﻿WEBVTT

00:00:02.810 --> 00:00:04.520
‫همه تو راه اینجا چیزهایی رو از گم کردیم

00:00:04.520 --> 00:00:07.440
‫من زنم رو گم نکردم،
‫دقیقا می‌دونستم کجاست

00:00:07.440 --> 00:00:09.860
‫وقتی اون اتفاق افتاد
‫تو یه شهر دیگه بود

00:00:09.860 --> 00:00:12.610
‫و مُرد چون کال نرسوندش به یه هواپیمای کوفتی

00:00:16.240 --> 00:00:17.740
‫اون شب دیدمش

00:00:18.950 --> 00:00:20.410
‫دیدمش

00:00:22.200 --> 00:00:24.960
‫خبرهای جهان همینجاست

00:00:25.790 --> 00:00:28.750
‫مامور پیس، بکششون

00:00:31.590 --> 00:00:34.220
‫مردم باید بدونن که بازموند‌ه‌هایی هستن

00:00:34.220 --> 00:00:36.050
‫- و من حقیقت رو بهشون میگم
‫- نه، نمیگی

00:00:36.680 --> 00:00:39.350
‫اول کال، بعد بیلی

00:00:39.350 --> 00:00:40.430
‫کار اون بوده

00:00:41.140 --> 00:00:42.140
‫از پا درش میاریم

00:00:42.600 --> 00:00:45.310
‫سخته بدون سلاح کسی رو از پا دربیاری

00:00:45.310 --> 00:00:48.150
‫- سلاح هست
‫- زیر-زیرزمینِ استادیوم

00:00:48.150 --> 00:00:51.690
‫فقط یه رمز چهاررقمی می‌زنی.
‫تاریخ تحلیفمه

00:00:51.690 --> 00:00:52.900
‫و می‌دونم چجوری گیرشون بیارم

00:00:53.400 --> 00:00:56.240
‫برو بالا و برادرت رو بردار،
‫یه ساک بردار

00:00:56.240 --> 00:00:57.910
‫هرچی که می‌تونی تو کوله جا بدی

00:00:57.910 --> 00:01:00.530
‫سلام کارل.
‫می‌خوام اون لطفه رو بهم بکنی

00:01:08.880 --> 00:01:14.880
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:01:15.970 --> 00:01:20.470
‫پروازم هنوز تاخیر نخورده.
‫باید وسایلم رو جمع کنم

00:01:22.970 --> 00:01:26.640
‫الان واقعا وقتش نبود که
‫به دفتر مدیر مدرسه احضار بشم

00:01:26.640 --> 00:01:29.360
‫- که برام سخنرانی کنه
‫- آره، می‌دونم

00:01:32.940 --> 00:01:34.610
‫بخاطر کیک تو دردسر افتاده؟

00:01:35.280 --> 00:01:36.650
‫آره، کیک خیلی زیاد

00:01:41.780 --> 00:01:44.200
‫کت آبی من رو دیدی؟
‫باید بذارمش تو چمدونم

00:01:47.330 --> 00:01:48.330
‫چیه؟

00:01:49.040 --> 00:01:51.130
‫خب، یا با کتم مشکل داری

00:01:51.130 --> 00:01:53.670
‫- یا با من مشکل داری
‫- من چیزی نگفتم

00:01:56.380 --> 00:01:58.340
‫بخاطر کارم باید برم آتلانتا

00:01:58.340 --> 00:02:00.510
‫- نتیجه تمام زحماتمه عزیزم...
‫- می‌دونم

00:02:04.140 --> 00:02:05.140
‫می‌دونم

00:02:07.310 --> 00:02:09.690
‫اگه رئیس‌جمهور امشب هم
‫تا دیروقت نگهت نداشت

00:02:09.690 --> 00:02:11.860
‫می‌تونی به موقع برسی خونه
‫که یه بوس خدافظی بهم بدی

00:02:11.860 --> 00:02:13.860
‫این هفته مترو دیر و زود میشه

00:02:14.530 --> 00:02:16.570
‫- شاید یه سکس ریز هم گیرت بیاد
‫- تا پنج میام خونه

00:02:21.780 --> 00:02:23.450
‫آقا و خانم کالینز

00:02:23.450 --> 00:02:27.040
‫درستش آقای کالینز و دکتر راجر-کالینزـه

00:02:27.040 --> 00:02:29.040
‫البته. بفرمایید

00:02:32.040 --> 00:02:35.250
‫از تمام کلاس هشتمی‌ها خواسته شده
‫مشکلی رو کاوش کنن

00:02:35.250 --> 00:02:38.090
‫که تاثیر منفی‌ای روی دنیای امروزمون داره

00:02:38.090 --> 00:02:42.720
‫عنوان پروژه پرسلی
‫«نمایش توزیع نابرابر غذا» بوده

00:02:42.720 --> 00:02:45.220
‫- «ناعادلانه»
‫- جان؟

00:02:46.220 --> 00:02:49.600
‫عنوان پروژه‌ش «نمایش توزیع ناعادلانه غذا» بوده

00:02:49.600 --> 00:02:50.770
‫نه نابرابر

00:02:50.770 --> 00:02:54.310
‫بی‌عدالتی نتیجه‌ی نابرابری غیرمنصفانه‌ست

00:02:54.320 --> 00:02:56.770
‫- با هم فرق دارن
‫- عنوانش مهمه حالا؟

00:02:56.780 --> 00:02:58.480
‫پروژه‌ش شر و ور محض بوده

00:02:58.490 --> 00:02:59.900
‫جانم؟

00:02:59.900 --> 00:03:02.320
‫خیلی‌خب، عنوان رو فهمیدیم. حله

00:03:03.320 --> 00:03:05.330
‫- لطفا ادامه بدید
‫- به گفته معلمشون

00:03:05.330 --> 00:03:07.170
‫پرسلی به هر دانش‌آموز

00:03:07.182 --> 00:03:09.870
‫یک کشور یا طبقه اجتماعی رو نسبت داده

00:03:09.870 --> 00:03:12.620
‫بعد به هر دانش‌آموز یه تکه کیک داده

00:03:12.630 --> 00:03:15.460
‫که امنیت غذایی جهانی ایده‌آل رو نشون بده

00:03:15.460 --> 00:03:18.250
‫بعدش، کیک رو بار دیگه توزیع می‌کنه

00:03:18.260 --> 00:03:21.840
‫که توزیع ناعادلانه حال حاضر غذا رو نشون بده

00:03:21.840 --> 00:03:24.180
‫آره، چارلی رو میلیاردر نشون داده

00:03:24.180 --> 00:03:25.424
‫کیک رو از بقیه گرفته

00:03:25.436 --> 00:03:27.390
‫و همه‌ش رو فرو کرده به چارلی

00:03:27.390 --> 00:03:29.930
‫به بچه‌هایی که نماینده کشورهای فقیر بودن

00:03:29.930 --> 00:03:31.350
‫گفته تشویقش کنن که کیک رو بخوره

00:03:31.350 --> 00:03:33.140
‫انقدر کیک خورده...

00:03:33.150 --> 00:03:36.150
‫خیلی‌خب، مجبور نبوده بخوره که

00:03:36.150 --> 00:03:37.360
‫پرسلی هم همینو می‌خواسته برسونه

00:03:37.360 --> 00:03:39.230
‫پروژه مسخره‌ای بوده، خودتونم می‌دونید

00:03:39.240 --> 00:03:41.110
‫- دختر من مسخره نیست
‫- تر

00:03:41.110 --> 00:03:42.434
‫پنج سال دیگه از اون بچه‌ها بپرس

00:03:42.446 --> 00:03:43.820
‫پروژه کی تأثیرگذار بوده...

00:03:43.820 --> 00:03:45.530
‫خانم کالینز، موضوع این نیست

00:03:45.530 --> 00:03:46.820
‫موضوع این نیست؟

00:03:46.830 --> 00:03:49.040
‫- به پرسلی یه تذکر کتبی میدیم
‫- گفتین یه مشکل رو کاوش کنین

00:03:49.040 --> 00:03:50.660
‫موضوع این بوده، درسته؟

00:03:50.660 --> 00:03:52.580
‫اونم این موضوع رو تا دسته کاوش کرده

00:03:52.580 --> 00:03:55.000
‫می‌خواستین یه منظوری رو برسونه،
‫اونم رسونده

00:03:55.000 --> 00:03:56.880
‫کاری کرده که اون بچه‌ها
‫دیگه به این راحتی

00:03:56.880 --> 00:03:59.130
‫نصف ماکارونی‌شون رو نندازن تو سطل آشغال

00:03:59.130 --> 00:04:00.760
‫- ولی شما...
‫- خیلی‌خب، به پرسلی

00:04:00.760 --> 00:04:02.420
‫یه تذکر سفت و سخت میدین.
‫فهمیدیم. ممنون

00:04:02.420 --> 00:04:04.840
‫چارلی تو سطل آشغال بالا آورده

00:04:04.840 --> 00:04:07.140
‫بچه تحقیر شده،
‫دیگه نمی‌خواد بیاد مدرسه

00:04:07.140 --> 00:04:08.550
‫هی، هی، یه فکری

00:04:08.560 --> 00:04:10.890
‫بشونینش تو ماشین و بگین باید بری مدرسه

00:04:10.890 --> 00:04:12.480
‫- خیلی‌خب
‫- اینو امتحان کنین

00:04:12.480 --> 00:04:14.890
‫همین مونده این بهم بگه کی مسخره و دیوونه‌ست

00:04:14.900 --> 00:04:17.400
‫خوشحال شدم دیدمت کلیف

00:04:24.530 --> 00:04:27.240
‫- الان خیلی دوستم داری
‫- نه حتی یه ذره

00:04:28.490 --> 00:04:30.540
‫ما کلی این در و اون در زدیم
‫که تو این مدرسه ثبت‌نامش کنیم

00:04:31.160 --> 00:04:32.950
‫الان نمی‌تونیم بریم رو مخ بقیه پدر و مادرها

00:04:32.960 --> 00:04:36.330
‫بیخیال. اینا به خودشون میگن پدر و مادر؟

00:04:36.330 --> 00:04:38.630
‫اون پسره چارلی یه قلدر واقعیه

00:04:38.630 --> 00:04:41.460
‫از اون قلدرهای سال 1984.
‫یه کبرا کای سنتیه

00:04:42.840 --> 00:04:45.510
‫- قضیه نوارچسب کثیف رو یادته؟
‫- همونی که آب توالتی بود؟

00:04:45.510 --> 00:04:46.800
‫- آره
‫- کار این چارلی بوده؟

00:04:46.800 --> 00:04:48.470
‫- بله
‫- فکر می‌کردم اون ابله

00:04:48.470 --> 00:04:50.430
‫- چارلی جی بوده
‫- نه، کار این بوده

00:04:51.430 --> 00:04:53.270
‫اکس، دخترت فقط یه پروژه خفن انجام نداده

00:04:53.270 --> 00:04:55.560
‫انتقام قرن رو گرفته

00:04:55.560 --> 00:04:59.150
‫لازم نبود قشقرق به پا کنی

00:04:59.690 --> 00:05:00.770
‫حرفم اینه

00:05:01.900 --> 00:05:05.570
‫خب، بعضی وقتا قشقرق به پا کردن
‫تنها کاریه که باید بکنی

00:05:06.950 --> 00:05:11.120
‫عزیزم، دوستت دارم.
‫تو مهربون‌ترین، آروم‌ترین

00:05:11.120 --> 00:05:13.950
‫و مسلط‌ترین آدم روی زمینی

00:05:13.950 --> 00:05:16.410
‫ولی یه روز تو هم صبرت لبریز میشه

00:05:19.710 --> 00:05:23.500
‫یه روز، یه بدبختی مجبورت می‌کنه
‫که قشقرق به پا کنی

00:05:27.630 --> 00:05:30.430
‫و وقتی این اتفاق بیفته...

00:05:31.310 --> 00:05:34.270
‫دلم می‌سوزه به حال اون مادرمرده

00:05:46.761 --> 00:05:48.761
‫« بهشت »

00:05:51.690 --> 00:05:56.020
‫« قسمت شش: خودت معجزه خواستی »

00:05:57.021 --> 00:06:01.000
‫ترجمه از حسین رضایی
‫ H o s s e i n T L

00:06:02.920 --> 00:06:04.340
‫بگو ببینم

00:06:07.470 --> 00:06:09.550
پسره قبل از تگری زدن
چقدر کیک تو خودش جا داده؟

00:06:09.550 --> 00:06:11.300
‫یه جاش فکر کردم

00:06:11.300 --> 00:06:13.930
‫تری الان پا میشه می‌زنه تو گوش بابائه

00:06:14.520 --> 00:06:16.140
‫احتمالا بد نیست که داره از اینجا میره

00:06:18.270 --> 00:06:19.600
‫دوباره آتلانتا؟

00:06:19.600 --> 00:06:21.770
‫آره، داره تو کارش پیشرفت‌های مهمی می‌کنه

00:06:21.770 --> 00:06:24.650
‫واقعا... فوق‌العاده‌ست

00:06:27.950 --> 00:06:29.990
‫خب، دیگه به کارتون برسید قربان

00:06:34.330 --> 00:06:35.700
‫هی کالینز، وایسا

00:06:35.700 --> 00:06:37.910
‫بله قربان؟

00:06:40.370 --> 00:06:42.290
‫یه اردوی علمی بریم. نظرت چیه؟

00:06:43.670 --> 00:06:46.510
‫داره دیر میشه.
‫نمی‌خواین کاراتون رو تموم کنین؟

00:06:48.550 --> 00:06:50.340
‫چه کاری میشه کرد؟

00:06:50.340 --> 00:06:51.890
‫هیچی درست‌شدنی نیست

00:06:55.220 --> 00:06:57.600
‫می‌خوام پروتکل ورسای رو بهم توضیح بدی

00:06:58.850 --> 00:07:00.850
‫اگه داستان بیخ پیدا کنه
‫منو کجا می‌برن؟

00:07:01.850 --> 00:07:04.270
‫می‌دونم جزئیاتش رو نمی‌دونی

00:07:04.270 --> 00:07:05.769
‫که قضیه اصلی ممکنه چی باشه

00:07:05.781 --> 00:07:07.480
‫و داستان مذکور کِی ممکنه بیخ پیدا کنه

00:07:07.480 --> 00:07:10.190
‫ولی از دیدگاه لجستیک
‫چجوری می‌خوان من رو از اینجا ببرن؟

00:07:10.200 --> 00:07:13.490
‫- خودتون پروتکل رو می‌دونین
‫- نمی‌دونم راستش

00:07:15.080 --> 00:07:16.450
‫مارشا، میای تو؟

00:07:19.250 --> 00:07:20.960
‫زیویر من رو می‌بره قدم بزنیم

00:07:21.500 --> 00:07:22.670
‫امشب دیگه کاری نداریم

00:07:22.670 --> 00:07:24.500
‫خوبه آقای رئیس‌جمهور

00:07:24.500 --> 00:07:26.880
‫زیاد بیدار نگهش ندار زیویر.
‫فردا مدرسه داره

00:07:26.880 --> 00:07:28.210
‫قول میدم

00:07:58.040 --> 00:08:00.700
‫چرا هنوز روی ‌آسمونم نوشته هست؟
‫گفتی درستش می‌کنی

00:08:01.290 --> 00:08:02.660
‫از قرار معلوم نمی‌تونیم کاریش کنیم

00:08:02.660 --> 00:08:03.960
‫یعنی چی نمی‌تونی؟

00:08:03.960 --> 00:08:05.750
‫هر کی این کارو کرده
‫ما رو از سیستم بیرون انداخته

00:08:16.720 --> 00:08:18.430
‫- کارل جنکینز؟
‫- اوه!

00:08:19.310 --> 00:08:23.440
‫بله. اینم لوسی‌ـه

00:08:23.890 --> 00:08:25.560
‫یعنی چی؟
‫سگ چجوری آوردی این پایین؟

00:08:25.560 --> 00:08:28.270
‫برای همین زیویر می‌خواد مخفی بشم،
‫چون شاید بیان بگردن

00:08:28.820 --> 00:08:29.980
‫کجا برم؟

00:08:29.980 --> 00:08:31.569
‫من فقط می‌دونم که گفت سر جاتون بمونین

00:08:31.581 --> 00:08:33.320
‫بی‌خطرترین کار اینه که
‫همه‌تون اینجا باشین

00:08:33.320 --> 00:08:35.030
‫بچه‌ها تو اتاق پشتی‌ان

00:08:43.000 --> 00:08:44.210
‫چیکار می‌کنی؟

00:08:46.920 --> 00:08:48.580
‫داری میری؟

00:08:48.590 --> 00:08:50.630
‫بابا گفت اینجا بمونیم
‫تا خودش بیاد

00:08:50.630 --> 00:08:51.760
‫می‌دونم چی گفته

00:08:53.090 --> 00:08:54.340
‫ولی گوش کن جیمز

00:08:55.430 --> 00:08:57.930
‫تو همیشه بهم التماس نمی‌کنی
‫که بذارم کارای باحال بکنی؟

00:08:59.850 --> 00:09:02.180
‫خب، می‌خوام یه کار باحالی برام بکنی

00:09:09.610 --> 00:09:10.610
‫ممنون

00:09:11.530 --> 00:09:13.360
‫چه الم‌شنگه‌ای به پا شده

00:09:15.240 --> 00:09:16.740
‫این اداها رو بذاریم کنار

00:09:18.280 --> 00:09:19.660
‫فکر خوبیه، آره...

00:09:21.870 --> 00:09:23.462
‫خب، خوشحالم که من رو احضار کردی

00:09:23.474 --> 00:09:25.120
‫چون اون بیرون داستان هر چی که هست

00:09:25.120 --> 00:09:27.210
‫باید با دقت تمام پیامی رو آماده کنیم

00:09:27.210 --> 00:09:29.130
‫که اضطراب جمعی تمام...

00:09:29.130 --> 00:09:31.040
‫ببخشید، الان توافق کردیم ادا رو بذاریم کنار

00:09:32.420 --> 00:09:33.760
‫«اون بیرون داستان هر چی که هست»؟

00:09:34.840 --> 00:09:37.340
‫داستان مامور کالینزـه،
‫پس نیازی نیست

00:09:37.340 --> 00:09:39.180
‫تظاهر کنیم که چی به چیه

00:09:40.430 --> 00:09:41.560
‫زیویر؟

00:09:45.230 --> 00:09:46.440
‫پشمام

00:09:49.860 --> 00:09:52.110
‫تو حموم به طرف دادی،
‫ولی بازم بهت نگفته

00:09:52.110 --> 00:09:54.400
‫که می‌خواد نظام شهر رو عوض کنه

00:09:54.400 --> 00:09:57.110
‫از دست این مردها

00:10:01.740 --> 00:10:06.870
‫من تو رو از روی زمین جمع کردم سامانتا

00:10:07.330 --> 00:10:09.670
‫بعد به حریم خونه‌ی من تجاوز کردی؟

00:10:09.670 --> 00:10:10.920
‫گوش کن بهم

00:10:12.420 --> 00:10:15.760
‫تو عاشق این شهری. من عاشق این شهرم

00:10:16.800 --> 00:10:18.430
‫اگه بخوایم حفظش کنیم

00:10:19.340 --> 00:10:21.760
‫باید بری با مردت یه غذای خوب بخوری

00:10:21.760 --> 00:10:23.930
‫و بفهمی چی تو سرشه

00:10:24.560 --> 00:10:26.270
‫همین الان رفته توی غذاخوری

00:10:36.320 --> 00:10:37.610
‫فضای عجیبی شده اون بیرون، نه؟

00:10:39.400 --> 00:10:41.990
‫دفعه قبل که اومدی،
‫به سیب‌زمینی پنیریت دست نزدی

00:10:41.990 --> 00:10:43.780
‫می‌خوای دوباره امتحان کنی؟

00:10:43.780 --> 00:10:45.700
‫همین استیک خوبه، مرسی

00:10:55.840 --> 00:10:58.380
‫می‌دونی، فکر می‌کردم بیشتر
‫دلم برای گوشت واقعی تنگ بشه

00:10:59.760 --> 00:11:01.840
‫ولی این گوشت گیاهی همچین هم بد نیست

00:11:02.680 --> 00:11:06.220
‫- خیلی قانع‌کننده بنظر میاد
‫- زیویر

00:11:06.220 --> 00:11:07.680
‫تازه یه چیزی هم هست...

00:11:08.730 --> 00:11:11.140
‫از ذهنم بیرون نمیره دکتر

00:11:11.140 --> 00:11:13.480
‫مال قبل از اون اتفاقه

00:11:14.940 --> 00:11:17.030
‫قبل از اینکه دنیا تموم بشه،
‫وقتی گوشت واقعی می‌خوردیم

00:11:19.070 --> 00:11:20.961
‫همش به این فکر می‌کنم

00:11:20.973 --> 00:11:23.030
‫که چجوری گاوها رو سلاخی می‌کردن

00:11:28.410 --> 00:11:31.040
‫اون موقع، آدم اجازه نمی‌داد
‫ذهنش بره اون سمتی، ولی الان...

00:11:32.290 --> 00:11:33.960
‫از فکرم بیرون نمیره

00:11:38.210 --> 00:11:41.840
‫می‌تونم تصور کنم که
‫احتمالا چه شکلی بوده

00:11:42.880 --> 00:11:44.090
‫چه صدایی داشته

00:11:47.010 --> 00:11:48.220
‫به اینکه یه جا محصورشون می‌کردن

00:11:49.100 --> 00:11:51.600
‫و جاشون رو هی تنگ و تنگ‌تر می‌کردن

00:11:51.600 --> 00:11:53.690
‫تا اینکه حیوون‌ها تسلیم بشن

00:12:03.070 --> 00:12:06.410
‫صف می‌بستن

00:12:06.410 --> 00:12:08.700
‫و تو یه راهروی باریک به سمت مرگ می‌رفتن

00:12:15.540 --> 00:12:19.630
‫با اون همه عضله و وزن،
‫تسلیم می‌شدن

00:12:22.050 --> 00:12:25.510
‫آدم به این فکر میفته که
‫شاید اونم همین کارو با ما کرده

00:12:27.140 --> 00:12:31.520
‫ما رو آورده این پایین، محصورمون کرده،
‫و سلاخی‌مون کرده

00:12:33.810 --> 00:12:37.190
‫زیویر، داستان چیه؟ چی شده؟

00:12:41.150 --> 00:12:42.820
‫رئیس‌جمهور مرده

00:12:44.610 --> 00:12:47.200
‫بیلی پیس مرده

00:12:48.450 --> 00:12:50.910
‫حالا هم تو اومدی اینجا

00:12:53.330 --> 00:12:56.750
‫پس تو بهم بگو چی شده

00:12:57.580 --> 00:12:59.880
‫چرا اونا رو کشته؟

00:13:01.340 --> 00:13:05.220
‫زیویر، سامانتا ردموند خیلی چیزها هست

00:13:05.220 --> 00:13:07.930
‫- اوهوم
‫- خیلی کم و کاستی داره

00:13:08.930 --> 00:13:10.680
‫ولی هیولا نیست

00:13:12.810 --> 00:13:14.663
‫اون مادره

00:13:14.675 --> 00:13:16.890
‫و می‌خواد از مردمی که بهش سپرده شدن
‫حفاظت کنه

00:13:16.900 --> 00:13:18.860
‫خب، نظرش راجع به آسمون چیه؟

00:13:22.400 --> 00:13:23.490
‫بخاطر اون این کارو کردم

00:13:26.660 --> 00:13:29.370
‫- سعی داره پاکش کنه
‫- نه بابا؟

00:13:37.420 --> 00:13:38.670
‫چیه؟

00:14:03.440 --> 00:14:04.940
‫به رفیقت بگو دارم میام سراغش

00:14:17.210 --> 00:14:18.620
‫اگه پروتکل ورسای کلید بخوره

00:14:18.620 --> 00:14:21.330
‫این سریع‌ترین راه رسیدن به
‫پناهگاه اضطراری وست وینگه

00:14:28.720 --> 00:14:30.380
‫می‌دونی، اولین باری که اینو دیدم
‫با خودم گفتم

00:14:30.390 --> 00:14:33.140
‫این دیگه چه جور هدیه‌ایه به کاخ سفید؟

00:14:33.850 --> 00:14:35.720
‫دو تا پیرزن که دارن کتاب می‌خونن

00:14:37.520 --> 00:14:39.100
‫بعد یکم دقیق‌تر نگاه می‌کنی

00:14:41.190 --> 00:14:43.570
‫و می‌فهمی که فقط دارن
‫زمان رو سپری می‌کنن

00:14:45.360 --> 00:14:46.940
‫و روی خودشون پشه‌بند گذاشتن

00:14:48.320 --> 00:14:50.700
‫خودشون رو گول می‌زنن
‫و فکر می‌کنن در برابرِ

00:14:50.700 --> 00:14:53.160
‫خشونت طبیعت کاری از دستشون برمیاد

00:14:59.620 --> 00:15:02.210
‫- عصر بخیر قربان
‫- ژنرال

00:15:04.590 --> 00:15:05.750
‫هی

00:15:05.750 --> 00:15:08.420
‫امشب عجله داری.
‫جایی باید بری؟

00:15:08.420 --> 00:15:10.470
‫می‌خواستین اینجا رو نشونتون بدم

00:15:10.470 --> 00:15:13.800
‫راه‌پله‌ی جنوب غربی هم دسترسی محدود داره

00:15:13.800 --> 00:15:16.430
‫پناهگاه وست وینگ پنج طبقه پایین‌تره

00:15:16.430 --> 00:15:17.560
‫خیلی‌خب

00:15:18.270 --> 00:15:20.480
‫وایسا. وایسا

00:15:22.100 --> 00:15:23.520
‫یکم استرس تخلیه کنم

00:15:23.520 --> 00:15:25.940
‫آره، می‌دونم

00:15:25.940 --> 00:15:28.230
‫جان مک‌کلین هم اول باورش نشد

00:15:29.360 --> 00:15:32.450
‫فیلم جان‌سخت. انگشتای پات
‫رو مشت می‌کنی، یادته؟

00:15:32.450 --> 00:15:33.660
‫ندیدمش

00:15:34.740 --> 00:15:36.620
‫تا حالا جان‌سخت رو ندیدی؟

00:15:38.410 --> 00:15:41.080
‫اینو دیگه نمی‌پذیرم کالینز.
‫باید درستش کنیم

00:15:41.080 --> 00:15:43.210
‫- بله قربان
‫- خیلی‌خب

00:15:44.040 --> 00:15:45.040
‫حالا قراره کجا بریم؟

00:15:50.840 --> 00:15:53.220
‫گفت نوشته‌ی توی آسمون برای توئه

00:15:55.220 --> 00:15:56.600
‫گفت داره میاد سراغت

00:15:57.180 --> 00:15:58.680
‫کی اینجوری حرف می‌زنه آخه؟

00:15:59.560 --> 00:16:02.060
‫بعد دستبندش رو با چاقو پاره می‌کنه؟

00:16:02.060 --> 00:16:05.270
‫چه گوهی داره می‌خوره؟
‫البته به جز غذا خوردن نمایشی

00:16:07.940 --> 00:16:09.650
‫تو اون غذاخوری منتظرت بوده

00:16:11.820 --> 00:16:14.240
‫منتظر بوده یه نفرو بفرستم سراغش. مورتون؟

00:16:14.240 --> 00:16:16.410
‫- بله خانم؟
‫- خبری از بچه‌هاش نشد؟

00:16:16.410 --> 00:16:18.410
‫عه...

00:16:19.290 --> 00:16:21.540
‫حتما دستبندهای اونا رو هم برداشته

00:16:21.540 --> 00:16:23.910
‫- دیگه کی آفلاینه؟
‫- درآوردن دستبند بیشتر از انتظارتون اتفاق میفته

00:16:23.920 --> 00:16:26.290
‫همیشه معمولا بیست سی تا آفلاین داریم

00:16:27.040 --> 00:16:29.000
‫هیچکدومشون از آشناهای شناخته‌شده‌ی
‫زیویر کالینز هستن؟

00:16:29.000 --> 00:16:30.670
‫آشناهای شناخته‌شده...

00:16:30.670 --> 00:16:33.220
‫یکی از اعضای تیمش، ملوین رینی

00:16:33.220 --> 00:16:35.430
‫و مامور ویژه تیم سرویس مخفی

00:16:35.430 --> 00:16:36.850
‫نیکول رابینسون

00:16:38.680 --> 00:16:40.260
‫بنظرت دارن کمکش می‌کنن؟

00:16:40.270 --> 00:16:42.100
‫قبل از اینکه مچ‌بند رابینسون آفلاین بشه

00:16:42.100 --> 00:16:45.020
‫باهاش درِ زیر-زیرزمین جنوب شرقی
‫رو باز کرده

00:16:48.940 --> 00:16:49.940
‫سلاح‌ها

00:16:51.690 --> 00:16:53.860
‫برو حواست به خانواده‌م باشه. زود

00:17:46.330 --> 00:17:48.330
‫یا خدا. منم

00:17:49.500 --> 00:17:50.670
‫شرمنده

00:17:52.340 --> 00:17:54.380
‫ولی دوباره تفنگ داشتن حس خوبی داره

00:17:54.380 --> 00:17:58.180
‫وزنش، لگدش،
‫پرواز پوکه توی هوا

00:17:58.890 --> 00:18:00.970
‫- می‌خوای یه لحظه تنها باشی؟
‫- نیازی نیست

00:18:02.390 --> 00:18:03.970
‫خیلی‌خب، کی‌ها هستن؟

00:18:04.560 --> 00:18:07.100
‫خب، گارسیا از اولش بود

00:18:07.100 --> 00:18:08.390
‫بروکس

00:18:08.390 --> 00:18:11.520
‫به جفتشون گفتم یه گروه از کسایی که
‫مورداعتمادشونن جمع کنن

00:18:11.520 --> 00:18:13.480
‫کسایی که بتونن از پس خودشون بربیان

00:18:14.070 --> 00:18:15.320
‫الاناست که برسن

00:18:15.320 --> 00:18:17.440
‫- تعدادمون باید کافی باشه
‫- خوبه

00:18:20.240 --> 00:18:22.780
‫جین چطور؟ باهامون هست؟

00:18:22.780 --> 00:18:24.120
‫دیروز دیدیش؟

00:18:24.120 --> 00:18:27.290
‫بخاطر پیس عملا دیوانه شده بود.
‫بیخیالش شدم

00:18:27.290 --> 00:18:30.080
‫وفاداره. به کارمون میاد

00:18:30.080 --> 00:18:31.830
‫زیویر، اون حتی تو بهترین فرمش هم

00:18:31.840 --> 00:18:34.090
‫در حد یه کارآموزه لامصب

00:18:34.090 --> 00:18:36.420
‫با اسلحه غریبه‌ست

00:18:36.420 --> 00:18:39.680
‫- چقدر وقت داریم؟
‫- به زودی شروع میشه

00:18:44.310 --> 00:18:46.180
‫چرا مثل بابانوئل حرف می‌زنه این؟

00:18:46.180 --> 00:18:47.600
‫ارجاع به فیلم جان‌سخته، خانم

00:19:10.290 --> 00:19:12.120
‫نمی‌دونیم پیام‌های بعدی چی هستن

00:19:12.130 --> 00:19:13.580
‫یا اینکه کِی ممکنه ظاهر بشن

00:19:13.590 --> 00:19:15.710
‫ولی اینو می‌دونیم که آسمون انگار داره

00:19:15.710 --> 00:19:18.050
‫یه الگوی مشخص رو تکرار می‌کنه

00:19:19.130 --> 00:19:20.300
‫داره دستت میندازه

00:19:21.430 --> 00:19:24.090
‫داره تهدید به افشا می‌کنه.
‫مگه چه آتویی ازت داره؟

00:19:24.100 --> 00:19:25.760
‫می‌خوام درست بشه

00:19:25.760 --> 00:19:28.390
‫می‌خوام همین الان به هر قیمتی
‫از آسمون برداشته بشه

00:19:28.390 --> 00:19:31.020
‫خانم، ما مسیر مشخصی برای
‫لغوِ این برنامه نداریم

00:19:31.690 --> 00:19:34.270
‫تنها گزینه‌ی جایگزین یه راه‌اندازی مجدد اساسیه

00:19:34.810 --> 00:19:36.860
‫آسمون رو خاموش و روشن می‌کنیم

00:19:36.860 --> 00:19:38.570
‫چقدر طول می‌کشه؟

00:19:40.280 --> 00:19:41.570
‫بورلی؟

00:19:41.570 --> 00:19:43.740
‫نمی‌دونیم. تا حالا انجام نشده

00:19:45.950 --> 00:19:46.990
‫فکرشم نکن

00:19:46.990 --> 00:19:50.580
‫سم، اگه خاموش بشه انگار دوباره داریم
‫اون مصیبت رو تجربه می‌کنیم

00:19:50.580 --> 00:19:54.130
‫پروتکل پناه‌یابی، توهم خراب شدنِ دنیا

00:19:54.790 --> 00:19:56.040
‫آسمون خاموش میشه

00:19:56.670 --> 00:19:59.500
‫مردم یادشون میفته که
‫دارن تو یه غار زندگی می‌کنن

00:19:59.510 --> 00:20:02.340
‫- خودشون می‌دونن تو غار زندگی می‌کنن
‫- ببین، گوش کن...

00:20:02.340 --> 00:20:05.390
‫تا حالا تو دیزنی‌لند وسیله‌ای سوار شدی
‫که خراب بشه؟

00:20:05.390 --> 00:20:07.360
‫چراغ‌ها رو روشن می‌کنن

00:20:07.372 --> 00:20:09.470
‫بعدش دیگه هیچوقت مثل قبل نمیشه

00:20:10.480 --> 00:20:13.100
‫سامانتا، نگام کن. نگام کن

00:20:14.940 --> 00:20:16.060
‫زیویر رو پیدا کن

00:20:16.060 --> 00:20:17.610
‫می‌تونی راهش رو پیدا کنی

00:20:29.410 --> 00:20:31.290
‫راه‌اندازی مجدد شدنی نیست

00:20:31.290 --> 00:20:33.210
‫یه راه دیگه برای غیرفعال‌سازی برنامه پیدا کنید

00:20:33.210 --> 00:20:34.580
‫چشم خانم

00:20:36.540 --> 00:20:38.090
‫می‌خوام تمام مامورها در جریان باشن

00:20:38.090 --> 00:20:40.920
‫دنبال کالینز بگردید.
‫به محض دیدن دستگیرش کنید

00:20:40.920 --> 00:20:42.090
‫اطاعت

00:21:21.460 --> 00:21:24.340
‫- درآوردن مچ‌بند حس خوبی داشت
‫- ممنونم گارسیا

00:21:24.340 --> 00:21:26.220
‫از همه‌تون ممنونم. سلام حاجی

00:21:26.220 --> 00:21:29.430
‫پیس لاشی بود ولی خودش رو نکشته

00:21:29.430 --> 00:21:32.270
‫خب، بنظرت می‌تونی تفنگ دستت بگیری؟

00:21:36.100 --> 00:21:38.060
‫قبل از اینکه چاق بشم پنج سال
‫تو یگان ویژه نیرو دریایی بودم عزیزم

00:21:39.650 --> 00:21:41.610
‫- دارن دنبالت می‌گردن
‫- خوبه

00:21:41.610 --> 00:21:43.320
‫یعنی داره تو تله میفته

00:21:43.860 --> 00:21:45.820
‫سلاح‌ها تا جای ممکنه
‫خارج از دید بمونن

00:21:45.820 --> 00:21:47.200
‫نمی‌خوایم مردم رو به وحشت بندازیم

00:21:47.200 --> 00:21:49.610
‫- فقط در صورتی که ضروری بود
‫- ببین، من پایه‌ام

00:21:49.620 --> 00:21:51.700
‫ولی چجوری بدون شلیک قراره
‫این کارو انجام بدیم؟

00:21:52.580 --> 00:21:54.330
‫با یه کوچولو جادو، رینی

00:21:55.540 --> 00:21:57.750
‫ممنونم که از اینجا استفاده می‌کنی

00:21:57.750 --> 00:22:00.460
‫بیشتر افراد هیچوقت پاشون رو اینجا نمی‌ذارن

00:22:01.460 --> 00:22:03.670
‫خب، فقط از موزیکش خوشم میاد

00:22:04.800 --> 00:22:06.760
‫خب، اگه دوست داشتی

00:22:06.760 --> 00:22:08.880
‫حتما یه سر به بخش طراحی پناهگاهمون بزن

00:22:08.890 --> 00:22:10.720
‫من دیگه... من میرم چراغ‌ها رو روشن...

00:22:20.480 --> 00:22:22.270
‫حاجی، واقعا برام مهم نیست اینجا...

00:22:22.270 --> 00:22:23.980
‫چجوری می‌تونی راحت بشینی اینجا؟

00:22:24.980 --> 00:22:26.360
‫اتفاقای عجیبی داره میفته؟

00:22:27.490 --> 00:22:30.320
‫- باید یه چیزی بهت بگم
‫- باشه

00:22:34.330 --> 00:22:36.830
‫بیلی مرده، و...

00:22:39.040 --> 00:22:40.852
‫نمی‌دونم بابام داره چیکار می‌کنه

00:22:40.864 --> 00:22:43.000
‫ولی بنظرم ممکنه بخاطر این باشه

00:22:45.340 --> 00:22:46.670
‫از کجا پیداش کردی؟

00:22:48.260 --> 00:22:52.220
‫بعضی وقتا می‌رفتم خونه بابات
‫که با بیلی وی بازی کنم

00:22:52.220 --> 00:22:54.140
‫چون دوربین‌ها رو خاموش می‌کردن

00:22:54.890 --> 00:22:58.890
‫اون شب داشتم می‌رفتم اونجا

00:23:00.350 --> 00:23:04.190
‫داشتم می‌رفتم داخل که دیدم
‫افتاده اونجا

00:23:08.150 --> 00:23:09.990
‫نباید برش می‌داشتم، ولی...

00:23:11.070 --> 00:23:13.530
‫فکر کردم شاید یه چیزی درباره مامانم بفهمم

00:23:14.200 --> 00:23:15.870
‫درباره اتفاقی که تو آتلانتا افتاده

00:23:17.660 --> 00:23:19.910
‫شاید اگه بفهمم چه اتفاقی براش افتاده...

00:23:22.000 --> 00:23:24.170
‫دیگه انقدر حس نکنم که تنها مرده

00:23:27.090 --> 00:23:28.170
‫ولی دسترسی محدود داره

00:23:30.050 --> 00:23:32.930
‫حتی نتونستم بازش کنم
‫که فقط همینو بفهمم

00:23:37.890 --> 00:23:39.020
‫می‌تونم کمکت کنم

00:23:41.480 --> 00:23:44.060
‫بهتون گفتن رئیس‌جمهور به مرگ طبیعی مرده

00:23:45.440 --> 00:23:48.780
‫من جسدش رو دیدم.
‫خون رو دیدم

00:23:50.610 --> 00:23:52.280
‫رئیس‌جمهور به قتل رسیده

00:23:54.490 --> 00:23:56.450
‫خیلی‌هاتون مامور بیلی پیس رو می‌شناختین

00:23:58.330 --> 00:24:00.410
‫و بهتون گفتن خودش رو کشته

00:24:01.500 --> 00:24:02.790
‫اینم دروغه

00:24:05.210 --> 00:24:09.550
‫سامانتا ردموند با اسم رمز سیناترا
‫پشت این قضایاست

00:24:10.670 --> 00:24:12.260
‫دستورات رو اون میده

00:24:12.260 --> 00:24:14.550
‫و میلیاردرهای دیگه هم دنباله‌روی اونن

00:24:15.720 --> 00:24:16.890
‫ولی دیگه بسه

00:24:18.060 --> 00:24:20.020
‫چون ما قراره کنترل شهر رو بدست بگیریم

00:24:21.520 --> 00:24:24.480
‫وقتی این کارو بکنیم،
‫عدالت اجرا میشه

00:24:25.480 --> 00:24:28.230
‫برای رئیس‌جمهور، برای بیلی

00:24:28.230 --> 00:24:31.440
‫و برای تک تک ما که مردیم و زنده شدیم
‫تا بیایم اینجا

00:24:33.280 --> 00:24:36.570
‫چون ما تا اینجا نیومدیم که
‫یه مشت دروغ به خوردمون بدن

00:24:37.780 --> 00:24:41.000
‫تا اینجا نیومدیم که سر تکون بدیم
‫و ساکت بشینیم

00:24:42.620 --> 00:24:46.790
‫پس اگه با منید،
‫میریم اون بیرون

00:24:47.420 --> 00:24:49.960
‫و دروغ‌های تخمی‌شون رو
‫از زیر پاشون بکشیم بیرون

00:24:49.960 --> 00:24:52.300
‫- بریم!
‫- قشقرق به پا می‌کنیم

00:24:53.340 --> 00:24:54.340
‫می‌دونین چرا؟

00:24:55.680 --> 00:24:59.100
‫چون بعضی وقتا فقط باید قشقرق به پا کنی

00:25:05.940 --> 00:25:08.270
‫تمام افراد پروتکل ورسای
‫دسترسی بیومتریک دارن

00:25:08.270 --> 00:25:09.690
‫به پناهگاه وست وینگ

00:25:11.280 --> 00:25:14.530
‫هه، حبس شدن تو یه جای ایزوله
‫یه چیز دیگه‌ست

00:25:14.530 --> 00:25:16.133
‫بنظرم به شوخی معاون رو راه ندیم

00:25:16.145 --> 00:25:17.990
‫قیافه‌ش رو تصور کن فقط

00:25:17.990 --> 00:25:20.740
‫در روز انتقال، یه مامور ویژه
‫که مسئول تخلیه‌ست

00:25:20.740 --> 00:25:23.410
‫گروه ما رو تا مارین وان اسکورت می‌کنه

00:25:23.410 --> 00:25:26.410
‫پناهگاه ساخته شده تا برخورد مستقیم
‫بمب هسته‌ای رو تحمل کنه

00:25:26.420 --> 00:25:28.580
‫در خودش منبع غذا و هوایی داره

00:25:28.580 --> 00:25:31.590
‫که تمام وست وینگ رو تا ابد تأمین می‌کنه

00:25:31.590 --> 00:25:34.710
‫- جالبه
‫- ولی کسی اینجا اردو نمی‌زنه

00:25:34.720 --> 00:25:37.180
‫به محض اینکه پروتکل ورسای شروع بشه،
‫شما سخنرانی رو ضبط می‌کنین

00:25:37.180 --> 00:25:40.390
‫تا پایین اسکورت میشیم،
‫منتظر تأیید امن‌ترین مسیر

00:25:40.390 --> 00:25:42.600
‫به پایگاه مشترک اندروز می‌مونیم،
‫بعد تمام

00:25:42.600 --> 00:25:45.520
‫پس از اول تا آخرش
‫سی چهل دقیقه طول می‌کشه؟

00:25:45.520 --> 00:25:47.690
‫در حالت ایده‌آل،
‫از ورسای تا پناهگاه

00:25:47.690 --> 00:25:51.310
‫تا تونل ساوت لان، تا مارین وان،
‫تا اندروز، تا ایرفورس وان

00:25:51.320 --> 00:25:53.440
‫نهایتا بیست دقیقه طول می‌کشه،
‫بعدش پرواز می‌کنیم

00:25:53.440 --> 00:25:55.400
‫و راهیِ زانادو می‌شیم
‫(محل رویایی)

00:25:59.820 --> 00:26:00.950
‫چیه؟

00:26:01.990 --> 00:26:03.950
‫قربان، می‌خوام بدونم چه اتفاقی قراره بیفته

00:26:04.660 --> 00:26:06.410
‫و می‌خوام بدونم کِی قراره اتفاق بیفته

00:26:07.500 --> 00:26:09.880
‫می‌دونم در جایگاهی نیستم که بپرسم،
‫ولی دارم می‌پرسم

00:26:10.880 --> 00:26:13.750
‫این داستان اسرارآمیز کِی بیخ پیدا می‌کنه؟

00:26:13.750 --> 00:26:15.550
‫و دقیقا قراره کجا بریم؟

00:26:21.180 --> 00:26:22.180
‫نمی‌تونم

00:26:29.730 --> 00:26:30.730
‫کالینز...

00:26:33.730 --> 00:26:36.150
‫بنظرم وقتشه که جلوی زنت کوتاه نیای

00:26:37.990 --> 00:26:41.700
‫سفر به آتلانتا به اندازه قبل
‫بی‌خطر نیست

00:26:44.290 --> 00:26:46.910
‫زنم بیست ساله بهم گوش نداده قربان

00:26:47.960 --> 00:26:51.750
‫هیچ جزئیاتی ندارم.
‫همه‌چی خیلی دور از ذهن بنظر میاد

00:26:55.300 --> 00:26:56.380
‫باشه

00:26:57.970 --> 00:26:59.550
‫خب اگه پاش بیفته...

00:27:01.470 --> 00:27:04.180
‫انگار باید بریم از اونجا برش داریم

00:27:16.610 --> 00:27:19.240
‫قراره وقتی دنیا به پایان می‌رسه من رئیس باشم

00:27:28.910 --> 00:27:30.250
‫حس خوبی داره، مگه نه؟

00:27:32.630 --> 00:27:35.590
‫هوشیار باشید، حواستون به جوخه‌تون باشه،
‫برید سر موقعیت‌هاتون

00:27:35.590 --> 00:27:37.670
‫من و رابینسون میریم سراغ مواد منفجره

00:27:37.670 --> 00:27:40.010
‫یعنی میگی اینجا یه جاییش
‫آرپی‌جی قایم کردن؟

00:27:40.010 --> 00:27:42.510
‫نه. فقط یه کوچولو جادو، رینی

00:27:42.510 --> 00:27:44.090
‫تکون بخورید!

00:27:44.100 --> 00:27:45.640
‫آلفا، با من!

00:27:45.640 --> 00:27:48.430
‫- تکون بخورید!
‫- خیلی‌خب، شنیدین. زودباشین

00:27:52.480 --> 00:27:55.810
‫چیزی که تو آسمون نوشته شده
‫داره با یه برنامه‌ی قفل‌شده تکرار میشه

00:27:55.820 --> 00:27:57.610
‫راه‌اندازی مجدد گزینه مناسبی نیست

00:27:57.610 --> 00:28:00.400
‫تأثیراتش بر جمعیت زیادی پرهزینه‌ست

00:28:00.780 --> 00:28:03.360
‫تکنسین‌هامون دارن یه راه دیگه
‫برای غیرفعال‌سازی برنامه پیدا می‌کنن

00:28:03.360 --> 00:28:07.330
‫همش میگی «برنامه».
‫یعنی پیامش دوباره قراره عوض شه؟

00:28:07.330 --> 00:28:08.870
‫نمی‌دونیم. ممکنه

00:28:08.870 --> 00:28:11.080
‫آسمون کوچیک‌ترین مشکل ماست

00:28:11.580 --> 00:28:13.542
‫میشه لطفا درباره این حرف بزنیم

00:28:13.554 --> 00:28:15.330
‫که یه مامور به انبار اسلحه دسترسی پیدا کرده؟

00:28:15.330 --> 00:28:16.960
‫ببخشید، چه ماموری؟

00:28:16.960 --> 00:28:18.840
‫چجوری از سلاح‌ها خبر داره؟

00:28:18.840 --> 00:28:20.590
‫سامانتا، از این قضیه چی می‌دونی؟

00:28:20.590 --> 00:28:22.670
‫نشستیم اینجا که بیان بزننمون.
‫چی می‌خواد اصلا؟

00:28:27.390 --> 00:28:29.180
‫چند نفر آدم داره؟

00:28:30.730 --> 00:28:32.140
‫چجوری کنترلش کنیم؟

00:29:28.410 --> 00:29:30.280
‫ایجاد ثبات

00:29:30.280 --> 00:29:32.620
‫شاید دنیاهای ما فرق داشته باشن

00:29:32.620 --> 00:29:35.080
‫ولی الان همه تو یه تیم هستیم

00:29:37.790 --> 00:29:39.040
‫خوبی؟

00:29:42.340 --> 00:29:44.420
‫از روزی که اومدیم این پایین،
‫دیگه نیومدم اینجا

00:29:46.050 --> 00:29:49.300
‫انقدر سرم گرمِ دستور دادن بود
‫که هیچوقت...

00:29:55.730 --> 00:29:58.350
‫اون روز... می‌دونی؟ من...

00:29:59.270 --> 00:30:00.520
‫- متأسفم
‫- موردی نیست

00:30:01.070 --> 00:30:02.650
‫مشکلی نداریم. بیا

00:30:20.920 --> 00:30:22.000
‫بابابزرگ؟

00:30:26.510 --> 00:30:28.550
‫کلمات...

00:30:29.220 --> 00:30:31.850
‫دارن از ذهنم می‌ریزن

00:30:32.430 --> 00:30:34.350
‫اگه یه فنجون داشتم
‫می‌تونستم بگیرمشون

00:30:35.930 --> 00:30:39.640
‫خب، بابابزرگ، این پرسلی‌ـه

00:30:39.650 --> 00:30:40.730
‫یادت میاد؟

00:30:41.860 --> 00:30:44.070
‫درست می‌گفتی،
‫قبلا اینجا دیدیش

00:30:44.070 --> 00:30:46.280
‫ولی کار بدی نمی‌کرده

00:30:46.280 --> 00:30:48.320
‫من می‌‌خوام کمکش کنم

00:30:48.320 --> 00:30:49.820
‫اون... اون...

00:30:50.990 --> 00:30:52.200
‫برام مهمه

00:30:54.910 --> 00:30:56.330
‫ببین، بابابزرگ

00:30:57.750 --> 00:31:01.330
‫ما می‌خوایم اینو باز کنیم

00:31:02.790 --> 00:31:03.840
‫می‌تونی کمک کنی؟

00:31:06.670 --> 00:31:09.550
‫وقتی تو ایرفورس وان مستقر میشی،
‫تمام آمار رو حفظ می‌کنی

00:31:10.220 --> 00:31:11.648
‫مثل اینکه زیر اینجا

00:31:11.660 --> 00:31:13.550
‫پره از استحکامات دفاعی

00:31:13.550 --> 00:31:15.771
‫از جمله منورهایی که می‌تونن

00:31:15.783 --> 00:31:17.730
‫یه موشک هدف‌دار رو منحرف کنن

00:31:18.390 --> 00:31:19.698
‫لازم نیست چیزی رو منفجر کنیم رابینسون

00:31:19.710 --> 00:31:21.690
‫فقط کافیه اون فکر کنه می‌خوایم
‫این کارو بکنیم

00:31:22.690 --> 00:31:24.690
‫از گارسیا به کالینز

00:31:25.360 --> 00:31:26.440
‫کالینز صحبت می‌کنه

00:31:26.440 --> 00:31:27.690
‫سلاح‌ها جمع شدن

00:31:27.690 --> 00:31:29.110
‫چه خبر از جادو؟

00:31:30.360 --> 00:31:31.570
‫الان میاریمش

00:31:32.820 --> 00:31:33.820
‫بابابزرگ؟

00:31:38.120 --> 00:31:41.750
‫به این سادگیا نیست کال. هیچوقت نبود

00:31:46.710 --> 00:31:48.170
‫قبلا اینو دیدم

00:31:49.550 --> 00:31:50.840
‫اون شب دیدمش

00:31:57.010 --> 00:31:58.680
‫می‌خوام کمکت کنم پسرم

00:31:58.680 --> 00:32:00.310
‫- ولی...
‫- باشه

00:32:01.310 --> 00:32:02.390
‫آره

00:32:20.330 --> 00:32:21.500
‫ممنون

00:32:48.730 --> 00:32:50.690
‫داری کار درست رو می‌کنی

00:33:01.790 --> 00:33:04.000
‫هدلی امروز امتحان زیست داره

00:33:06.080 --> 00:33:07.880
‫خیلی براش درس خونده

00:33:09.000 --> 00:33:10.420
‫تا دیروقت بیدار بودیم بخاطرش

00:33:13.800 --> 00:33:15.720
‫عجیبه که انقدر زمان می‌ذاریم و درس ‌می‌خونیم

00:33:15.720 --> 00:33:17.850
‫که وقتی بزرگ شدیم همه‌ش یادمون بره

00:33:22.600 --> 00:33:25.270
‫داری کار درست رو می‌کنی
‫که صبر می‌کنی

00:33:26.310 --> 00:33:27.730
‫پلیس زیویر رو پیدا می‌کنه

00:33:27.730 --> 00:33:29.360
‫بعدش می‌تونی باهاش حرف بزنی

00:33:30.610 --> 00:33:32.030
‫یه راه‌حلی پیدا کنی

00:33:35.110 --> 00:33:36.990
‫واقعا بنظرت شدنیه؟

00:33:47.420 --> 00:33:48.580
‫اون چی می‌دونه؟

00:33:56.180 --> 00:33:57.590
‫چیه؟ چیزی پیدا کردی؟

00:33:58.680 --> 00:34:00.930
‫یه چیزایی درباره آتلانتا توشه

00:34:02.600 --> 00:34:04.680
‫دو تا بمب هیدروژنی خورده اونجا

00:34:06.890 --> 00:34:08.650
‫و یه چیز دیگه هم پیدا کردم

00:34:11.770 --> 00:34:14.030
‫می‌ترسی چی رو افشا کنه؟

00:34:14.990 --> 00:34:16.030
‫سامانتا

00:34:17.490 --> 00:34:18.700
‫تو چیکار کردی؟

00:34:33.590 --> 00:34:37.340
‫«ترانه They Can’t Take That Away From Me
‫از فرانک سیناترا»

00:34:54.780 --> 00:34:57.320
‫رئیس! یه جا برات باز کردم

00:35:07.000 --> 00:35:09.460
‫موسیقی هم بخشی از برنامه‌ست.
‫نمی‌تونیم خاموشش کنیم

00:35:23.800 --> 00:35:26.510
‫ده، نه، هشت

00:35:26.520 --> 00:35:29.230
‫هفت، شیش، پنج

00:35:29.230 --> 00:35:31.850
‫چهار، سه

00:35:31.850 --> 00:35:33.980
‫دو، یک

00:35:35.520 --> 00:35:36.940
‫بخوابید زمین خانم!

00:35:50.120 --> 00:35:52.500
‫- مورتون
‫- سامانتا، وایسا

00:35:52.500 --> 00:35:54.710
‫خاموشش کن. همه‌چی رو خاموش کن

00:36:46.720 --> 00:36:49.010
‫هیپ هیپ هورا، مادرقحبه
‫(دیالوگی از فیلم جان‌سخت)

00:36:54.810 --> 00:36:57.480
‫ببین، تور پناهگاه واقعا یازده از ده بود

00:36:57.980 --> 00:36:59.730
‫حتی تا خونه هم رسوندیم.
‫از خجالت سرخ شدم

00:37:01.150 --> 00:37:04.900
‫ولی واقعا هر چی از جان‌سخت بگم کم گفتم

00:37:04.910 --> 00:37:07.110
‫باید خودت ببینی رفیق،
‫همش پا نیست

00:37:07.120 --> 00:37:08.280
‫بله قربان

00:37:08.280 --> 00:37:10.790
‫- ساعت کاریت تموم شد؟
‫- داره میشه قربان

00:37:10.790 --> 00:37:13.830
‫مترو این مدت دیر و زود میشه.
‫می‌خوام قبل از رفتن تری برسم خونه

00:37:13.830 --> 00:37:15.000
‫امشب میره؟

00:37:15.620 --> 00:37:17.330
‫بله قربان، بهتون گفتم

00:37:17.330 --> 00:37:18.326
‫نه، گفتی می‌خواد بره

00:37:18.338 --> 00:37:19.630
‫نگفتی امشب میره

00:37:19.630 --> 00:37:21.340
‫گور بابای مترو، یه ماشین برات می‌گیرم

00:37:21.340 --> 00:37:23.090
‫لطف می‌کنید قربان، ممنون

00:37:23.090 --> 00:37:24.375
‫خیلی‌خب، یه لطفی به خودت بکن

00:37:24.387 --> 00:37:25.760
‫و فیلمه رو نگاه کن، باشه؟

00:37:25.760 --> 00:37:27.390
‫خیلی با هانس گروبر حال می‌کنی

00:37:27.390 --> 00:37:29.930
‫آدم بده‌ست،
‫ولی مثل خودت خوشتیپ و باهوشه

00:37:30.510 --> 00:37:31.424
‫آدم فکر می‌کنه داره یه کارو می‌کنه

00:37:31.436 --> 00:37:32.600
‫ولی در واقع داره کاری می‌کنه

00:37:32.600 --> 00:37:34.390
‫اف‌بی‌آی به نفعش عمل کنه

00:37:34.390 --> 00:37:37.270
‫آره، می‌تونی یه ماشین برای
‫رفیقمون، زیویر، جور کنی؟

00:37:37.270 --> 00:37:38.350
‫ممنون

00:37:38.360 --> 00:37:39.770
‫راه‌اندازی مجدد آغاز شد

00:37:39.770 --> 00:37:41.400
‫پروتکل پناه‌یابی را آغاز کنید

00:37:41.900 --> 00:37:42.980
‫به خانه‌هایتان برگردید

00:37:42.990 --> 00:37:44.940
‫پروتکل پناه‌یابی. زودباشین، یالا

00:37:44.950 --> 00:37:46.110
‫سرتون رو بالا نیارین. این طرف

00:37:46.110 --> 00:37:48.610
‫راه‌اندازی مجدد آغاز شد

00:37:48.620 --> 00:37:51.580
‫آقای رئیس‌جمهور، این طرف قربان!

00:37:56.500 --> 00:37:59.210
‫پروتکل پناه‌یابی را آغاز کنید.
‫به خانه‌هایتان برگردید

00:37:59.210 --> 00:38:00.840
‫زودباشین. سوار شین

00:38:06.680 --> 00:38:08.590
‫دکتر ترابی، سوار شو!

00:38:08.590 --> 00:38:09.680
‫سوار شو!

00:38:12.600 --> 00:38:14.560
‫راه‌اندازی مجدد آغاز شد

00:38:14.560 --> 00:38:16.020
‫به خانه‌هایتان برگردید

00:38:19.150 --> 00:38:21.730
‫الان خبرش رسید. شوهر و دخترتون رسیدن خانم

00:38:22.820 --> 00:38:25.320
‫- چه خبره؟ خواهش می‌کنم!
‫- برو دیگه سریع...

00:38:25.320 --> 00:38:26.900
‫پس ما چی؟

00:38:30.280 --> 00:38:31.410
‫باید بدونیم چه خبره!

00:38:34.330 --> 00:38:36.870
‫اینجوری نگام نکن.
‫فقط اینجوری می‌شد جلوش رو گرفت

00:38:39.420 --> 00:38:42.250
‫به خانه‌هایتان برگردید.
‫در مصرف اکسیژن صرفه‌جویی کنید

00:38:43.300 --> 00:38:45.590
‫راه‌اندازی مجدد آغاز شد.
‫پروتکل...

00:38:45.590 --> 00:38:48.340
‫همه لطفا توجه کنید

00:38:48.340 --> 00:38:51.510
‫هر کی اونو اون بالا نوشته درست میگه

00:38:51.510 --> 00:38:54.060
‫دارن بهمون دروغ میگن

00:38:57.930 --> 00:39:00.060
‫دارن کجا می‌برنمون؟

00:39:00.060 --> 00:39:01.230
‫پروتکل پناه‌یابی

00:39:01.770 --> 00:39:04.980
‫تمام مقامات ارشد و خانواده‌هاشون
‫به یه محل امن برده میشن

00:39:19.410 --> 00:39:22.670
‫- همه‌چی سر جاشه؟
‫- سیناترا پشت همه‌شونه

00:39:25.630 --> 00:39:27.590
‫- دست نگه می‌داریم تا تمام ماشین‌ها...
‫- تف توش

00:39:28.800 --> 00:39:29.800
‫سیناترا داره میره

00:39:31.390 --> 00:39:33.760
‫- بقیه رو داخل نگه دارید
‫- وایسا...

00:39:33.760 --> 00:39:35.350
‫نمی‌ذارم فرار کنه

00:39:35.350 --> 00:39:36.470
‫زیویر، وایسا

00:39:39.350 --> 00:39:41.020
‫همش برای اینه که حس امنیت کنیم

00:39:41.020 --> 00:39:43.810
‫اصلا در امان نیستیم

00:39:43.810 --> 00:39:44.954
‫درباره اون چهار نفری

00:39:44.966 --> 00:39:46.520
‫که فرستادن بیرون دروغ گفتن

00:39:46.530 --> 00:39:48.280
‫درباره همه‌چی دروغ میگن!

00:39:48.280 --> 00:39:50.440
‫بنظرتون راست گفتن که
‫بابای من به مرگ طبیعی مرده؟

00:39:50.450 --> 00:39:52.320
‫- جین؟ وای خدا
‫- سلام

00:39:54.450 --> 00:39:55.990
‫درباره بیلی...

00:39:55.990 --> 00:39:57.280
‫می‌دونم

00:40:01.750 --> 00:40:04.040
‫دستاتو ببر پشت سرت،
‫بچسب به دیوار

00:40:04.040 --> 00:40:05.500
‫نه، دستاتو ببینم

00:40:06.500 --> 00:40:07.710
‫درو باز کن

00:40:08.510 --> 00:40:09.920
‫جفتتون برید داخل

00:40:12.880 --> 00:40:15.680
‫الان فقط می‌تونم از همه این ماجراها قایم بشم

00:40:15.680 --> 00:40:17.970
‫و یه کامیون بستنی بخورم

00:40:17.970 --> 00:40:21.310
‫و آرزو کنم که دنیا دوباره مثل قبل بشه

00:40:22.560 --> 00:40:24.560
‫- می‌دونم مسخره بنظر میاد
‫- نه

00:40:24.560 --> 00:40:27.570
‫فقط نمی‌خوام تنها باشم الان

00:40:27.570 --> 00:40:28.860
‫میشه باهام بیای؟

00:40:33.530 --> 00:40:34.570
‫حله

00:40:34.570 --> 00:40:35.820
‫باشه

00:40:56.640 --> 00:40:58.430
‫نتونستم بذارم یکی از اونا باشه

00:41:01.180 --> 00:41:02.770
‫یکی از حیوون‌هایی که میرن به سمت مرگ

00:41:03.600 --> 00:41:06.100
‫- من و اون یه گذشته‌ای داریم
‫- تو بهش گفتی

00:41:07.310 --> 00:41:09.520
‫ما اینجا رو با هم ساختیم

00:41:10.480 --> 00:41:11.860
‫این شهر باید بمونه

00:41:15.410 --> 00:41:16.410
‫زیویر

00:41:23.290 --> 00:41:26.080
‫داره روشن میشه

00:41:42.020 --> 00:41:43.060
‫باهاش حرف بزن

00:42:05.460 --> 00:42:08.080
‫اگه دنبال نگهبان‌هامی، فرستادمشون خونه

00:42:12.550 --> 00:42:14.760
‫قرار بود برم تو اون خونه امن

00:42:16.170 --> 00:42:18.108
‫اونجا گیر می‌کردم پیش بینز

00:42:18.120 --> 00:42:20.720
‫و اون زنش، اوف

00:42:22.430 --> 00:42:25.770
‫تو هم لابد می‌خواستی
‫دفترم و کامپیوترهام و کشوی

00:42:25.770 --> 00:42:28.440
‫لباس زیرم رو بگردی که
‫مدرک گناهانم رو پیدا کنی؟

00:42:28.440 --> 00:42:32.440
‫تو رئیس‌جمهور رو به قتل رسوندی.
‫بیلی رو کشتی

00:42:34.690 --> 00:42:36.240
‫من رئیس‌جمهور رو نکشتم

00:42:37.530 --> 00:42:39.780
‫اگه بازم دست می‌کرد تو اون سوراخی که نباید،
‫شاید می‌کشتمش

00:42:39.780 --> 00:42:41.120
‫ولی این کارو نکردم

00:42:42.580 --> 00:42:43.790
‫ولی بیلی...

00:42:46.040 --> 00:42:47.750
‫متاسفانه چاره‌ای برام نذاشت

00:42:47.750 --> 00:42:50.330
‫برگرد، دستاتو بذار رو سرت

00:42:50.330 --> 00:42:51.710
‫هی!

00:42:51.710 --> 00:42:53.880
‫سلاح‌ها رو جمع کردی،
‫ولی یه گلوله بود

00:42:53.880 --> 00:42:55.800
‫- که ازش خبر نداشتی
‫- برگرد ببینم!

00:42:56.840 --> 00:42:59.090
‫اگه فکر کردی کوتاه میام،
‫یعنی من رو نمی‌بینی

00:43:01.720 --> 00:43:03.560
‫خیلی هم خوب می‌بینمت زیویر

00:43:06.390 --> 00:43:09.230
‫مردی رو می‌بینم که خانواده‌ش رو دوست داره

00:43:10.520 --> 00:43:12.060
‫مردی که زنش رو دوست داره

00:43:15.400 --> 00:43:17.400
‫لطف کردین، ممنون

00:43:29.330 --> 00:43:31.960
‫این چیه؟ کالسکه‌ی رئیس‌جمهور؟

00:43:48.680 --> 00:43:49.890
‫نرو

00:43:52.230 --> 00:43:55.520
‫دوستت دارم عزیزم، ولی دیر اومدی

00:43:59.240 --> 00:44:00.490
‫ده روز دیگه می‌بینمت

00:44:08.950 --> 00:44:10.460
‫چشمت به من باشه کالینز

00:44:16.130 --> 00:44:18.090
‫زنت اون بیرون زنده‌ست زیویر

00:44:25.470 --> 00:44:27.310
‫و اگه این مسخره‌بازی‌ها رو جمع کنی...

00:44:29.020 --> 00:44:30.350
‫می‌تونم کمکت کنم پیداش کنی

00:44:32.351 --> 00:44:36.000
‫ترجمه از حسین رضایی
‫ H o s s e i n T L
‫HosseinTLsub@yahoo.com

00:44:36.030 --> 00:44:41.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:44:41.030 --> 00:44:49.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]