﻿WEBVTT

00:00:00.200 --> 00:00:06.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:00:12.501 --> 00:00:13.528
الو؟

00:00:13.673 --> 00:00:15.738
بابا، آه، منم

00:00:15.739 --> 00:00:19.674
من... فکر کنم... فکر کنم یه نفرو کشتم

00:00:21.477 --> 00:00:23.031
خدای من، جانی

00:00:23.977 --> 00:00:25.385
خب این یارو کیه؟

00:00:25.410 --> 00:00:26.686
اسمش کنی‌ه

00:00:26.711 --> 00:00:28.574
یه فروشنده مواد از نیوپورت

00:00:36.249 --> 00:00:37.404
پلیس جین کراوتر

00:00:37.429 --> 00:00:39.580
می‌خوام یه حادثه مشکوک رو گزارش کنم

00:00:40.127 --> 00:00:42.662
ناشناس؟
دقیقا، ناشناس

00:00:43.012 --> 00:00:44.146
نمی‌خوای اسمتو بگی

00:00:44.147 --> 00:00:46.389
چون، به اصطلاح، نباید اون بالا باشی

00:00:55.934 --> 00:00:57.237
کنی گم شده

00:00:57.262 --> 00:00:59.120
یعنی هیچکس نمی‌دونه کجاست

00:00:59.145 --> 00:01:00.645
تلفنش هم جواب نمی‌ده

00:01:00.646 --> 00:01:02.324
من فقط انبار رو می‌خوام

00:01:03.019 --> 00:01:05.765
انبار رو برام جور کن، کارت تمومه

00:01:06.988 --> 00:01:08.041
ساندرا

00:01:08.066 --> 00:01:09.278
هنوز برنگشته

00:01:09.303 --> 00:01:11.008
می‌دونم یه چیزی اشتباهه، باشه؟

00:01:11.033 --> 00:01:12.278
من احمق نیستم

00:01:12.279 --> 00:01:15.626
کنی مثل خونواده‌ست
و خونواده برام همه‌چیزه

00:01:16.072 --> 00:01:18.842
من پیداش می‌کنم و
به خونه برش می‌گردونم

00:01:18.867 --> 00:01:21.110
این یارو کنی حتما یه ارتباطی داره

00:01:24.035 --> 00:01:25.118
حلقه پرده حموم

00:01:25.119 --> 00:01:27.144
از پرده حموم به‌جز خشک نگه داشتن زمین

00:01:27.169 --> 00:01:28.847
دیگه برای چی استفاده می‌شه؟

00:01:31.258 --> 00:01:33.546
چرا بهم نگفتی کنی ناپدید شده؟

00:01:33.571 --> 00:01:35.015
فکر کردم برمی‌گرده

00:01:39.656 --> 00:01:40.858
آشنا به نظر میاد؟

00:01:41.296 --> 00:01:42.814
آره، تو نیل‌بار بود

00:01:42.839 --> 00:01:43.879
بود؟

00:01:43.904 --> 00:01:45.419
تو نمایشگاه هم بود

00:01:46.053 --> 00:01:47.575
تو تست رانندگی دیوید بود

00:01:47.600 --> 00:01:49.233
موادها تو وسایل قایم می‌شن

00:01:49.971 --> 00:01:53.595
مبلمان، وسایل قانونی
جاسازی میشه

00:01:54.364 --> 00:01:55.397
مثل یه انبار؟

00:01:55.422 --> 00:01:58.266
آره و اونجا از هر نظر امنه

00:02:03.532 --> 00:02:04.848
این کنی نیست

00:02:06.294 --> 00:02:09.391
فقط یه نفر لباساشو پوشیده و
ماشینشو می‌رونه

00:02:10.000 --> 00:02:12.743
دختره خواهر یکی از بچه‌های خودمونه؟

00:02:13.647 --> 00:02:14.677
سیدی

00:02:15.356 --> 00:02:16.662
خواهر ریس

00:02:17.521 --> 00:02:18.742
پسره چی؟

00:02:20.204 --> 00:02:21.440
اسمش جانی‌ه

00:02:43.427 --> 00:02:44.583
حالا کدوم طرف؟

00:02:45.233 --> 00:02:46.316
چپ

00:03:00.515 --> 00:03:05.710
... :: تـرجمه از سعیـد پردیـس :: ...
‫.:: Saeed_Pardis ::.

00:03:14.195 --> 00:03:15.575
من دارم می‌رم

00:03:15.600 --> 00:03:17.469
فقط اینو بذارم بالا

00:03:18.213 --> 00:03:19.356
باشه

00:03:49.788 --> 00:03:50.857
لعنتی

00:04:19.862 --> 00:04:21.069
اوه، وایستا

00:04:21.070 --> 00:04:22.093
اوه، خواهش می‌کنم

00:04:22.118 --> 00:04:23.830
...می‌دونم تو هتل چی شده

00:04:23.855 --> 00:04:25.186
همه جزئیاتشو

00:04:25.517 --> 00:04:28.214
فقط یه چیزی رو نمی‌دونم
اونم اینکه با جسد چیکار کردی

00:04:28.606 --> 00:04:30.127
کنی کجاست، جانی؟

00:04:32.569 --> 00:04:33.924
هی، بس کن

00:04:41.015 --> 00:04:42.320
سورپرایز شدی

00:04:43.610 --> 00:04:46.301
فکر کردی چی
پسرت می‌تونه یه نفرو بکشه

00:04:46.302 --> 00:04:47.714
و هیچ اتفاقی نیفته؟

00:04:53.654 --> 00:04:55.260
فقط یه فروشنده مواد، درسته؟

00:04:56.554 --> 00:04:57.752
یه هیچکس

00:04:59.877 --> 00:05:01.680
خب، اون یه هیچکس نبود

00:05:03.388 --> 00:05:04.553
...نه برای من

00:05:05.464 --> 00:05:06.792
...نه برای زنش

00:05:07.747 --> 00:05:09.352
نه برای پسرش

00:05:10.486 --> 00:05:11.486
...پس

00:05:12.344 --> 00:05:13.911
به دو چیز نیاز دارم

00:05:15.095 --> 00:05:16.919
باید دوستمو دفن کنم

00:05:18.033 --> 00:05:21.088
و باید... خب، نمی‌گم قصاص

00:05:21.810 --> 00:05:23.370
به تلافی نیاز دارم

00:05:24.409 --> 00:05:26.584
زندگی در برابر زندگی

00:05:31.258 --> 00:05:32.465
من این کارو کردم

00:05:32.693 --> 00:05:33.751
باشه؟

00:05:34.369 --> 00:05:36.981
تو راگلن کشتمش
همونطور که گفتی، تو سوئیت

00:05:37.006 --> 00:05:38.319
بکشش
نه

00:05:42.473 --> 00:05:43.715
می‌برمت پپش جسدش

00:05:43.740 --> 00:05:44.878
آدرس کافیه

00:05:44.903 --> 00:05:45.973
نه

00:05:49.080 --> 00:05:51.184
شما رو می‌برم
و هر کاری که خواستین باهام بکنین

00:05:51.436 --> 00:05:53.196
ولی جانی و سیدی از اینجا می‌رن

00:05:53.197 --> 00:05:54.934
این یه معامله‌ست، درسته؟
آره، اونا بی‌گناهن

00:05:54.959 --> 00:05:56.979
اونا هر چیزی هستن جز بی‌گناه

00:06:07.110 --> 00:06:09.015
پاورز گاردن سنتر

00:06:16.220 --> 00:06:17.443
انبار پشتش

00:06:17.468 --> 00:06:19.859
اونجاست که موادتو نگه می‌داری، درسته؟

00:06:19.884 --> 00:06:21.150
اونجا، محل تهیه توئه

00:06:21.175 --> 00:06:22.620
یعنی، محل اصلیت

00:06:22.819 --> 00:06:24.567
یا شاید نمایشگاه تراکتور؟

00:06:24.987 --> 00:06:26.256
چهار پنج سال پیش

00:06:26.281 --> 00:06:28.502
شروع کردن به فروش بخاری باغ، مبلمان باغ

00:06:28.527 --> 00:06:30.326
اینجوری وارد می‌کنین، درسته؟

00:06:30.648 --> 00:06:32.385
مستقیم از کشتی، فکر می‌کنم

00:06:32.830 --> 00:06:34.513
اون مرد، خالد رو دیدم

00:06:34.514 --> 00:06:37.182
همونی که اون پلیس رو تو نیوپورت کشت
اونم اونجا بود

00:06:39.346 --> 00:06:42.206
خب، اگه من فهمیدم فکر می‌کنی
چقدر طول می‌کشه تا پلیس بفهمه؟

00:06:44.858 --> 00:06:46.428
به یه مکان جدید

00:06:47.404 --> 00:06:48.926
یه انبار جدید نیاز داری

00:06:49.282 --> 00:06:51.253
و من یه جای عالی سراغ دارم

00:06:51.772 --> 00:06:54.378
همینجا، از همین امروز

00:06:55.604 --> 00:06:57.231
و زمانش هم خیلی مناسبه

00:06:57.256 --> 00:06:59.102
چرا زمانش مناسبه؟

00:06:59.127 --> 00:07:00.964
چون همین الان مزرعه‌ی کناری رو خریدم

00:07:00.989 --> 00:07:02.601
و یه مستاجر کشاورز کم دارم

00:07:03.958 --> 00:07:05.194
...بهش فکر کن

00:07:06.320 --> 00:07:07.840
پر از انبارهای خالی

00:07:08.306 --> 00:07:11.015
هیچکس این اطراف نیست
دسترسی هم داره

00:07:12.335 --> 00:07:13.903
بهش فکر کردم

00:07:14.692 --> 00:07:16.117
من کشاورز نیستم

00:07:18.592 --> 00:07:21.975
فقط بهم بگو کنی رو کجا پیدا کنم.

00:07:26.272 --> 00:07:28.586
زنش به یه قبر برای عزاداری نیاز داره

00:07:38.766 --> 00:07:39.936
بابا، بهشون بگو

00:07:42.823 --> 00:07:44.271
اسلحه رو بذار زمین

00:07:45.510 --> 00:07:46.636
...یک

00:07:47.189 --> 00:07:48.431
دو
بذارش زمین

00:07:55.184 --> 00:07:56.284
خوبه

00:07:58.605 --> 00:07:59.605
...تو

00:08:00.839 --> 00:08:02.599
باید به حرفش گوش بدی

00:08:02.906 --> 00:08:04.494
من به حرف تو گوش می‌دم

00:08:07.365 --> 00:08:08.799
...می‌دونم چیکار می‌کنی

00:08:09.360 --> 00:08:10.560
به چی نیاز داری

00:08:11.024 --> 00:08:12.405
شک دارم

00:08:22.020 --> 00:08:24.351
مزرعه‌ی کناری تخم‌مرغ می‌فروشه

00:08:28.562 --> 00:08:30.907
وانت تخم‌مرغ رو می‌بره به مغازه‌ها و بازارها

00:08:30.932 --> 00:08:32.215
و خالی برمی‌گرده

00:08:32.240 --> 00:08:33.617
یه پوشش عالیه

00:08:33.642 --> 00:08:35.880
حتی عکس یه مرغ هم روش داره

00:08:35.905 --> 00:08:37.146
تو کی هستی؟

00:08:37.326 --> 00:08:38.326
اِوا

00:08:38.327 --> 00:08:39.911
اینجا و مزرعه کناری کار می‌کنم

00:08:40.709 --> 00:08:41.757
آره

00:08:41.782 --> 00:08:43.642
وانت تخم‌مرغ می‌ره و برمی‌گرده

00:08:43.643 --> 00:08:46.609
همه چی عالی و رو رواله

00:09:50.329 --> 00:09:52.952
هوی، چه غلطی می‌کنی؟

00:09:58.504 --> 00:10:00.816
حریم خصوصی داری، ساختمان‌های فرعی

00:10:00.841 --> 00:10:03.215
و یه جاده دسترسی
که جز من کسی ازش استفاده نمی‌کنه

00:10:06.579 --> 00:10:07.967
اوه، بیخیالش شو

00:10:07.968 --> 00:10:09.452
می‌تونه به‌عنوان مستاجر تو خونه بمونه

00:10:09.453 --> 00:10:10.630
ولی حتما سوالایی داره

00:10:10.655 --> 00:10:12.587
نه، تنها چیزی که می‌خواد
اینه که تو خونه‌ش بمونه

00:10:12.612 --> 00:10:14.972
نمی‌تونی از شرش خلاص شی؟
...نه، دارم بهت می‌گم

00:10:18.341 --> 00:10:20.807
ببخشید، تو این هیاهو اسمتو نفهمیدم

00:10:21.814 --> 00:10:22.957
توروک

00:10:23.984 --> 00:10:26.452
اون مشکلی ایجاد نمی‌کنه، توروک

00:10:26.477 --> 00:10:28.064
در واقع، می‌تونه کمک کنه

00:10:28.089 --> 00:10:30.055
گوِئن یه جورایی یه
نهاد شناخته شده این اطرافه

00:10:30.080 --> 00:10:31.770
اگه کسب و کار تخم‌مرغشو
...با رضایت خودش قبول کنی

00:10:31.795 --> 00:10:33.326
تداوم داره
آره

00:10:35.131 --> 00:10:36.995
اینجا واسه خودش یه معنی داره

00:10:39.724 --> 00:10:41.991
اگه خیلی دیر نبود
همین الان می‌بردمتون اونجا

00:10:42.341 --> 00:10:43.949
فردا صبح خوبه

00:10:44.350 --> 00:10:45.918
چطور خودمو معرفی کنم؟

00:10:46.973 --> 00:10:48.523
بگو یه سرمایه‌گذاری

00:10:48.548 --> 00:10:50.616
که به طرح‌های کشاورزی علاقه داری

00:10:50.641 --> 00:10:53.932
و دختره، اوا، اونم تو گذشته
به تخم‌مرغ‌ها کمک می‌کرد؟

00:10:56.603 --> 00:10:57.822
آره
خوبه

00:10:58.394 --> 00:10:59.898
.تداوم بیشتر
آره

00:11:02.747 --> 00:11:04.511
چطور از انبار باخبر شدی؟

00:11:04.956 --> 00:11:06.977
قبل از جواب دادن خوب فکر کن

00:11:08.851 --> 00:11:09.851
...امم

00:11:10.380 --> 00:11:12.273
فقط جای اشتباه، زمان اشتباه

00:11:12.274 --> 00:11:14.931
به‌علاوه، داشتم وارد حریم خصوصی می‌شدم

00:11:14.932 --> 00:11:16.381
تجاوز به حریم خصوصی؟
آره

00:11:16.382 --> 00:11:18.750
از یه راه میانبر از پشت رفتم
...بعدش دیدم، اوم

00:11:19.481 --> 00:11:22.069
خالد داره مبلمان باغ
کاملا نو رو داغون می‌کنه

00:11:22.094 --> 00:11:23.670
از کجا اسمشو می‌دونستی؟

00:11:24.153 --> 00:11:25.220
نمی‌دونستم

00:11:25.767 --> 00:11:26.805
اون موقع نه

00:11:26.806 --> 00:11:28.478
تا وقتی تو اخبار دیدمش

00:11:32.240 --> 00:11:33.337
باشه

00:11:34.440 --> 00:11:35.785
صبح میریم پیش زنه

00:11:35.810 --> 00:11:37.605
و بعد تصمیممو می‌گیرم

00:11:38.185 --> 00:11:40.367
تو این حین، کار احمقانه‌ای نکن

00:11:40.907 --> 00:11:41.958
مثل چی؟

00:11:41.959 --> 00:11:43.116
مثل فرار کردن

00:11:43.506 --> 00:11:45.003
یا رفتن پیش پلیس

00:11:48.552 --> 00:11:49.898
از خرید پشیمونی؟

00:11:50.968 --> 00:11:53.452
منظورت چیه؟
می‌دونم به چی فکر می‌کنی

00:11:53.453 --> 00:11:56.800
با یه وکیل خوب
جانی هفت، هشت سال دیگه میاد بیرون

00:11:56.801 --> 00:11:58.733
برای تولد 25 سالگیش خونه‌ست

00:12:02.359 --> 00:12:04.045
دیگه کار از کار گذشته

00:12:08.951 --> 00:12:11.096
اون از بازداشتگاه نمیاد بیرون

00:12:21.709 --> 00:12:23.337
سیدی، با من بیا

00:12:25.597 --> 00:12:27.301
اون حالش خوبه. ما داریم می‌ریم

00:12:29.443 --> 00:12:31.582
اوه، نه، سیدی می‌تونه امشب اینجا بمونه

00:12:31.802 --> 00:12:33.941
صبح با جانی می‌برمش مدرسه

00:12:34.209 --> 00:12:35.218
بیا بریم

00:12:35.243 --> 00:12:36.796
می‌خوای چیکار کنی، سیدی؟

00:12:45.594 --> 00:12:46.724
همینجا می‌مونم

00:12:47.093 --> 00:12:48.217
خیلی خوب

00:12:48.922 --> 00:12:50.310
ریس، برو تو ماشین

00:13:27.455 --> 00:13:28.581
ببخشید

00:13:36.964 --> 00:13:38.740
میشه، مگه نه؟

00:13:38.765 --> 00:13:39.876
تخم‌مرغ‌ها؟

00:13:41.112 --> 00:13:42.166
شاید

00:13:45.235 --> 00:13:47.497
خب، اگه دیگه نمی‌خوای
کاری به این ماجرا داشته باشی

00:13:47.498 --> 00:13:48.407
عیبی نداره

00:13:48.432 --> 00:13:49.501
می‌فهمم

00:13:49.526 --> 00:13:50.675
نمی‌خوام

00:13:55.493 --> 00:13:56.702
به پول نیاز دارم

00:13:57.187 --> 00:14:00.534
از درخواست کردن متنفرم، ولی مادرم
بخاطر وویتک داره دیوونم می‌کنه

00:14:00.559 --> 00:14:02.409
به کفش نو، لباس فرم نو نیاز داره

00:14:02.410 --> 00:14:03.651
به این و به اون نیاز داره

00:14:03.652 --> 00:14:04.884
حتما. حتما

00:14:05.295 --> 00:14:06.653
پیش پرداخت می‌خوای؟

00:14:07.186 --> 00:14:08.412
مشکلی نیست؟

00:14:14.963 --> 00:14:16.035
...قبلش

00:14:17.069 --> 00:14:18.190
...قبل از این که

00:14:18.800 --> 00:14:20.096
...وارد اینجا بشی

00:14:23.884 --> 00:14:25.165
همه چی رو شنیدم

00:14:28.988 --> 00:14:30.839
جانی یه فروشنده مواد رو کشته

00:14:33.911 --> 00:14:35.608
داشته به سیدی حمله می‌کرده

00:14:37.903 --> 00:14:39.351
خب، کی اهمیت می‌ده؟

00:14:40.874 --> 00:14:42.313
ولی خوشحالم که می‌دونم

00:14:44.337 --> 00:14:45.372
چرا؟

00:14:50.439 --> 00:14:52.111
می‌تونم مراقبش باشم

00:14:56.931 --> 00:14:58.160
...این آدما

00:14:59.120 --> 00:15:01.253
مثل آدمایی که
تو می‌شناسی نیستن، نیتن

00:15:03.297 --> 00:15:04.967
نمی‌تونی بهشون اعتماد کنی

00:15:05.836 --> 00:15:09.062
باهاشون کار کنی
نباید انتظار داشته باشی معقول باشن

00:15:10.406 --> 00:15:11.573
نرمال باشن

00:16:10.120 --> 00:16:11.736
تا جایی که ممکنه

00:16:12.262 --> 00:16:14.306
به روال عادی ادامه می‌دیم، باشه؟

00:16:23.092 --> 00:16:24.741
حدود ساعت 9 بالای تپه بودم

00:16:25.135 --> 00:16:26.693
یه ماشین دیگه هم اون بالا بود

00:16:27.630 --> 00:16:29.216
از اون نوع داغونش؟

00:16:29.241 --> 00:16:30.828
این دفعه بی‌ام‌ دبلیو بود

00:16:37.340 --> 00:16:38.989
ارتباطات پلیس ولز جنوبی

00:16:39.014 --> 00:16:42.152
اوه، سلام. اوم
من به یه ردیابی معکوس نیاز دارم

00:16:42.177 --> 00:16:45.247
به طور خاص
یه آدرس فیزیکی از یه شماره تلفن

00:16:45.550 --> 00:16:47.660
این ردیابی معکوس نیست
فقط یه ردیابیه

00:16:50.599 --> 00:16:51.917
می‌تونی کمکم کنی یا نه؟

00:16:53.138 --> 00:16:54.138
...امم

00:16:54.163 --> 00:16:57.280
...این مردی که امروز صبح میاد، توروک

00:16:58.134 --> 00:17:00.033
بله؟
نمی‌خوام چیزی رو جلو ببرم

00:17:00.058 --> 00:17:02.500
تا وقتی که باهاش ملاقات نکردی، ولی، اوه

00:17:02.525 --> 00:17:04.147
فکر می‌کنم خبر خوبیه

00:17:04.923 --> 00:17:06.047
درسته

00:17:06.072 --> 00:17:07.952
می‌خواد ساختمان‌های فرعی رو اجاره کنه

00:17:07.977 --> 00:17:11.217
اما به مرغ‌های شما
و تجارت تخم‌مرغ هم علاقه داره

00:17:11.242 --> 00:17:12.863
اوه، باشه

00:17:36.329 --> 00:17:38.102
خب ایشون گوئن توماسه

00:17:38.435 --> 00:17:40.080
از دیدنتون خوشبختم، گوئن

00:17:41.644 --> 00:17:44.231
از شنیدن خبر فوت شوهرتون متاسف شدم

00:17:46.717 --> 00:17:47.773
ممنونم

00:17:48.531 --> 00:17:50.069
منم از دیدنتون خوشبختم

00:17:51.447 --> 00:17:52.496
توروک

00:17:53.965 --> 00:17:56.796
هیچکس دفعه اول درست تلفظش نمی‌کنه

00:18:00.544 --> 00:18:02.610
دوستتون نمی‌خواد بهمون ملحق بشه؟

00:18:03.217 --> 00:18:04.942
اون خلوت خودشو دوست داره

00:18:09.720 --> 00:18:11.986
...توروک درگیرِ، اوه

00:18:12.174 --> 00:18:13.590
...یه سری طرح‌ها

00:18:14.551 --> 00:18:18.591
و سرمایه‌گذاری‌های کشاورزیه
.و تو این مورد، تخم‌مرغ

00:18:19.941 --> 00:18:21.807
درسته
اگه همه‌چی خوب پیش بره

00:18:21.832 --> 00:18:23.986
می‌خوام یه پیشنهاد برای کسب و کارتون بدم

00:18:24.454 --> 00:18:26.574
و اسم "توماس اِگس" رو حفظ کنم

00:18:32.411 --> 00:18:34.110
...ولی اگه این مورد پسند نباشه

00:18:42.960 --> 00:18:44.065
نه

00:18:46.514 --> 00:18:47.684
نه

00:18:49.681 --> 00:18:50.957
به نظر خوبه

00:18:54.763 --> 00:18:56.737
در واقع، خیلی برام ارزش داره

00:18:58.681 --> 00:19:00.958
گفته بودم که خوشحال می‌شی
که یه دوری بهمون نشون بدی

00:19:00.983 --> 00:19:02.916
...ولی این می‌تونه صبر کنه، عزیزم، اگه

00:19:05.067 --> 00:19:06.604
الان از همه وقت بهتره

00:19:08.129 --> 00:19:09.337
بیا بریم

00:19:18.881 --> 00:19:20.918
سال‌ها ساختمش

00:19:21.608 --> 00:19:24.016
ولی تنهایی کار کردن سخته

00:19:24.330 --> 00:19:25.941
شوهرتون دخیل نبود؟

00:19:26.525 --> 00:19:27.626
نه

00:19:27.906 --> 00:19:29.754
...اوون فکر نمی‌کرد این

00:19:30.076 --> 00:19:31.220
نمی‌دونم

00:19:31.928 --> 00:19:33.307
کشاورزی واقعی باشه

00:19:33.332 --> 00:19:35.216
اون یه سنت‌گرا بوده

00:19:35.481 --> 00:19:36.660
همینطور بود

00:19:37.345 --> 00:19:41.479
و خروجی شما چقدره
اگه اشکالی نداشته باشه بپرسم؟

00:19:42.008 --> 00:19:44.918
هفته‌ای 350 تا تخم‌مرغ، کم و بیش

00:19:45.713 --> 00:19:48.575
و فهمیدم که تو سازمان آفا ثبت شدین؟

00:19:48.980 --> 00:19:51.327
و شورای صنعت تخم‌مرغ تایید کرده

00:19:51.795 --> 00:19:53.903
که همه‌شون به راحتی قابل انتقاله

00:19:55.181 --> 00:19:56.280
عالیه

00:19:57.355 --> 00:19:58.883
ببخشید، یه لحظه

00:20:03.174 --> 00:20:04.342
با من بیا

00:20:16.898 --> 00:20:18.549
این مهر چی معنی می‌ده؟

00:20:18.574 --> 00:20:21.031
این فقط اطلاعات اولیه رو به بازرس می‌ده

00:20:22.990 --> 00:20:25.095
مثل چی؟
...روش کشاورزی

00:20:25.120 --> 00:20:27.585
انبار یا قفس، ارگانیک، پرورش آزاد

00:20:28.774 --> 00:20:31.293
این بازرس‌ها
هر چند وقت یه بار می‌بینیدشون؟

00:20:31.614 --> 00:20:33.471
سالی یه بار اگه قوانین رو رعایت کنی

00:20:33.639 --> 00:20:34.781
و اگه نکنی؟

00:20:34.806 --> 00:20:37.432
خیلی راحته که
دستورالعمل‌های آفا رو دنبال کنین

00:20:37.651 --> 00:20:39.614
ما شما رو تو مسیر درست نگه می‌داریم

00:20:41.705 --> 00:20:44.151
آقای توروک سوال دیگه‌ای دارین؟

00:20:45.079 --> 00:20:46.147
نه

00:20:47.975 --> 00:20:50.236
فکر می‌کنم خوب جایی افتادم

00:21:10.497 --> 00:21:11.812
همه‌چی مرتبه؟

00:21:11.837 --> 00:21:13.205
آره، خوبه

00:21:13.423 --> 00:21:14.941
صبح موفقیت‌آمیزی بود، هوم؟

00:21:14.966 --> 00:21:16.312
هوم، آره

00:21:22.487 --> 00:21:23.658
باشه

00:21:30.493 --> 00:21:31.864
بهش فکر می‌کنی؟

00:21:32.766 --> 00:21:33.871
به کی؟

00:21:35.643 --> 00:21:37.240
به اون. کنی

00:21:38.236 --> 00:21:39.315
...اوم

00:21:39.854 --> 00:21:40.854
آره

00:21:41.538 --> 00:21:42.850
هر روز یه کم کمتر

00:21:44.829 --> 00:21:46.929
حس بدی نداشته باش، اگه منظورت اینه

00:21:48.791 --> 00:21:49.870
تو داری؟

00:21:51.346 --> 00:21:52.616
سیدی
...من

00:21:54.230 --> 00:21:55.576
آه، لعنت بهت

00:22:02.670 --> 00:22:04.335
می‌خوام با خواهرم حرف بزنم

00:22:07.946 --> 00:22:09.156
چی شنیدی؟

00:22:09.181 --> 00:22:10.319
خب، هیچی

00:22:11.864 --> 00:22:13.727
پس باباش چی؟
.اون هنوز باهاش در ارتباطه

00:22:13.752 --> 00:22:15.754
درسته؟ پس چی شنیده؟
من هیچی نمی‌دونم، باشه؟

00:22:15.779 --> 00:22:17.419
محل تهیه موادم نابود شده

00:22:17.444 --> 00:22:19.342
دوباره به همون نقطه اول کوفتی برگشتم

00:22:19.367 --> 00:22:21.661
و تو چیکار می‌کنی؟
.میری یه مزرعه‌ی داغون

00:22:23.519 --> 00:22:24.873
بیا، سیدی

00:22:26.254 --> 00:22:27.887
آه، ببخشید

00:22:27.912 --> 00:22:29.291
می‌تونم کمکتون کنم؟

00:22:29.593 --> 00:22:30.703
لعنتی

00:22:44.434 --> 00:22:45.442
نایجل

00:22:45.655 --> 00:22:46.715
نیتن

00:22:49.666 --> 00:22:50.776
خبر بد؟

00:22:50.801 --> 00:22:52.078
متاسفانه همینطوره

00:22:52.739 --> 00:22:54.331
گفتی که فقط یه تشریفاته

00:22:54.356 --> 00:22:55.648
ولی تو کمتر از حد انتظار

00:22:55.673 --> 00:22:57.854
در مورد مسائل مرزی رودخونه حرف زدی

00:22:58.723 --> 00:23:00.131
چی، تو در موردش بهشون گفتی؟

00:23:00.156 --> 00:23:01.303
نه، نگفتم. گفتم که تو

00:23:01.328 --> 00:23:02.642
یه مشتری قدیمی هستی، مثل پدرت

00:23:02.667 --> 00:23:04.846
و...؟
و این دیگه کافی نیست

00:23:04.871 --> 00:23:08.157
به علاوه، یه دستورالعمل جدید
در سطح بانک هست که باید باهاش مقابله کنی

00:23:08.182 --> 00:23:10.269
چی، برای پیچوندن قدیمی‌ترین مشتری‌تون؟

00:23:11.299 --> 00:23:14.138
برای جلوگیری از سرمایه‌گذاری در
کشاورزی سنتی

00:23:14.163 --> 00:23:16.169
به جز در شرایط استثنایی

00:23:16.194 --> 00:23:17.194
مزخرفه

00:23:17.219 --> 00:23:18.284
نیتن

00:23:18.309 --> 00:23:19.931
نیتن، متاسفم

00:24:16.189 --> 00:24:17.240
سلام

00:24:19.631 --> 00:24:20.658
سلام

00:24:23.467 --> 00:24:24.470
قهوه؟

00:24:24.495 --> 00:24:25.761
نه، ممنون

00:24:28.298 --> 00:24:30.864
فکر نمی‌کردم انقدر زود همدیگه رو ببینیم

00:24:31.975 --> 00:24:33.374
آره، منم همینطور

00:24:38.735 --> 00:24:40.311
یه دروغ کوچولو گفتم

00:24:40.336 --> 00:24:41.399
...وقتی، اوم

00:24:42.277 --> 00:24:45.337
وقتی گفتم که مزرعه بغلی رو خریدم

00:24:45.837 --> 00:24:47.857
هنوز نخریدمش

00:24:52.325 --> 00:24:54.205
حقیقتش اینه که برای
جبران کمبود بودجه‌ام

00:24:54.230 --> 00:24:56.494
اگه بخوام مزرعه رو بخرم
به یه کم کمک نیاز دارم

00:25:01.954 --> 00:25:04.128
وقت منو تلف کردی
نه، عمدا نه

00:25:04.153 --> 00:25:05.835
فکر می‌کنی
چون وسط مردمی، امنی

00:25:05.860 --> 00:25:07.159
دارم ازتون درخواست کمک می‌کنم

00:25:07.184 --> 00:25:09.800
فکر می‌کنی پسرت
چون تو مدرسه‌ست، جاش امنه

00:25:09.825 --> 00:25:12.171
چیزی که پیشنهاد می‌دم
بخاطر منفعت دوجانبه‌ست

00:25:12.477 --> 00:25:13.857
می‌خوای من مزرعه رو بخرم؟

00:25:13.882 --> 00:25:15.001
...نه، می‌خوام مشارکت کنی

00:25:15.026 --> 00:25:16.999
دقیقا پیشنهادت چیه؟

00:25:19.402 --> 00:25:20.504
پذیرفتن

00:25:21.711 --> 00:25:22.881
استتار

00:25:23.844 --> 00:25:26.398
مردم اینجا خیلی با غریبه‌ها گرم نمی‌گیرن

00:25:26.423 --> 00:25:28.434
از نیوپورت اومده باشی
انگار از نیویورک اومدی

00:25:28.459 --> 00:25:30.288
می‌خوای واسطه‌ی من بشی

00:25:30.313 --> 00:25:32.608
بهشون بگی که مشکلی ندارم؟

00:25:36.727 --> 00:25:38.196
می‌خوای کمکم کنی یا نه؟

00:25:41.451 --> 00:25:43.582
این گفتگو رو بیرون ادامه می‌دیم

00:25:57.150 --> 00:25:58.302
خیلی‌خب

00:25:59.661 --> 00:26:02.031
من هزینه خرید مزرعه‌ی گوئن رو تامین می‌کنم

00:26:03.358 --> 00:26:05.186
پول به حساب تو واریز می‌شه

00:26:05.211 --> 00:26:07.879
به شکل یه سرمایه‌گذاری
.از یه صندوق برون‌مرزی

00:26:07.904 --> 00:26:10.717
اونو اعلام می‌کنی. از دفاترت می‌گذره

00:26:11.224 --> 00:26:14.192
و به‌جز تاریخ‌گذاری چند فرم و درخواست

00:26:14.217 --> 00:26:15.813
همه‌چی قانونی خواهد بود

00:26:15.838 --> 00:26:16.977
موافقی؟

00:26:17.955 --> 00:26:19.496
آره. موافقم

00:26:21.520 --> 00:26:23.626
ممنون
این یه هدیه نیست

00:26:23.651 --> 00:26:24.825
یه قرضه
آره

00:26:24.850 --> 00:26:26.822
و از امروز پرداختش رو شروع می‌کنی

00:26:29.218 --> 00:26:31.093
محموله بعدیم داره می‌رسه

00:26:31.534 --> 00:26:36.320
پس باید بری افراد منو
تو مزرعه‌ی گوئن ببینی و اونجا رو آماده کنی

00:26:37.046 --> 00:26:38.480
و این شامل چی می‌شه؟

00:26:38.505 --> 00:26:40.856
جوجه‌کشی رو از صفر راه می‌اندازیم

00:26:41.804 --> 00:26:44.901
شیمی‌دان من هاکان
دقیقا بهت می‌گه که به چی نیاز داره

00:26:46.117 --> 00:26:47.425
و یه چیز دیگه

00:26:49.274 --> 00:26:50.690
جسد کنی کجاست؟

00:26:54.375 --> 00:26:55.529
...اون، اوم

00:26:57.566 --> 00:26:59.898
ما... انداختیمش تو یه معدن قدیمی

00:27:02.772 --> 00:27:05.262
پس اونا ماشین رو آتیش زدن
و از اینجا تماشا کردن؟

00:27:05.873 --> 00:27:07.044
تو کجا بودی؟

00:27:07.069 --> 00:27:08.153
اون بالا بودم

00:27:09.335 --> 00:27:11.205
اولین چیزی که دیدی چی بود، پیت؟

00:27:11.741 --> 00:27:12.816
شنیدم

00:27:13.455 --> 00:27:14.835
صدای انفجار، بلند بود

00:27:14.860 --> 00:27:16.445
فکر کنم باک بنزین منفجر شد

00:27:16.781 --> 00:27:18.536
خب رفتم بالای تپه و اونا رو دیدم

00:27:19.215 --> 00:27:20.817
یه پسر نوجوون و دو تا مرد؟

00:27:21.439 --> 00:27:23.711
چیز دیگه‌ای هست که
در مورد پسره بهم بگی؟

00:27:24.571 --> 00:27:25.613
لاغر بود

00:27:26.679 --> 00:27:27.912
موی تیره، نمی‌دونم

00:27:29.411 --> 00:27:30.484
و مردها؟

00:27:32.959 --> 00:27:34.304
شبیه بودن؟ فرق داشتن؟

00:27:34.329 --> 00:27:36.093
سنشون شبیه بود، حدود 50 سال

00:27:36.385 --> 00:27:37.974
انگار یکی‌شون مسئول بود

00:27:37.999 --> 00:27:40.448
و قطعا نفر چهارمی اونجا ندیدی؟

00:27:40.473 --> 00:27:41.542
نه

00:27:42.144 --> 00:27:43.377
زنده یا مرده؟

00:27:44.611 --> 00:27:45.638
چی؟

00:27:46.902 --> 00:27:48.366
فکر کنم فعلا کافیه

00:27:50.545 --> 00:27:52.022
ممنون از همکاریت

00:28:14.519 --> 00:28:17.623
امروز چطور بود، با این شرایط؟

00:28:18.225 --> 00:28:19.915
آره، خوب بود. بد نبود

00:28:19.940 --> 00:28:21.013
سیدی؟

00:28:21.428 --> 00:28:22.527
آره، خوب بود

00:28:22.822 --> 00:28:23.872
خوبه

00:28:40.586 --> 00:28:41.789
لعنتی

00:28:47.791 --> 00:28:49.044
جانی آماده‌ست؟

00:28:50.459 --> 00:28:51.721
بریم ماهیگیری

00:28:51.746 --> 00:28:54.265
اوه، ببخشید، خواستم بهت زنگ بزنم

00:28:54.290 --> 00:28:55.463
مشکل چیه؟

00:28:55.488 --> 00:28:57.351
اوم، خب، تکالیفش

00:28:57.376 --> 00:28:59.687
اون، یه کم ازشون عقب مونده

00:28:59.712 --> 00:29:01.066
و معلمش گیر داده بهش

00:29:01.091 --> 00:29:02.082
تکالیف؟

00:29:02.370 --> 00:29:03.692
طعمه و همه‌چی دارم

00:29:03.717 --> 00:29:05.285
آره، فقط فکر می‌کنم مهمه که اون

00:29:05.310 --> 00:29:07.368
فعلا همه‌چی رو تحت کنترل داشته باشه

00:29:08.068 --> 00:29:09.625
می‌دونی، خیلی مهمه

00:29:12.757 --> 00:29:14.516
مشکلی نیست یه آبجو بیارم تو؟

00:29:15.527 --> 00:29:16.530
هوم

00:29:25.162 --> 00:29:26.239
به‌سلامتی

00:29:33.132 --> 00:29:34.528
...ببین، نیت، اوم

00:29:34.553 --> 00:29:35.796
چیزی که اون روز گفتی

00:29:35.821 --> 00:29:37.533
شاید لازم باشه ازش استفاده کنم

00:29:38.510 --> 00:29:39.579
ببخشید؟

00:29:39.604 --> 00:29:41.013
بیام تو مزرعه کار کنم

00:29:42.629 --> 00:29:44.595
اوه، درسته
...آره، اونا، اوه

00:29:44.620 --> 00:29:46.800
رفتن و ساعات کاریمو کم کردن، نصفش کردن

00:29:46.825 --> 00:29:48.446
خب من... بهش نیاز دارم

00:29:50.606 --> 00:29:53.131
خب، چرا یه کم پول
بهت قرض ندم که کارت راه بیفته؟

00:29:55.920 --> 00:29:57.037
جدی می‌گی؟

00:29:59.279 --> 00:30:00.805
کمک مالی‌ت رو نمی‌خوام

00:30:01.837 --> 00:30:03.180
قرض کمک مالی نیست

00:30:04.117 --> 00:30:05.356
خودت گفتی، هیچوقت جواب نمی‌ده

00:30:05.381 --> 00:30:06.879
همدیگه رو روانی می‌کنیم

00:30:08.546 --> 00:30:09.728
چی تغییر کرده؟

00:30:10.282 --> 00:30:11.311
چی؟

00:30:11.779 --> 00:30:13.226
خب، تو آزمایشگاه بهم گیر ‌دادی

00:30:13.251 --> 00:30:14.402
که بیام اینجا کار کنم

00:30:14.427 --> 00:30:15.768
ساعات کاریمو جور می‌کنی
فلان و فلان

00:30:15.793 --> 00:30:16.955
و حالا نمی‌خوای بدونی

00:30:16.980 --> 00:30:18.149
چی تغییر کرده؟

00:30:20.792 --> 00:30:23.316
نمی‌دونم، فکر کنم وقت داشتم بهش فکر کنم

00:30:25.376 --> 00:30:27.411
اینجا لازمه که به واضحات اشاره کنم؟

00:30:27.816 --> 00:30:29.682
اگه من نبودم، جانی الان تو زندان بود

00:30:29.707 --> 00:30:31.005
چقدر لازم داری؟ بهم بگو

00:30:31.030 --> 00:30:32.746
من به یه کار خوب
و شرافتمندانه نیاز دارم

00:30:32.771 --> 00:30:34.533
انتظار ندارم
مجبور باشم براش التماس کنم

00:30:35.491 --> 00:30:38.010
نه وقتی که داری مزرعه اوون رو می‌خری
و پول برات مهم نیست

00:30:38.748 --> 00:30:39.989
کی اینو بهت گفته؟

00:30:40.014 --> 00:30:41.176
انکار می‌کنی؟

00:30:43.429 --> 00:30:44.774
موضوع چیه؟

00:30:44.799 --> 00:30:46.489
یعنی، جدا، می‌خوام بفهمم

00:30:46.514 --> 00:30:48.584
چون، می‌دونی، این دفعه، واقعا منظورم

00:30:48.609 --> 00:30:51.457
می‌دونی، همه‌ی حرفا در مورد
با هم بودنه و اینکه هیچ

00:30:51.763 --> 00:30:54.834
برنامه‌ی مخفی‌کاری نیست
همه‌ش مزخرف نبود

00:30:55.179 --> 00:30:57.697
ولی نه، این یه بازی فکری کوفتی دیگه‌ست

00:30:58.914 --> 00:31:00.760
آره، از بهترین‌هاش یاد گرفتی

00:31:09.632 --> 00:31:10.790
کیلب

00:31:12.958 --> 00:31:14.112
لعنتی

00:31:14.810 --> 00:31:16.052
همه‌چی مرتبه؟

00:31:16.077 --> 00:31:17.129
آره

00:31:17.387 --> 00:31:18.491
نه

00:31:21.127 --> 00:31:24.173
باید از این موضوع
دور نگهش دارم، به خاطر خودش

00:31:25.587 --> 00:31:26.824
مجبورم

00:31:28.160 --> 00:31:29.783
حتی اگه ازم متنفر بشه

00:31:30.765 --> 00:31:32.212
این کار واقع‌بینانه‌ست

00:31:33.218 --> 00:31:34.617
دور نگه داشتنش؟

00:31:36.989 --> 00:31:38.328
نمی‌دونم

00:32:04.446 --> 00:32:05.982
اسم خواهرت چی بود؟

00:32:06.239 --> 00:32:07.413
آلیس

00:32:09.172 --> 00:32:11.173
تو فرانسه‌ست
تو فرانسه؟

00:32:11.198 --> 00:32:13.028
هوم
تو فرانسه چیکار می‌کنه؟

00:32:16.278 --> 00:32:17.399
...بعد از مامان

00:32:17.948 --> 00:32:20.028
واقعا می‌خواست که دور باشه

00:32:21.518 --> 00:32:22.573
...خب

00:32:23.460 --> 00:32:24.813
منم دوست دارم دور باشم

00:32:28.581 --> 00:32:31.222
نه به... فرانسه، مخصوصا

00:32:34.011 --> 00:32:35.383
فقط... هر جایی

00:32:42.842 --> 00:32:44.560
البته کار آسونی نیست، مگه نه؟

00:33:20.145 --> 00:33:21.232
هاکان

00:33:21.921 --> 00:33:22.941
نیتن

00:33:23.721 --> 00:33:25.013
اینم اِواست

00:33:29.350 --> 00:33:32.870
فهمیدم که شما
اوه، یه سری نیازهای خاص دارین

00:33:32.895 --> 00:33:35.525
بله. من بهشون میگم مناطق

00:33:35.550 --> 00:33:37.008
مثل متروی لندن

00:33:39.276 --> 00:33:41.105
یه منطقه به یه جا اشاره داره

00:33:41.130 --> 00:33:44.166
و اتفاقاتی که اونجا می‌افته، عملکردش

00:33:46.602 --> 00:33:49.508
منطقه یک یه منطقه‌ست
برای تخلیه‌ی کالاهای ورودی

00:33:49.843 --> 00:33:51.741
به‌اندازه‌ای بزرگ که بشه بازش کرد و

00:33:51.766 --> 00:33:53.730
هر چیزی رو که
محصول توش قایم شده، جدا کرد

00:33:56.198 --> 00:33:57.439
جواب می‌ده

00:33:58.465 --> 00:33:59.844
درها رو عوض می‌کنیم

00:33:59.869 --> 00:34:01.237
باید قفل‌شون کرد

00:34:01.584 --> 00:34:02.769
خیلی‌خب، خوبه

00:34:04.063 --> 00:34:06.235
بعد، به یه منطقه نیاز داریم
که از دید پنهون باشه

00:34:06.260 --> 00:34:07.560
برای نگهداری محصول

00:34:07.585 --> 00:34:09.862
باید به منطقه یک وصل باشه
ولی نه به طور واضح

00:34:09.887 --> 00:34:11.888
در مورد چقدر محصول حرف می‌زنیم؟

00:34:11.913 --> 00:34:13.707
.اونا تو بسته‌های آجر مانند میان

00:34:13.732 --> 00:34:15.090
می‌تونی اونا رو روی هم بچینی

00:34:15.641 --> 00:34:16.815
ایده‌ای داری؟

00:34:17.145 --> 00:34:19.366
آه، همینطوری که به ذهنم میاد

00:34:19.391 --> 00:34:23.312
یه مرغدونی بلااستفاده
یا یه کمباین یا تراکتور از هم باز شده

00:34:23.337 --> 00:34:25.493
.یا حتی قایم شده لای دسته‌های یونجه

00:34:25.965 --> 00:34:27.701
انگار گزینه‌های خوبی داریم

00:34:28.494 --> 00:34:29.685
منطقه سه؟

00:34:30.726 --> 00:34:33.143
....منطقه سه از همه چالش‌برانگیزتره

00:34:33.518 --> 00:34:37.392
یه فضای مخفی با یه سطح صاف و تراز

00:34:37.417 --> 00:34:39.177
برای برش محصول با عوامل دیگه

00:34:39.202 --> 00:34:40.713
و مرتب کردن تو بسته‌های کوچکتر

00:34:40.738 --> 00:34:42.162
پس در اصل، یه اتاق مخفی

00:34:42.187 --> 00:34:43.281
هوم

00:34:43.638 --> 00:34:45.165
این چالش‌برانگیزتره

00:34:45.932 --> 00:34:47.124
مشکلی هست؟

00:34:48.105 --> 00:34:50.658
آره، ولی نه یه مشکل غیرقابل حل

00:34:50.886 --> 00:34:54.173
تو این مناطق بهتره از اصطبل پرورش
و انبار مرغ‌های تخم‌گذار دوری کنیم

00:34:54.534 --> 00:34:55.620
چرا؟

00:34:55.883 --> 00:34:57.573
مرغ‌ها به استرس حساسن

00:34:57.598 --> 00:35:00.791
اگه چیزی منفی روی دوره‌ی
تخم‌گذاری‌شون تأثیر بذاره، ممکنه بمیرن

00:35:00.816 --> 00:35:02.782
کی اهمیت می‌ده؟
بیشتر می‌خریم

00:35:03.225 --> 00:35:05.196
فکر می‌کنم رئیست اهمیت می‌ده، رفیق

00:35:05.631 --> 00:35:07.770
اون می‌خواد جوجه‌کشی
شکوفا بشه و گسترش پیدا کنه

00:35:07.795 --> 00:35:09.761
تا همه‌ی فعالیت‌های
افزایش یافته رو توضیح بده

00:35:09.786 --> 00:35:11.200
مرغ و تخم‌مرغ نداشته باشی

00:35:11.225 --> 00:35:13.285
کسب و کار هم نداری، پوشش هم نداری

00:35:17.013 --> 00:35:18.032
نیتن

00:35:26.647 --> 00:35:27.682
بله؟

00:35:27.707 --> 00:35:28.728
سوار شو

00:35:49.797 --> 00:35:51.367
حوضچه "فاضلاب" داری؟

00:35:52.109 --> 00:35:53.287
حوضچه فاضلاب؟

00:35:54.376 --> 00:35:55.607
حوضچه فاضلاب ندارم

00:35:55.632 --> 00:35:56.960
ولی بیل که داری؟

00:36:11.720 --> 00:36:12.927
اون کیه؟

00:36:12.952 --> 00:36:14.020
هیچکس

00:36:16.993 --> 00:36:18.269
...خب، اون

00:36:18.920 --> 00:36:20.280
اون خانواده داره؟

00:36:20.588 --> 00:36:21.920
اون... بچه داره؟

00:36:23.838 --> 00:36:25.365
تو اینطوری فکر کن

00:36:26.746 --> 00:36:28.028
این کار جواب نمی‌ده

00:36:28.783 --> 00:36:30.057
دیوونه می‌شی

00:37:10.586 --> 00:37:11.794
خیلی‌خب

00:37:13.159 --> 00:37:14.210
کافیه

00:37:14.643 --> 00:37:15.643
کافیه

00:37:20.427 --> 00:37:21.652
کمک کن

00:37:23.423 --> 00:37:24.490
بیا

00:38:26.358 --> 00:38:27.514
حالت خوبه؟

00:38:28.543 --> 00:38:29.549
آره، خوبم

00:38:32.553 --> 00:38:33.875
اونجا چیکار می‌کردی؟

00:38:35.703 --> 00:38:38.007
آه، کمک می‌کردم وسایل رو بچینن

00:38:41.556 --> 00:38:43.166
سفارش خوراک رو دادی؟

00:38:45.649 --> 00:38:46.938
می‌تونم انجامش بدم

00:38:47.655 --> 00:38:49.758
آره، ممنون. ممنون
ممنون، پاول

00:39:21.070 --> 00:39:22.217
حالت خوبه، جین؟

00:39:23.151 --> 00:39:24.496
می‌خوای بیای تو خونه؟

00:39:24.521 --> 00:39:25.583
نه

00:39:34.342 --> 00:39:38.120
ببین، این، اوه، این بیشتر از
ارزش کاری منه، خیلی بیشتر

00:39:39.681 --> 00:39:42.120
ولی ما سابقه‌ی همکاری داریم
و می‌خوام کمک کنم

00:39:44.826 --> 00:39:46.412
ببخشید، جین، در مورد چی حرف میزنی؟

00:39:46.437 --> 00:39:48.890
تقصیر خودته. اگه تو معدن
بهت برنخورده بودم

00:39:48.915 --> 00:39:50.515
شاید سر در نمی‌آوردم

00:39:51.213 --> 00:39:54.527
بالاخره، گفتم که ازت ممنونم
...که چشماتو روی جانی بستی

00:39:54.552 --> 00:39:56.880
منو احمق فرض نکن، نیت

00:39:57.943 --> 00:40:00.372
مثل اون آشغال‌های
تو نیوپورت باهام رفتار کن

00:40:02.584 --> 00:40:04.806
ببخشید، هنوز نمی‌دونم
در مورد چی حرف میزنی

00:40:05.154 --> 00:40:06.278
خیلی‌خب

00:40:06.636 --> 00:40:07.848
این چیزیه که فکر می‌کنم

00:40:08.887 --> 00:40:10.785
جانی به هشدار من توجه نکرد

00:40:10.810 --> 00:40:14.150
اون تو هتل با سیدی و
کنی دیویس بوده و یه اتفاقی افتاده

00:40:14.175 --> 00:40:16.415
تو و کیلب خودتون دست به کار شدین

00:40:16.977 --> 00:40:18.361
و دیویس آخرش می‌میره

00:40:18.386 --> 00:40:19.526
چطور پیش می‌رم؟

00:40:21.719 --> 00:40:23.935
کیلب و من به زور با هم حرف می‌زنیم

00:40:25.432 --> 00:40:26.848
این بهترین کاریه که می‌تونی بکنی؟

00:40:32.364 --> 00:40:35.031
اگه تو یا به احتمال زیاد، کیلب

00:40:35.056 --> 00:40:36.536
این آدم پست رو کشتین

00:40:36.561 --> 00:40:38.204
تا از جانی محافظت کنین، آفرین به شما

00:40:38.229 --> 00:40:40.276
وقتی دارم متن ترحیم رو می‌خونم
هیچ اشکی نمی‌ریزم

00:40:40.301 --> 00:40:41.753
ولی باید باهام روراست باشی، نیت

00:40:41.778 --> 00:40:43.917
باید... باید یه چیزی بهم بدی

00:40:47.845 --> 00:40:50.429
تنها چیزی که در مورد کنی دیویس
می‌دونم،چیزیه که تو اخبار شنیدم

00:40:50.454 --> 00:40:53.181
یه چیزی نیاز دارم، باشه
یه مدرک، یه پیروزی

00:40:54.149 --> 00:40:57.040
باید وجود خودمو توجیه کنم
اندرسون رو ساکت کنم

00:40:57.065 --> 00:40:59.292
و کلا این افسانه رو از بین ببرم
که یه مهره‌ی اضافی‌ام

00:40:59.317 --> 00:41:02.284
که تا کریسمس، یه شغل
و یه سقف بالای سر داشته باشم

00:41:05.126 --> 00:41:06.492
کمک کن تا بهت کمک کنم

00:41:10.146 --> 00:41:12.204
داری بیراهه می‌ری، جین

00:41:18.248 --> 00:41:19.582
تو تغییر نمی‌کنی

00:41:20.364 --> 00:41:22.297
همیشه فکر می‌کنی از بقیه باهوش‌تری

00:41:22.702 --> 00:41:24.306
.به‌هیچ‌وجه
.یه قدم بیا جلوتر

00:41:32.806 --> 00:41:35.219
یه نفر شما رو تو معدن دیده

00:41:35.920 --> 00:41:37.177
یه شاهد عینی

00:41:38.498 --> 00:41:41.680
می‌تونم کاری کنم ناپدید بشن
ولی باید بهم اعتماد کنی

00:41:43.119 --> 00:41:44.595
باید بدونم چی شده

00:41:59.062 --> 00:42:02.180
من از تو، جانی و کیلب می‌خوام
که بیاین اداره پلیس

00:42:02.205 --> 00:42:03.212
چی؟

00:42:03.237 --> 00:42:04.753
اونجا، عکساتون گرفته می‌شه

00:42:04.778 --> 00:42:06.597
.به منظور شناسایی توسط شاهد

00:42:10.416 --> 00:42:11.416
عصر‌بخیر

00:42:43.192 --> 00:42:44.263
هی

00:42:44.662 --> 00:42:46.311
من بهت یه توضیح بدهکارم

00:42:46.604 --> 00:42:47.910
ازت عذر می‌خوام

00:42:47.935 --> 00:42:49.694
...ببخشید که قبلا محتاط بودم، ولی من

00:42:49.719 --> 00:42:51.305
سعی می‌کنم وضعیت رو مدیریت کنم

00:42:51.330 --> 00:42:52.675
بگو چی شده، نیتن

00:42:52.700 --> 00:42:53.908
جین کراوتر یه شاهد داره

00:42:53.933 --> 00:42:55.797
که فکر می‌کنه ما رو تو معدن دیده

00:42:56.492 --> 00:42:57.547
یا خدا

00:42:57.572 --> 00:42:59.538
خب، جین رو می‌شناسم. اون خوبه

00:42:59.563 --> 00:43:01.495
یه دلخوری کوچیک داره

00:43:01.520 --> 00:43:04.528
فکر کنم، چیزی داره که باید
به پلیس نیوپورت و خودش ثابت کنه

00:43:04.553 --> 00:43:05.901
انگار خبر بدیه برامون

00:43:05.926 --> 00:43:07.083
آره، ولی یه نکته‌ی مثبت هست

00:43:07.108 --> 00:43:09.440
اگه شاهد دیده
که کنی رو تو معدن انداختیم

00:43:09.465 --> 00:43:10.741
پس چطور جین جسد رو پیدا نکرده؟

00:43:10.766 --> 00:43:12.968
این یه ضربه‌ی شدید
برای پلیس نیوپورت می‌بود، مگه نه؟

00:43:13.318 --> 00:43:14.732
شاید شاهدی وجود نداره

00:43:14.757 --> 00:43:16.378
آره، یا فقط دیده که داریم می‌ریم

00:43:16.403 --> 00:43:19.494
به هر حال، باید بفهمم
جین کراوتر دقیقا چی می‌دونه

00:43:19.519 --> 00:43:21.279
چطور می‌خوای یفهمی؟
می‌خوام برم اونجا

00:43:21.304 --> 00:43:22.890
با یه رون گوسفند و یه بطری ویسکی

00:43:22.915 --> 00:43:24.744
نه، این کارو نکن، نیتن
بی‌خیال شو

00:43:24.769 --> 00:43:26.666
چی؟ این که نقشه‌ی خوبی نیست
خودت گفتی

00:43:26.691 --> 00:43:29.354
اگه این شاهد انقدر مهم بود
جسد کنی تا الان پیدا شده بود

00:43:29.379 --> 00:43:30.759
ولی دلیلی برای سهل‌انگاری نیست

00:43:30.784 --> 00:43:31.994
فقط خونسرد باش

00:43:32.019 --> 00:43:33.617
هیچ کاری نکن، باشه؟

00:44:15.814 --> 00:44:17.480
نیتن؟
سلام، مالکوم

00:44:18.209 --> 00:44:20.470
درست بعد از رفتنش اومدی
تو گشتش بود

00:44:20.495 --> 00:44:21.702
اوه، چه حیف

00:44:21.727 --> 00:44:23.140
با دست پر اومدم

00:44:23.523 --> 00:44:24.651
معلومه

00:44:25.852 --> 00:44:27.711
امکانش هست بیام تو و منتظر بمونم؟

00:44:28.934 --> 00:44:31.417
آخر هفته رفتیم جنگل کوومکارن

00:44:33.006 --> 00:44:35.043
نمی‌شه خیلی از پارکینگ دور شد

00:44:35.068 --> 00:44:37.057
ولی ارزش رفتن رو داشت

00:44:37.082 --> 00:44:38.893
اوه، خیلی عالیه، آره

00:44:41.740 --> 00:44:43.879
شاهین قرمز رو درست موقع رفتن دیدیم

00:44:43.904 --> 00:44:45.229
اوه، جدی؟
آره

00:44:45.254 --> 00:44:46.963
نمونه‌ی خوبی بود، مگه نه؟

00:44:48.178 --> 00:44:49.186
هوم

00:44:52.902 --> 00:44:54.087
...جین اشاره‌ای کرد

00:44:55.182 --> 00:44:57.000
برام تعریف کرد
که برای جانی چه اتفاقی افتاده

00:44:58.619 --> 00:44:59.742
واقعا؟

00:45:01.113 --> 00:45:03.995
حداقل زود فهمیدی
جلوی ادامه‌ش رو گرفتی

00:45:04.629 --> 00:45:06.492
آره. آره، آره

00:45:06.517 --> 00:45:08.879
خب، کار خوبی کرد که جین
اونطوری باهاش برخورد کرد

00:45:12.545 --> 00:45:14.408
امم، ببین، باید زود برم

00:45:14.433 --> 00:45:15.899
فریزرتون هنوز پشته؟

00:45:15.924 --> 00:45:17.580
اینو بذارم توش قبل از اینکه یخ‌ش آب بشه

00:45:17.605 --> 00:45:18.659
نگران نباش

00:45:51.534 --> 00:45:52.680
اوه، لعنتی

00:47:16.836 --> 00:47:17.844
کیلب؟

00:47:17.869 --> 00:47:19.663
شاهدی که تو معدن بود رو پیدا کردم

00:47:19.688 --> 00:47:20.770
چی؟

00:47:22.000 --> 00:47:26.000
‫ترجمه شده توسط : سعیـد پردیـس
@Saeed8362

00:47:26.030 --> 00:47:31.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:47:31.030 --> 00:47:39.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]