﻿WEBVTT

00:00:02.588 --> 00:00:04.882
‫زیویر، هیچوقت می‌تونی من رو

00:00:04.966 --> 00:00:06.509
‫بابت اون اتفاق ببخشی؟

00:00:07.969 --> 00:00:09.929
‫یه چهار سال دیگه هم این مقام مال خودمه

00:00:10.013 --> 00:00:12.140
‫تا اینکه برم یه جای خوشگل بازنشسته بشم

00:00:12.223 --> 00:00:15.184
‫مگه اینکه قبلش کسی بهم تیر بزنه

00:00:16.185 --> 00:00:17.895
‫وایلدکت کشته شده

00:00:17.979 --> 00:00:19.272
‫کد قرمزه

00:00:19.772 --> 00:00:20.982
‫یه نفر خیلی اطلاعات داشته

00:00:21.065 --> 00:00:22.525
‫یه نفر که دسترسی زیادی داشته

00:00:23.109 --> 00:00:24.949
‫برام سوال بود که کجایین مأمور رابینسون

00:00:25.028 --> 00:00:27.613
‫من همینجام مأمور کالینز

00:00:27.697 --> 00:00:29.699
‫بانوی اول به محض اینکه دوره‌م تموم بشه

00:00:29.782 --> 00:00:32.618
‫بچه رو برمی‌داره و ترکم می‌کنه

00:00:32.702 --> 00:00:34.203
‫اشتباه نگفتی زیویر

00:00:34.287 --> 00:00:35.847
‫چیزی که تو اینه قطعا منو می‌کشه

00:00:38.750 --> 00:00:40.686
‫مأمور کالینز، الان قراره

00:00:40.710 --> 00:00:42.170
‫اطلاعات محرمانه‌ بهتون داده بشه

00:00:42.253 --> 00:00:43.421
‫لفظ قلم گفت که

00:00:43.504 --> 00:00:45.184
‫این مهم‌ترین جعبه‌ی دنیاست

00:00:45.214 --> 00:00:47.800
‫داریم برای یه فاجعه‌ی عظیم آماده می‌شیم

00:00:47.884 --> 00:00:49.945
‫که ممکنه باعث انقراض نسل بشر بشه

00:00:49.969 --> 00:00:51.512
‫اون هم در آینده‌ای بسیار واقعی

00:00:53.513 --> 00:01:00.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:01:00.030 --> 00:01:08.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:01:08.030 --> 00:01:12.000
‫ترجمه از حسین رضایی
‫ H o s s e i n T L

00:01:18.956 --> 00:01:20.249
‫سلام به همگی
‫[ دوازده سال قبل ]

00:01:21.459 --> 00:01:22.877
‫ممنون که تشریف آوردید
‫[ دوازده سال قبل ]

00:01:24.587 --> 00:01:26.756
‫ممنون که پیمان‌نامه‌های عدم افشا رو امضا کردید

00:01:26.839 --> 00:01:29.258
‫می‌دونم همه‌چیز یه مقدار اسرارآمیز بنظر میاد

00:01:29.342 --> 00:01:31.844
‫و از این بابت عذرخواهی می‌کنم

00:01:31.928 --> 00:01:33.554
‫همچنین بابت قهوه‌ی مزخرفمون

00:01:36.974 --> 00:01:38.368
‫می‌دونم بعضی‌هاتون از

00:01:38.392 --> 00:01:39.852
‫نقاط مختلف کشور اومدین

00:01:39.936 --> 00:01:42.230
‫و می‌دونم که ازتون خواسته شده

00:01:42.313 --> 00:01:45.024
‫که با هم خوش و بش نکنید

00:01:46.192 --> 00:01:47.318
‫می‌دونم عجیبه

00:01:49.946 --> 00:01:51.239
‫افراد داخل این سالن

00:01:51.322 --> 00:01:55.535
‫از نخبه‌های سرآمدِ زمینه‌های مختلف هستن

00:01:55.618 --> 00:01:58.704
‫اگر اینجایین، یعنی بسیار خاص هستید

00:01:59.956 --> 00:02:02.291
‫و قراره موضوع محرمانه و مهمی
‫براتون افشا بشه

00:02:05.545 --> 00:02:06.879
‫لطفا دنبالم بیاید

00:02:34.365 --> 00:02:36.200
‫شوهرم خیلی از پرواز می‌ترسه

00:02:38.411 --> 00:02:41.122
‫تقریبا ده سال پیش تو یه بار دیدمش

00:02:41.622 --> 00:02:42.623
‫کاملا اتفاقی

00:02:42.707 --> 00:02:44.417
‫از اون عشق‌های تو نگاه اول و اینا

00:02:46.335 --> 00:02:48.021
‫اگه می‌دونستم تو هوا انقدر لوس‌بازی درمیاره

00:02:48.045 --> 00:02:50.006
‫شاید دیگه بهش فرصت نمی‌دادم

00:02:51.841 --> 00:02:56.053
‫اگه حالت رو بهتر می‌کنه باید بگم
‫250 میلیون دلار دادم سر این هواپیما

00:02:56.137 --> 00:02:58.848
‫250 میلیون ندادم که سقوط کنه

00:02:59.891 --> 00:03:01.350
‫هیچکس برای این پول نمیده

00:03:06.480 --> 00:03:08.065
‫تو اونی هستی که شهر می‌سازه؟

00:03:09.817 --> 00:03:12.361
‫من بنیان‌گذار یه شرکت معماری
‫و برنامه‌ریزی شهری‌ام

00:03:12.445 --> 00:03:14.113
‫که از زبان معماری جدیدی استفاده می‌کنه

00:03:14.197 --> 00:03:16.699
‫و روی نیازهای جوامع خودکفا تمرکز داره

00:03:19.076 --> 00:03:20.620
‫میشه یه سوال فرضی ازت بپرسم؟

00:03:21.579 --> 00:03:22.580
‫هواپیمای خودته

00:03:28.711 --> 00:03:31.214
‫اگه منابع بی‌نهایت بهت بدم

00:03:32.215 --> 00:03:34.508
‫منابعی که به دست چند تا دوست

00:03:34.592 --> 00:03:38.888
‫و آشناهای کاری جمع شده

00:03:40.223 --> 00:03:43.309
‫اگه بگم برام یه شهر زیرزمینی طراحی کن

00:03:43.392 --> 00:03:45.037
‫چیزی که بتونه هر فاجعه‌ای رو دووم بیاره

00:03:45.061 --> 00:03:47.897
‫از انفجار هسته‌ای گرفته
‫تا بلای زیست‌محیطی

00:03:48.564 --> 00:03:50.608
‫اگه بگم می‌خوام شبیه هر جای

00:03:50.691 --> 00:03:52.235
‫ایالات متحده باشه

00:03:53.277 --> 00:03:54.987
‫یه شهر برای 25 هزار نفر

00:03:55.071 --> 00:03:57.531
‫که توش حس کنی توی
‫یه شهر معمولی هستی

00:03:57.615 --> 00:04:00.660
‫شهری که ماشین و تلفن و درخت داره،
‫چه جوابی می‌دادی؟

00:04:01.661 --> 00:04:03.704
‫خب، اول می‌خندیدم

00:04:05.414 --> 00:04:06.415
‫باشه، بعدش؟

00:04:06.499 --> 00:04:09.293
‫خب، بعدشم باز می‌خندیدم

00:04:09.377 --> 00:04:11.921
‫بعد بهت می‌گفتم غیرممکنه

00:04:12.004 --> 00:04:15.633
‫می‌دونی، خب 25 هزار نفر...

00:04:16.926 --> 00:04:19.804
‫اصلا... باید مساحتی به اندازه

00:04:19.887 --> 00:04:23.224
‫تولیدو داشته باشی

00:04:23.307 --> 00:04:24.725
‫پس هیچ پولی نیست که

00:04:24.809 --> 00:04:26.729
‫باهاش بتونی فضایی رو حفاری کنی
‫که اونقدر بزرگ باشه

00:04:26.769 --> 00:04:29.021
‫که بتونی داخلش حس کنی...

00:04:29.105 --> 00:04:32.024
‫مثلا تو تولیدویی. امکان نداره

00:04:34.860 --> 00:04:36.153
‫البته

00:04:38.239 --> 00:04:39.615
‫به منم همینو گفتن

00:04:43.202 --> 00:04:45.454
‫اگه می‌خوای جیش کنی، الان وقتشه

00:04:46.580 --> 00:04:47.957
‫به زودی فرود میایم

00:07:02.299 --> 00:07:04.176
‫شهرم رو برام بساز

00:07:08.997 --> 00:07:12.337
‫« بـهـشـت »

00:07:13.288 --> 00:07:17.008
‫قسمت دو: «سیناترا»

00:08:39.563 --> 00:08:41.649
‫می‌دونم، بازم اومدم

00:08:41.732 --> 00:08:43.376
‫دوباره تو فروشگاه کار نکرد

00:08:43.400 --> 00:08:44.836
‫می‌فهمم.
‫می‌تونیم درستش کنیم

00:09:08.007 --> 00:09:10.207
‫[ سخنرانی برای مرگ کال:
‫ما سه سال پیش به اینجا اومدیم

00:09:10.208 --> 00:09:12.208
‫و کال قبول کرد ریاست‌جمهوریش رو تمدید کنه.
‫حالا که خودمون رو احیا کردیم،

00:09:12.209 --> 00:09:14.209
‫حالا که اون اندوه رو پشت سر گذاشتیم،
‫اندکی از غممون کاسته شده

00:09:14.210 --> 00:09:16.849
‫اما امروز قطعا روز غم‌انگیزیه ]

00:09:43.419 --> 00:09:46.338
‫سلام. شامپاین تو گیلاس سرو می‌کنین؟

00:09:46.422 --> 00:09:47.798
‫شراب سفید دارم

00:09:47.881 --> 00:09:49.281
‫اگه بخوای می‌تونم یه نِی بهت بدم

00:09:49.341 --> 00:09:51.152
‫- که توش حباب درست کنی
‫- نه، ممنون

00:09:51.176 --> 00:09:52.571
‫همون شراب سفید خوبه

00:09:52.595 --> 00:09:54.388
‫نِی لازم نیست. ممنون

00:09:56.849 --> 00:09:58.559
‫داری جشن می‌گیری؟

00:10:00.728 --> 00:10:01.895
‫تو همین مایه‌ها

00:10:04.148 --> 00:10:06.483
‫اسرار‌آمیزی. چه باحال

00:10:09.612 --> 00:10:10.696
‫ممنون

00:10:10.779 --> 00:10:12.099
‫آره. مرسی

00:10:14.158 --> 00:10:15.909
‫الان استارتاپم رو فروختم

00:10:15.993 --> 00:10:17.870
‫جدی؟ مبارکه

00:10:19.163 --> 00:10:21.874
‫- تحت تأثیر قرار نگرفتی؟
‫- اینجا سان‌فرانسیسکوئه

00:10:21.957 --> 00:10:24.668
‫نصف آدمای این بار احتمالا الان
‫استارتاپشون رو فروختن

00:10:25.878 --> 00:10:27.880
‫یه استارتاپ فضای ابریه. «دمِین»؟

00:10:27.963 --> 00:10:29.548
‫احتمالا جایی دربارش خوندی

00:10:29.632 --> 00:10:31.175
‫نه، من بیشتر اهل چیزای آنالوگم

00:10:31.258 --> 00:10:32.861
‫ولی آفرین. انگار چیز مهمیه

00:10:32.885 --> 00:10:34.928
‫آره، خب...

00:10:36.513 --> 00:10:38.682
‫اگه سهامش اونطور که من فکر می‌کنم
‫حرکت کنه

00:10:38.766 --> 00:10:41.060
‫سال دیگه این موقع ارزشم میشه...

00:10:43.646 --> 00:10:45.814
‫14 میلیارد دلار

00:10:49.109 --> 00:10:53.405
‫الان پولدارترین زن خودساخته‌ی دنیا شدم

00:10:55.658 --> 00:10:57.258
‫شرمنده، نمی‌دونم چرا اینو بهت گفتم

00:10:57.326 --> 00:10:59.912
‫فکر کنم نیاز داشتم
‫که با صدای بلند بگمش

00:10:59.995 --> 00:11:01.246
‫نه، می‌فهمم

00:11:02.331 --> 00:11:03.332
‫آره، منم...

00:11:05.417 --> 00:11:09.171
‫راستش منم دارم جشن می‌گیرم

00:11:09.254 --> 00:11:11.465
‫- جدی؟
‫- آره

00:11:12.633 --> 00:11:14.968
‫تیم سافت‌بالم امشب قهرمان شد

00:11:17.596 --> 00:11:18.847
‫وای!

00:11:19.890 --> 00:11:21.225
‫سافت‌بالِ پرتاب‌سریعه

00:11:21.308 --> 00:11:23.227
‫خب، راستش ارزشم قراره

00:11:23.310 --> 00:11:25.479
‫34 میلیارد باشه، نه 14 میلیارد

00:11:25.562 --> 00:11:27.064
‫نمی‌دونم چرا دروغ گفتم

00:11:29.149 --> 00:11:30.484
‫سافت‌بال پرتاب آروم بود

00:11:32.236 --> 00:11:34.905
‫دروغ گفتم چون امیدوار بودم
‫بخوای باهام سکس کنی

00:11:34.988 --> 00:11:37.783
‫- اوه!
‫- بهونه تو چی بود؟

00:11:44.540 --> 00:11:47.835
‫قراره برنامه زندگی منو کاملا بگا بدی، مگه نه؟

00:11:50.838 --> 00:11:53.215
‫گمونم بستگی داره که
‫برنامه زندگیت چی باشه

00:12:14.319 --> 00:12:15.529
‫من اینجام

00:12:16.864 --> 00:12:18.782
‫من اینجام عزیزم

00:12:26.707 --> 00:12:28.000
‫اینجام

00:12:30.169 --> 00:12:32.045
‫من اینجام عزیزم

00:12:33.505 --> 00:12:35.883
‫صدامو می‌شنوی؟

00:12:35.966 --> 00:12:37.902
‫هنوز اونجایی زیویر؟

00:12:37.926 --> 00:12:39.136
‫اینجام. اینجام

00:13:00.282 --> 00:13:02.322
‫هی، بتر، بتر، بتر
‫(ضربه‌زن در بیسبال)

00:13:02.367 --> 00:13:04.953
‫تاب بده، بتر، بتر

00:13:05.037 --> 00:13:08.040
‫گرفتی منظورم رو؟
‫این بتر (مایه) پنکیکه

00:13:08.123 --> 00:13:09.883
‫خیلی بامزه‌ست.
‫جاهای مختلفی کاربرد داره

00:13:09.917 --> 00:13:13.003
‫- رابینسون عاشقشه
‫- مامور پیس، کافیه

00:13:13.086 --> 00:13:14.366
‫الان داره خونسرد برخورد می‌کنه

00:13:14.421 --> 00:13:16.101
‫ولی باور کنین،
‫خیلی باهام حال می‌کنه

00:13:16.131 --> 00:13:18.300
‫خیلی‌خب، اینجا رو

00:13:18.383 --> 00:13:21.428
‫یه توپ سریع از وسط زمین می‌گذره و...

00:13:21.512 --> 00:13:23.055
‫- هی!
‫- ووهو!

00:13:23.138 --> 00:13:27.726
‫و بتر پلیت رو لمس می‌کنه
‫و استادیوم منفجر میشه

00:13:30.854 --> 00:13:32.189
‫مامور کالینر

00:13:32.272 --> 00:13:33.690
‫لطفا با من بیاید

00:13:36.944 --> 00:13:39.112
‫برو

00:13:39.196 --> 00:13:40.673
‫اومدم به بچه‌ها کمک کنم برن مدرسه

00:13:40.697 --> 00:13:42.866
‫و به پرسلی هم گفتم ناهارها رو پک کنه

00:13:42.950 --> 00:13:45.786
‫که مواد مغذی داشته باشن و این داستانا

00:13:48.664 --> 00:13:50.582
‫جای نگرانی نیست بچه‌ها.
‫همه‌چی روبراهه

00:13:50.666 --> 00:13:53.085
‫برید کوله‌هاتون رو برای مدرسه آماده کنین لطفا

00:14:11.353 --> 00:14:13.233
‫کسی هنوز نمی‌دونه چی شده

00:14:13.522 --> 00:14:14.648
‫و کسایی که می‌دونن هم

00:14:15.190 --> 00:14:17.192
‫از ترس کسخل شدن

00:14:17.609 --> 00:14:18.777
‫خب...

00:14:20.737 --> 00:14:22.197
‫مظنونی دارین؟

00:14:29.955 --> 00:14:31.540
‫آلت قتاله رو پیدا کردین؟

00:14:36.670 --> 00:14:38.755
‫برای دی‌ان‌ای نمونه جمع کردین؟

00:14:40.465 --> 00:14:42.593
‫مامور رابینسون،
‫دی‌ان‌ای مطابقی پیدا کردین؟

00:14:42.676 --> 00:14:44.887
‫بسه کالینز. نه

00:14:45.721 --> 00:14:47.055
‫مظنون اصلی نداریم

00:14:48.307 --> 00:14:50.225
‫باباش و زن سابقش مدرک عدم حضور دارن

00:14:51.059 --> 00:14:52.728
‫سلاحی هم نبود

00:14:52.811 --> 00:14:54.581
‫بروکس و رینی دارن تو آشغالا رو می‌گردن

00:14:54.605 --> 00:14:55.685
‫و همش هم غر می‌زنن

00:14:56.607 --> 00:14:57.900
‫کالبدشکافی فرداست

00:14:58.483 --> 00:15:02.321
‫و بله، البته که دی‌ان‌ای رو بررسی کردیم

00:15:03.530 --> 00:15:05.866
‫متأسفانه منابعمون این پایین محدوده

00:15:05.949 --> 00:15:08.994
‫از اونجایی که تکنولوژی دی‌ان‌ای
‫عملا فقط وجود داره

00:15:09.077 --> 00:15:11.330
‫که مردم صد سال دیگه
‫با فامیل‌هاشون ازدواج نکنن

00:15:16.585 --> 00:15:17.878
‫حرفی داری؟

00:15:19.171 --> 00:15:20.172
‫بگو

00:15:22.174 --> 00:15:24.301
‫فقط نمی‌فهمم چرا از بین تمام کسایی

00:15:24.384 --> 00:15:26.529
‫که می‌تونستن این کارو به عهده بگیرن،
‫دقیقا کسی رو انتخاب کردن

00:15:26.553 --> 00:15:28.597
‫که با مقتول می‌خوابیده

00:15:31.642 --> 00:15:33.477
‫من بی‌گناهم زیویر

00:15:34.561 --> 00:15:35.896
‫اون شب دوربین از ساعت

00:15:35.979 --> 00:15:38.941
‫10:42 تا 12:13 خاموش بوده

00:15:39.024 --> 00:15:41.109
‫در حالی که آدمت روی کاناپه خواب بوده

00:15:41.193 --> 00:15:43.779
‫و از ساعت 10:42 تا 12:13 اون شب

00:15:44.696 --> 00:15:47.616
‫من تو مِی‌خونه داشتم با
‫دوستام مشروب می‌خوردم

00:15:48.575 --> 00:15:51.244
‫شاید دارم بی‌فکر حرف می‌زنم،
‫ولی دلیل دیگه‌‌ش می‌تونه این باشه

00:15:51.328 --> 00:15:53.288
‫که من جدی جدی به مقتول اهمیت می‌دادم

00:15:54.164 --> 00:15:56.458
‫و تا جواب سوالاتم رو نگیرم آروم نمی‌گیرم

00:15:56.541 --> 00:15:58.001
‫زیادی به ماجرا نزدیکی

00:15:58.085 --> 00:16:00.337
‫این تو بودی که بصورت پنهانی
‫از مقتول متنفر بودی

00:16:00.420 --> 00:16:03.465
‫و صحنه جرم رو قبل از گزارش دادنِ
‫اولین قتلی

00:16:03.548 --> 00:16:05.592
‫که این پایین اتفاق افتاده قرنطینه کردی

00:16:05.676 --> 00:16:07.719
‫قتل رئیس‌جمهورمون

00:16:13.225 --> 00:16:14.518
‫تبلتش گم شده

00:16:16.103 --> 00:16:18.480
‫آدمای خیلی مهمی خیلی ناراحتن

00:16:20.148 --> 00:16:21.650
‫بهتره آماده باشی

00:16:22.901 --> 00:16:24.111
‫ازت سوال دارن

00:16:39.418 --> 00:16:40.877
‫باید سلاحت رو تحویل بدی

00:16:43.547 --> 00:16:45.716
‫یه تفنگ اسباب‌بازیِ زرق و برق‌داره،
‫نه سلاح

00:16:45.799 --> 00:16:48.719
‫ولی بفرما. حالش رو ببر

00:16:48.802 --> 00:16:51.179
‫اگه چیزی برای قایم کردن نداری،
‫پس نباید مشکلی باشه

00:16:52.931 --> 00:16:54.224
‫بگیر بشین

00:17:05.986 --> 00:17:07.070
‫دست‌ها بالا

00:17:08.739 --> 00:17:10.859
‫باید نگران امنیتمون باشیم؟

00:17:11.324 --> 00:17:13.011
‫حالا دیگه شلوغش نکنین

00:17:13.035 --> 00:17:15.054
‫- شلوغش نکنیم؟
‫- بیخیال هنری

00:17:15.078 --> 00:17:17.015
‫رئیس‌جمهور یه گروه امنیتی کامل داشت

00:17:17.039 --> 00:17:18.290
‫ولی بازم به قتل رسیده

00:17:18.373 --> 00:17:20.125
‫- اونم تو محل اقامتش
‫- نه، اینطور نیست

00:17:21.418 --> 00:17:23.837
‫کال بردفورد به علل طبیعی فوت شد

00:17:23.920 --> 00:17:25.589
‫احتمالا حمله قلبی

00:17:25.672 --> 00:17:28.592
‫اگه واقعا فکر می‌کنی می‌تونی
‫این موضوع رو مخفی کنی...

00:17:32.846 --> 00:17:34.848
‫هنری، الان به راه‌حل نیاز داریم

00:17:37.392 --> 00:17:40.729
‫خب، لازانیا درست کنم
‫یا سفارش بدیم؟

00:17:40.812 --> 00:17:43.416
‫الان وسط ماجرای ادغامی عزیزم.
‫هیئت‌مدیره بهت گیر داده

00:17:43.440 --> 00:17:45.001
‫بیا همون سفارش بدیم
‫که راحت باشیم

00:17:45.025 --> 00:17:46.735
‫منطقیه. اما خب...

00:17:46.818 --> 00:17:48.236
‫لازانیا!

00:17:48.320 --> 00:17:49.946
‫مردم رأی‌شون رو دادن

00:17:51.156 --> 00:17:52.741
‫هی دیلن، زیاد جلوجلو نرو لطفا

00:17:52.824 --> 00:17:53.825
‫مامان، بیا دیگه

00:17:53.909 --> 00:17:55.619
‫میشه اون بازی بستنی رو بکنیم؟

00:17:55.702 --> 00:17:59.706
‫عه... بابایی، میشه؟

00:18:01.708 --> 00:18:03.828
‫من بقیه خریدها رو می‌کنم.
‫بیرون می‌بینمت

00:18:06.129 --> 00:18:07.923
‫وقتی کاری که می‌خوام رو می‌کنی
‫خیلی سکسی میشی

00:18:08.006 --> 00:18:09.216
‫می‌دونم

00:18:12.594 --> 00:18:14.012
‫اوهوم

00:18:16.264 --> 00:18:17.390
‫می‌بینیش؟

00:18:18.975 --> 00:18:20.727
‫می‌بینم

00:18:20.811 --> 00:18:25.190
‫نونیه، یا قیفی یا لیوانی؟

00:18:25.273 --> 00:18:26.733
‫نونی

00:18:26.817 --> 00:18:29.986
‫- مستطیلی یا دایره‌ای؟
‫- مستطیل

00:18:30.070 --> 00:18:32.322
‫خیلی‌خب. ببینم چیکار می‌تونم بکنم

00:18:47.963 --> 00:18:49.673
‫- اسب؟
‫- اسب

00:18:56.221 --> 00:18:57.556
‫دسر می‌خوریم

00:18:57.639 --> 00:18:59.307
‫بعد می‌تونی بروکلی یا رایس‌کیک بخوری

00:19:00.892 --> 00:19:02.769
‫این چیه؟

00:19:02.853 --> 00:19:04.437
‫نباید جلوی اون بخوری

00:19:04.521 --> 00:19:06.064
‫- یا همینجا می‌خورم
‫- باشه

00:19:08.859 --> 00:19:10.360
‫فقط زودباش

00:19:10.443 --> 00:19:11.879
‫- یه گاز می‌خوای؟
‫- اوهوم

00:19:11.903 --> 00:19:13.423
‫- نه
‫- باشه، خودم می‌خورم

00:19:14.447 --> 00:19:15.448
‫خیلی‌خب، خوبه

00:19:16.575 --> 00:19:17.701
‫بعداً بهت زنگ می‌زنم

00:19:20.954 --> 00:19:22.873
‫هیئت‌مدیره ادغام رو تأیید کرد

00:19:22.956 --> 00:19:26.084
‫انجام میشه

00:19:26.168 --> 00:19:27.586
‫- عجب، می‌شنوی؟
‫- اوه

00:19:27.669 --> 00:19:29.438
‫چقدر الکی نگران بودم من

00:19:29.462 --> 00:19:31.798
‫- نه
‫- آره. کلش رو می‌خورم

00:19:32.799 --> 00:19:33.884
‫دیلن؟

00:19:35.760 --> 00:19:37.345
‫دیلن

00:19:37.429 --> 00:19:39.014
‫دیلن. هی

00:19:40.015 --> 00:19:41.600
‫دیلن!

00:19:48.481 --> 00:19:49.524
‫بسه!

00:19:53.945 --> 00:19:56.698
‫تا ده دقیقه دیگه،
‫مردم هشدار دریافت می‌کنن

00:19:56.781 --> 00:19:58.325
‫که یه گردهمایی اضطراری انجام بشه

00:19:59.451 --> 00:20:02.162
‫اینجا جمع میشن،
‫و ما این خبر شوکه‌کننده‌ رو بهشون میگیم

00:20:02.245 --> 00:20:03.997
‫که رئیس‌جمهور به علل طبیعی

00:20:04.080 --> 00:20:07.459
‫و بی‌سروصدا روی تختش فوت شده

00:20:08.251 --> 00:20:10.212
‫بعدش فوراً هنری رو منصوب می‌کنیم

00:20:10.295 --> 00:20:11.755
‫که همه رو آروم می‌کنه

00:20:11.838 --> 00:20:14.049
‫چون به جامعه‌مون یادآوری می‌کنه

00:20:14.132 --> 00:20:16.801
‫که سیستمی داریم که به خوبی کار می‌کنه

00:20:18.053 --> 00:20:20.764
‫برای بقیه‌تون هم اقدامات امنیتی رو افزایش می‌دیم

00:20:20.847 --> 00:20:23.308
‫تا وقتی جواب سوالاتمون رو بگیریم

00:20:23.391 --> 00:20:26.895
‫پس لطفا برای خودتون نوشیدنی بریزید آقایون

00:20:26.978 --> 00:20:29.105
‫یا با کیرتون بازی کنین

00:20:29.189 --> 00:20:31.066
‫یا هر کاری که لازمه بکنین

00:20:31.149 --> 00:20:32.609
‫که خودتون رو آروم کنین

00:20:32.692 --> 00:20:35.654
‫تا بتونیم یه جلوه‌ی متحد ارائه کنیم

00:20:39.449 --> 00:20:40.992
‫اینجوری عالی میشه

00:20:47.082 --> 00:20:49.376
‫- دکتر ترابی، میشه باهام بیاین؟
‫- بله

00:20:53.672 --> 00:20:55.715
‫دستت رو صاف کن لطفا.
‫انگشت‌ها صاف

00:21:19.656 --> 00:21:21.366
‫آماده‌ست

00:21:21.449 --> 00:21:26.079
‫برای ثبت در بایگانی میگم،
‫اسم تو زیویر کالینز‌ـه

00:21:26.162 --> 00:21:27.580
‫درسته؟

00:21:27.664 --> 00:21:29.183
‫تا جایی که یادمه

00:21:29.207 --> 00:21:31.251
‫لطفا با بله یا خیر جواب بده

00:21:31.334 --> 00:21:32.669
‫بله

00:21:32.752 --> 00:21:37.716
‫دو تا بچه داری،
‫جیمز و پرسلی، درسته؟

00:21:37.799 --> 00:21:38.800
‫بله

00:21:38.883 --> 00:21:41.845
‫همسرت دکتر تری کالینز بود

00:21:41.928 --> 00:21:44.139
‫مرحوم شده، درسته؟

00:21:44.222 --> 00:21:46.474
‫دکتر تری راجرز‌-کالینز.
‫فامیلی خودشم نگه داشت

00:21:46.558 --> 00:21:48.310
‫سوال رو جواب بده لطفا

00:21:49.519 --> 00:21:53.356
‫بله. دکتر تری راجرز-کالینز همسرم بود

00:21:53.440 --> 00:21:55.150
‫بله، مرحوم شده

00:21:56.526 --> 00:21:59.529
‫آخرین باری که کال بردفورد رو زنده دیدی کِی بود؟

00:21:59.612 --> 00:22:02.073
‫همونطور که دیروز گفتم،
‫رئیس‌جمهور رو تا اتاقش بردم

00:22:02.157 --> 00:22:04.034
‫و ساعت 22:04 خوابید

00:22:05.035 --> 00:22:07.329
‫و جسد رو کِی کشف کردی؟

00:22:07.412 --> 00:22:10.165
‫ساعت 8:01 در اتاقش رو زدم

00:22:10.248 --> 00:22:12.584
‫همون موقع دیدم که کنار تختش افتاده

00:22:13.251 --> 00:22:15.271
‫چه مدتی اون داخل بودی؟

00:22:15.295 --> 00:22:17.606
‫- نمی‌دونم
‫- نمی‌دونی؟

00:22:17.630 --> 00:22:20.342
‫نمی‌دونم چه مدتی اونجوری نگاش کردم

00:22:20.425 --> 00:22:21.718
‫فقط می‌دونستم که مرده

00:22:24.012 --> 00:22:25.638
‫فقط می‌دونستم که از دستش دادم

00:22:30.226 --> 00:22:32.106
‫از سر صحنه چیزی برداشتی؟

00:22:36.399 --> 00:22:37.692
‫نه

00:22:37.776 --> 00:22:39.444
‫پس چرا با تأخیر گزارش دادی؟

00:22:39.527 --> 00:22:41.571
‫چرا به مامور پیس زنگ زدی؟

00:22:41.654 --> 00:22:43.782
‫مامور پیس تنها کسی بود
‫که حس کردم می‌تونم بهش اعتماد کنم

00:22:43.865 --> 00:22:46.117
‫- می‌خوای هوای مامور پیس رو داشته باشی؟
‫- نه

00:22:47.369 --> 00:22:49.513
‫راحت نبودم از طریق کانال‌های معمول جلو برم

00:22:49.537 --> 00:22:51.456
‫چون رئیسم با رئیس‌جمهور می‌خوابید

00:22:51.539 --> 00:22:53.833
‫و رئیس‌جمهور هم اونجا بی‌جون افتاده بود

00:22:53.917 --> 00:22:56.711
‫همه می‌دونین که باهاش می‌خوابید دیگه، نه؟

00:22:56.795 --> 00:22:58.546
‫نمیشه گفت راز بود، ولی بازم

00:22:58.630 --> 00:23:01.216
‫حس می‌کنم موضوع مهمیه

00:23:02.884 --> 00:23:05.303
‫تو آخرین نفری هستی
‫که رئیس‌جمهور رو زنده دیده

00:23:05.387 --> 00:23:07.865
‫از زمانی که در رو بستی
‫کسی وارد اون اتاق نشد...

00:23:07.889 --> 00:23:09.724
‫سوال لامصبت رو بپرس بره

00:23:14.187 --> 00:23:15.355
‫تو کشتیش؟

00:23:17.190 --> 00:23:18.191
‫نه

00:23:20.235 --> 00:23:22.320
‫من کال بردفورد رو نکشتم

00:23:24.531 --> 00:23:26.371
‫- قدم به قدم برام توضیح بده
‫- اجازه هست؟

00:23:26.449 --> 00:23:28.743
‫تو اون تایم تو اتاق چه اتفاقی افتاد؟

00:23:30.745 --> 00:23:32.098
‫رئیس‌جمهور معمولا قبل از

00:23:32.122 --> 00:23:33.289
‫ساعت هشت صبح بیدار میشه

00:23:33.373 --> 00:23:34.916
‫اما اون روز نبود

00:23:35.917 --> 00:23:38.294
‫قبل از ورود، سه بار در اتاقش رو زدم

00:23:38.378 --> 00:23:40.713
‫جسدش رو روی زمین دیدم
‫که خونی شده بود

00:23:40.797 --> 00:23:43.383
‫نبضش رو چک کردم.
‫نداشت

00:23:43.967 --> 00:23:45.945
‫نگران شدم که شاید چیزی دزدیده شده...

00:23:47.220 --> 00:23:48.940
‫ممنون مامور رابینسون

00:23:52.058 --> 00:23:53.298
‫- داشتم...
‫- ممنون

00:24:04.988 --> 00:24:07.031
‫زیویر. سلام

00:24:08.199 --> 00:24:10.827
‫من گابریلا ترابی هستم.
‫منو یادته؟

00:24:10.910 --> 00:24:12.537
‫روانشناس رئیس‌جمهور بودی

00:24:13.580 --> 00:24:14.789
‫روانشناس تو هم بودم

00:24:15.790 --> 00:24:17.083
‫یه بار

00:24:17.167 --> 00:24:18.561
‫درسته، بله

00:24:18.585 --> 00:24:23.173
‫قبلا یه جلسه با همدیگه داشتیم

00:24:24.174 --> 00:24:26.509
‫اگه ممکنه فقط یه سوال دیگه ازت دارم

00:24:26.593 --> 00:24:28.970
‫یکم...

00:24:29.053 --> 00:24:30.388
‫یکم غیررسمی‌تره

00:24:30.472 --> 00:24:31.473
‫پس اگه ممکنه

00:24:32.557 --> 00:24:33.850
‫سعی کن صادقانه جواب بدی

00:24:36.769 --> 00:24:38.521
‫آیا بخشی از وجودت خوشحاله که کال مرده؟

00:24:48.631 --> 00:24:50.131
‫[ بگو بله ]

00:24:57.332 --> 00:24:58.333
‫بله

00:25:11.596 --> 00:25:14.182
‫حدود 19 بار بهت گفتم که من بازجو نیستم

00:25:15.308 --> 00:25:17.977
‫اما خودت دیدی که علائم حیاتیش
‫کل مدت پایدار موند

00:25:21.314 --> 00:25:22.690
‫نظرت چیه؟

00:25:24.776 --> 00:25:27.153
‫بنظرم داره راست میگه

00:25:27.237 --> 00:25:28.238
‫چرا؟

00:25:29.781 --> 00:25:32.825
‫خب، اگه دروغ گفتن رو انقدر خوب بلده

00:25:32.909 --> 00:25:34.661
‫پس چرا باید اقرار کنه

00:25:35.370 --> 00:25:36.829
‫که از مردی که به قتل رسیده متنفر بوده؟

00:25:36.913 --> 00:25:38.623
‫منطقی نیست

00:26:01.354 --> 00:26:04.649
‫آقا و خانم ردموند،
‫ممنون که اومدید

00:26:04.732 --> 00:26:07.986
‫ما یک سال و نیمه که دیلن
‫رو تحت درمان داریم

00:26:08.987 --> 00:26:10.572
‫حقیقتا از تمام بیمارانی که دیدم

00:26:10.655 --> 00:26:12.699
‫مراقبت و درمانی بهتری دریافت کرده

00:26:12.782 --> 00:26:16.119
‫بهترین دکترهای دنیا،
‫درمان‌های روز دنیا

00:26:17.120 --> 00:26:21.749
‫متأسفانه بنظرم وقتشه که
‫یه مکالمه دشوار داشته باشیم

00:26:22.709 --> 00:26:23.960
‫- چی؟
‫- نه

00:26:25.753 --> 00:26:27.088
‫- وای خدا...
‫- نه

00:26:27.171 --> 00:26:30.008
‫متخصص ژاپنی خوشبین بود

00:26:30.091 --> 00:26:32.969
‫چند وقته دارم به همه‌تون میگم

00:26:33.052 --> 00:26:35.346
‫که یه مقدار خوشبین‌تر باشین

00:26:35.430 --> 00:26:37.270
‫و قرار بود آخرین اسکن‌ها رو نگاه کنه...

00:26:37.348 --> 00:26:38.433
‫کرد

00:26:39.934 --> 00:26:41.019
‫کرد

00:26:43.271 --> 00:26:44.856
‫یه نفر دیگه رو پیدا می‌کنم

00:26:46.858 --> 00:26:48.484
‫یه نفر بهتر پیدا می‌کنم

00:26:52.697 --> 00:26:54.782
‫از یه نفر خواستم بهمون ملحق شه

00:27:01.122 --> 00:27:02.373
‫سلام

00:27:04.125 --> 00:27:06.127
‫ایشون دکتر گابریلا ترابی هستن

00:27:06.210 --> 00:27:09.172
‫یه روانشناس درجه یک
‫و متخصص اندوه هستن

00:27:10.173 --> 00:27:13.009
‫به خیلی‌ها که در شرایط شما بودن
‫کمک بسیاری کردن

00:27:13.092 --> 00:27:14.093
‫نه

00:27:16.220 --> 00:27:17.221
‫- بیا اینجا
‫- نه

00:27:17.305 --> 00:27:18.306
‫نه، فقط...

00:27:18.389 --> 00:27:20.350
‫- خانم ردموند
‫- ببخشید

00:27:26.439 --> 00:27:28.626
‫- دست‌ها بالا
‫- بهتره حق با تو باشه

00:27:30.777 --> 00:27:32.695
‫منو آوردی اینجا چون همیشه حق با منه

00:27:33.780 --> 00:27:36.491
‫آوردمت اینجا چون کت شلوارت رو دوست دارم

00:27:38.284 --> 00:27:39.577
‫عجب سامانتا

00:27:40.536 --> 00:27:42.473
‫شاید این قشنگ‌ترین چیزی باشه
‫که تا حالا بهم گفتی

00:27:56.844 --> 00:27:58.930
‫مامور کالینز، با من بیا

00:28:07.230 --> 00:28:08.856
‫ممنونم که این تست رو انجام دادی

00:28:10.233 --> 00:28:12.235
‫مشخصا همه مضطربیم

00:28:14.362 --> 00:28:15.697
‫می‌دونی من اینجا چیکار می‌کنم؟

00:28:16.322 --> 00:28:17.365
‫بله خانم

00:28:18.449 --> 00:28:20.702
‫می‌دونم که انگار همه از شما حرف‌شنوی دارن

00:28:21.869 --> 00:28:24.330
‫می‌دونم که رئیس‌جمهور هم انگار
‫از شما حرف‌شنوی داشت

00:28:25.707 --> 00:28:28.042
‫می‌دونی چرا گروهم منو سیناترا صدا می‌کنن؟

00:28:30.545 --> 00:28:33.005
‫می‌تونی راحت صحبت کنی مامور کالینز

00:28:33.089 --> 00:28:35.091
‫همیشه تصور می‌کردم بخاطر کلاه‌هاست

00:28:36.676 --> 00:28:39.137
‫- چه بامزه
‫- ممنون

00:28:48.229 --> 00:28:50.815
‫دیشب تبدیل به یه دایره‌المعارف متحرک

00:28:50.898 --> 00:28:52.984
‫در زمینه مامور کالینز شدم

00:28:54.152 --> 00:28:55.820
‫تک‌فرزند

00:28:55.903 --> 00:28:57.864
‫پدربزرگت از هوانوردان توسکگی بوده

00:28:59.073 --> 00:29:02.201
‫پدرت یکی از اولین خلبانان سیاهپوست
‫هوانوردی تجاری بوده

00:29:02.285 --> 00:29:03.411
‫عجب میراثی بهت رسیده

00:29:04.704 --> 00:29:06.873
‫حتما خیلی بهت افتخار می‌کردن...

00:29:08.750 --> 00:29:10.470
‫مردی که برای رئیس‌جمهور گلوله خورد

00:29:12.837 --> 00:29:15.089
‫این چند روز حتما برات خیلی سخت بوده

00:29:20.928 --> 00:29:23.598
‫مامور رابینسون تحقیقات رو ادامه میده

00:29:23.681 --> 00:29:25.933
‫اما برای پاسداری از یاد و خاطره‌ش،
‫به همه میگیم

00:29:26.017 --> 00:29:28.853
‫که رئیس‌جمهور به علل طبیعی مرده

00:29:28.936 --> 00:29:31.147
‫بنظرمون صلاح جامعه در اینه

00:29:32.774 --> 00:29:34.442
‫چرا زنت فامیلی خودش رو هم اضافه کرد؟

00:29:35.443 --> 00:29:37.403
‫وقتی بچه بوده پدرش می‌میره

00:29:37.487 --> 00:29:40.031
‫دلش نیومد اسمش هم باهاش بمیره

00:29:40.114 --> 00:29:43.284
‫خب منطقیه. تبلت دست توئه؟

00:29:43.367 --> 00:29:44.786
‫نه. نه، نیست

00:29:47.330 --> 00:29:48.932
‫مرخصیت تا دو هفته دیگه
‫ادامه خواهد داشت

00:29:48.956 --> 00:29:50.249
‫بعدش پست جدیدی بهت میدیم

00:29:50.333 --> 00:29:51.893
‫خانم، بنظرم مفیدترم اگه...

00:29:51.959 --> 00:29:53.437
‫بنظر من نه. و من مهم‌ترم

00:29:58.591 --> 00:30:00.593
‫رابینسون گفت بچه داری

00:30:01.677 --> 00:30:04.472
‫بله. یه پسر و یه دختر

00:30:07.350 --> 00:30:09.185
‫خدایا، حتما بدون مامانشون خیلی سخت می‌گذره

00:30:14.607 --> 00:30:15.900
‫من دو تا بچه داشتم

00:30:31.749 --> 00:30:33.125
‫ممنون که ویزیتم کردی

00:30:35.294 --> 00:30:36.587
‫خیلی وقته نیومدی

00:30:39.090 --> 00:30:40.383
‫حالت چطوره؟

00:30:47.890 --> 00:30:50.685
‫خوب نیستم راستش

00:31:01.863 --> 00:31:03.573
‫همه گفتن زمان کمک می‌کنه

00:31:07.702 --> 00:31:08.828
‫ولی نمی‌کنه

00:31:11.873 --> 00:31:13.708
‫شیش ماه گذشته. پس...

00:31:17.545 --> 00:31:18.880
‫کمک نمی‌کنه

00:31:21.924 --> 00:31:24.176
‫زمان اتفاقا داره بدترش هم می‌کنه

00:31:24.260 --> 00:31:26.888
‫چون داره از زمانی که پسرم اینجا بود...

00:31:33.686 --> 00:31:35.146
‫دورترم می‌کنه

00:31:40.610 --> 00:31:42.570
‫تو اون زمان باهام مهربون بودی

00:31:44.488 --> 00:31:45.907
‫بهم کمک کردی

00:31:48.117 --> 00:31:49.785
‫و به کمکت نیاز دارم

00:31:52.872 --> 00:31:54.582
‫همین الان

00:31:54.665 --> 00:31:56.667
‫البته. بله. بله

00:31:56.751 --> 00:32:02.465
‫ولی التیام یه فرایند دراز و کُنده

00:32:04.675 --> 00:32:09.096
‫من علاقه‌ای به...

00:32:09.180 --> 00:32:11.599
‫التیام ندارم

00:32:14.393 --> 00:32:17.730
‫من تا ابد داغون شدم

00:32:17.813 --> 00:32:20.650
‫زندگی مشترکم داغون شده تا ابد

00:32:20.733 --> 00:32:22.068
‫ولی بیزنس دارم

00:32:22.151 --> 00:32:24.987
‫یه بیزنس عظیم

00:32:25.780 --> 00:32:28.783
‫که توش ده‌ها هزار نفر به من اتکا کردن

00:32:37.917 --> 00:32:39.585
‫و یه دختر هم دارم

00:32:39.669 --> 00:32:41.796
‫هنوز دخترم رو دارم

00:32:41.879 --> 00:32:46.467
‫و اون اگه عطسه هم بکنه،
‫من قلبم وایمیسته

00:32:48.302 --> 00:32:51.055
‫و باید بخاطرش سرپا باشم

00:32:51.138 --> 00:32:53.057
‫لازم نیست التیام پیدا کنم

00:32:53.140 --> 00:32:54.642
‫فقط باید اونقدر سرپا باشم

00:32:54.725 --> 00:32:55.994
‫که بتونم به چیزی جز پرت کردن خودم

00:32:56.018 --> 00:32:59.230
‫از بالای پشت بوم فکر کنم!

00:33:07.363 --> 00:33:08.698
‫بهت پول میدم

00:33:08.781 --> 00:33:11.742
‫اونقدر پولدار میشی
‫که تو خوابت هم نمی‌بینی

00:33:11.826 --> 00:33:13.369
‫دیگه به هیچ بیماری نیاز نداری

00:33:13.452 --> 00:33:14.996
‫- اوه...
‫- پس، من...

00:33:17.081 --> 00:33:19.083
‫من فقط اونو دارم،
‫پس باید بهم کمک کنی

00:33:24.046 --> 00:33:26.257
‫- سامانتا...
‫- لطفا کمکم کن

00:33:28.384 --> 00:33:29.635
‫باید کمکم کنی

00:33:34.348 --> 00:33:35.558
‫کمکم می‌کنی؟

00:33:40.896 --> 00:33:43.232
‫من دو تا بچه داشتم و یکی‌شون رو از دست دادم

00:33:45.192 --> 00:33:47.695
‫مامور کالینز، باور کن مصیبتیه
‫که هیچوقت ازش گذر نمی‌کنی

00:33:51.407 --> 00:33:54.869
‫مرخصیت رو قبول کن.
‫این قضیه رو بیخیال شو

00:33:56.829 --> 00:33:58.390
‫چک میکروفون

00:33:58.414 --> 00:33:59.707
‫تا پنج دقیقه دیگه

00:33:59.790 --> 00:34:02.460
‫پنج دقیقه دیگه چک میکروفون داریم

00:34:15.181 --> 00:34:19.060
‫خدای من، پسر اول امروز
‫از قبل هم نابودتر بنظر میاد

00:34:19.143 --> 00:34:21.645
‫مژه‌های غم‌انگیزش بلندترم شدن؟

00:34:21.729 --> 00:34:24.732
‫- لیسا
‫- منظور بدی ندارم

00:34:24.815 --> 00:34:27.276
‫اصلا قیافه‌ش رو بهتر می‌کنه

00:34:29.155 --> 00:34:32.155
‫[ هشدار ]
‫[ گردهمایی همگانی. به میدان بروید ]

00:34:37.411 --> 00:34:38.913
‫بچه‌ها، نمی‌دونم موضوع چیه

00:34:38.996 --> 00:34:40.915
‫ولی بیاین با هم بریم

00:34:40.998 --> 00:34:42.666
‫از این طرف میریم بچه‌ها. بیاین

00:35:16.659 --> 00:35:20.538
‫سلام، یه پسر همسن من اومده اینجا؟

00:35:20.621 --> 00:35:21.747
‫با مدل موی مسخره؟

00:35:21.831 --> 00:35:24.041
‫هر کی همسن توئه موهاش مسخره‌ست

00:35:25.000 --> 00:35:26.752
‫ولی اگه منظورت جرمی بردفورده

00:35:26.836 --> 00:35:27.962
‫تو تالار رسانه‌ست

00:35:28.045 --> 00:35:29.463
‫حله، مرسی

00:35:55.656 --> 00:35:57.176
‫چرا گردهماییه رو نرفتی؟

00:35:58.200 --> 00:35:59.243
‫خودت چرا نرفتی؟

00:36:30.024 --> 00:36:31.150
‫سلام زیویر

00:36:32.276 --> 00:36:36.071
‫بانوی اول. حالتون چطوره؟

00:36:39.074 --> 00:36:42.995
‫راستش رو بخوای،
‫اصلا نمی‌دونم زیویر

00:36:45.539 --> 00:36:48.375
‫انقدر مدتها تظاهر کردم

00:36:48.459 --> 00:36:51.128
‫تظاهر کردم که جزو این خانواده تمام‌آمریکایی‌ام

00:36:51.212 --> 00:36:54.924
‫در حالی که تو خونه‌های جدا زندگی می‌کردیم،
‫تظاهر کردم یه همسر بامحبتم

00:36:55.007 --> 00:36:57.760
‫تا لحظه‌ای که دوره‌ش تموم شد

00:37:02.598 --> 00:37:04.141
‫همش تظاهر نبود

00:37:05.517 --> 00:37:06.602
‫می‌دونم

00:37:08.354 --> 00:37:10.064
‫- تو رو می‌پرستید
‫- ای وای

00:37:10.147 --> 00:37:11.732
‫جدی میگم

00:37:11.815 --> 00:37:13.376
‫اون سری رو یادته

00:37:13.400 --> 00:37:15.027
‫که به بسکتبال صبحگاهی شنبه

00:37:15.110 --> 00:37:16.612
‫- تو کاخ سفید ملحق شدی؟
‫- بله

00:37:18.072 --> 00:37:21.283
‫کال خیلی هیجان‌زده بود
‫که تو توی تیمشی

00:37:21.367 --> 00:37:25.371
‫چون فرض رو گذاشته بود
‫بر اینکه بسکتبالت خوبه

00:37:26.497 --> 00:37:27.498
‫کال یکم...

00:37:28.916 --> 00:37:30.084
‫نژادپرست بود

00:37:30.167 --> 00:37:32.670
‫عاشق کلیشه‌های منسوخ شده بود

00:37:32.753 --> 00:37:34.338
‫- در همین حد بگیم
‫- باشه

00:37:36.632 --> 00:37:39.385
‫البته غافلگیر شده بود
‫که تو...

00:37:39.468 --> 00:37:40.886
‫فقط یه بازیکن متوسطی

00:37:40.970 --> 00:37:43.264
‫بدو بدو اومد تو اتاق خواب

00:37:43.347 --> 00:37:44.348
‫خیس عرق

00:37:44.431 --> 00:37:46.183
‫موهاش چسبیده بود به پیشونیش

00:37:46.267 --> 00:37:47.434
‫مثل یه پسر شیش ساله

00:37:48.686 --> 00:37:50.956
‫- «من ازش بهترم عزیزم»
‫- از من بهتر نبود

00:37:50.980 --> 00:37:53.732
‫خب، من که اونجا نبودم

00:37:53.816 --> 00:37:54.984
‫باشه

00:37:58.195 --> 00:38:00.281
‫ولی همه فکر و ذکرش این بود
‫که چقدر تلاش می‌کنی

00:38:03.575 --> 00:38:05.244
‫اینکه هیچوقت دست برنداشتی

00:38:06.370 --> 00:38:08.747
‫گفت «طرف خیلی سرسخته»

00:38:15.629 --> 00:38:18.465
‫الان می‌خوان به همه بگن
‫که کال به مرگ طبیعی مرده

00:38:20.467 --> 00:38:21.593
‫می‌دونم

00:38:21.677 --> 00:38:24.054
‫نذاشتن جسد رو ببینم

00:38:26.265 --> 00:38:28.142
‫من جسد رو دیدم

00:38:37.276 --> 00:38:38.402
‫دوستت داشت

00:38:39.486 --> 00:38:42.156
‫تو ویژگی‌هایی داشتی
‫که فکر می‌کرد خودش نداره

00:38:42.239 --> 00:38:43.949
‫مرد سرسختی...

00:38:45.117 --> 00:38:46.535
‫که هیچوقت دست برنداشت

00:39:02.051 --> 00:39:03.927
‫مامان؟

00:39:06.805 --> 00:39:08.724
‫کجا میری مامان؟

00:39:08.807 --> 00:39:10.559
‫یه سفر کاری دارم، یادت رفته؟

00:39:10.642 --> 00:39:12.482
‫آخه دلم نمی‌خواد تا ابد بری

00:39:18.734 --> 00:39:19.902
‫هی

00:39:23.280 --> 00:39:24.365
‫گوش کن

00:39:27.159 --> 00:39:29.703
‫من همیشه برمی‌گردم، باشه؟

00:39:29.787 --> 00:39:31.830
‫همیشه برمی‌گردم ازت مراقبت کنم

00:39:39.463 --> 00:39:40.756
‫برو پیشش

00:39:43.842 --> 00:39:44.843
‫سلام دخترم

00:39:49.264 --> 00:39:51.350
‫پیس پیس

00:40:00.901 --> 00:40:02.903
‫خانم‌ها و آقایان، خوش آمدید

00:40:02.986 --> 00:40:05.406
‫به همایش امسال

00:40:05.489 --> 00:40:08.700
‫مکالمات جالبی براتون تدارک دیدیم

00:40:08.784 --> 00:40:11.870
‫در زمینه امنیت جهانی،
‫مهندسی سایبری

00:40:11.954 --> 00:40:14.998
‫تغییرات اقلیمی، و موضوعات دیگر بسیار

00:40:15.082 --> 00:40:17.376
‫ما اینجاییم تا چیزی رو آغاز کنیم
‫که امیدواریم

00:40:17.459 --> 00:40:19.837
‫نه‌ فقط صحبت یا پروژه،

00:40:19.920 --> 00:40:22.172
‫بلکه آینده‌ی دنیامون رو شکل بده

00:40:22.256 --> 00:40:24.716
‫طی یک سال، بیست درصد دام‌ها

00:40:24.800 --> 00:40:26.844
‫از مسمومیت فلوئوروزیس تلف میشن

00:40:31.515 --> 00:40:34.435
‫خب، گمونم دیگه بهتره
‫کم کم جمعش کنم

00:40:34.518 --> 00:40:37.521
‫چون انگار همه تصمیم گرفتن
‫این سخنرانی رو نیان

00:40:38.939 --> 00:40:42.025
‫جالبه، چون این تنها موضوعیه که مهمه

00:40:45.028 --> 00:40:48.365
‫گوش کنین، می‌دونم خیلی دور از ذهن بنظر میاد

00:40:48.449 --> 00:40:51.034
‫ولی می‌دونین کِی دیگه دور از ذهن نخواهد بود؟

00:40:51.118 --> 00:40:52.578
‫کمتر از یه دهه دیگه

00:40:52.661 --> 00:40:55.038
‫وقتی سونامی کل ساحل شرقی ایالات متحده

00:40:55.122 --> 00:40:57.291
‫رو ببره زیر آب

00:41:08.677 --> 00:41:10.095
‫دیگه حرفی ندارم

00:41:10.179 --> 00:41:12.431
‫سعی کنین موقع خروج زیر دست و پا نمونین

00:41:12.514 --> 00:41:14.391
‫البته مگه اینکه اینو به غرق شدن ترجیح بدین

00:41:24.359 --> 00:41:26.403
‫هی، وایسا. سم

00:41:31.283 --> 00:41:33.368
‫این یارو چقدر بانمک بود، نه؟

00:41:33.452 --> 00:41:34.453
‫آره

00:41:35.787 --> 00:41:36.830
‫حالت چطوره؟

00:41:38.916 --> 00:41:41.126
‫خوبم. مرسی سناتور

00:41:41.210 --> 00:41:42.294
‫آره؟

00:41:43.962 --> 00:41:45.923
‫تازه یه سال شده، مگه نه؟

00:41:46.006 --> 00:41:47.090
‫از وقتی پسرت رو از دست دادی؟

00:41:49.301 --> 00:41:51.053
‫یه سال، خیلی...

00:41:52.846 --> 00:41:53.972
‫خیلی سخته

00:41:55.599 --> 00:41:57.559
‫تو حتما حس می‌کنی همین دیروز بوده

00:42:00.270 --> 00:42:01.522
‫نمی‌تونم تصورش کنم

00:42:03.941 --> 00:42:05.567
‫خدایا، چه بچه بامزه‌ای بود

00:42:06.568 --> 00:42:08.904
‫یادمه توی گودال شن می‌دویید

00:42:08.987 --> 00:42:10.465
‫دو تا مشت شن برمی‌داشت

00:42:10.489 --> 00:42:11.966
‫و می‌ریخت روی سرش

00:42:14.076 --> 00:42:15.577
‫متأسفم سم، نمی‌خواستم...

00:42:17.162 --> 00:42:19.122
‫نه، نیازی نیست

00:42:23.001 --> 00:42:24.753
‫هیچکس...

00:42:29.383 --> 00:42:31.218
‫خیلی وقته کسی درباره دیلن

00:42:32.052 --> 00:42:34.346
‫باهام حرف نزده، اونم انقدر مستقیم

00:42:38.308 --> 00:42:39.560
‫مرسی کال

00:42:41.228 --> 00:42:43.021
‫فکر کنم بالاخره می‌فهمم چرا
‫مردم ازت خوششون میاد

00:42:43.605 --> 00:42:44.731
‫بیشتر بخاطر موهامه

00:42:44.815 --> 00:42:48.068
‫اوهوم

00:42:48.151 --> 00:42:51.780
‫ولی تو اون اصل کاریه رو تو وجودت داری سم

00:42:51.863 --> 00:42:53.091
‫اون چیزی رو داری که باعث میشه

00:42:53.115 --> 00:42:54.551
‫وقتی وارد جایی میشی
‫همه صاف بشینن

00:42:54.575 --> 00:42:57.369
‫همیشه اینو از پدرم می‌شنوم

00:42:59.329 --> 00:43:02.749
‫- بابات چطوره؟
‫- هنوز یه زوال عقل مختصر داره

00:43:02.833 --> 00:43:05.002
‫ولی هنوز خودشه

00:43:05.085 --> 00:43:07.588
‫هنوز با این جملات خردم می‌کنه

00:43:08.171 --> 00:43:09.840
‫«فکر کردی دین مارتین هستی
‫(خواننده و بازیگر)

00:43:09.923 --> 00:43:11.276
‫که کیرتو می‌گیری دستت راه میری

00:43:11.300 --> 00:43:13.844
‫تو دین نیستی. جوکی بیش نیستی.
‫تو پیتر لافوردی

00:43:13.927 --> 00:43:16.155
‫فقط بخاطر پارتی‌ای که داری
‫تو بند راهت دادن»

00:43:16.179 --> 00:43:17.264
‫- یا خدا
‫- آره

00:43:17.848 --> 00:43:19.308
‫تازه این صبح کریسمس بودها

00:43:19.391 --> 00:43:20.934
‫بابای پرمهر من

00:43:21.435 --> 00:43:24.021
‫آره

00:43:24.104 --> 00:43:25.314
‫میگه...

00:43:26.398 --> 00:43:28.567
‫راستی میگه تو سیناترایی

00:43:30.235 --> 00:43:31.778
‫رهبر واضح. اون اصل کاری

00:43:33.322 --> 00:43:34.823
‫بعید می‌دونم

00:43:34.906 --> 00:43:36.408
‫هوم

00:43:36.491 --> 00:43:37.868
‫نه، من یه عادتی دارم

00:43:39.036 --> 00:43:42.623
‫یه اختلال دارم که باعث میشه
‫موهام رو می‌کشم

00:43:43.915 --> 00:43:45.167
‫دارم کچلی پیدا می‌کنم

00:43:46.543 --> 00:43:48.337
‫بعضی وقتا باید کلاه بذارم

00:43:51.381 --> 00:43:52.507
‫من سیناترا نیستم

00:43:57.596 --> 00:43:58.764
‫دلم برای بچه‌م تنگ شده

00:44:00.140 --> 00:44:02.225
‫- می‌دونم
‫- هی!

00:44:07.522 --> 00:44:10.150
‫- اگه این اتفاقا بیفته...
‫- میفته

00:44:10.233 --> 00:44:12.194
‫و تو همین دهه بعد اتفاق میفته

00:44:13.195 --> 00:44:14.488
‫خب چیکار کنیم؟

00:44:17.449 --> 00:44:18.742
‫من یه دختر دارم

00:44:23.830 --> 00:44:25.165
‫چیکار کنیم؟

00:44:26.458 --> 00:44:30.003
‫بزرگترین چاله‌ای که می‌تونی رو بکَن
‫و برو توش

00:44:34.049 --> 00:44:35.717
‫خدایا، یه نفر این یارو رو

00:44:35.801 --> 00:44:37.260
‫تو کلوب کمدی استخدام کنه

00:44:38.845 --> 00:44:40.180
‫سخنرانی بعدی رو میری؟

00:44:41.973 --> 00:44:43.558
‫نه، حرف زدن بسمه

00:44:46.061 --> 00:44:47.562
‫ممنون که سراغ دیلن رو گرفتی

00:44:49.731 --> 00:44:51.400
‫هی، وایسا

00:44:55.946 --> 00:44:58.949
‫سامانتا، یه نظراتی درباره سخنرانی داشتم

00:44:59.032 --> 00:45:00.492
‫- اینجا...
‫- فقط بخونش هنری

00:45:00.575 --> 00:45:02.536
‫تو رو انتخاب نکردیم که نظر داشته باشی

00:45:16.758 --> 00:45:20.929
‫آمریکایی‌های عزیز،
‫متأسفانه خبر مصیبت‌باری دارم

00:45:22.389 --> 00:45:23.890
‫رئیس‌جمهور کال بردفورد

00:45:23.974 --> 00:45:25.767
‫دیروز صبح زود فوت شدند

00:45:31.982 --> 00:45:33.066
‫خوبی؟

00:45:42.284 --> 00:45:43.410
‫بابام مرده

00:45:45.996 --> 00:45:49.624
‫همه رو بردن آمفی‌تئاتر که اینو بهشون بگن

00:45:52.085 --> 00:45:55.756
‫من خواستم که همه این خبر وحشتناک
‫رو در کنار همدیگه بشنون

00:45:56.381 --> 00:45:58.592
‫تا حضور دوستان و اجتماعمون

00:45:58.675 --> 00:46:00.010
‫بهمون تسلی خاطر بده

00:46:00.594 --> 00:46:02.429
‫همونهایی که کمک کردن طی سه سال اخیر

00:46:02.512 --> 00:46:04.806
‫عزاداری کنیم و التیام بیابیم

00:46:07.100 --> 00:46:08.935
‫دیروز پیچوندمش

00:46:10.437 --> 00:46:13.106
‫یعنی دعوای هفته پیشمون...

00:46:14.566 --> 00:46:16.485
‫آخرین باری بوده که باهاش حرف زدم

00:46:17.986 --> 00:46:21.364
‫بهش گفتم که بخاطر اونه
‫که این همه آدم مردن

00:46:22.741 --> 00:46:26.661
‫بهش گفتم که آرزوی مرگش رو دارم

00:46:28.455 --> 00:46:30.707
‫این آخرین چیزیه که به بابام گفتم

00:46:30.791 --> 00:46:33.502
‫تا چند لحظه دیگه،
‫سوگند ریاست جمهوری یاد خواهم کرد

00:46:33.585 --> 00:46:35.754
‫و رئیس‌جمهور بعدی خواهم شد

00:46:35.837 --> 00:46:39.841
‫اما اول، باید چند کلمه درباره کال صحبت کنم

00:46:41.009 --> 00:46:46.723
‫عاشق موزیک تخمیِ راک دهه هشتاد و نود بود

00:46:47.766 --> 00:46:50.602
‫و وقتی بچه بودم،
‫باهام می‌رقصید

00:46:50.685 --> 00:46:54.272
‫و با همه وجود فریادش می‌زد...

00:46:57.776 --> 00:47:00.403
‫و بعد بزرگ شدم و هر فرصتی که پیدا کردم

00:47:00.487 --> 00:47:02.864
‫بهش گفتم موزیکش بنظرم خیلی ضایع‌ست

00:47:04.783 --> 00:47:05.951
‫حالا نگام کن

00:47:06.535 --> 00:47:10.247
‫دارم به موزیکی که بابام عاشقش بود گوش میدم

00:47:12.332 --> 00:47:14.251
‫موزیکی بهش گفتم ازش متنفرم

00:47:14.751 --> 00:47:17.295
‫کال از اون آدم‌ها بود

00:47:17.379 --> 00:47:20.340
‫که توی پارکینگ می‌رفت سمت یه غریبه

00:47:21.007 --> 00:47:22.843
‫و یه حرف محبت‌آمیز بهش می‌زد

00:47:23.468 --> 00:47:25.470
‫حرفی که طرف واقعا بهش نیاز داشت

00:47:25.554 --> 00:47:28.390
‫فقط چون حس می‌کرد که
‫اون طرف در عذابه

00:47:32.644 --> 00:47:34.729
‫بابام هواپیماها رو خیلی دوست داره

00:47:36.773 --> 00:47:40.068
‫گواهینامه خلبانی و ایناشم گرفته

00:47:43.363 --> 00:47:47.701
‫قبلا هواپیما از دهنش نمیفتاد

00:47:48.743 --> 00:47:51.329
‫و هر بار هم بهش می‌گفتم
‫خیلی خُلی

00:47:51.413 --> 00:47:52.974
‫اگر بود بهمون می‌گفت که باید...

00:47:52.998 --> 00:47:55.250
‫دیگه از هواپیما حرف نمی‌زنه

00:47:58.336 --> 00:47:59.921
‫حاضرم همه‌چی رو بدم

00:48:00.005 --> 00:48:02.090
‫تا دوباره بشینه درباره هواپیما فک بزنه

00:48:06.845 --> 00:48:09.139
‫داشتی به چی گوش می‌دادی

00:48:09.222 --> 00:48:12.183
‫از راک ضایع دهه هشتاد و نود بابات؟

00:48:12.267 --> 00:48:13.435
‫عه...

00:48:15.270 --> 00:48:16.980
‫اینو...

00:48:17.063 --> 00:48:19.232
‫- اینو می‌شناسی؟
‫- نه

00:48:22.152 --> 00:48:23.403
‫برام پخشش کن

00:48:23.820 --> 00:48:26.531
‫مسئولیت چیزی که قراره بشنوی
‫رو به عهده نمی‌گیرم

00:48:36.958 --> 00:48:40.420
‫♪ ما این شهر رو روی راک‌اندرول ساختیم ♪

00:48:40.503 --> 00:48:43.256
‫♪ این شهر رو ساختیم ♪

00:48:43.340 --> 00:48:48.845
‫♪ ما این شهر رو روی راک‌اندرول ساختیم ♪

00:49:05.153 --> 00:49:06.321
‫خب؟

00:49:07.489 --> 00:49:10.408
‫شاید همچین بد هم نیست
‫که دنیا تموم شد

00:49:10.492 --> 00:49:11.576
‫آره

00:49:11.660 --> 00:49:13.620
‫حرومزاده‌ها خودشون می‌خواستن

00:49:18.541 --> 00:49:21.419
‫می‌خوای یه چیز باحال ببینی؟

00:49:24.589 --> 00:49:25.632
‫- آره؟
‫- آره

00:49:25.715 --> 00:49:27.008
‫خیلی‌خب. بیا

00:49:30.929 --> 00:49:33.556
‫- برو یه نوشیدنی بخور
‫- آره. میریم

00:49:43.608 --> 00:49:44.859
‫خوبی؟

00:49:50.865 --> 00:49:54.369
‫کد شیش رقمی‌ای برای این پایین
‫به ذهنت می‌رسه؟

00:49:54.452 --> 00:49:55.870
‫رمز عبور؟ نماد؟

00:49:57.789 --> 00:49:59.207
‫نه. چطور؟

00:50:02.335 --> 00:50:04.838
‫پونزده سال تو دنیای واقعی مامور بودم

00:50:06.256 --> 00:50:08.550
‫سوالی که همیشه ازم می‌پرسیدن این بود

00:50:08.633 --> 00:50:11.386
‫«سخته که همیشه حواست به همه‌چی باشه

00:50:11.469 --> 00:50:13.555
‫همیشه گوش بدی و هرگز حرف نزنی؟»

00:50:13.638 --> 00:50:15.890
‫- هوم
‫- و همیشه جواب می‌دادم

00:50:16.933 --> 00:50:18.268
‫«کارم اینه»

00:50:20.770 --> 00:50:22.689
‫کارم رو خیلی خوب بلد بودم بیلی

00:50:24.357 --> 00:50:26.818
‫و چند وقته حواسم به اونه

00:50:28.194 --> 00:50:29.446
‫سیناترا

00:50:30.530 --> 00:50:32.282
‫بهش گوش دادم

00:50:33.825 --> 00:50:35.910
‫اون زن یه مشکلی داره

00:50:35.994 --> 00:50:37.954
‫حسش می‌کنم

00:50:38.038 --> 00:50:39.664
‫طرف مُرده

00:50:39.748 --> 00:50:41.668
‫و اون وسط این ماجرا وایساده

00:50:45.378 --> 00:50:48.465
‫تقریبا قدرتمندترین آدم این پایینه

00:50:49.924 --> 00:50:51.009
‫آره

00:50:52.177 --> 00:50:53.720
‫و می‌خوام از پا درش بیارم

00:50:57.015 --> 00:50:58.016
‫چجوری؟

00:50:59.726 --> 00:51:01.603
‫خیلی آروم و بادقت

00:51:11.571 --> 00:51:12.572
‫سلام مامان

00:51:23.249 --> 00:51:24.417
‫اوضاع خوبه؟

00:51:26.211 --> 00:51:28.129
‫خوبی؟

00:51:28.213 --> 00:51:30.090
‫آره، بد نیستم

00:51:30.882 --> 00:51:32.634
‫زیاد بیدار نمونی

00:51:50.276 --> 00:51:51.945
‫کسی اجازه ورود به اینجا رو نداره

00:52:09.629 --> 00:52:12.382
‫پشمام

00:52:23.851 --> 00:52:25.132
‫حواست به این باشه

00:52:45.013 --> 00:52:46.791
‫مامان؟

00:52:46.875 --> 00:52:49.377
‫بله عشقم؟ بله، من اینجام

00:52:51.421 --> 00:52:53.590
‫دارم میرم بهشت؟

00:53:02.140 --> 00:53:03.141
‫اشکالی نداره

00:53:04.517 --> 00:53:08.188
‫می‌‌تونی بهم بگی.
‫می‌خوام بهم بگی

00:53:17.863 --> 00:53:19.449
‫فکر کنم آره

00:53:21.993 --> 00:53:23.745
‫بله

00:53:23.828 --> 00:53:26.289
‫بنظرت چه شکلیه؟

00:54:01.199 --> 00:54:02.533
‫تو...

00:54:03.326 --> 00:54:04.911
‫تو اینجا رو یادته؟

00:54:07.188 --> 00:54:08.456
‫آره

00:54:13.795 --> 00:54:16.148
‫- ما کجاییم؟
‫- بابا، مامان هم میاد؟

00:54:16.172 --> 00:54:17.465
‫بابا، مامان می‌رسه؟

00:54:17.548 --> 00:54:19.425
‫من مامان رو می‌خوام!

00:54:20.509 --> 00:54:21.471
‫بیا

00:54:40.713 --> 00:54:43.157
‫نکته‌ی بهشت اینه که

00:54:44.367 --> 00:54:47.745
‫همون چیزیه که تو می‌خوای باشه

00:54:52.542 --> 00:54:55.378
‫خب، بگو ببینم

00:54:58.881 --> 00:55:00.967
‫تو می‌خوای چه شکلی باشه؟

00:55:02.093 --> 00:55:08.016
‫می‌خوام درست مثل اینجا باشه،
‫ولی اسب‌هاش بیشتر باشن

00:55:14.855 --> 00:55:16.190
‫خب پس...

00:55:18.693 --> 00:55:20.445
‫خب پس همینجوری میشه

00:55:21.446 --> 00:55:25.000
‫ترجمه از حسین رضایی
‫ H o s s e i n T L
‫HosseinTLsub@yahoo.com

00:55:25.030 --> 00:55:30.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:55:30.030 --> 00:55:38.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]