﻿WEBVTT

00:00:01.430 --> 00:00:03.140
‫هفته آخر یه اتفاقی افتاده

00:00:03.230 --> 00:00:05.560
‫- انگار ذهنش مشغول بود
‫- رئیس‌جمهور بود خب

00:00:05.650 --> 00:00:07.020
‫و تو دفتر من داشت مست

00:00:07.110 --> 00:00:09.480
‫و با تن‌پوش حموم تلو تلو می‌خورد

00:00:13.860 --> 00:00:15.910
‫وقایع روز وایلدکت رو بهم نشون بده.
‫چیز غیرعادی‌ای بود؟

00:00:15.990 --> 00:00:17.070
‫بعد از یه هفته

00:00:17.160 --> 00:00:18.280
‫بالاخره تن‌پوش حمومش رو درآورد

00:00:18.370 --> 00:00:19.450
‫صبح رو به پاستا درست کردن گذروند

00:00:19.540 --> 00:00:20.750
‫همین؟

00:00:20.830 --> 00:00:22.750
‫بعدظهر هم با سیناترا قهوه خورد

00:00:22.830 --> 00:00:25.830
‫اونی که می‌دونی هم مثل هرروز
‫اومد و خوشحالش کرد

00:00:25.920 --> 00:00:27.460
‫بچه‌ش شام رو نیومد پیشش

00:00:27.540 --> 00:00:29.300
‫دیروز پیچوندمش

00:00:29.380 --> 00:00:32.920
‫بهش گفتم کاش مردی بودی

00:00:33.010 --> 00:00:36.220
‫- بابات چطوره؟
‫- هنوز یه زوال عقل ریزی داره

00:00:36.300 --> 00:00:38.550
‫کال! پسرم کجاست؟

00:00:38.640 --> 00:00:40.970
‫برای همین این چهار جستجوگر
‫شجاع رو می‌فرستیم

00:00:41.060 --> 00:00:42.060
‫به دنیای ناشناخته

00:00:42.640 --> 00:00:44.520
‫اونطور که فکر می‌کردیم نیست.
‫حیات هست

00:00:46.350 --> 00:00:48.730
‫و یه کارایی کردم که بنظرم مربوطه به

00:00:48.810 --> 00:00:50.780
‫- اتفاقی که برای رئیس افتاده
‫- چه کارایی رفیق؟

00:00:50.860 --> 00:00:53.440
‫ببین، فردا همه‌چی رو بهت میگم.
‫به خدا قسم میگم

00:00:53.530 --> 00:00:55.030
‫فکر کردی تو تنها آدمکشی هستی

00:00:55.110 --> 00:00:56.740
‫که محض احتیاط آوردم این پایین؟

00:00:56.820 --> 00:00:58.530
‫می‌خوای کسی رو بفرستی سراغ من؟

00:00:59.160 --> 00:01:01.660
‫پس به نفعته گنده‌ترین مادرقحبه‌ای
‫که داری رو بفرستی

00:01:03.810 --> 00:01:09.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:01:09.030 --> 00:01:16.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:01:17.010 --> 00:01:22.520
‫«من رویایی داشتم،
‫رویایی که رویای محض نبود

00:01:23.930 --> 00:01:26.310
‫خورشید درخشان خاموش شده بود

00:01:26.390 --> 00:01:31.190
‫و ستارگان در فضای بی‌نهایت
‫سرگردان بودند

00:01:32.270 --> 00:01:34.860
‫و تمام دل‌ها سرد بودند

00:01:34.940 --> 00:01:38.740
‫و خودخواهانه برای دیدن نور دعا می‌کردند»

00:01:47.741 --> 00:01:51.000
‫ترجمه از حسین رضایی
‫ H o s s e i n T L

00:01:59.180 --> 00:02:00.390
‫میکستون رو می‌خواین قربان؟

00:02:00.470 --> 00:02:02.720
‫نه، مال خودت.
‫من فقط درست کردنشون رو دوست دارم

00:02:05.020 --> 00:02:06.020
‫ممنون

00:02:14.980 --> 00:02:16.690
‫سلام!

00:02:16.780 --> 00:02:17.950
‫چرا انقدر لفتش دادی؟

00:02:18.860 --> 00:02:20.530
‫خلبان و جت مال خودت بودن. خودت بگو

00:02:26.540 --> 00:02:29.000
‫بازیِ این یارو رو دیدی؟

00:02:30.040 --> 00:02:31.920
‫- تایگر وودز؟
‫- آره

00:02:32.000 --> 00:02:33.380
‫همه بازیش رو نگاه می‌کنن

00:02:34.550 --> 00:02:36.800
‫پدرش چه شاهکاری بار آورده

00:02:37.800 --> 00:02:40.220
‫شاید پسره هم استعداد ذاتی داشته

00:02:42.390 --> 00:02:44.560
‫هرچیزی ممکنه

00:02:44.640 --> 00:02:47.680
‫- نوشیدنی می‌زنی؟
‫- ساعت یازده صبحه

00:02:47.770 --> 00:02:49.270
‫حتما یه جایی سرشبه

00:02:52.400 --> 00:02:55.900
‫پروژه اوکلاهما یه قطره نفت هم پیدا نکرد

00:02:55.980 --> 00:02:57.480
‫پیش میاد

00:02:58.070 --> 00:03:01.950
‫من بیشتر روی داکوتای شمالی

00:03:02.030 --> 00:03:03.530
‫و باکن شیل اصرار دارم

00:03:05.910 --> 00:03:09.410
‫به گوشم رسیده که خیلی کم رفتی تو زمین‌ها

00:03:10.620 --> 00:03:12.670
‫آنتن‌هات بهت آمار میدن، ها؟

00:03:19.760 --> 00:03:21.470
‫می‌خوام از این کار خارج شم بابا

00:03:24.010 --> 00:03:26.600
‫هیچوقت اهل حفاری و شکاف هیدرولیکی نبودم

00:03:26.680 --> 00:03:28.020
‫یه چیز ساده‌تر می‌خوام

00:03:30.140 --> 00:03:31.350
‫می‌خوام دبیر دبیرستان بشم

00:03:33.020 --> 00:03:34.270
‫هوم

00:03:36.940 --> 00:03:39.780
‫اوه! وای پسر

00:03:41.700 --> 00:03:42.700
‫نه

00:03:43.700 --> 00:03:45.820
‫نه، نه، نه

00:03:45.910 --> 00:03:48.330
‫مگه از نعش من رد بشی کال

00:03:50.250 --> 00:03:53.370
‫یه چیز رو قبول دارم،
‫نفت‌‌یابیت خیلی تخمیه

00:03:53.460 --> 00:03:55.710
‫و برای همین قراره بری تو سیاست

00:03:55.790 --> 00:03:58.550
‫البته که از کنتاکی شروع می‌کنی

00:03:58.630 --> 00:04:00.970
‫حتی یه اسب لکنت‌زبون‌دار هم

00:04:01.050 --> 00:04:02.840
‫می‌تونه با نام خانوادگی ما تو کنتاکی انتخاب بشه

00:04:02.930 --> 00:04:05.930
‫یا می‌تونی بعنوان دموکرات
‫برای سنا اقدام کنی

00:04:06.010 --> 00:04:07.430
‫یا بعنوان جمهوری‌خواه برای فرمانداری

00:04:07.510 --> 00:04:09.970
‫در هر صورت، بعد از چند دوره خدمت

00:04:10.060 --> 00:04:12.770
‫کم کم می‌بریمت سمت مقام‌های بهتر

00:04:15.600 --> 00:04:17.270
‫من دیگه نوجوون نیستم

00:04:17.980 --> 00:04:19.820
‫- نمی‌تونی منو کنترل...
‫- بسه!

00:04:22.070 --> 00:04:24.110
‫رو حرفم حرف نزن کال

00:04:24.780 --> 00:04:28.410
‫تو قراره یه زندگی داشته باشی،
‫یه زندگی بزرگ

00:04:28.990 --> 00:04:32.330
‫زندگی‌ای که توش قرار نیست هر سال
‫«ناطور دشت» رو...

00:04:32.410 --> 00:04:35.420
‫برای کلاس نهمی‌های لندهور تدریس کنی

00:04:36.210 --> 00:04:38.000
‫تو از نسل مردانی هستی

00:04:38.090 --> 00:04:40.090
‫که زندگی‌های بزرگی داشتن

00:04:40.750 --> 00:04:42.340
‫مردانی که کم و بیش با دست خالی

00:04:42.420 --> 00:04:44.300
‫دنیا رو ساختن

00:04:44.380 --> 00:04:46.930
‫و نمی‌ذارم این بشاشی به این شجره!

00:04:48.470 --> 00:04:52.390
‫وقتی این زندگی رو ترک کنی،
‫قراره با افتخار

00:04:52.470 --> 00:04:54.480
‫به دستاوردهات ترکش کنی

00:04:54.560 --> 00:04:56.310
‫حتی اگه پاش بیفته که

00:04:56.400 --> 00:04:59.400
‫اون دستاوردها رو به زور بکنم تو حلقت!

00:05:01.070 --> 00:05:02.820
‫یه روز ازم تشکر می‌کنی

00:05:04.110 --> 00:05:07.110
‫و حتی اگه نکنی،
‫بچه‌های آینده‌ت قطعا می‌کنن

00:05:09.280 --> 00:05:11.330
‫برخلاف تو، اونا شاید قدردانِ

00:05:11.410 --> 00:05:12.830
‫اسم بردفورد باشن

00:05:19.171 --> 00:05:22.151
‫[ مراسم ترحیم رئیس‌جمهور تا یک ساعت دیگر ]

00:05:36.941 --> 00:05:41.032
‫« بـهـشـت »

00:05:41.433 --> 00:05:45.583
‫[ قسمت پنج: در کاخ‌های پادشاهان تاج‌برسر ]

00:06:02.463 --> 00:06:06.173
‫[ به بیلی: تو مراسم همدیگه رو ببینیم؟
‫باید صحبت دیشب رو ادامه بدیم ]

00:06:13.890 --> 00:06:16.140
‫خوشگل شدی. بزرگ شدی

00:06:16.730 --> 00:06:19.190
‫تو هم انگار داری تظاهر می‌کنی که مأموری

00:06:19.770 --> 00:06:22.770
‫فقط بهم مرخصی دادن.
‫هنوزم مامورم

00:06:22.860 --> 00:06:26.190
‫- برادرت کو؟
‫- رفته همین بغل خونه کارل با همون که می‌دونی

00:06:45.250 --> 00:06:46.300
‫حاضری؟ برو!

00:06:46.380 --> 00:06:48.590
‫- آره
‫- آفرین. اینجا

00:06:48.670 --> 00:06:49.760
‫خوبه، خوبه

00:06:49.840 --> 00:06:52.220
‫- واقعا به حرفت گوش میده
‫- جیمز

00:06:52.300 --> 00:06:55.260
‫زیویر، جیمز می‌خواست بیاد
‫با لوسی بازی کنه

00:06:55.350 --> 00:06:56.520
‫- فقط یکم دیگه
‫- همین الان پسرم

00:06:56.600 --> 00:06:58.680
‫- کتت رو بردار، یالا
‫- اشکالی نداره جیمز

00:06:58.770 --> 00:07:00.310
‫امروز تو برج خیلی سرمون شلوغه

00:07:00.390 --> 00:07:01.770
‫خودمم باید دیگه برم

00:07:05.150 --> 00:07:07.190
‫- باید بیشتر مراقب باشی کارل
‫- بیا!

00:07:07.280 --> 00:07:08.900
‫قانون میگه حیوون خونگی ممنوعه

00:07:08.990 --> 00:07:10.700
‫می‌دونم. می‌دونم. فقط...

00:07:10.780 --> 00:07:12.490
‫یالا! برش گردون. یالا!

00:07:12.570 --> 00:07:14.700
‫ببین چقدر همدیگه رو دوست دارن

00:07:16.580 --> 00:07:18.410
‫خیلی دل داری که انتظار داری

00:07:18.500 --> 00:07:20.250
‫یه بچه ده‌ساله رازت رو نگه داره

00:07:20.330 --> 00:07:21.870
‫اون لامپ خیابونی که دارن
‫روش کار می‌کنن رو ببین

00:07:21.960 --> 00:07:23.460
‫لامپش دیشب خاموش نبود

00:07:23.540 --> 00:07:26.250
‫چقدر راحته که یه دوربین بذارن توش؟

00:07:26.340 --> 00:07:28.380
‫بیخیال زیویر، دیگه یکم بدبین شدی، نه؟

00:07:29.300 --> 00:07:30.300
‫مطمئنی؟

00:07:33.010 --> 00:07:34.260
‫فقط بیشتر مراقب باش

00:07:34.850 --> 00:07:36.140
‫راست میگی. باشه

00:07:37.390 --> 00:07:39.730
‫بهت مدیونم زیویر.
‫هر چی نیاز داشتی بهم بگو

00:07:39.810 --> 00:07:41.810
‫می‌تونم چمنت رو کوتاه کنم،
‫پرچینت رو تمیز کنم

00:07:41.890 --> 00:07:43.060
‫تا ابد بهت خمیرترش مولد بدم

00:07:43.150 --> 00:07:44.810
‫تو فقط لب تر کن

00:07:44.900 --> 00:07:46.190
‫دمت گرم کارل

00:07:51.740 --> 00:07:53.320
‫برج؟

00:07:53.410 --> 00:07:55.450
‫ایوا هستم از بخش آماده‌سازی رویدادها

00:07:55.530 --> 00:07:57.740
‫امکانش هست یه پوشش ابری بیارین؟

00:07:57.830 --> 00:07:59.910
‫تعطیلات بهاری که نیست.
‫باید دلگیر باشه

00:08:00.830 --> 00:08:01.910
‫دریافت شد

00:08:02.830 --> 00:08:04.080
‫این یکی رو امتحان کن

00:08:06.170 --> 00:08:07.670
‫بفرما

00:08:07.750 --> 00:08:09.590
‫- ممنون
‫- تمام

00:08:11.920 --> 00:08:14.890
‫وقتی بچه بودم، بابام همیشه

00:08:14.970 --> 00:08:17.010
‫آخر روز دعوتم می‌کرد به دفترش که...

00:08:17.100 --> 00:08:18.850
‫یکم گلف بازی کنیم

00:08:20.520 --> 00:08:23.270
‫خیلی ناراحت شد وقتی فهمید

00:08:23.350 --> 00:08:26.190
‫که من تایگر وودز بعدی نیستم

00:08:26.270 --> 00:08:28.270
‫عه...

00:08:29.690 --> 00:08:33.070
‫همیشه می‌گفت پاتینگ
‫خوشحالش می‌کنه

00:08:33.150 --> 00:08:36.030
‫و ذهنش آزاد میشه و تمام استرس

00:08:36.110 --> 00:08:38.740
‫و فشارها محو میشن

00:08:40.450 --> 00:08:44.580
‫و مطمئنم این پایین بیشتر از همیشه
‫به گلف نیاز داشته

00:08:46.080 --> 00:08:48.210
‫خب، می‌دونین، تعارف که نداریم

00:08:48.290 --> 00:08:51.590
‫این هفته‌های آخر داشت از هم می‌پاشید

00:08:51.670 --> 00:08:53.470
‫بعضی‌هاتون شاید حتی در حال

00:08:53.550 --> 00:08:54.880
‫اینور اونور دوییدن با تن‌پوشش دیده باشینش

00:08:57.010 --> 00:08:58.600
‫آره، اون...

00:09:01.470 --> 00:09:03.060
‫اون روزای آخر سخت بود

00:09:05.190 --> 00:09:08.150
‫پسر، راکی سه رو آماده کردم

00:09:08.230 --> 00:09:10.020
‫یکم پاپ‌کورن و بوربن هم زدم تنگش

00:09:10.110 --> 00:09:11.610
‫پایه‌ای؟

00:09:11.690 --> 00:09:14.360
‫یکم کلابر لنگ و آقای تی نگاه کنیم؟

00:09:15.610 --> 00:09:17.660
‫می‌تونیم یه راست بریم سراغ آهنگ «چشم ببر».
‫حرف نداره

00:09:17.740 --> 00:09:19.910
‫قهرمان داستان تو بدترین شرایط
‫خودش رو جمع و جور می‌کنه

00:09:19.990 --> 00:09:21.660
‫و می‌زنه می‌ترکونه، عاشقش میشی

00:09:21.740 --> 00:09:24.000
‫- نظرت؟
‫- نظرم اینه که سلیقه‌ت تو فیلم

00:09:24.080 --> 00:09:25.910
‫هم به اندازه سلیقه موسیقیت خزه

00:09:26.000 --> 00:09:28.380
‫باشه، باشه، اینا رو نگه دار واسه بیوگرافیم

00:09:29.500 --> 00:09:30.840
‫یالا

00:09:30.920 --> 00:09:32.170
‫با پدرت یه فیلم قدیمی نگاه کن

00:09:32.250 --> 00:09:34.010
‫بیوگرافی‌ای که گفتی...

00:09:34.090 --> 00:09:36.590
‫زیاد نیازی به زحمت نداره، نه؟

00:09:37.300 --> 00:09:41.680
‫بخش یک، یه پسر باباییِ الکلی
‫تو سن 42 سالگی بیدار میشه

00:09:41.760 --> 00:09:43.520
‫و تصمیم می‌گیره که رئیس‌جمهور بشه

00:09:43.600 --> 00:09:46.310
‫خیلی‌خب، حوصله این نصیحت‌های
‫نوجوانانه رو ندارم، باشه؟

00:09:46.390 --> 00:09:49.770
‫بخش دو، پس از سقوط تمدن

00:09:49.860 --> 00:09:51.110
‫می‌شینه تو کاخش

00:09:51.190 --> 00:09:53.360
‫و تو یه شبیه‌ساز گلف پبل بیچ بازی می‌کنه

00:09:53.440 --> 00:09:55.820
‫در حالی که یه مشت خرمایه
‫دستشون رو می‌کنن تو کونش

00:09:55.900 --> 00:09:58.200
‫- که دهنش رو باز و بسته کنن
‫- جرمی

00:09:58.280 --> 00:09:59.820
‫ولم کن!

00:09:59.910 --> 00:10:02.280
‫به من دست نزن بچه‌جون!

00:10:02.370 --> 00:10:03.370
‫هی!

00:10:04.410 --> 00:10:05.790
‫- چی شده؟ بابا
‫- فقط...

00:10:05.870 --> 00:10:07.080
‫فقط می‌خواستم برم...

00:10:07.160 --> 00:10:08.670
‫- خیلی‌خب، باشه
‫- متأسفم قربان

00:10:08.750 --> 00:10:10.330
‫بهمون هشدار دادن که خانه مهمان رو ترک کرده

00:10:10.420 --> 00:10:12.500
‫- تو خونه همسایه‌ها پیداش کردیم
‫- می‌خوام برم اتاق مطالعه‌ام!

00:10:12.590 --> 00:10:14.630
‫- این نمی‌ذاره برم اتاق مطالعه‌ام!
‫- خیلی‌خب

00:10:14.710 --> 00:10:17.130
‫اونجا اتاق مطالعه منه بابا.
‫تو توی خانه مهمان زندگی می‌کنی، یادته؟

00:10:17.220 --> 00:10:18.590
‫- چجوری اومده بیرون؟
‫- نمی‌دونم

00:10:18.680 --> 00:10:20.300
‫بابابزرگ، من اتاق مطالعه رو نشونت میدم، خب؟

00:10:20.390 --> 00:10:22.050
‫- فقط می‌خوام کتابم رو بردارم
‫- باشه

00:10:22.140 --> 00:10:24.310
‫این تک‌تیرانداز نمی‌ذاره برم اتاق مطالعه‌ام

00:10:24.390 --> 00:10:26.220
‫حرومزاده

00:10:27.180 --> 00:10:28.560
‫بنظرم دیگه وقتشه که

00:10:28.640 --> 00:10:30.650
‫- یه قفل کودک بذاریم روی...
‫- نه، نه. هنوز نه

00:10:30.730 --> 00:10:32.440
‫- فقط گفتم اگه...
‫- هنوز نه

00:10:34.230 --> 00:10:35.230
‫بله قربان

00:10:36.490 --> 00:10:39.280
‫نه، جرمی. اسمم جرمی‌ـه

00:10:39.360 --> 00:10:40.660
‫- نه کال
‫- هه

00:10:41.370 --> 00:10:45.120
‫کال اسم پسرش رو گذاشته «جرمی»

00:10:45.790 --> 00:10:48.910
‫چه اسم شُل و بی‌تأثیری

00:10:49.000 --> 00:10:52.130
‫این اسم مال یه سوسول

00:10:52.210 --> 00:10:53.920
‫یا یه دلقک یا یه پزشکه

00:10:54.000 --> 00:10:55.590
‫پرل جم که چیز دیگه‌ای میگه بابا

00:10:55.670 --> 00:10:57.380
‫آره، همینجا گذاشتمش

00:11:00.130 --> 00:11:02.550
‫خیلی‌خب، بابا نمی‌تونی ملک رو ترک کنی

00:11:02.640 --> 00:11:04.600
‫گوش میدی؟
‫اونم بدون خبر دادن

00:11:04.680 --> 00:11:06.010
‫تو همیشه ضعیف بودی

00:11:06.100 --> 00:11:08.020
‫برای همین تک‌تیرانداز انجامش داد

00:11:08.930 --> 00:11:11.480
‫چرا همش بهش میگی تک‌تیرانداز؟
‫اون مامور پیس‌ـه

00:11:11.560 --> 00:11:13.860
‫و این مامورها پرستار تو نیستن، متوجه‌ای؟

00:11:15.270 --> 00:11:18.030
‫فکر می‌کردی اون چهار تا تو دریا گم شدن

00:11:19.400 --> 00:11:21.570
‫درست بیخ گوشت اون کارو کردن

00:11:21.660 --> 00:11:23.320
‫می‌دونی، تو...

00:11:23.410 --> 00:11:26.120
‫هیچوقت همچین تیز و باهوش نبودی بچه‌جون

00:11:26.620 --> 00:11:28.290
‫خیلی‌خب، دیگه بیا بریم خونه‌ت

00:11:31.580 --> 00:11:32.830
‫رئیس من نیستی

00:11:36.130 --> 00:11:38.090
‫- رئیس منم نیستی
‫- هی، اینجوری نکن

00:11:38.170 --> 00:11:39.210
‫هی!

00:11:39.800 --> 00:11:41.800
‫نمی‌دونم چیکار کردم که عصبانیت کرده

00:11:41.880 --> 00:11:44.260
‫هیچوقت مقاومت نکردی.
‫هیچوقت نجنگیدی

00:11:44.890 --> 00:11:47.810
‫می‌دونستی قراره چی بشه
‫ولی به کسی نگفتی

00:11:48.810 --> 00:11:50.430
‫یعنی تو شریک جرمی

00:11:52.770 --> 00:11:54.940
‫خیلی‌خب

00:11:55.020 --> 00:11:57.270
‫می‌دونی، واقعا مشتاقم ببینم

00:11:57.360 --> 00:12:00.150
‫وقتی مشروب‌ها بالاخره تموم بشن
‫چجوری می‌خوای از خودت قایم بشی

00:12:05.740 --> 00:12:07.740
‫کاش تو هم با بقیه دنیا می‌مردی

00:12:11.960 --> 00:12:13.580
‫آره

00:12:20.840 --> 00:12:22.260
‫آره، عاشق گلف بود

00:12:30.890 --> 00:12:32.810
‫سلام کالینزها

00:12:32.890 --> 00:12:33.890
‫جین

00:12:35.100 --> 00:12:38.060
‫امروز بیلی رو ندیدی؟
‫جواب پیام‌هام رو نداده

00:12:38.150 --> 00:12:39.320
‫اوه

00:12:39.400 --> 00:12:41.610
‫عجیبه، منم سعی کردم باهاش تماس بگیرم

00:12:42.610 --> 00:12:45.530
‫هی پرس، میشه جیمز رو ببری خونه کارل لطفا؟

00:12:45.610 --> 00:12:47.780
‫- بیا دماغو
‫- دماغو رو دماغو می‌شناسه

00:12:47.870 --> 00:12:49.870
‫بازم دماغویی

00:12:51.330 --> 00:12:53.660
‫یه جای کار می‌لنگه.
‫بریم بیلی رو پیدا کنیم

00:12:57.000 --> 00:12:58.000
‫کالینز

00:12:59.960 --> 00:13:00.960
‫میشه یه صحبت کوتاه داشته باشیم؟

00:13:02.130 --> 00:13:03.130
‫در مورد کال‌ـه

00:13:04.010 --> 00:13:05.550
‫جین، یه دقیقه تنهامون بذار لطفا

00:13:11.560 --> 00:13:12.810
‫صحنه جرم

00:13:12.890 --> 00:13:14.480
‫من چند روز پیش نمونه‌های دی‌ان‌ای رو

00:13:14.560 --> 00:13:15.940
‫فرستادم آزمایشگاه

00:13:16.440 --> 00:13:18.980
‫نمونه‌ها اصلا نرسیدن به آزمایشگاه

00:13:19.770 --> 00:13:20.770
‫تأخیر داشته یا گم شده؟

00:13:20.860 --> 00:13:23.690
‫نمونه‌ها اصلا نرسیدن

00:13:24.820 --> 00:13:26.784
‫و تنها کسی که قدرتش رو داره

00:13:26.796 --> 00:13:28.820
‫که مانع همچین چیزی بشه کیه؟

00:13:35.660 --> 00:13:40.880
‫ببین کالینز، من اونقدر بزرگ هستم
‫که اقرار کنم بیراه نمی‌گفتی

00:13:42.170 --> 00:13:43.380
‫ولی من و تو...

00:13:44.050 --> 00:13:46.680
‫حلقه اعتمادم فعلا محدوده به خودم و خودت

00:13:47.130 --> 00:13:49.340
‫خب تو با مقتول رابطه عاشقانه داشتی

00:13:50.010 --> 00:13:52.600
‫پس حلقه اعتماد من فقط تغییری نمی‌کنه

00:14:00.770 --> 00:14:01.820
‫به چی فکر می‌کنی؟

00:14:01.900 --> 00:14:04.780
‫امروز پدرم دچار حمله شد

00:14:06.900 --> 00:14:08.610
‫می‌دونی، بابام یکی از اولین کسایی بود

00:14:08.700 --> 00:14:10.740
‫که سامانتا برای ساختن اینجا جذب کرد

00:14:12.080 --> 00:14:14.290
‫تجربه کار با زیر سطح زمین رو داشت

00:14:14.370 --> 00:14:16.910
‫بلد بود چجور شکاف تو زمین پیدا کنه

00:14:19.040 --> 00:14:23.590
‫ولی بزرگترین کمکش به این پروژه من بودم

00:14:25.800 --> 00:14:27.550
‫آدم دستچین‌شده‌ی خودش

00:14:27.630 --> 00:14:31.140
‫که می‌تونست تمام منابع ارزشمند بانوی آزادی

00:14:31.220 --> 00:14:32.510
‫رو براش فراهم کنه

00:14:35.220 --> 00:14:37.430
‫- میشه یه سوال بپرسم؟
‫- هوم؟

00:14:38.440 --> 00:14:39.560
‫به من رأی دادی؟

00:14:39.640 --> 00:14:41.230
‫- نه
‫- اوه

00:14:42.810 --> 00:14:48.570
‫بنظرم فقط پسر کودن و لوس یه میلیاردر بودی

00:14:49.570 --> 00:14:50.610
‫به چه جرئتی اینو میگی؟

00:14:52.450 --> 00:14:53.580
‫عجب

00:14:54.280 --> 00:14:55.740
‫کال، میشه باهات روراست باشم؟

00:14:56.540 --> 00:14:57.830
‫یعنی تا الان روراست نبودی تازه؟

00:14:58.830 --> 00:15:00.920
‫پدرت هر کاری که کرده تا به اینجا برسی

00:15:01.500 --> 00:15:03.960
‫تو بار غیرقابل‌تصوری رو به دوش کشیدی

00:15:05.420 --> 00:15:07.050
‫این ریاست هنوزم مال توئه

00:15:08.090 --> 00:15:09.840
‫می‌تونی هر کاری می‌خوای باهاش بکنی

00:15:16.100 --> 00:15:17.270
‫پس یعنی میگی
‫اگه دوباره فرصت میشد

00:15:17.350 --> 00:15:18.890
‫به من رأی می‌دادی؟

00:15:19.350 --> 00:15:20.940
‫حرفم اینه که

00:15:21.020 --> 00:15:23.650
‫بعد از اون فهمیدم که یه سری...

00:15:24.940 --> 00:15:27.780
‫عادت‌ها و سیاست‌هایی داری که برام مطلوبن

00:15:29.190 --> 00:15:32.360
‫موندم چه عادت‌هایی منظورته

00:15:49.050 --> 00:15:51.010
‫هی، بابام لقبی برات داره؟

00:15:52.680 --> 00:15:54.090
‫- لقب؟
‫- آره

00:15:55.100 --> 00:15:57.010
‫به جز اون «قشنگم» یا «عزیزمِ»

00:15:57.100 --> 00:15:58.890
‫تحقیری آمیزی که بعضی وقتا میگه نه

00:15:59.680 --> 00:16:01.770
‫لقبی ندارم. چطور؟

00:16:02.440 --> 00:16:05.190
‫چند وقتیه پیس رو به اسم «تک‌تیرانداز» صدا می‌کنه

00:16:05.900 --> 00:16:07.940
‫- هوم
‫- نمی‌دونم، عجیبه

00:16:09.320 --> 00:16:10.610
‫آره

00:16:10.690 --> 00:16:13.450
‫سخته تو دنیای بدون تفنگ واقعی تک‌تیرانداز باشی

00:16:14.860 --> 00:16:16.120
‫چقدر دلم براش تنگ شده

00:16:16.200 --> 00:16:17.490
‫برای چی؟

00:16:18.120 --> 00:16:19.870
‫تفنگ

00:16:19.950 --> 00:16:21.450
‫برای وزنش، می‌دونی؟

00:16:21.540 --> 00:16:22.620
‫- باشه
‫- نه فقط

00:16:22.710 --> 00:16:23.870
‫این شوکرهای نارنجی

00:16:25.710 --> 00:16:27.340
‫بنظرت کسایی که انقدر قدرتمندن

00:16:27.420 --> 00:16:29.300
‫خودشون رو بی‌دفاع می‌ذارن؟

00:16:33.510 --> 00:16:34.590
‫منظورت چیه؟

00:16:37.720 --> 00:16:39.350
‫نمی‌تونم دربارش حرف بزنم

00:16:40.180 --> 00:16:43.810
‫کال، من مامور مخصوص اینجام

00:16:43.890 --> 00:16:46.060
‫اگه تفنگی این پایین هست،
‫باید بدونم

00:16:46.150 --> 00:16:48.860
‫- یکم کار دارم
‫- وایسا، کال

00:16:48.940 --> 00:16:51.530
‫آب‌خوان داره بازی درمیاره انگار

00:16:52.030 --> 00:16:54.030
‫الان کسخل کردی منو؟

00:16:55.280 --> 00:16:56.780
‫این رابطه هنوزم غیرمشروعه

00:16:58.490 --> 00:17:01.870
‫کال، می‌دونی که این...

00:17:02.950 --> 00:17:04.040
‫تو...

00:17:05.330 --> 00:17:06.710
‫این رابطه برای من فراتره

00:17:06.790 --> 00:17:08.210
‫می‌دونی دیگه؟

00:17:10.050 --> 00:17:11.500
‫الان نمی‌تونم

00:17:33.690 --> 00:17:34.780
‫بیلی!

00:17:34.860 --> 00:17:36.740
‫- هی رفیق، اونجایی؟
‫- بیلی؟

00:17:40.370 --> 00:17:41.660
‫بیلی، اونجایی؟

00:17:51.670 --> 00:17:52.750
‫بیلی؟

00:17:59.680 --> 00:18:00.680
‫هی

00:18:03.770 --> 00:18:05.060
‫نه، نه، نه، بیلی

00:18:10.270 --> 00:18:12.770
‫- جین
‫- وای خدا

00:18:12.860 --> 00:18:14.690
‫نه، جین. دیگه رفته

00:18:14.780 --> 00:18:17.240
‫- نه! بیلی، نه!
‫- گوش کن...

00:18:40.220 --> 00:18:44.640
‫آره، من... مامور کالینز هستم

00:18:44.720 --> 00:18:45.930
‫یه...

00:18:53.570 --> 00:18:55.690
‫من خونه مامور بیلی پیس هستم

00:18:56.280 --> 00:18:57.570
‫عه...

00:18:58.900 --> 00:19:00.070
‫مامور از پا دراومده

00:19:01.870 --> 00:19:03.030
‫عه...

00:19:03.870 --> 00:19:05.030
‫مُرده

00:19:17.380 --> 00:19:20.430
‫نمی‌فهمم

00:19:22.090 --> 00:19:25.720
‫دیشب باهاش بودم.
‫شاید یکم ناراحت بود

00:19:25.810 --> 00:19:29.230
‫ولی... نمی‌دونم، یه جوری بود

00:19:29.310 --> 00:19:31.810
‫ولی برام فشفشه آورده بود

00:19:31.900 --> 00:19:34.060
‫خیلی متأسفم جین

00:19:34.150 --> 00:19:37.280
‫خب یه کوچولو بحثمون شد،
‫ولی فکر نمی‌کنم این باعث بشه...

00:19:37.360 --> 00:19:39.780
‫خدایا، چرا این کارو کرده؟

00:20:04.720 --> 00:20:05.800
‫«تک‌تیرانداز»

00:20:07.600 --> 00:20:10.350
‫«تو دریا گم شدن» یعنی چی اصلا؟

00:21:04.570 --> 00:21:06.700
‫محدودیت دسترسی؟

00:21:06.780 --> 00:21:09.830
‫من مقام امنیتی رئیس‌جمهوری دارم کسکش

00:21:52.010 --> 00:21:53.870
‫[ دسترسی داده شد ]

00:21:58.000 --> 00:21:59.290
‫یعنی چی؟

00:22:11.430 --> 00:22:14.520
‫همونطور که می‌بینین، چیزی باقی نمونده

00:22:15.560 --> 00:22:17.520
‫سطح اشعه‌ها هنوز خیلی بالاست

00:22:18.190 --> 00:22:20.900
‫خطر کردیم که تا الان اینجا موندیم

00:22:23.780 --> 00:22:26.030
‫هستین؟
‫شنیدین چی گفتم؟

00:22:26.110 --> 00:22:27.700
‫یه نفر رو پیدا کردیم. یه زن

00:22:27.780 --> 00:22:29.700
‫از کجا اومده؟

00:22:29.780 --> 00:22:32.200
‫نمی‌دونیم. فقط به زبونِ...

00:22:32.280 --> 00:22:33.660
‫فکر کنم کریول حرف می‌زنه

00:22:33.740 --> 00:22:35.830
‫ولی شاید کسی از داخل شهر
‫بتونه ترجمه کنه

00:22:35.910 --> 00:22:37.250
‫همونجا نگهش دار

00:22:37.330 --> 00:22:38.540
‫تا من با بقیه صحبت کنم

00:22:38.620 --> 00:22:39.870
‫نمی‌تونیم اینجا ولش کنیم

00:22:39.960 --> 00:22:41.380
‫برش می‌گردونیم

00:22:41.460 --> 00:22:43.540
‫حق نداری این کارو بکنی، متوجه‌ای؟

00:22:44.420 --> 00:22:45.840
‫این دستور نهاییه!

00:22:47.920 --> 00:22:50.050
‫- پیداشون کردم
‫- خب؟

00:22:50.130 --> 00:22:51.930
‫همونطور که گفتی یه نفر باهاشونه

00:22:52.600 --> 00:22:53.680
‫دارن برمی‌گردن اینجا؟

00:22:53.760 --> 00:22:55.600
‫آره. کمتر از یه روز راه دارن

00:22:58.270 --> 00:23:00.190
‫پس باید کاری که حرفش رو زدیم انجام بدی

00:23:02.110 --> 00:23:04.820
‫مامور پیس، بکششون

00:23:04.900 --> 00:23:07.030
‫دستور میدم. اگه نمی‌تونی اطاعت کنی

00:23:07.110 --> 00:23:09.740
‫کس دیگه‌ای رو پیدا می‌کنم
‫که اطاعت کنه، ولی دیگه برنگرد

00:23:58.120 --> 00:24:00.000
‫- سلام عرض شد
‫- عالیجناب

00:24:00.080 --> 00:24:02.170
‫یعنی... عالیجناب نه

00:24:02.250 --> 00:24:04.540
‫چی... چی میگن؟

00:24:04.630 --> 00:24:05.960
‫- آقای رئیس‌جمهور!
‫- همون کال خوبه

00:24:06.040 --> 00:24:08.000
‫اگه بخوایم یه نوار میکس درست کنم،
‫امکانش هست؟

00:24:08.090 --> 00:24:09.920
‫آره، بله، ما...

00:24:10.010 --> 00:24:12.300
‫آرشیو موسیقی داریم. هزاران هزار آلبوم

00:24:12.380 --> 00:24:14.090
‫با فرمت‌های مختلف
‫و جایگاه‌های گوش دادن...

00:24:14.180 --> 00:24:15.970
‫عالیه، عالیه. کجا هست؟

00:24:17.010 --> 00:24:18.720
‫مستقیم، بالای پله‌ها

00:24:18.810 --> 00:24:19.970
‫خیلی ممنون

00:24:20.060 --> 00:24:21.430
‫کار فوق‌العاده‌ای داری

00:24:21.520 --> 00:24:23.100
‫کتابخونه جواهر شهره

00:25:11.230 --> 00:25:14.320
‫رازداری بیمار و دکتر این پایینم وجود داره؟

00:25:15.030 --> 00:25:16.280
‫البته، بله

00:25:17.950 --> 00:25:21.700
‫پس رازداری کن.
‫اگه یه روز به هر دلیلی...

00:25:22.950 --> 00:25:25.500
‫دیگه نتونستیم حرف بزنیم، چون من...

00:25:26.670 --> 00:25:28.000
‫مثلا در دسترس نبودم...

00:25:30.750 --> 00:25:32.340
‫باید درباره یه نفر تحقیق کنی

00:25:34.430 --> 00:25:35.550
‫[ بیلی پیس ]

00:25:37.260 --> 00:25:39.100
‫- نمی‌...
‫- از بین تمام تیم امنیتیم

00:25:39.180 --> 00:25:41.180
‫من فقط به زیویر کالینز اعتماد دارم

00:25:42.180 --> 00:25:43.890
‫پس باید با اون صحبت کنی

00:26:09.549 --> 00:26:13.549
‫[ به جرمی: امشب شام درست می‌کنم.
‫دارم روی یه چیزی هم کار می‌کنم که باید بشنوی ]

00:26:13.550 --> 00:26:15.348
‫[ هیچوقت برای جنگیدن دیر نیست، مگه نه؟ ]

00:26:16.300 --> 00:26:18.550
‫خوشحالم که بدون تن‌پوش حمام می‌بینمت کال

00:26:22.760 --> 00:26:24.390
‫می‌دونم چیکار کردی سامانتا

00:26:28.020 --> 00:26:31.650
‫به فایل‌های هیئت اعزامی دسترسی پیدا کردم

00:26:42.120 --> 00:26:45.370
‫باید یه تصمیمی گرفته میشد، و من گرفتم

00:26:46.370 --> 00:26:49.000
‫- که قاتل بشی؟
‫- تمام نشانه‌ها

00:26:49.080 --> 00:26:52.340
‫نشون میدن که سطح سیاره غیرقابل‌سکونته

00:26:52.420 --> 00:26:56.510
‫مردم باید بدونن که بازموند‌ه‌هایی هستن

00:26:56.590 --> 00:26:58.760
‫باید بدونن عزیزانشون ممکنه اون بالا زنده باشن

00:26:58.840 --> 00:26:59.930
‫بعدش چی؟

00:27:01.470 --> 00:27:04.310
‫میرن دنبالشون می‌گردن،
‫معلوم نیست چه گوه‌بازاری راه بیفته

00:27:04.390 --> 00:27:05.850
‫به بقیه میگن که ما کجا هستیم

00:27:05.930 --> 00:27:08.600
‫- حکم مرگ رو داره
‫- تصمیمش با خودشونه

00:27:08.680 --> 00:27:09.890
‫نه تو

00:27:11.560 --> 00:27:13.520
‫- و من حقیقت رو بهشون میگم
‫- نه، نمیگی

00:27:13.610 --> 00:27:14.980
‫من رئیس‌جمهورم!

00:27:15.650 --> 00:27:18.070
‫هیچوقت به من نگو چیکار کنم چیکار نکنم

00:27:18.150 --> 00:27:19.360
‫فهمیدی؟

00:27:20.860 --> 00:27:22.450
‫- اگه تصمیم بگیرم بگم...
‫- چی میشه؟

00:27:23.660 --> 00:27:24.830
‫تو چشمام نگاه کن و بگو

00:27:28.500 --> 00:27:33.000
‫می‌خوام ببینم وقتی تخم داری
‫چه شکلی میشی... قربان

00:27:39.760 --> 00:27:41.180
‫چیزی نیست

00:27:42.840 --> 00:27:44.220
‫موردی نیست

00:28:18.590 --> 00:28:20.090
‫پیس به قدری فنتانیل خورده

00:28:20.170 --> 00:28:22.130
‫که قطعا قصدش مصرف تفریحی نبوده

00:28:24.390 --> 00:28:25.800
‫پزشک قانونی می‌خواد خودکشی اعلامش کنه

00:28:25.890 --> 00:28:29.270
‫بیلی می‌خواست به من هشدار بده.
‫یه چیزی می‌دونست

00:28:30.890 --> 00:28:31.980
‫درباره اون

00:28:34.020 --> 00:28:36.650
‫پس اول کال، بعد بیلی

00:28:37.690 --> 00:28:38.770
‫کار اونه

00:28:41.280 --> 00:28:43.070
‫- تکیلا بدون یخ
‫- باشه

00:28:45.660 --> 00:28:48.950
‫بیلی برام مثل برادر بود

00:28:50.830 --> 00:28:54.000
‫من عاشقش بودم. عاشق کال

00:28:59.500 --> 00:29:00.800
‫بدون یخ

00:29:04.880 --> 00:29:07.930
‫خب چیکار کنیم؟
‫بشینیم اینجا احساساتمون رو بنوشیم؟

00:29:08.930 --> 00:29:10.180
‫اینم یه گزینه‌ست

00:29:14.560 --> 00:29:17.520
‫یا اینکه... از پا درش میاریم

00:29:20.570 --> 00:29:23.940
‫سخته بدون سلاح کسی
‫رو از پا دربیاری

00:29:29.160 --> 00:29:30.280
‫سلاح هست

00:29:32.660 --> 00:29:33.950
‫و می‌دونم چجوری گیرش بیارم

00:29:56.940 --> 00:29:58.400
‫همه‌جا رو دنبالت گشتم

00:29:59.400 --> 00:30:00.610
‫سخنرانیم چطور بود؟

00:30:02.270 --> 00:30:03.820
‫عه...

00:30:03.900 --> 00:30:06.530
‫تر... ترکوندی

00:30:12.330 --> 00:30:14.450
‫چند روز آخر فقط می‌خواست

00:30:14.540 --> 00:30:16.750
‫تو این خراب‌شده

00:30:16.830 --> 00:30:18.500
‫باهام گلف بازی کنه

00:30:19.920 --> 00:30:21.630
‫تظاهر کنیم که داریم

00:30:21.710 --> 00:30:23.750
‫توی پبل بیچ یا کاپالوا بازی می‌کنیم

00:30:24.800 --> 00:30:26.760
‫و هیچکدوم این اتفاق‌ها نیفتاده

00:30:29.720 --> 00:30:31.350
‫خیلی باهاش بد تا کردم

00:30:33.140 --> 00:30:34.850
‫اون شب حتی نرفتم
‫باهاش شام بخورم

00:30:41.660 --> 00:30:44.380
‫[ جرمی: امشب نمی‌تونم شام رو بیام.
‫باید با بند تمرین کنم ]

00:30:45.911 --> 00:30:48.121
‫[ فکرشم نکن که بپیچونی! ]

00:31:11.430 --> 00:31:13.140
‫چطوره کاپالوا رو نشونم بدی؟

00:31:44.630 --> 00:31:46.250
‫حالت... حالت خوبه؟

00:31:46.340 --> 00:31:49.630
‫- می‌خوای خاموشش کنم؟
‫- نه. نه

00:31:50.670 --> 00:31:53.590
‫فقط... خیلی زیباست

00:32:05.610 --> 00:32:06.770
‫اینجا چیکار می‌کنین؟

00:32:07.730 --> 00:32:09.320
‫بابابزرگ

00:32:09.400 --> 00:32:11.610
‫عه... خیلی ببخشید

00:32:11.700 --> 00:32:13.950
‫هی، هی، تو اینجا چیکار می‌کنی؟

00:32:14.030 --> 00:32:16.490
‫- خیلی‌خب، بیا بابابزرگ
‫- تو رو می‌شناسم!

00:32:16.580 --> 00:32:17.950
‫نه، من اینو دیدم کال!

00:32:18.040 --> 00:32:19.540
‫- گیج شدی
‫- تو رو می‌شناسم دختر! می‌شناسمت!

00:32:19.620 --> 00:32:20.870
‫- هی! بابابزرگ، نکن!
‫- هی! آی!

00:32:20.960 --> 00:32:22.210
‫- کال!
‫- ولش کن!

00:32:22.290 --> 00:32:24.000
‫- ولم کن حرومزاده!
‫- بسه! بسه

00:32:24.080 --> 00:32:26.040
‫من باید برم

00:32:27.960 --> 00:32:30.380
‫پرسلی! پرس، عذر می‌خوام. اون...

00:32:30.460 --> 00:32:32.630
‫فکر کرده من بابامم و...

00:32:32.720 --> 00:32:34.430
‫پرس...

00:32:55.819 --> 00:32:57.978
‫[ واقعا دوست دارم ببینمت ]

00:33:26.310 --> 00:33:28.560
‫دیگه زلم زیمبوهات رو نمی‌خوام

00:33:30.940 --> 00:33:33.360
‫چی؟ منظورت چیه؟

00:33:34.700 --> 00:33:36.030
‫دیگه نمی‌تونم کال

00:33:36.990 --> 00:33:39.200
‫دیگه نمی‌تونم مثل جنده‌ت بیام اینجا

00:33:39.280 --> 00:33:40.870
‫هی، هی، هی

00:33:41.540 --> 00:33:43.000
‫هی، صبر کن راب...

00:33:45.870 --> 00:33:47.750
‫خیلی‌خب، ببخشید. عذر می‌خوام

00:33:47.830 --> 00:33:49.290
‫میشه لطفا بیای بشینی؟

00:33:50.540 --> 00:33:52.630
‫- نه
‫- هی

00:33:55.970 --> 00:33:59.180
‫پس یعنی با این لباس اومدی اینجا

00:34:00.260 --> 00:34:02.140
‫که دلم رو بشکنی؟

00:34:03.220 --> 00:34:04.810
‫- باید برم
‫- خیلی‌خب، ببین

00:34:05.810 --> 00:34:07.230
‫بیخیال...

00:34:07.310 --> 00:34:10.020
‫از سر راهم برو کنار تا دماغت رو له نکردم!

00:34:11.020 --> 00:34:12.480
‫الان دیگه داری حشریم می‌کنی

00:34:13.480 --> 00:34:14.490
‫اوه!

00:34:14.570 --> 00:34:16.240
‫تف توش! لعنتی!

00:34:16.320 --> 00:34:18.700
‫رابینسون، وایسا! هی، هی! تفنگ‌ها!

00:34:22.700 --> 00:34:24.330
‫گفتی دلت برای تفنگ دست گرفتن تنگ شده

00:34:25.450 --> 00:34:26.750
‫می‌خواستم ببرمت تیراندازی

00:34:27.710 --> 00:34:30.040
‫زیر-زیرزمینِ استادیوم، خب؟

00:34:30.130 --> 00:34:31.670
‫فقط یه رمز چهاررقمی می‌زنی

00:34:31.750 --> 00:34:33.250
‫تاریخ تحلیفمه

00:34:34.670 --> 00:34:37.340
‫الان واقعا می‌خوای با تفنگ

00:34:37.420 --> 00:34:38.760
‫منو خر کنی که بمونم؟

00:34:39.840 --> 00:34:42.350
‫آره. آره، همینو می‌خوام

00:34:42.430 --> 00:34:44.310
‫دقیقا همین کارو دارم می‌کنم.
‫هر کاری لازم باشه می‌کنم

00:34:44.890 --> 00:34:46.730
‫تا چند ماه دیگه رئیس‌جمهورم

00:34:46.810 --> 00:34:49.270
‫بعدش می‌تونم فیلم بازی کردن
‫با جسیکا رو بیخیال شم

00:34:49.350 --> 00:34:51.270
‫می‌تونیم طلاق بگیریم، بعدش من و تو...

00:34:52.520 --> 00:34:54.020
‫کلی کارای رمانتیک با هم بکنیم

00:34:54.110 --> 00:34:55.150
‫می‌تونیم تو مکان‌های عمومی دست هم رو بگیریم

00:34:55.230 --> 00:34:57.110
‫و درباره زبون‌های عشقمون حرف بزنیم

00:34:57.190 --> 00:34:58.950
‫همه‌چی. من همه‌ش رو باهات می‌خوام

00:35:00.030 --> 00:35:01.160
‫نیکول

00:35:02.910 --> 00:35:04.120
‫دوستت دارم

00:35:05.370 --> 00:35:06.700
‫دیوونه‌تم

00:35:16.880 --> 00:35:18.300
‫وقتی از مستی دراومدی بهم زنگ بزن

00:35:35.270 --> 00:35:37.610
‫«شهرها نابود شده بودند...

00:35:39.700 --> 00:35:44.450
‫و مردم دور خانه‌های شعله‌ورشده‌شان
‫جمع شده بودند

00:35:45.160 --> 00:35:49.120
‫تا بار دیگر چهره‌ی یکدیگر را ببینند»

00:35:56.000 --> 00:35:59.460
‫من کل عمرم، دو تا کتاب در هفته می‌خوندم

00:35:59.550 --> 00:36:02.930
‫و حالا فقط می‌تونم شعر بخونم

00:36:03.930 --> 00:36:08.140
‫تنها چیزیه که تو مغزم می‌مونه

00:36:08.220 --> 00:36:09.470
‫از اول تا آخر

00:36:11.980 --> 00:36:13.020
‫هوم

00:36:14.480 --> 00:36:19.280
‫زنم تو دبیرستان معلم انگلیسی بود

00:36:19.360 --> 00:36:21.530
‫عاشق تدریس این شعر بود

00:36:22.700 --> 00:36:25.660
‫تاریکی. نوشته‌ی لرد بایرون

00:36:27.410 --> 00:36:29.750
‫زنم می‌گفت این یکی از تنها شعرهاییه

00:36:29.830 --> 00:36:32.660
‫که باعث میشه بچه‌هاش صاف بشینن و گوش بدن

00:36:32.750 --> 00:36:34.500
‫یادمه

00:36:34.580 --> 00:36:35.580
‫آره

00:36:36.750 --> 00:36:39.800
‫یادمه اون نشان کتاب رو
‫برای کریسمس بهت داد

00:36:39.880 --> 00:36:41.300
‫از بین تمام تجملاتی که داشتیم

00:36:41.380 --> 00:36:43.760
‫اون تنها چیزیه که این همه وقت نگهش داشتی

00:36:43.840 --> 00:36:45.010
‫آره

00:36:46.180 --> 00:36:48.390
‫- آره
‫- آدم رو به فکر فرو می‌بره، نه؟

00:36:50.220 --> 00:36:52.230
‫اگه بود درباره این ماجرا چه فکری می‌کرد؟

00:36:57.650 --> 00:37:00.730
‫خوشحال می‌شد که پسرش زنده‌ست

00:37:02.150 --> 00:37:03.200
‫هوم

00:37:05.990 --> 00:37:07.700
‫تو دانشگاه با هم آشنا شدیم

00:37:08.990 --> 00:37:10.990
‫خانواده‌م تأییدش نمی‌کردن

00:37:11.080 --> 00:37:13.370
‫و خانواده اونم من رو نمی‌فهمیدن

00:37:13.960 --> 00:37:17.080
‫برای همین عشقمون باید مخفی می‌موند

00:37:17.170 --> 00:37:18.710
‫و این نشونه‌مون بود

00:37:18.790 --> 00:37:20.550
‫من یواشکی تو هر کتابی

00:37:20.630 --> 00:37:23.010
‫که می‌خوند گل می‌ذاشتم که مطمئن شم

00:37:23.090 --> 00:37:27.430
‫که می‌دونه که به محض اینکه
‫فارغ‌التحصیل بشیم

00:37:27.510 --> 00:37:31.010
‫و من جایگاهم رو تو کار پیدا کنم

00:37:31.100 --> 00:37:32.720
‫باهاش ازدواج می‌کنم

00:37:34.890 --> 00:37:37.730
‫هر گل یه راز بود

00:37:38.900 --> 00:37:41.360
‫بعدش که وقتش رسید

00:37:41.440 --> 00:37:44.900
‫که بزرگترین راز ممکن رو بسازم

00:37:44.990 --> 00:37:49.200
‫راز بزرگی که تاریخ بشر رو ادامه می‌داد

00:37:49.280 --> 00:37:53.160
‫این نماد رو بخاطر اون زنده نگه داشتم

00:37:54.540 --> 00:37:58.540
‫تا وقتی می‌پرسی که اون چه فکری می‌کرد

00:37:58.630 --> 00:38:01.550
‫بنظرم گیج شدی و نمی‌دونی...

00:38:02.750 --> 00:38:04.800
‫که چرا این کارو کردم

00:38:09.970 --> 00:38:12.810
‫من اینجا رو بخاطر تو و جرمی ساختم

00:38:15.060 --> 00:38:16.350
‫بخاطر مادرت ساختمش

00:38:25.240 --> 00:38:26.900
‫میشه یه چیزی ازت بپرسم بابا؟

00:38:27.570 --> 00:38:29.700
‫چون شاید الان یکم در خطر باشم

00:38:29.780 --> 00:38:31.030
‫و باید بدونم

00:38:33.950 --> 00:38:36.250
‫من تو این زندگی هر کاری ازم خواستی رو کردم

00:38:38.420 --> 00:38:40.250
‫زندگیم مهره شطرنج تو بود

00:38:41.460 --> 00:38:42.540
‫و منم برات کم نذاشتم

00:38:44.340 --> 00:38:46.340
‫بزرگترین زندگی‌ای که یه مرد
‫می‌تونه داشته باشه رو ساختم

00:38:46.420 --> 00:38:48.130
‫و از تک تک لحظاتش متنفر بودم

00:38:49.720 --> 00:38:50.930
‫ولی انجامش دادم

00:38:52.720 --> 00:38:53.720
‫بخاطر تو

00:38:56.270 --> 00:38:57.520
‫حالا کارایی که کردم...

00:39:02.360 --> 00:39:03.980
‫تونستم سربلندت کنم؟

00:39:10.200 --> 00:39:12.950
‫تو هیچ کاری نکردی که من برات نکرده باشم

00:39:21.460 --> 00:39:26.000
‫«و مردم آرام آرام از گرسنگی تلف شدند...»

00:40:53.970 --> 00:40:55.640
‫- بابا، باید درباره یه چیزی...
‫- گوش کن

00:40:55.720 --> 00:40:59.100
‫باید یه خبر وحشتناک بهت بدم

00:41:01.350 --> 00:41:02.730
‫خودمم نمی‌دونم...

00:41:04.270 --> 00:41:06.020
‫عمو بیلی رفته

00:41:06.810 --> 00:41:07.900
‫مُرده

00:41:10.780 --> 00:41:13.320
‫- چی؟
‫- ببخشید که انقدر یهویی میگم

00:41:13.400 --> 00:41:15.860
‫ولی باید یه کاری انجام بدم

00:41:15.950 --> 00:41:18.620
‫و می‌خوام دقیقا کاری که ازت می‌خوام
‫رو انجام بدی، خب؟

00:41:19.240 --> 00:41:21.950
‫برو بالا و برادرت رو بردار،
‫یه ساک بردار

00:41:22.040 --> 00:41:24.460
‫- هرچی که می‌تونی تو کوله جا بدی
‫- چرا؟ چی شده؟

00:41:24.540 --> 00:41:27.380
‫لباس اضافه، مسواک جیمز،
‫شاید چند تا کتاب

00:41:27.460 --> 00:41:28.710
‫بابا، منظورت چیه؟

00:41:28.790 --> 00:41:30.750
‫چون به کمکت نیاز دارم پرسلی

00:41:31.510 --> 00:41:32.590
‫می‌خوام به اوضاع مسلط باشی

00:41:32.670 --> 00:41:34.420
‫و می‌خوام قوی باشی، خب؟

00:41:39.180 --> 00:41:41.430
‫عمو بیلی مرده؟ واقعیه؟

00:41:41.520 --> 00:41:43.020
‫آره، بیا ببینم

00:41:47.520 --> 00:41:48.610
‫می‌دونم عزیزم

00:41:49.190 --> 00:41:50.190
‫دوستت دارم

00:41:50.270 --> 00:41:52.030
‫و چیز راحتی ازت نمی‌خوام

00:41:52.110 --> 00:41:53.530
‫می‌دونم، اینو ازت نمی‌خواستم اگه...

00:41:53.610 --> 00:41:55.570
‫اشکالی نداره بابا. برو

00:41:57.320 --> 00:41:58.700
‫کاری که لازمه رو انجام بده

00:42:04.330 --> 00:42:05.540
‫باشه

00:42:19.970 --> 00:42:21.140
‫سلام کارل

00:42:21.810 --> 00:42:23.140
‫می‌خوام لطفی که قولش رو دادی رو بهم بکنی

00:42:23.850 --> 00:42:26.430
‫و قراره یکم سخت‌تر از دادن خمیرترش مولد باشه

00:42:35.740 --> 00:42:37.360
‫تو چه مرگته، ها؟

00:42:37.450 --> 00:42:38.610
‫چرا اون کارو کردی؟

00:42:38.700 --> 00:42:40.620
‫بابابزرگ، بدجور ترسوندیش!

00:42:42.240 --> 00:42:43.240
‫کی رو؟

00:42:43.830 --> 00:42:44.830
‫فیلم بازی نکن

00:42:44.910 --> 00:42:46.290
‫من فیلم بازی نمی‌کنم کال

00:42:46.370 --> 00:42:47.870
‫من بابام نیستم لامصب!

00:42:54.550 --> 00:42:55.630
‫ولش کن

00:42:57.170 --> 00:42:58.590
‫اون شب حق با تو بود

00:43:01.510 --> 00:43:02.850
‫حق با تو بود کال

00:43:09.140 --> 00:43:10.310
‫درباره چی حق با من بود؟

00:43:10.400 --> 00:43:11.560
‫همه‌چی

00:43:14.570 --> 00:43:15.570
‫همه‌چی

00:43:23.620 --> 00:43:25.990
‫مادرت می‌خواست اسمت رو بذاره آرتور

00:43:26.580 --> 00:43:27.830
‫اسم پدربزرگش

00:43:29.870 --> 00:43:31.540
‫من گفتم «خیلی اسم ضعیفیه»

00:43:32.790 --> 00:43:35.420
‫اسم یه مرد بزرگ نیست

00:43:35.500 --> 00:43:38.670
‫ولی کال بردفورد...

00:43:39.670 --> 00:43:43.220
‫این شد اسم یه رهبر،
‫رهبر بشریت

00:43:49.310 --> 00:43:54.520
‫به هیچکدوم از کارهام افتخار نمی‌کنم

00:43:59.190 --> 00:44:04.780
‫ولی به تو خیلی افتخار می‌کنم

00:44:11.540 --> 00:44:18.380
‫و واقعا عذر می‌خوام پسرم

00:44:26.720 --> 00:44:27.970
‫منم عذر می‌خوام بابا

00:44:38.150 --> 00:44:39.650
‫عذر می‌خوام بابت حرفی که بهت زدم

00:44:42.820 --> 00:44:45.070
‫بابت همه‌چیز می‌بخشمت

00:45:03.380 --> 00:45:06.680
‫«جهان تهی بود

00:45:06.760 --> 00:45:11.520
‫مردمان و قدرتمندان توده‌ای بی‌فصل شده بودند

00:45:11.600 --> 00:45:16.150
‫توده‌ای بی‌گیاه، بی‌درخت، بی‌انسان، بی‌جان

00:45:16.230 --> 00:45:21.320
‫توده‌ای از مرگ، آشوبی از خاک سخت

00:45:23.030 --> 00:45:27.320
‫کشتی‌ها بی‌ملوان در دریا پوسیدند

00:45:28.120 --> 00:45:31.160
‫و بادبان‌هایشان تکه تکه سقوط کردند

00:45:32.540 --> 00:45:33.790
‫آنگاه که فرو افتادند...

00:45:34.830 --> 00:45:39.040
‫در اعماق دریا آرام گرفتند،
‫دریایی که دیگر موجی نداشت و مرده بود

00:45:40.040 --> 00:45:42.760
‫امواج در گور بودند

00:45:44.010 --> 00:45:48.600
‫ماه، معشوقه‌شان، دیگر مرده بود

00:45:50.100 --> 00:45:54.600
‫بادها در هوای راکد پژمرده بودند

00:45:55.890 --> 00:45:58.560
‫و ابرها هلاک شدند

00:45:59.860 --> 00:46:03.690
‫تاریکی نیازی به یاری آنها نداشت

00:46:05.240 --> 00:46:08.740
‫او خودِ گیتی بود

00:46:14.200 --> 00:46:15.410
‫او...

00:46:19.000 --> 00:46:20.750
‫اون شب دیدمش

00:46:25.380 --> 00:46:26.510
‫دیدمش

00:46:53.780 --> 00:46:55.980
‫[ فکرشم نکن که بپیچونی! ]
‫[ می‌بینمت ]

00:46:55.981 --> 00:46:57.541
‫[ جرمی ]
‫[ بیخیال دیگه رفیق ]

00:48:31.208 --> 00:48:35.208
‫[ دارن بهتون دروغ میگن ]

00:48:39.819 --> 00:48:43.000
‫ترجمه از حسین رضایی
‫ H o s s e i n T L
‫HosseinTLsub@yahoo.com

00:48:43.030 --> 00:48:48.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:48:48.030 --> 00:48:56.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]