باید اونو نزدیک خودت نگه داری

00:01:35.681 --> 00:01:37.944
دیر یا زود
می‌خواد با یه نفر حرف بزنه

00:01:49.294 --> 00:01:51.675
کنی گم شده
کسی هم نمی‌دونه چی شده

00:01:51.700 --> 00:01:53.122
و جواب تلفنش رو نمیده

00:01:53.147 --> 00:01:54.458
کی مسئول گروه جستجوئه؟

00:01:54.459 --> 00:01:55.453
خالد؟

00:01:55.478 --> 00:01:57.036
با عقل جور در نمیاد

00:02:13.699 --> 00:02:15.012
پلیس جین کروتر

00:02:15.037 --> 00:02:17.256
می‌خوام یه حادثه مشکوک رو گزارش کنم

00:02:19.622 --> 00:02:21.347
نمی‌خوام درگیر بشم، باشه؟

00:02:21.348 --> 00:02:23.452
نه اسم، نه اظهارات، هیچی از این چیزا

00:02:23.453 --> 00:02:24.653
فهمیدم

00:02:24.678 --> 00:02:25.998
ناشناس؟

00:02:26.023 --> 00:02:27.645
دقیقا، ناشناس

00:02:32.048 --> 00:02:33.942
چرا از اول شروع نمی‌کنی، آقا؟

00:02:37.635 --> 00:02:38.655
الو؟

00:02:38.910 --> 00:02:41.991
بالا تو معدن هیلبک بودم
سگم رو می‌گردوندم

00:02:42.747 --> 00:02:43.797
خب

00:02:44.663 --> 00:02:46.257
یه ماشین دیگه هم اون بالا بود

00:02:46.580 --> 00:02:48.255
از اون مدل سوخته‌ها؟

00:02:48.514 --> 00:02:50.237
آره، این دفعه بی‌ام‌ دبلیو بود

00:02:50.557 --> 00:02:51.971
مال محلی‌ها نیست، نه؟

00:02:52.276 --> 00:02:53.570
!سر کاریه

00:02:57.186 --> 00:02:58.517
یه حدسی بزنم؟

00:02:59.213 --> 00:03:00.558
نمی‌خوای اسمتو بگی

00:03:00.559 --> 00:03:02.503
چون، اگه بخوایم دقیق بگیم
نباید اونجا می‌بودی

00:03:03.002 --> 00:03:05.242
ولی اصلا نگران اون نیستم، باشه؟

00:03:07.532 --> 00:03:09.511
چرا نمیای اداره یه چایی بخوریم؟

00:03:10.431 --> 00:03:13.000
در مورد این موضوع
رو در رو صحبت کنیم، هوم؟

00:03:29.374 --> 00:03:30.391
بابا؟

00:03:35.905 --> 00:03:36.995
بابا؟

00:03:38.842 --> 00:03:39.912
بابا؟

00:03:43.775 --> 00:03:44.959
بابا؟

00:03:45.915 --> 00:03:47.033
بله

00:03:48.892 --> 00:03:50.326
اوه، فکر کردم رفتی

00:03:51.610 --> 00:03:52.966
کجا می‌تونستم برم؟

00:03:54.026 --> 00:03:55.051
اوه

00:03:55.221 --> 00:03:56.221
هی

00:03:59.697 --> 00:04:00.699
گرفتمت

00:04:01.586 --> 00:04:03.265
من اینجام. من اینجام

00:04:42.351 --> 00:04:43.523
لعنتی، سیدی

00:04:43.524 --> 00:04:45.831
عیبی نداره، ریس
قبلا اینجور چاقویی دیدم

00:04:47.459 --> 00:04:49.426
مطمئنی فقط دن می‌دونه؟
نمی‌دونم

00:04:49.427 --> 00:04:51.617
شاید کنی به یه نفر گفته باشه
مثلا تو تلفن

00:05:02.371 --> 00:05:03.867
...تولد سال پیشت

00:05:04.228 --> 00:05:06.591
وقتی ازم خواستی
این کارا رو متوقف کنم، التماس کردی

00:05:07.491 --> 00:05:08.721
...سعی کردم

00:05:09.723 --> 00:05:11.758
بهش گفتم
می‌خوام از این کار بیام بیرون

00:05:11.783 --> 00:05:14.658
بهم خندیدن و گفتن
اگه یه بار دیگه حرفشو بزنم

00:05:14.659 --> 00:05:17.005
تو رو می‌کشن و بعدش منو می‌کشن

00:05:21.528 --> 00:05:22.997
برای همین ادامه دادم

00:05:28.120 --> 00:05:29.724
خب، حالا می‌خوای چیکار کنیم؟

00:05:33.169 --> 00:05:34.537
به کارمون ادامه می‌دیم

00:05:41.724 --> 00:05:43.549
مطمئنی نمی‌تونیم
تو باز کردن وسایل کمکت کنیم؟

00:05:43.550 --> 00:05:44.860
من خوبم، بابا

00:05:44.861 --> 00:05:46.599
اگه لازم شد، دسته چک داری؟

00:05:46.624 --> 00:05:47.723
دسته چک؟

00:05:47.748 --> 00:05:49.667
دیگه کسی از چک استفاده نمی‌کنه

00:05:49.692 --> 00:05:50.533
من می‌کنم

00:05:50.558 --> 00:05:52.726
وقتی وای‌فای قطع باشه
چک هنوز کار می‌کنه، درسته؟

00:05:55.186 --> 00:05:58.057
ساعت 11:00 تو سالن غذاخوری
یه جلسه معارفه‌ست

00:05:58.082 --> 00:05:59.657
عالیه
می‌خوای ما هم بیایم؟

00:05:59.682 --> 00:06:00.787
نه

00:06:03.452 --> 00:06:05.383
اگه می‌خوای یکشنبه برای ناهار بیا خونه

00:06:05.408 --> 00:06:06.468
می‌تونم بیام دنبالت

00:06:06.469 --> 00:06:07.664
اون تازه رسیده

00:06:07.689 --> 00:06:09.703
بابا، من تازه رسیدم

00:06:13.012 --> 00:06:14.336
آه، جاش

00:06:14.361 --> 00:06:15.629
از آشنایی‌ت خوشبختم

00:06:16.168 --> 00:06:17.928
سلام، ساما

00:06:17.929 --> 00:06:19.033
گریس

00:06:21.662 --> 00:06:22.687
ببخشید

00:06:22.712 --> 00:06:23.762
این شیر توئه؟

00:06:23.787 --> 00:06:25.292
روی بطری نوشته

00:06:25.317 --> 00:06:26.559
راستش، اشکالی نداره

00:06:26.584 --> 00:06:28.082
نگران نباش. بفرما

00:06:28.107 --> 00:06:29.057
ممنون

00:06:29.082 --> 00:06:30.573
بعدا یه کم می‌گیرم

00:06:31.728 --> 00:06:32.875
من خوبم

00:06:36.810 --> 00:06:38.051
خیلی مهربونه

00:06:38.052 --> 00:06:40.058
آدما اینو حس ‌کنن، سوء استفاده می‌کنن

00:06:40.083 --> 00:06:41.122
یاد می‌گیره

00:06:41.147 --> 00:06:42.158
آره، یاد می‌گیره

00:06:43.679 --> 00:06:44.765
حالت خوبه؟

00:06:45.232 --> 00:06:47.277
نباید آخر هفته می‌اومد خونه

00:06:47.302 --> 00:06:49.522
باید یه جایی دورتر می‌رفت

00:06:49.547 --> 00:06:51.237
روی پای خودش وایمیساد

00:06:51.238 --> 00:06:52.528
آماده نبود

00:06:52.553 --> 00:06:53.757
به نظر تو

00:06:53.758 --> 00:06:55.453
به نظر من، آره

00:06:57.970 --> 00:06:59.399
باید اینو جواب بدم

00:07:03.738 --> 00:07:04.973
ساندرا

00:07:05.301 --> 00:07:06.908
هنوز برنگشته

00:07:06.909 --> 00:07:08.910
نه... نه زنگی، نه پیامی

00:07:10.231 --> 00:07:11.775
می‌دونم یه چیزی درست نیست، باشه؟

00:07:11.776 --> 00:07:13.086
من احمق نیستم

00:07:13.087 --> 00:07:15.088
عیبی نداره، ساندرا
اشکالی نداره

00:07:15.089 --> 00:07:16.132
با من حرف بزن

00:07:16.157 --> 00:07:19.331
دو روز. دو روز
من نمی‌دونم چیکار کنم

00:07:20.232 --> 00:07:23.821
ساندرا، می‌دونم ناراحتی
ولی باید مراقب باشیم

00:07:23.822 --> 00:07:25.754
که چی تو تلفن می‌گیم، ها؟

00:07:25.755 --> 00:07:26.844
باشه

00:07:27.274 --> 00:07:28.826
کنی مثل خونواده‌ست

00:07:28.827 --> 00:07:30.824
و خونواده برای من همه‌چیزه

00:07:32.487 --> 00:07:35.085
پیداش می‌کنم و اونو برمی‌گردونم خونه

00:07:35.531 --> 00:07:36.652
بابا؟

00:07:39.113 --> 00:07:40.671
بعدا بهت زنگ می‌زنم

00:07:41.081 --> 00:07:42.719
درست خداحافظی نکردم

00:07:43.670 --> 00:07:46.306
"کنی دیویس، که مسئول خط "نیل‌باره

00:07:46.331 --> 00:07:48.454
در واقع، همه‌ی خط‌هایی
که از نیوپورت خارج می‌شن

00:07:48.479 --> 00:07:49.678
ناپدید شدن

00:07:49.703 --> 00:07:52.038
پیک‌های جدیدی دارن میان
که نمی‌تونیم شناساییشون کنیم

00:07:52.063 --> 00:07:54.334
و اون بیرون یه میدون جنگ مه گرفته‌ست

00:07:54.335 --> 00:07:57.490
نظارت روی نفر دوم کنی، خالد
با اسم مستعار

00:07:57.515 --> 00:08:00.484
معروف به اسپشل کی، نشون می‌ده
که بدجوری دنبال دردسر می‌گرده

00:08:00.509 --> 00:08:02.438
مگه اینکه، همه‌اش نمایش باشه

00:08:02.463 --> 00:08:04.257
و اون دقیقا بدونه کنی کجاست

00:08:04.282 --> 00:08:05.823
کِی انقدر بدبین شدی، کریسی؟

00:08:05.848 --> 00:08:07.899
اوه، شش ماه
تو یه ماشین گیر تو افتاده بودم

00:08:07.924 --> 00:08:09.833
بذار بگیم این بدبینی بی‌جا بوده

00:08:09.834 --> 00:08:12.477
و واقعا نمی‌دونه که رئیس کجاست

00:08:12.672 --> 00:08:15.804
خب، جنگ قدرت، بچه‌های تازه‌وارد

00:08:15.805 --> 00:08:18.196
یه نفر داره دنبالشون میاد
می‌تونه معنیش اینه که آسیب‌پذیرن

00:08:18.221 --> 00:08:19.552
چی؟ بچه‌های تازه‌وارد؟

00:08:19.577 --> 00:08:20.411
آره

00:08:20.436 --> 00:08:23.267
یه نفر که بهش فکر نکرده بودیم
نیوپورت، بری، بریجند، چِپستو

00:08:23.292 --> 00:08:25.425
همون محصول
همون سلطه کف خیابون

00:08:25.450 --> 00:08:27.091
اگه یه رقیب داشتن، می‌فهمیدیم

00:08:27.092 --> 00:08:28.886
هر چی که هست، این یه فرصته

00:08:28.887 --> 00:08:30.336
که نباید هدرش بدیم

00:08:30.337 --> 00:08:32.890
ما امروز بعدازظهر
به "نیل‌بار" حمله می‌کنیم

00:08:32.891 --> 00:08:34.603
شش ماه پیش، همینجا وایساده بودی

00:08:34.628 --> 00:08:36.585
و گفتی تنها بازی تو شهر
.منبعه، خط ورودی

00:08:36.610 --> 00:08:37.964
تا وقتی اینو ندونیم
بی‌گدار به آب نمی‌زنیم

00:08:37.965 --> 00:08:40.207
تو، گلن، تو همون کسی بودی که گفتی

00:08:40.232 --> 00:08:41.666
باید یه چیز جدید رو امتحان کنیم

00:08:41.691 --> 00:08:42.650
و این همونه

00:08:42.675 --> 00:08:44.173
خب، ما حکم بازرسی نداریم

00:08:44.423 --> 00:08:45.680
اوه، آره
چرا، داریم

00:08:47.835 --> 00:08:49.432
پس صبر می‌کنیم
باشه

00:08:49.457 --> 00:08:50.460
بریم، بچه‌ها

00:08:52.238 --> 00:08:54.260
هتل راگلن کاستل

00:08:57.332 --> 00:08:59.735
فاینی، باید بری

00:08:59.760 --> 00:09:04.620
آه، این صدای قاطعش بود
خیلی... قاطع

00:09:04.645 --> 00:09:06.579
به‌خاطر خودت گورتو گم کن، بن

00:09:06.580 --> 00:09:07.831
می‌خوای چیکار کنی، دن؟

00:09:07.856 --> 00:09:09.071
به پلیس زنگ بزنی؟

00:09:09.356 --> 00:09:11.219
یه پیچوندن مچ حسابی بهم بده

00:09:14.007 --> 00:09:15.821
چرا نمیری واسه‌مون یه آبجو بگیری، دن؟

00:09:17.073 --> 00:09:18.145
پیام از کنی

00:09:18.170 --> 00:09:19.413
اه

00:09:19.438 --> 00:09:20.494
خدای من

00:09:21.408 --> 00:09:22.800
چه مرگته ریس؟

00:09:23.501 --> 00:09:24.570
ریس، ریس

00:09:24.595 --> 00:09:25.717
خفه شو

00:09:26.600 --> 00:09:27.663
ریس، ریس

00:09:27.688 --> 00:09:29.029
ریس، بیا بریم

00:09:29.054 --> 00:09:30.165
بیا، مرد

00:09:42.041 --> 00:09:43.386
دست‌ها بالا، دست‌ها بالا

00:09:43.411 --> 00:09:44.805
بذار دستاتو ببینم

00:09:45.462 --> 00:09:46.688
بذار دستاتو ببینم

00:09:46.689 --> 00:09:47.727
عاشقشن، نه؟

00:09:47.752 --> 00:09:48.831
چی، تو نیستی؟

00:09:48.856 --> 00:09:50.297
دست‌هات جایی که بتونم ببینم

00:09:50.525 --> 00:09:51.822
روی زانوهات، روی زانوهات

00:09:51.847 --> 00:09:52.860
روی سینه‌ات

00:09:52.885 --> 00:09:54.114
دست‌ها پشت سرت
.آره

00:09:54.145 --> 00:09:55.352
شما دو نفر بالا

00:09:55.353 --> 00:09:56.760
همه چی آرومه
همه چی آرومه

00:09:59.371 --> 00:10:01.527
اسم من بازرس نیل اندرسونه

00:10:01.877 --> 00:10:04.472
ما حکم بازرسی ملک‌تون رو داریم

00:10:05.011 --> 00:10:07.778
لطفا همکاری کنین
تا همه چی آروم پیش بره

00:10:08.620 --> 00:10:10.121
دیگه برای این کارا خیلی پیرم

00:10:10.146 --> 00:10:12.034
خب، دستاتونو بالا
جایی که بتونم ببینم

00:10:12.059 --> 00:10:13.292
همونجا نگه دارین

00:10:14.026 --> 00:10:15.055
اوف

00:10:15.080 --> 00:10:16.832
آره، ببین اینجا چی گیرمون اومده

00:10:17.720 --> 00:10:18.800
تکون نخور

00:10:18.825 --> 00:10:20.342
دو تا مرد دارن دنبالم می‌کنن

00:10:20.343 --> 00:10:21.412
همونجا وایستا

00:10:21.437 --> 00:10:22.451
وایستا

00:10:28.317 --> 00:10:29.360
گلن؟

00:10:32.359 --> 00:10:33.773
اسلحه، اسلحه، اسلحه

00:10:44.714 --> 00:10:46.060
اسلحه آماده

00:11:10.345 --> 00:11:11.583
...آه

00:11:14.631 --> 00:11:15.737
گلن؟

00:11:26.708 --> 00:11:29.228
درخواست نیروی کمکی
یه افسر زخمی شده

00:11:32.346 --> 00:11:35.245
فکر کردم شاید زنگ بزنی
...با توجه به اینکه، خب

00:11:35.246 --> 00:11:36.272
همه چی

00:11:37.938 --> 00:11:39.005
ببخشید

00:11:39.768 --> 00:11:41.371
...فقط یه همچین احساسیه که

00:11:42.313 --> 00:11:44.503
همه‌چی برگرده به همون طوری که بود

00:11:46.084 --> 00:11:47.910
منظورت وقتیه که اصلا بهم زنگ نمی‌زدی؟

00:11:50.882 --> 00:11:52.464
یه تصمیم احمقانه بود

00:11:52.919 --> 00:11:54.198
خب کدوم یکی؟

00:11:54.470 --> 00:11:56.400
ریختن اون مواد توالت

00:11:56.898 --> 00:11:58.051
...می‌دونی

00:11:58.404 --> 00:12:00.872
سعی کردی مشکلی رو
به تنها راهی که بلد بودی حل کنی

00:12:01.721 --> 00:12:02.744
بابا

00:12:02.935 --> 00:12:06.073
پیرهن‌های مدرسه‌ام رو ندیدی؟ چون
پیداشون نمی‌کنم، حتما جایی گذاشتیش

00:12:06.098 --> 00:12:08.807
آره، فکر کنم اوا شستشون
روی بند رخت آویزونن

00:12:09.012 --> 00:12:10.176
سلام، کیلب

00:12:10.177 --> 00:12:11.312
سلام، جانی

00:12:11.836 --> 00:12:12.890
لعنتی

00:12:14.216 --> 00:12:15.648
دوباره می‌ره مدرسه؟

00:12:16.163 --> 00:12:17.349
آره، حالش خوبه

00:12:17.554 --> 00:12:19.220
به نظرم یکم زیادی هیجان‌زده‌ست

00:12:19.221 --> 00:12:20.347
خب، تا وقتی سرش گرم باشه

00:12:20.372 --> 00:12:21.498
بهش فکر نمی‌کنه، مگه نه؟

00:12:21.499 --> 00:12:23.564
به عبارت دیگه
یه چیزی رو زیر فرش قایم کردن

00:12:23.589 --> 00:12:25.590
هر روز ازش می‌پرسم
.اگه بخواد حرف بزنه

00:12:26.282 --> 00:12:27.818
فقط می‌خواد پشت سر بذاره

00:12:29.623 --> 00:12:31.784
ضربه روحی اینجوری کار نمی‌کنه، نیتن

00:12:31.785 --> 00:12:33.754
و باور کن، اون آسیب دیده

00:12:35.064 --> 00:12:37.514
یه نفرو کشته، یه زندگی رو گرفته

00:12:37.515 --> 00:12:40.172
و مهم نیست که یه حرومزاده متجاوز بوده

00:12:40.173 --> 00:12:42.471
این یه وزنه، یه باره

00:12:42.496 --> 00:12:45.230
و اگه بذاری، کامل از پا درت میاره
و نابودت می‌کنه

00:12:54.674 --> 00:12:56.282
بهش بگو کار شجاعانه‌ای کرده

00:12:56.739 --> 00:12:58.099
کار درستی کرده

00:12:58.536 --> 00:13:00.760
هر روز بهش بگو تا باور کنه

00:13:09.131 --> 00:13:10.156
سلام

00:13:10.181 --> 00:13:11.180
سلام

00:13:11.205 --> 00:13:12.862
می‌تونم شاتگان‌تون رو قرض بگیرم؟

00:13:12.887 --> 00:13:14.344
پلیس تفنگ اوون رو گرفته

00:13:14.345 --> 00:13:16.656
یه روباه تو تله کنار مرغدونی گیر افتاده

00:13:16.657 --> 00:13:18.152
باید از شرش خلاص شم

00:13:18.177 --> 00:13:19.849
می‌دونی چطوری این کارو بکنی؟

00:13:20.558 --> 00:13:22.023
وگرنه که نمی‌پرسیدم

00:13:23.855 --> 00:13:26.287
هر تابستون می‌رفتیم مزرعه دایی‌ام

00:13:26.288 --> 00:13:27.711
بیرون از گدانسک

00:13:28.309 --> 00:13:30.204
بهم نشون داد که با یه روباه چیکار کنم

00:13:38.598 --> 00:13:39.779
بفرمایید

00:13:53.886 --> 00:13:55.060
هرچی می‌خوای بردار

00:14:10.829 --> 00:14:14.197
<i>این یورش نتیجه همکاری چند نهاد بود</i>

00:14:14.198 --> 00:14:18.086
<i>که به زنجیره توزیع خطوط مرزی
ضربه زد جایی که خیلی موثره</i>

00:14:18.111 --> 00:14:20.203
<i>نه فقط جمع‌آوری فروشنده‌های خیابونی</i>

00:14:20.204 --> 00:14:21.652
<i>که هیچ نتیجه‌ای نداره</i>

00:14:21.653 --> 00:14:23.551
.اینو بهم گفتن
یه آدم متظاهر خودخواهه

00:14:23.552 --> 00:14:25.070
<i>یه افسر پلیس به طور جدی</i>

00:14:25.071 --> 00:14:27.037
<i>تو این عملیات زخمی شده و همچنان</i>

00:14:27.038 --> 00:14:29.315
<i>در وضعیت بحرانی قرار داره</i>

00:14:29.316 --> 00:14:31.829
<i>این یه عملیات از قبل برنامه‌ریزی شده بود</i>

00:14:31.854 --> 00:14:35.014
<i>و ما به طور جدی به این شبکه سری </i>

00:14:35.039 --> 00:14:37.225
<i>...ضربه وارد کردیم که این باعث</i>

00:14:42.597 --> 00:14:43.671
خیلی‌خب

00:14:46.582 --> 00:14:49.040
اگه آماده نیستی
همیشه می‌تونیم از فردا امتحان کنیم

00:14:53.275 --> 00:14:55.272
ببین، تو شجاعت زیادی نشون دادی

00:14:55.273 --> 00:14:56.873
تو یه موقعیت غیرممکن بودی

00:14:56.898 --> 00:14:58.371
و کار شجاعانه‌ای کردی

00:14:58.396 --> 00:14:59.863
اینو یادت باشه

00:15:00.761 --> 00:15:01.920
راحت‌تر می‌شه

00:15:01.945 --> 00:15:03.560
گوشیم رو تو معدن انداختم

00:15:04.558 --> 00:15:05.593
باشه

00:15:05.594 --> 00:15:07.189
حلقه‌ی گوشیم، خب؟

00:15:07.770 --> 00:15:09.258
نمی‌دونم اون موقع کنده شد یا نه

00:15:09.283 --> 00:15:11.185
ولی اگه کنده شده باشه
یعنی اثر انگشتم روشه، درسته؟

00:15:11.186 --> 00:15:12.358
و دی‌ان‌ای من

00:15:14.466 --> 00:15:16.431
خب، بعد از اینکه رسوندمت، می‌رم معدن

00:15:16.432 --> 00:15:17.950
و اگه اونجا باشه، برش می‌گردونم

00:15:17.951 --> 00:15:19.227
و اگه نه، که هیچ اتفاقی نیفتاده

00:15:19.228 --> 00:15:20.608
کمربندتو ببند

00:15:45.358 --> 00:15:46.358
لعنتی

00:15:57.194 --> 00:15:58.968
ماشینتو از تو جاده دیدم

00:16:00.436 --> 00:16:03.382
من... می‌خواستم یه کلمه حرف بزنم

00:16:03.407 --> 00:16:04.994
یه کلمه در مورد چی، نیتن؟

00:16:05.019 --> 00:16:07.062
جانی در مورد تو بهم گفت
...اوم، در مورد اینکه

00:16:07.562 --> 00:16:09.519
بیرون راگلن سوارش کردی

00:16:09.520 --> 00:16:10.629
درسته

00:16:10.959 --> 00:16:12.443
...خب، فقط می‌خواستم

00:16:13.267 --> 00:16:14.580
ازت تشکر کنم

00:16:14.835 --> 00:16:16.250
خیلی بزرگواری کردی

00:16:16.774 --> 00:16:18.845
می‌دونی، بهش یه فرصت دوباره دادی

00:16:23.486 --> 00:16:24.702
همین

00:16:24.727 --> 00:16:26.555
جین، همینو می‌خواستم بگم

00:16:27.227 --> 00:16:29.090
دفعه بعد نمی‌تونم
چشم‌پوشی کنم، البته

00:16:29.091 --> 00:16:30.195
اوه، متوجه‌ام

00:16:30.196 --> 00:16:31.280
آره، آره

00:16:31.305 --> 00:16:33.678
فقط یه دوستی نابجا بود که

00:16:33.703 --> 00:16:35.622
یه کم از مسیر درست منحرفش کرد

00:16:36.904 --> 00:16:38.662
انگار داری براش بهونه میاری

00:16:38.687 --> 00:16:39.853
نه، نمیارم

00:16:41.517 --> 00:16:43.173
منظورت ریسه، فکر کنم؟

00:16:43.174 --> 00:16:45.247
یا... خواهرش؟

00:16:45.981 --> 00:16:47.257
...نه، منظورم

00:16:47.282 --> 00:16:48.385
منظورم ریسه

00:16:48.386 --> 00:16:50.294
منظورم... آره، سیدی حالش خوبه

00:16:51.527 --> 00:16:53.573
به جانی ‌گفتم از هر دوشون دور بمونه

00:16:53.598 --> 00:16:55.575
یه معتاد لعنتی
تو خونه‌شون دارن زندگی می‌کنه

00:16:55.600 --> 00:16:56.842
نیازی به گفتن هست؟

00:17:02.057 --> 00:17:04.445
آره، شماره شاسی‌شو دیشب برداشتم

00:17:05.091 --> 00:17:06.900
مال کنی دیویزه

00:17:07.198 --> 00:17:10.389
یه فروشنده سطح متوسط نیوپورت
با یه عالمه سابقه کیفری

00:17:12.686 --> 00:17:15.127
آره، دیروز یه یورش بزرگ تو نیوپورت بود

00:17:15.619 --> 00:17:17.347
آره، یه چیزی تو رادیو شنیدم

00:17:17.795 --> 00:17:20.885
فکر می‌کنم این یارو دیویس
باید باهاشون در ارتباط باشه

00:17:20.910 --> 00:17:22.094
منطقیه

00:17:23.391 --> 00:17:25.773
صدای پلیس نیوپورت رو
از کیلومترها دورتر می‌شنوی

00:17:26.000 --> 00:17:28.156
آره. آره
به نظر عملیات بزرگ میومد

00:17:28.181 --> 00:17:29.492
عملیات بزرگ

00:17:29.531 --> 00:17:31.206
اون عوضی اندرسون؟

00:17:31.636 --> 00:17:33.189
اگه آدم مهمی بود

00:17:33.190 --> 00:17:35.078
به جای مرکز توزیع
به انبارشون حمله می‌کرد

00:17:35.399 --> 00:17:37.533
این جایزه دلداری دادن‌ها

00:17:37.780 --> 00:17:39.506
خب، اون... نیل‌بار

00:17:52.209 --> 00:17:53.815
این به نظرت چطوریه؟

00:17:59.699 --> 00:18:01.684
حلقه پرده حموم، واضحه

00:18:02.919 --> 00:18:04.785
طرح پروانه روی پرده

00:18:06.028 --> 00:18:08.063
از پرده حموم برای چی استفاده می‌کنی

00:18:08.088 --> 00:18:10.173
به جز اینکه کف زمین رو خشک نگه داری؟

00:18:11.998 --> 00:18:13.332
برای پوشوندن کفش؟

00:18:13.333 --> 00:18:14.573
برای پوشوندن کفش

00:18:14.598 --> 00:18:15.884
...یا اینکه

00:18:16.375 --> 00:18:18.687
چیزی رو بپیچی
که نمی‌خوای ماشینت بو بگیره

00:18:19.585 --> 00:18:20.712
مثلا جسد

00:18:23.343 --> 00:18:24.861
خب، اگه ماشین رو آتیش بزنی

00:18:24.862 --> 00:18:26.725
دیگه به این کار اهمیت نمی‌دی، نه؟

00:18:26.726 --> 00:18:28.376
این یه سرنخه، نیتن

00:18:29.591 --> 00:18:31.701
و فکر می‌کنم می‌دونم کجا میره

00:18:32.324 --> 00:18:33.334
درسته

00:18:34.076 --> 00:18:35.675
خب، من دیگه تنهات می‌ذارم

00:19:06.444 --> 00:19:08.687
آره، قطعا تب داره

00:19:08.712 --> 00:19:10.139
پس نوشیدنی نمی‌خوره

00:19:10.597 --> 00:19:11.965
غذا هم نمی‌خوره
نه

00:19:12.565 --> 00:19:14.191
درسته، نمی‌خوره، نه؟

00:19:15.006 --> 00:19:16.761
این فراتر از حیطه کار منه

00:19:17.399 --> 00:19:18.468
دامپزشک؟

00:19:18.632 --> 00:19:19.757
دامپزشک

00:19:20.428 --> 00:19:22.030
تلفنمو گذاشتم بالا

00:19:23.817 --> 00:19:27.234
شکایتم رو سه بار
...به صورت کتبی فرستادم

00:19:27.235 --> 00:19:29.156
تو ماه‌های اکتبر، مارس، و جون

00:19:29.181 --> 00:19:30.523
...می‌خواهم یه چیز رو بدونم

00:19:30.548 --> 00:19:32.249
کی دیگ بخار درست میشه؟

00:19:32.274 --> 00:19:33.845
و منظورم اینه که درست بشه

00:19:34.552 --> 00:19:35.752
ممنون از کمکتون

00:19:36.382 --> 00:19:38.693
علیه صاحب‌خونه‌هام اعلان جنگ کردم

00:19:38.694 --> 00:19:40.299
به نظر میاد که لیاقتش رو داشتن

00:19:40.324 --> 00:19:43.664
هر هفته باهاشون تماس می‌گیرم
همون روز، همون ساعت

00:19:43.665 --> 00:19:44.973
هیچ اتفاقی نمی‌افته

00:19:44.998 --> 00:19:46.874
و می‌خوان اجاره رو ببرن بالا

00:19:47.175 --> 00:19:48.428
...من... فقط

00:19:49.348 --> 00:19:50.418
اون کیه؟

00:19:56.609 --> 00:19:58.057
آه، اسکات فولی

00:19:58.058 --> 00:19:59.833
می‌خواد مزرعه منو بخره

00:20:07.792 --> 00:20:09.725
ببخشید که بدون تماس قبلی اومدم

00:20:13.660 --> 00:20:14.843
میشه بیام تو؟

00:20:18.355 --> 00:20:19.666
پنج دقیقه وقت داری

00:20:22.669 --> 00:20:25.050
می‌خواهم یه پیشنهاد موقتی بهتون بدم

00:20:25.051 --> 00:20:26.577
یه میلیون خالص

00:20:27.611 --> 00:20:28.757
یه میلیون؟

00:20:29.262 --> 00:20:31.505
هر دو می‌دونیم که ارزشش 1.5 میلیونه

00:20:31.506 --> 00:20:32.972
...شاید در نهایت همون مقدار رو

00:20:34.120 --> 00:20:35.120
بگیری

00:20:35.505 --> 00:20:38.407
همه می‌دونیم که مزارع
این روزها چقدر تو بازار می‌مونن

00:20:38.432 --> 00:20:39.888
و چقدر ارزششون کم میشه

00:20:40.395 --> 00:20:44.345
مزایای پیشنهاد من اینه که
هیچ دنباله‌ای نداره

00:20:44.346 --> 00:20:47.742
هیچ کارمزدی نداره
و آخر ماه پول میره توی بانک

00:20:49.471 --> 00:20:51.169
باید درموردش فکر کنم

00:20:52.872 --> 00:20:53.964
باشه

00:20:55.530 --> 00:20:59.291
ولی مشتری‌هام خیلی مشتاقن
که خرید رو انجام بدن

00:20:59.292 --> 00:21:00.938
پس به زودی باید برم

00:21:01.398 --> 00:21:03.036
مزرعه‌های زیادی هست

00:21:03.711 --> 00:21:05.001
که خوب نیستن

00:21:05.526 --> 00:21:06.850
بذار احساس خاص بودن کنم

00:21:06.851 --> 00:21:08.661
تو خاص نیستی، نیتن

00:21:09.647 --> 00:21:11.280
یه میلیون قیمت خوبیه

00:21:11.856 --> 00:21:13.436
و تو اعماق دلت اینو می‌دونی

00:21:13.651 --> 00:21:15.284
منظورم اینه برای تو قیمت خوبیه

00:21:15.591 --> 00:21:16.739
دزدیه

00:21:18.932 --> 00:21:20.560
بذار بهت بگم چی خاصه

00:21:21.694 --> 00:21:24.399
منبع آب شیرین و آبیاری‌ت

00:21:24.628 --> 00:21:27.733
از رودخونه اسپ مستقیم میاد
چه بارون بیاد، چه آفتاب

00:21:27.734 --> 00:21:30.771
روی کاغذ، منظورمه
و نقشه‌های ثبت زمین

00:21:30.772 --> 00:21:32.760
...اون آب نه مال توئه

00:21:33.424 --> 00:21:34.424
نه مال من

00:21:34.449 --> 00:21:36.622
اون نقشه‌ها یه حاشیه خطای بزرگ دارن

00:21:36.647 --> 00:21:38.415
اشکالی نداره، نیتن

00:21:39.815 --> 00:21:41.403
رازت پیش من امنه

00:21:42.542 --> 00:21:45.061
منظورم اینه که
همه چیز رو کنار هم گذاشتم

00:21:45.062 --> 00:21:47.053
پدرت اینجا آدم مهمی بود

00:21:47.340 --> 00:21:48.961
آدما هنوز یادش می‌کنن

00:21:48.962 --> 00:21:51.212
شاید با خاطرات خوب یادش نکنن
ولی یادش می‌کنن

00:21:51.237 --> 00:21:53.214
اون یه کشاورز خیلی خوب
و یه رئیس منصف بود

00:21:53.239 --> 00:21:55.934
اون نمونه‌ی واقعی انگلیسی بود، با نزاکت

00:21:55.935 --> 00:21:57.866
در حالی که امپراتوریش رو گسترش می‌داد

00:21:57.891 --> 00:21:59.390
از طرف تو جالب به نظر میاد

00:21:59.415 --> 00:22:01.009
اما می‌تونست با شکست‌ها کنار بیاد

00:22:01.034 --> 00:22:02.896
کاری که اوون توماس
هیچ وقت نمی‌تونست انجام بده

00:22:04.203 --> 00:22:07.139
اون روز‌ها، اوون مجبور شد کمباینش

00:22:07.164 --> 00:22:10.776
و نصف تجهیزاتش رو
بفروشه تا بتونه سرپا بمونه

00:22:10.777 --> 00:22:13.952
پدرت اجازه داد از
تجهیزاتش برای همیشه استفاده کنه

00:22:13.953 --> 00:22:16.575
و پرداختش به روش غیررسمی بود

00:22:16.576 --> 00:22:20.142
و جالب اینجاست که رودخونه‌ی اسپ
از مزرعه‌ی براون‌هال عبور می‌کرد

00:22:21.991 --> 00:22:23.273
چطور دارم پیش میرم؟

00:22:25.930 --> 00:22:31.107
بدون اون آب، محصولاتت
و ظرفیتت مثل یه سنگ میره پایین

00:22:37.357 --> 00:22:39.531
شانس بیاری اگه نصف میلیون گیرت بیاد

00:22:42.775 --> 00:22:44.534
موردی برای فکر کردنه

00:23:06.531 --> 00:23:07.706
چند وقته افتاده؟

00:23:07.731 --> 00:23:08.864
پونزده دقیقه

00:23:08.889 --> 00:23:10.849
باشه، بیار یه مقداری
آدرنالین بهش بدیم

00:23:24.230 --> 00:23:26.037
<i>افسر پلیسی که به دلیل جراحات</i>

00:23:26.062 --> 00:23:29.404
<i>وارد شده در حمله به
نیل‌بار در نیوپورت، جان باخت</i>

00:23:29.429 --> 00:23:31.823
<i>نامش بازرس گلن هیوز اعلام شده</i>

00:23:31.824 --> 00:23:33.274
<i>در همین حال، جستجو برای</i>

00:23:33.299 --> 00:23:36.828
<i>این مرد، خالد روگن ادامه داره</i>
...که فکر می‌کنن با توزیع مواد مخدر مرتبطه

00:23:36.829 --> 00:23:38.185
چرا نیل‌بار؟

00:23:38.634 --> 00:23:39.657
ها؟

00:23:39.682 --> 00:23:40.798
<i>...فکر می‌کنن مسلح باشه</i>

00:23:40.823 --> 00:23:42.686
خواهرزاده‌ام یه مدت درگیر بود

00:23:43.007 --> 00:23:44.732
چی، توزیع می‌کرد؟
آره

00:23:44.733 --> 00:23:45.733
چند سالشه؟

00:23:45.734 --> 00:23:46.907
16

00:23:46.908 --> 00:23:48.276
الان خوبه

00:23:48.703 --> 00:23:50.980
به خواهرم قول داده بودم که
هر روز دادگاه باشم

00:23:50.981 --> 00:23:52.004
و بودم

00:23:52.029 --> 00:23:55.581
.رفتم توی مسیر سخت
حرف همه‌ی کارشناس‌ها رو گوش دادم

00:23:55.606 --> 00:23:57.711
پس می‌دونی مرکز توزیع چیه؟

00:23:57.712 --> 00:23:59.747
یه پله بالاتر از ریس توی نردبون

00:23:59.748 --> 00:24:00.897
یه پله بالاتر

00:24:00.922 --> 00:24:01.833
هوم؟

00:24:01.858 --> 00:24:03.182
خب، بالاتر از اون چیه؟

00:24:03.671 --> 00:24:06.834
مواد مخدر از طریق کانتینر
.وارد می‌شه، جاسازی شده توی وسایل

00:24:06.859 --> 00:24:08.006
چه نوع وسایلی؟

00:24:08.031 --> 00:24:11.514
تجهیزات، ماشین‌آلات، اثاثیه، وسایل قانونی

00:24:11.539 --> 00:24:15.482
بعد می‌ره... اوه، چطور می‌گین
تو یه جایی قرار بگیره؟

00:24:15.937 --> 00:24:17.144
یعنی مثل یه انبار؟

00:24:17.145 --> 00:24:20.147
آره، اونجا همیشه فوق‌العاده امن می‌مونه

00:24:20.148 --> 00:24:23.150
‏99 درصد دلال‌ها نمی‌دونن اونجا کجاست

00:24:23.151 --> 00:24:25.605
پس اگه اینقدر امنه
مواد چطور خارج می‌شه؟

00:24:25.630 --> 00:24:28.901
چند نفر پیک قابل اعتماد
با پوشش‌های خوب، فکر کنم

00:24:28.926 --> 00:24:29.976
درسته

00:24:30.001 --> 00:24:32.692
یعنی کسی که دلیل قانونی
برای رفت و آمد داشته باشه

00:24:33.464 --> 00:24:34.668
جالب بود

00:24:35.163 --> 00:24:36.327
جالبه

00:24:37.683 --> 00:24:39.097
همه چی با جانی خوبه؟

00:24:39.098 --> 00:24:40.132
بابا؟

00:24:40.133 --> 00:24:41.271
آره، خوبه

00:24:41.296 --> 00:24:42.355
سلام

00:24:42.575 --> 00:24:43.714
سلام جانی

00:24:48.004 --> 00:24:49.516
این یارو به نظرت آشنا میاد؟

00:24:51.317 --> 00:24:52.697
آره، اونجا تو نیل‌بار بود

00:24:52.698 --> 00:24:53.836
واقعا؟

00:24:53.837 --> 00:24:55.343
تو نمایشگاه هم بود

00:24:56.149 --> 00:24:57.598
تو تست رانندگی دیوید بود

00:24:57.599 --> 00:24:59.773
آره، داشت اثاثیه رو می‌ریخت تو سطل آشغال

00:24:59.774 --> 00:25:01.153
به نظر نو میومد

00:25:01.154 --> 00:25:03.022
خب چرا باید این کارو بکنه؟

00:26:23.167 --> 00:26:24.409
ببخشید، طارق

00:26:24.410 --> 00:26:26.094
می‌دونم نباید زنگ می‌زدم

00:26:26.982 --> 00:26:28.128
اشکالی نداره

00:26:29.242 --> 00:26:30.328
درد داری

00:26:31.211 --> 00:26:32.211
ترسیدی

00:26:43.522 --> 00:26:44.522
تشکر

00:26:52.127 --> 00:26:54.512
چرا بهم نگفتی کنی گم شده؟

00:26:55.150 --> 00:26:56.212
...فکر کردم

00:26:56.822 --> 00:26:58.063
فکر کردم برمی‌گرده

00:26:58.064 --> 00:26:59.302
ولی برنگشت

00:27:00.204 --> 00:27:01.857
بعد مورد حمله قرار گرفتیم

00:27:06.728 --> 00:27:09.316
همه چی رو برام توضیح بده
هر مرحله‌ش رو

00:27:09.317 --> 00:27:10.280
هوم؟

00:27:13.355 --> 00:27:15.149
اونجا دو تا عقب‌تر، بالش‌ها رو بردار

00:27:15.150 --> 00:27:16.441
خیلی خوب میشه

00:27:23.849 --> 00:27:25.263
همه چی خوبه، جناب؟

00:27:25.919 --> 00:27:26.919
آره. آره، آره

00:27:26.944 --> 00:27:28.215
دارم نگاه می‌کنم

00:27:36.016 --> 00:27:37.306
بعدش چی شد؟

00:27:37.751 --> 00:27:39.680
بلند شد با بچه‌ها رفت

00:27:40.790 --> 00:27:41.935
برای پیدا کردن رییس

00:27:41.936 --> 00:27:43.168
رفت راگلن

00:27:43.193 --> 00:27:44.472
خودم رفتم اونجا

00:27:44.497 --> 00:27:46.767
دوربین‌ها رو چک کردم
ساعت یک صبح رفته بود

00:27:46.768 --> 00:27:47.637
تنها؟

00:27:47.662 --> 00:27:48.774
با بچه‌ها

00:27:50.082 --> 00:27:51.561
...گوش کن، اگه

00:27:51.811 --> 00:27:53.944
...اگه یه جاسوس داریم

00:27:55.549 --> 00:27:56.563
نمی‌خوام بگم

00:27:56.587 --> 00:27:58.831
ولی شاید... کنی بوده

00:28:02.482 --> 00:28:03.826
این یه نظریه‌ست

00:28:06.029 --> 00:28:08.306
ولی کنی برای من هفت سال رفت زندان

00:28:08.307 --> 00:28:10.280
و هیچ وقت دهنش رو باز نکرد

00:28:14.106 --> 00:28:15.278
لطفا، طارق

00:28:15.279 --> 00:28:16.358
لطفا

00:28:16.383 --> 00:28:18.266
این شخصی نیست، خالد

00:28:22.493 --> 00:28:25.012
پلیسی هم که مجروحش کردی مُرده

00:28:25.013 --> 00:28:28.982
این یه آشوبه و من باید اینو تمیزش کنم

00:28:35.603 --> 00:28:38.813
چیزی هست که بتونم برات انجام بدم
کسی که بتونم کمکش کنم؟

00:28:42.131 --> 00:28:44.461
من... آره

00:28:45.715 --> 00:28:47.567
یه خواهر دارم تو خونه‌ست

00:28:49.106 --> 00:28:50.831
شوهرش پارسال مُرد

00:28:51.406 --> 00:28:53.148
اون... سه تا بچه داره

00:28:53.173 --> 00:28:54.388
اسمش چیه؟

00:28:55.991 --> 00:28:58.122
سرینای

00:29:28.421 --> 00:29:29.516
آلیس

00:29:29.541 --> 00:29:30.940
<i> بهم زنگ نزدی، بابا</i>

00:29:30.941 --> 00:29:32.614
اوه، خدا
ببخشید، عزیزم

00:29:32.641 --> 00:29:34.537
حالا می‌فهمم چی می‌گی؟

00:29:36.429 --> 00:29:37.919
همه چیز خوبه؟

00:29:37.944 --> 00:29:39.445
اون روز استرس داشتی

00:29:39.470 --> 00:29:41.117
نه، نه. نه، من خوبم

00:29:41.142 --> 00:29:42.607
با کریستال بیرونم. نگاه کن

00:29:42.608 --> 00:29:43.608
آه، عالیه

00:29:43.609 --> 00:29:45.196
دلم براش تنگ شده

00:29:45.197 --> 00:29:46.638
مطمئنی که خوبه؟

00:29:46.663 --> 00:29:48.608
آره، همه چی اینجا عالیه

00:29:48.633 --> 00:29:49.832
کاملا سر حال؟

00:29:50.320 --> 00:29:51.385
باشه

00:29:52.480 --> 00:29:53.860
دلم برات تنگ شده

00:29:53.861 --> 00:29:55.378
خونه بدون تو ساکته

00:29:55.379 --> 00:29:56.990
عذاب وجدان بهم نده، بابا

00:29:57.015 --> 00:29:58.059
نمی‌دم

00:29:58.084 --> 00:29:59.361
...من فقط

00:30:00.280 --> 00:30:01.558
دارم صادقانه می‌گم

00:30:03.014 --> 00:30:04.094
...خب، من

00:30:04.685 --> 00:30:05.928
منم دلم برات تنگ شده

00:30:21.193 --> 00:30:22.241
جانی

00:30:22.514 --> 00:30:24.418
بعدا همو ببینیم؟

00:30:37.283 --> 00:30:38.553
سرم شلوغه

00:30:41.158 --> 00:30:42.192
مرد من

00:30:42.779 --> 00:30:43.814
بیا

00:31:18.266 --> 00:31:19.241
بفرما

00:31:26.618 --> 00:31:28.103
چه حسی داشتی اگه

00:31:29.266 --> 00:31:30.933
یه روز همه ‌چیزو می‌فروختیم و

00:31:31.888 --> 00:31:34.214
یه زندگی دیگه داشتیم
...شاید

00:31:35.004 --> 00:31:36.414
...تو یه شهر دیگه

00:31:37.520 --> 00:31:38.800
یا یه کشور دیگه؟

00:31:42.038 --> 00:31:43.487
اگه بریم برام مهم نیست

00:31:46.544 --> 00:31:48.097
یه "اما" نمی‌خوای بگی؟

00:31:52.496 --> 00:31:53.920
دلم برای مامان تنگ شده

00:31:56.843 --> 00:31:58.878
یادمه اون روز که
سقف انبار رو درست کردیم

00:31:58.903 --> 00:32:01.354
و توی ایستفیلد کمباین آتیش گرفت

00:32:04.124 --> 00:32:06.827
مامان وقتی تافین رو
کنار حوض پیدا کرد، شبش زایمان کرد

00:32:09.582 --> 00:32:11.343
یادها همه جا هستن، آره

00:32:15.063 --> 00:32:16.355
...گاهی وقتا

00:32:17.098 --> 00:32:19.314
گه‌گاهی، یادهای جدید هم میاد

00:32:21.218 --> 00:32:23.367
ولی بیشتر وقت‌ها
همون یادهای قدیم رو مدام می‌بینم

00:32:23.960 --> 00:32:25.288
بارها و بارها

00:32:28.780 --> 00:32:30.125
اشکالی نداره

00:32:30.711 --> 00:32:32.783
آره، همین کافیه

00:32:57.147 --> 00:32:58.665
نهر پایین، مسیر خط درختاست

00:32:58.666 --> 00:33:00.218
باشه، خب چقدر دیگه باید بریم؟

00:33:00.219 --> 00:33:01.386
خیلی، رفیق

00:33:10.323 --> 00:33:13.080
فکر کردم شاید
یه حلقه پرده حموم گم کردی

00:33:15.334 --> 00:33:16.774
شاید هم کل پرده رو

00:33:18.769 --> 00:33:19.858
فکر نمی‌کنم

00:33:19.859 --> 00:33:20.995
مطمئنی؟

00:33:25.063 --> 00:33:26.228
می‌تونی برداری

00:33:30.354 --> 00:33:32.095
الو، هتل رگلن کاستل

00:33:32.838 --> 00:33:35.702
بله، می‌تونم... می‌تونم
یه اسم و شماره بگیرم لطفا؟

00:33:35.703 --> 00:33:38.857
من... چند لحظه دیگه
برمی‌گردم بهت زنگ می‌زنم

00:33:51.272 --> 00:33:52.615
اینجا بوی وایتکس میده

00:33:53.429 --> 00:33:54.976
...اوه، شما

00:33:55.441 --> 00:33:57.424
بهم حکم بازرسی‌ رو نشون ندادی

00:33:57.449 --> 00:33:58.863
نه، دن، نشون ندادم

00:33:58.864 --> 00:34:00.608
نمی‌خوای که باهام بازی کنی

00:34:01.487 --> 00:34:02.868
این آشنا میاد؟

00:34:05.836 --> 00:34:08.493
باور من اینه که یکی از
حموم‌های شما

00:34:08.494 --> 00:34:09.952
پرده حمومش کم باشه

00:34:14.204 --> 00:34:17.123
نه، من... فکر نمی‌کنم

00:34:19.128 --> 00:34:20.712
...درباره‌ی تو، دن، نمی‌دونم ولی

00:34:20.713 --> 00:34:23.168
احساس می‌کنم که
زندگی شخصی و حرفه‌ای تو

00:34:23.193 --> 00:34:24.503
با همدیگه رقابت دارن

00:34:24.717 --> 00:34:26.159
با همدیگه رقابت دارن؟

00:34:27.203 --> 00:34:28.440
رقابت دن

00:34:29.518 --> 00:34:30.518
رقابت

00:34:31.183 --> 00:34:33.298
دارن با همدیگه رقابت می‌کنن

00:34:35.965 --> 00:34:38.790
به‌عنوان یه شخص
به‌عنوان یه شهروند خصوصی

00:34:38.815 --> 00:34:41.922
از تو و امثال تو متنفرم، از کاری که کردین

00:34:42.438 --> 00:34:43.759
...با این هتل

00:34:44.720 --> 00:34:45.984
و این شهر

00:34:46.937 --> 00:34:50.970
از حقارت تو نسبت به صداقت
و یکپارچگی و بی‌توجهی کامل

00:34:50.995 --> 00:34:53.064
.به شرافت انسانی

00:34:57.887 --> 00:34:59.184
ولی به‌عنوان یه پلیس

00:34:59.209 --> 00:35:01.590
به‌عنوان یه مامور قانون، بر من واجبه که

00:35:01.615 --> 00:35:03.321
با یه جور بی‌طرفی با تو برخورد کنم

00:35:04.052 --> 00:35:05.507
که جنگ‌هام رو انتخاب کنم

00:35:05.532 --> 00:35:08.431
پس این چیزیه که پیشنهاد می‌کنم
تو رو برای یه ماه نمی‌بندم

00:35:08.456 --> 00:35:10.075
بچه‌های جنایی رو نمیارم اینجا و

00:35:10.100 --> 00:35:12.455
نصف ساکنین‌ت رو به اتهام
داشتن مواد محاکمه نمی‌کنم

00:35:15.095 --> 00:35:19.218
و در عوض
تو باید در مورد کنی، دیویس

00:35:21.455 --> 00:35:23.928
و اقامت اخیرش در اینجا بهم بگی

00:35:33.180 --> 00:35:35.373
وقتی آخرین بار همدیگه رو دیدیم
ازم خواستی که کمکت کنم

00:35:35.374 --> 00:35:37.040
تا مزرعه توماس رو به دست بیاری

00:35:37.065 --> 00:35:40.529
خب، ما چند تا وام مسکن داریم
که ممکنه به کارت بیاد

00:35:40.554 --> 00:35:41.510
عالیه

00:35:41.535 --> 00:35:44.149
من باید برای تایید
با دفتر مرکزی منطقه تماس بگیرم

00:35:44.174 --> 00:35:46.360
.که بیشتر شبیه یه فرم‌های معمولیه

00:35:47.006 --> 00:35:48.496
باشه، به نظر خوب میاد

00:35:52.108 --> 00:35:53.920
من به‌عنوان دوستت دارم
باهات صحبت می‌کنم

00:35:53.944 --> 00:35:55.531
آره، فکر می‌کنی نباید این کارو بکنم

00:35:55.532 --> 00:35:56.774
فکر می‌کنم نباید این کارو بکنی

00:35:56.775 --> 00:35:59.480
با یه تیرک قایق هم نه
نه توی سن و سال تو، نه توی این شرایط

00:36:00.947 --> 00:36:03.370
ولی چون نمی‌تونم نظرت رو تغییر بدم

00:36:03.745 --> 00:36:06.400
شاید بتونی بهم بگی
چرا مزرعه گوئن رو می‌خوای

00:36:09.248 --> 00:36:10.891
هنوز داریم مثل دوست حرف می‌زنیم؟

00:36:10.916 --> 00:36:12.461
آره، خیلی زیاد

00:36:14.931 --> 00:36:16.173
من آسیب‌پذیرم

00:36:17.001 --> 00:36:19.765
قسمت مزرعه‌ام
که رودخونه اسپ ازش رد میشه

00:36:20.218 --> 00:36:21.651
مال ما نیست

00:36:22.249 --> 00:36:24.535
بابا از اوون اینو گرفتش
توی یه قرارداد معمولی

00:36:24.783 --> 00:36:28.547
که خدا می‌دونه کِی
اواخر دهه 70 فکر کنم

00:36:29.008 --> 00:36:30.493
به نظر میاد پدرت اینجوری بود

00:36:30.740 --> 00:36:32.501
اوون در عوضش چی گرفت؟

00:36:32.949 --> 00:36:36.927
تراکتور، علوفه، کود، بقای زندگی

00:36:38.748 --> 00:36:40.905
پس قرارداد هیچ‌وقت رسمی نشد

00:36:42.135 --> 00:36:43.220
آره

00:36:43.245 --> 00:36:46.236
وقتی رهن‌ت رو تمدید کردی
باید در مورد این موضوع بهمون می‌گفتی

00:36:48.896 --> 00:36:50.273
یادم رفته بود

00:36:51.325 --> 00:36:53.072
و انصافا، هیچوقت نپرسیدی

00:36:56.075 --> 00:36:57.165
نه، نپرسیدم

00:36:58.565 --> 00:37:01.221
پس بهتره زنگ به دفتر مرکزی رو
حسابی جدی بگیری، نه؟

00:37:08.640 --> 00:37:11.031
اسم بچه‌ها رو می‌خوام

00:37:12.333 --> 00:37:13.689
جانی و سیدی

00:37:15.286 --> 00:37:16.928
می‌خوای نام خانوادگی‌شون رو هم بدونی؟

00:37:19.358 --> 00:37:20.405
آره

00:37:23.709 --> 00:37:25.039
سلام گوئن، عزیزم

00:37:26.841 --> 00:37:28.622
ظهر از بیمارستان مرخصم می‌کنن

00:37:28.647 --> 00:37:29.973
آه، خبر عالیه‌ای

00:37:29.998 --> 00:37:31.471
خب، تو خونه همه چی آماده داریم

00:37:32.974 --> 00:37:34.820
چیزی هست که باید بدونم؟

00:37:35.486 --> 00:37:37.237
نه
نه، فکر نمی‌کنم

00:37:37.262 --> 00:37:38.671
مرغ‌ها همه رو تو دستم دارم

00:37:38.696 --> 00:37:40.912
ولی یه کم کمبود غذا داریم
و چند تا چیز دیگه

00:37:40.913 --> 00:37:42.233
نگران نباش

00:37:42.928 --> 00:37:44.125
هیچ مشکلی نیست

00:37:46.333 --> 00:37:48.822
من دارم می‌فروشم، نیتن، نه بخرم

00:37:50.923 --> 00:37:52.951
گِتین حساب‌ها رو چک کرده

00:37:53.201 --> 00:37:55.375
و زمین و دارایی‌ها رو هم دیده

00:37:55.376 --> 00:37:57.790
احتمالا بعضی از گاوها دچار سل شدن

00:37:59.133 --> 00:38:00.992
همه‌ی این‌ها به یه نتیجه می‌رسه

00:38:02.563 --> 00:38:03.666
برای فروش

00:38:03.972 --> 00:38:05.043
هر چه زودتر

00:38:08.458 --> 00:38:10.100
میتونم چیزی بهت بگم، گوئن؟

00:38:11.358 --> 00:38:13.911
هیچ وقت توی انجام دادن
کاری که می‌خواستم خوب نبودم

00:38:13.912 --> 00:38:16.327
همیشه آخرش می‌رفتم
سراغ کاری که فکر می‌کردم باید بکنم

00:38:16.328 --> 00:38:17.846
که یه جورایی یعنی کاری که

00:38:17.847 --> 00:38:19.522
دیگران ازم می‌خواستن

00:38:21.471 --> 00:38:22.516
ببخشید

00:38:23.180 --> 00:38:24.985
چیزی که می‌خواستم بگم اینه که

00:38:25.665 --> 00:38:26.915
چیکار می‌خوای بکنی؟

00:38:27.546 --> 00:38:29.702
می‌خوای ده سال آینده رو کجا بگذرونی؟

00:38:29.727 --> 00:38:30.727
خونه

00:38:30.752 --> 00:38:31.677
البته

00:38:31.702 --> 00:38:32.924
ولی این غیرممکنه

00:38:32.949 --> 00:38:35.526
نمی‌تونم یه روز دیگه اونجا بمونم
طبق گفته‌ی گِتین

00:38:35.551 --> 00:38:37.276
اگه من ازت بخرمش می‌تونی

00:38:37.301 --> 00:38:39.476
می‌تونی بدون اجاره
تا هرقدر که بخوای بمونی

00:38:43.528 --> 00:38:44.673
.گِتین

00:38:44.698 --> 00:38:45.707
سلام

00:38:46.116 --> 00:38:47.388
خب، سلام گِتین

00:38:47.914 --> 00:38:49.050
سلام اسکات

00:38:49.568 --> 00:38:51.673
دیگه نمی‌تونم مهمون داشته باشم

00:38:51.674 --> 00:38:53.575
ظهر از بیمارستان مرخصم می‌کنن

00:38:54.145 --> 00:38:55.346
کیفت کجاست؟

00:39:47.281 --> 00:39:48.502
رسیدیم

00:39:51.448 --> 00:39:52.827
به خونه خوش اومدی

00:40:29.012 --> 00:40:30.298
این کنی نیست

00:40:31.720 --> 00:40:33.602
فقط کسیه که لباس‌هاشو پوشیده

00:40:33.603 --> 00:40:35.098
و با ماشین اون میره

00:40:39.317 --> 00:40:42.005
دختره خواهر یکی از بچه‌هاست؟

00:40:43.960 --> 00:40:45.010
سیدی

00:40:46.136 --> 00:40:47.479
خواهر ریس

00:40:50.137 --> 00:40:51.483
پس پسربچه چطور؟

00:40:53.881 --> 00:40:55.169
اسمش جانی‌ه

00:41:03.768 --> 00:41:04.964
کجا داریم میریم؟

00:41:05.214 --> 00:41:06.871
یه چیزی می‌خوام نشونت بدم

00:41:19.684 --> 00:41:20.971
چی فکر می‌کنی؟

00:41:20.996 --> 00:41:22.214
خیلی قشنگه

00:41:22.568 --> 00:41:23.947
مبلمان باحال

00:41:24.248 --> 00:41:26.835
آره، این... مال سابین‌ه

00:41:27.692 --> 00:41:29.505
فکر می‌کرد که
دکور خونه مزرعه‌ی فرانسوی

00:41:29.530 --> 00:41:32.658
می‌تونه مشتری‌های با سلیقه‌تری جذب کنه

00:41:56.410 --> 00:41:57.815
دلت براش تنگ شده؟

00:42:00.420 --> 00:42:01.483
ببخشید

00:42:01.508 --> 00:42:02.699
نه، نه

00:42:04.070 --> 00:42:05.328
آره، دلم براش تنگ شده

00:42:09.078 --> 00:42:10.411
کجا همدیگه رو دیدین؟

00:42:10.436 --> 00:42:12.921
وقتی توی استرالیا سفر می‌کردم

00:42:14.393 --> 00:42:16.671
بعدش مجبور شدم برگردم اینجا
تا مزرعه رو به دست بگیرم

00:42:16.672 --> 00:42:18.251
فکر می‌کردم دیگه هیچوقت نمی‌بینمش

00:42:18.927 --> 00:42:20.431
یه روز ناگهان اومد

00:42:22.086 --> 00:42:23.229
ریسک بزرگی بوده

00:42:23.230 --> 00:42:24.405
آره، بود

00:42:25.696 --> 00:42:26.928
ولی نه خیلی

00:42:34.732 --> 00:42:35.911
خیلی قشنگه

00:42:38.763 --> 00:42:40.407
اگه بخوای می‌تونی زندگی کنی

00:42:40.951 --> 00:42:43.553
سیستم گرمایشی کار می‌کنه
تازه سرویس شده

00:42:44.222 --> 00:42:45.252
جدی میگی؟

00:42:45.277 --> 00:42:46.587
آره، اینجا که هست

00:42:46.943 --> 00:42:48.693
اگه بخوای می‌تونی فردا بیای زندگی کنی

00:42:51.827 --> 00:42:52.868
ممنون

00:42:53.356 --> 00:42:54.633
خواهش می‌کنم

00:43:02.994 --> 00:43:05.856
اگه اشکالی نداره بپرسم، چطور فوت کرد؟

00:43:07.319 --> 00:43:08.319
...اون

00:43:09.444 --> 00:43:12.725
روی شلنگ کنار انبار کاه
پاش لغزید و با سر خورد زمین

00:43:14.091 --> 00:43:15.350
ده دقیقه بعد

00:43:15.351 --> 00:43:17.023
داشت تو آشپزخانه می‌خندید

00:43:17.507 --> 00:43:19.729
و یه ساعت بعدش، مُرد

00:43:20.567 --> 00:43:22.325
ضربه مغزی اپیدورال

00:44:15.825 --> 00:44:17.377
منو دست میندازی؟

00:44:17.378 --> 00:44:18.951
توی مدرسه نگه‌مون داشتن

00:44:20.053 --> 00:44:21.284
شوخی می‌کنی؟

00:44:21.688 --> 00:44:23.033
ساعت 7 شده

00:44:23.058 --> 00:44:24.781
آره، موبایل‌مون رو گرفتن

00:44:27.164 --> 00:44:28.329
این کیه؟

00:45:09.609 --> 00:45:10.834
راه رو بلدی؟

00:45:49.229 --> 00:45:50.373
الان کجا بریم؟

00:45:51.066 --> 00:45:52.144
چپ

00:46:20.780 --> 00:46:24.000
‫ترجمه شده توسط : سعیـد پردیـس
@Saeed8362

00:46:24.030 --> 00:46:29.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:46:29.030 --> 00:46:37.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]