﻿WEBVTT

00:00:00.200 --> 00:00:06.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:00:06.030 --> 00:00:14.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:00:14.030 --> 00:00:18.000
.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @nestedsub

00:00:34.880 --> 00:00:38.480
‫هِی، صف حالیته؟
‫هِی! ببخشید؟

00:00:38.520 --> 00:00:40.080
‫من باید یه برداشت پول انجام بدم.

00:00:41.280 --> 00:00:42.400
‫یه لحظه صبر کنین آقا.

00:00:43.920 --> 00:00:48.080
‫آقا؟ کمکی از دستم برمیاد؟

00:00:48.120 --> 00:00:52.680
‫من ۸۰۰۰ پوند لازم دارم. همین الان.

00:03:12.840 --> 00:03:15.480
پیِیشِنس
قسمت اول

00:03:23.840 --> 00:03:25.480
‫سلام، می‌تونین برین تو.

00:03:29.160 --> 00:03:31.160
‫شما خواسته بودین منو ببینین، قربان؟

00:03:31.200 --> 00:03:37.080
‫اِ، آره، می‌تونی یه نگاهی
‫به این بندازی؟ یه نگاه سریع.

00:03:37.120 --> 00:03:39.720
‫فکر کردم یونیفرم قبلا دیده.

00:03:39.760 --> 00:03:41.880
‫آره، حالا من از تو می‌خوام.

00:03:41.920 --> 00:03:44.640
‫یه مرگ بر اثر حادثه ناگوار بوده.

00:03:44.680 --> 00:03:46.880
‫چی، از صفحه اول می‌تونی اینو بفهمی؟

00:03:46.920 --> 00:03:49.880
‫با احترام قربان، اون خودشو
‫وسط روز روشن آتیش زده.

00:03:49.920 --> 00:03:53.000
‫ببین، یه روش خیلی... عجیب و غریبیه.

00:03:56.880 --> 00:04:01.160
‫اون یه روتاریانه. با شوهر
‫رئیس پلیس بریج بازی می‌کنه.

00:04:01.200 --> 00:04:02.360
‫آها.

00:04:02.400 --> 00:04:06.400
‫من فقط می‌خوام کاملا مطمئن شم
‫که چیزی رو از دست ندادیم. هوم.

00:04:10.120 --> 00:04:11.440
‫بکستر چی می‌خواست؟

00:04:12.880 --> 00:04:15.160
‫خب، این یه خودکشیه. می‌دونم، درسته؟

00:04:15.200 --> 00:04:17.240
‫من دارم میرم سردخونه. باشه.

00:04:17.280 --> 00:04:20.520
‫خانم؟ از من خواسته شده بود که
‫دوربین مداربسته پرونده چوپرا رو آماده کنم

00:04:20.560 --> 00:04:21.760
‫تا شما یه نگاهی بهش بندازین.

00:04:26.200 --> 00:04:29.760
‫این از دوربین روی پشت بومه.

00:04:36.440 --> 00:04:38.440
‫(آه می‌کشد)

00:04:41.840 --> 00:04:43.520
‫کافیه.

00:04:43.560 --> 00:04:45.840
‫هیچ کس دیگه ای تا یه مایلی اونجا نبوده.

00:04:45.880 --> 00:04:46.920
‫پرونده بسته شد.

00:04:46.960 --> 00:04:49.040
‫اِ، دی سی آی بکستر خیلی تاکید داشتن، خانم،

00:04:49.080 --> 00:04:51.040
‫که یه نفر باید همه‌شو بررسی کنه.

00:04:51.080 --> 00:04:53.840
‫و اون یه نفر تویی، دی سی اکبری.

00:04:53.880 --> 00:04:55.840
‫چی، تک تک فریم‌هاش؟

00:04:55.880 --> 00:04:58.240
‫مدت زمان این فیلم کوچیک
‫و دوست داشتنی چقدره؟

00:04:58.280 --> 00:05:00.080
‫بیشتر از ۹۰ ساعت فیلمه.

00:05:00.120 --> 00:05:01.800
‫به مقدار خیلی زیادی پاپ کورن
‫احتیاج پیدا می‌کنی.

00:05:01.840 --> 00:05:03.080
‫آره، برو، پسر خوبی باش.

00:05:03.120 --> 00:05:05.880
‫رئیس ممکنه یه چیز خوب
‫از سردخونه برامون بیاره.

00:05:05.920 --> 00:05:09.640
‫اوه، صبر کن. بدون اینا زیاد دور نمیری.

00:05:10.800 --> 00:05:11.960
‫ممنون.

00:05:52.240 --> 00:05:53.720
‫یه دقیقه وقت دارین؟

00:05:58.120 --> 00:06:00.640
‫گفتم، یه دقیقه وقت دارین؟

00:06:00.680 --> 00:06:03.720
‫اِ، خب، اتوبوسم الان میرسه، پس...

00:06:06.760 --> 00:06:09.840
‫می‌بینم که بیشتر صبح‌ها
‫اینجا منتظر می‌مونین.

00:06:09.880 --> 00:06:13.520
‫با خودم می‌گم، "خوشگل به نظر میاد،
‫ازش قرار بذار."

00:06:15.080 --> 00:06:17.440
‫باشه.
‫خب...

00:06:17.480 --> 00:06:18.760
‫...همین کارو کردم.

00:06:19.920 --> 00:06:22.440
‫شما فقط... شما فقط چی کار کردین؟

00:06:22.480 --> 00:06:25.200
‫ازتون قرار گذاشتم. واسه یه نوشیدنی.

00:06:25.240 --> 00:06:27.800
‫اوه، من الکل نمی‌خورم، اگه منظورتون اینه.

00:06:27.840 --> 00:06:29.400
‫یه قهوه، پس؟

00:06:29.440 --> 00:06:31.920
‫نه، خب، راستش شما نباید قهوه بخورین،

00:06:31.960 --> 00:06:34.440
‫چون فرایند رست کردنش
‫آکریل‌آمید تولید می‌کنه،

00:06:34.480 --> 00:06:36.320
‫که یه ماده سرطان‌زای شناخته شده‌ست، پس...

00:06:36.360 --> 00:06:37.720
‫شماره‌تون چنده؟

00:06:39.240 --> 00:06:40.360
‫چی؟

00:06:41.520 --> 00:06:46.960
‫اوه، خب، ۰۷۷۰۰ ۹۰۰ ۸۶۸ هست، ولی من اگه
‫شماره ناشناس باشه جواب نمی‌دم

00:06:47.000 --> 00:06:50.080
‫چون از سورپرایز متنفرم.

00:06:52.880 --> 00:06:54.920
‫آها، خب، یه دقیقه‌تون تموم شد.

00:07:23.800 --> 00:07:25.600
‫دکتر پارسونز رو دیدین؟

00:07:25.640 --> 00:07:27.440
‫رفته ناهار.

00:07:27.480 --> 00:07:29.760
‫همونیه که فکر می‌کنم؟

00:07:29.800 --> 00:07:33.080
‫همسرِ اون کسی که تو پارکینگ خودسوزی کرد.

00:07:33.120 --> 00:07:35.040
‫خیلی اصرار داشت که ببینتش.

00:07:40.600 --> 00:07:41.960
‫بفرمایید.

00:07:42.000 --> 00:07:43.400
‫خیلی لطف دارین.

00:07:44.920 --> 00:07:47.600
‫مطمئنید که اشکالی نداره چند تا سوال بپرسم؟

00:07:49.080 --> 00:07:50.960
‫فقط کاش یه چیز بدرد بخوری بود

00:07:51.000 --> 00:07:52.400
‫که بهتون بگم.

00:07:52.440 --> 00:07:55.720
‫دکتر چوپرا مشکلی داشتن؟

00:07:55.760 --> 00:07:58.800
‫مشکلات کاری؟

00:07:58.840 --> 00:08:00.440
‫تا جایی که من می‌دونم نه.

00:08:00.480 --> 00:08:03.240
‫با این وجود، به عنوان یه دکتر...

00:08:03.280 --> 00:08:05.440
‫اون یه روانپزشک بود.

00:08:05.480 --> 00:08:08.920
‫حتما با چیزای تاریک زیادی سر و کار داشته.

00:08:08.960 --> 00:08:12.000
‫شاید روش تاثیر گذاشته.

00:08:12.040 --> 00:08:15.280
‫چند سال پیش، یه جورایی بحران داشت.

00:08:16.640 --> 00:08:18.280
‫یه مدت تو خودش بود.

00:08:19.760 --> 00:08:23.520
‫ولی خب این یکی دو سال اخیر، کاملا برعکس.

00:08:25.000 --> 00:08:28.600
‫هیچ وقت اینقدر خوشحال ندیده بودمش.
‫اینقدر شاد و سرحال.

00:08:29.840 --> 00:08:35.200
‫پسرمون ماه پیش عروسی کرد،
‫و آدش همه کاره مجلس بود.

00:08:37.080 --> 00:08:39.760
‫به بازنشستگی زودهنگام فکر می‌کرد،

00:08:39.800 --> 00:08:42.560
‫به استفاده از یه مبلغ از حقوق بازنشستگیش

00:08:42.600 --> 00:08:44.720
‫به عنوان پیش پرداخت برای یه خونه دوم.

00:08:44.760 --> 00:08:47.040
‫برای آینده‌اش برنامه می‌ریخت.

00:08:59.280 --> 00:09:04.920
‫خب، هیچ الگوی رفتاری غیرعادی،
‫هیچ چیزی که عجیب باشه؟

00:09:04.960 --> 00:09:06.840
‫هیچی.

00:09:06.880 --> 00:09:09.240
‫به جز اون پول نقد فکر کنم.

00:09:10.840 --> 00:09:12.120
‫چه پول نقدی؟

00:09:13.360 --> 00:09:17.400
‫صبحِ... ۸۰۰۰ پوند از بانک برداشت کرده بود.

00:09:17.440 --> 00:09:19.000
‫خب، خودتون می‌دونین.

00:09:19.040 --> 00:09:21.960
‫همکاراتون تو صحنه هیچ اثری ازش پیدا نکردن.

00:10:39.400 --> 00:10:42.480
‫هِی. اون خودکشی دیگه رو یادت میاد،
‫یه روانپزشک دیگه،

00:10:42.520 --> 00:10:46.280
‫مال چند سال پیش؟ اون هتل جدید کنار ایستگاه؟

00:10:46.320 --> 00:10:47.320
‫نه.

00:10:47.360 --> 00:10:49.560
‫بابا، یادت میاد.

00:10:49.600 --> 00:10:52.600
‫این مغز تو مثل یه دایره‌المعارف جُرمه

00:10:52.640 --> 00:10:54.720
‫تو شعاع ده مایلی مرکز شهر.

00:10:54.760 --> 00:10:57.000
‫روانپزشک نبود، دیگه کار نمی‌کرد.

00:10:57.040 --> 00:10:58.640
‫و به سختی میشه بهش گفت هتل جدید -

00:10:58.680 --> 00:11:00.920
‫تو این مدتی که اون باز بوده
‫تو ازدواج کردی و طلاق گرفتی.

00:11:00.960 --> 00:11:01.960
‫اسم؟

00:11:04.520 --> 00:11:06.680
‫اسمش چی بود، جیک؟

00:11:06.720 --> 00:11:09.760
‫جیمیسون. نیل جیمیسون، با آ.

00:11:11.640 --> 00:11:12.960
‫اینم از این.

00:11:16.640 --> 00:11:18.800
‫جیمیسون شش هزار پوند
‫پول نقد از حسابش برداشت

00:11:18.840 --> 00:11:21.360
‫کمتر از سه ساعت قبل از زمان تقریبی مرگش،

00:11:21.400 --> 00:11:22.400
‫و هیچ وقت پیدا نشد.

00:11:22.440 --> 00:11:25.160
‫اون تو حموم رگشو زده بود، رئیس.
‫پشت یه در قفل شده.

00:11:29.040 --> 00:11:34.080
‫کمتر از ۲۴ ساعت بعد از اینکه زنش
‫اولین بچه‌شون رو به دنیا آورد. خب؟

00:11:34.120 --> 00:11:37.800
‫خب کاملا غیر منتظره‌ست.
‫درست مثل دکتر چوپرا.

00:11:37.840 --> 00:11:39.840
‫برای یه نفر همیشه غیر منتظره.

00:11:41.120 --> 00:11:44.120
‫می‌دونی، ما به اندازه کافی
‫جرم واقعی داریم که روش کار کنیم.

00:11:44.160 --> 00:11:47.000
‫خیلی دیره. من همین الان
‫پرونده جیمیسون رو از بایگانی درخواست دادم.

00:11:47.040 --> 00:11:48.360
‫از کوه کاغذ.

00:12:26.320 --> 00:12:28.760
‫فقط، خب، پرونده رو بذارین، ممنون.

00:12:33.400 --> 00:12:36.800
‫خب، می‌دونستین که
‫جوراب‌هاتون لنگه‌به‌لنگه‌ست؟

00:12:44.640 --> 00:12:46.880
‫سوتین و شلوارک منم بهم نمیان.

00:12:54.720 --> 00:12:56.840
‫هِی...!

00:12:56.880 --> 00:12:58.680
‫شما پرونده اشتباهی رو آوردین...

00:13:44.680 --> 00:13:47.560
‫سلام، خب، خانوم جوونی
‫که به من کمک می‌کرد...

00:13:47.600 --> 00:13:49.160
‫اون خانم ایوانز هستن.

00:13:49.200 --> 00:13:52.960
‫اوه... خب، اون یه پرونده‌ای رو آورد
‫که من درخواست نداده بودم.

00:13:53.000 --> 00:13:54.600
‫اوه، اولین بارش نیست.

00:13:54.640 --> 00:13:56.320
‫که این نکته‌ای هست
‫که من روش تاکید خواهم کرد

00:13:56.360 --> 00:13:58.840
‫وقتی شکایتم رو به مدیر مستقیمش می‌کنم.

00:13:58.880 --> 00:14:01.000
‫ببین، من می‌خوام نگهش دارم.

00:14:01.040 --> 00:14:02.560
‫پس باید یه فرم پر کنین.

00:14:03.840 --> 00:14:04.960
‫کجا رو امضا کنم؟

00:14:05.000 --> 00:14:07.800
‫فقط ارسال آنلاین، متاسفم.

00:14:07.840 --> 00:14:09.400
‫ولی من الان دارمش.

00:14:09.440 --> 00:14:10.880
‫من قانون رو نذاشتم.

00:14:13.880 --> 00:14:15.360
‫می‌تونم باهاش صحبت کنم؟ خانم ایوانز؟

00:14:15.400 --> 00:14:18.400
‫بهتون توصیه می‌کنم ایمیل بزنین.
‫اسمش پیِیشِنس هست.

00:14:18.440 --> 00:14:22.080
‫و برای سر و کله زدن باهاش
‫باید خیلی صبور باشین.

00:14:22.120 --> 00:14:24.680
‫متاسفم که نمی‌تونم
‫بیشتر از این براتون کاری کنم.

00:15:02.080 --> 00:15:03.360
‫پیِیشِنس؟

00:15:03.400 --> 00:15:06.280
‫شما نباید اینجا باشین، فقط پرسنل مجاز هستن.

00:15:06.320 --> 00:15:08.520
‫نگران نباشین. نه. من می‌دونم شما کی هستین.

00:15:09.520 --> 00:15:11.360
‫شما بازرس کارآگاه بئاتریس متکالف هستین.

00:15:11.400 --> 00:15:14.800
‫بئاتریس خیلی طولانیه.
‫دوستام فقط بهم بِیا می‌گن.

00:15:14.840 --> 00:15:17.080
‫خب، راستش، من دوستت نیستم،

00:15:17.120 --> 00:15:19.640
‫و شما هنوزم نباید اینجا باشین.

00:15:19.680 --> 00:15:21.400
‫فقط یه سوال کوچیک دارم.

00:15:21.440 --> 00:15:24.440
‫درباره پرونده برندن کلارک،
‫همونی که اشتباهی برام آوردین.

00:15:24.480 --> 00:15:27.840
‫من اشتباه نمی‌کنم.
‫الگوهای مشابهی تو داده‌ها بود.

00:15:27.880 --> 00:15:32.040
‫منظورتون اون پولیه که جیمیسون
‫و کلارک هردو قبل از مرگشون برداشتن؟

00:15:32.080 --> 00:15:34.400
‫اون، و چیزای دیگه، آره.

00:15:34.440 --> 00:15:36.040
‫مثل چی؟

00:15:36.080 --> 00:15:39.160
‫اینکه کلارک هم یه روانپزشک بود؟

00:15:39.200 --> 00:15:41.640
‫اون روانپزشک کودک بود.

00:15:41.680 --> 00:15:43.240
‫احتمالا فقط یه تصادفه.

00:15:43.280 --> 00:15:45.160
‫و جیمیسون دیگه کار نمی‌کرد.

00:15:45.200 --> 00:15:47.320
‫هوم... نه.

00:15:47.360 --> 00:15:50.480
‫هردوشون جمعه مردن. تو چهارمین روز ماه.

00:15:57.480 --> 00:15:59.280
‫آدش چوپرا هم همینطور.

00:16:03.360 --> 00:16:05.600
‫کلارک تازه یه قرارداد کتاب امضا کرده بود.

00:16:05.640 --> 00:16:09.200
‫به نظر می‌رسید که اونم مثل چوپرا و جیمیسون
‫هر دلیلی برای زندگی کردن داشته.

00:16:09.240 --> 00:16:11.160
‫شما می‌گین این مردا خودشون رو نکشتن؟

00:16:11.200 --> 00:16:13.200
‫من می‌گم یه چیزی درست نیست، قربان.

00:16:13.240 --> 00:16:18.160
‫پول گمشده، دقیقا همون روز و تاریخ‌ها
‫شغل‌های مشابه.

00:16:18.200 --> 00:16:20.400
‫باشه، برای یه بارم که شده
‫حس و شهود رو بیخیال شو.

00:16:20.440 --> 00:16:23.880
‫فقط یه سری واقعیت بهم بگو
‫یه چیزی که بتونم به رئیس پلیس بدم.

00:16:23.920 --> 00:16:27.440
‫دوربین مداربسته پارکینگ نشون میده
‫که آدش چوپرا با دست خودش مرده.

00:16:27.480 --> 00:16:29.640
‫خیلی... واضح و روشنه، قربان.

00:16:29.680 --> 00:16:32.360
‫خب. پرونده رو ببند.

00:16:35.760 --> 00:16:37.000
‫بازرس؟

00:16:37.040 --> 00:16:40.760
‫اظهارات مدیر بانک، قربان
‫داره منو اذیت می‌کنه.

00:16:40.800 --> 00:16:43.960
‫اون فکر می‌کرد چوپرا
‫تحت تاثیر یه چیزی بوده -

00:16:44.000 --> 00:16:45.600
‫چشمای شیشه‌ای، یه کم گیج و منگ.

00:16:45.640 --> 00:16:47.760
‫ هوم، اگه من می‌خواستم
‫خودمو آتیش بزنم، شاید.

00:16:47.800 --> 00:16:49.120
‫به یه نوشیدنی قوی احتیاج پیدا می‌کردم

00:16:49.160 --> 00:16:51.320
‫ببخشید که حرفتون رو قطع می‌کنم،

00:16:51.360 --> 00:16:53.440
‫ولی مدرسه پسرتون پشت خطه، بازرس متکالف.

00:16:53.480 --> 00:16:55.720
‫اوه. دوباره دعوا کرده؟

00:16:55.760 --> 00:16:57.480
‫شما فقط یادتون رفته که بیارینش.

00:16:59.320 --> 00:17:00.520
‫آه، لعنتی...

00:17:21.640 --> 00:17:24.400
‫خانم پیج! خیلی متاسفم.

00:17:24.440 --> 00:17:26.360
‫شما بیشتر از یه ساعت دیر کردین
‫خانم متکالف.

00:17:26.400 --> 00:17:28.800
‫ما به پدر آلفی زنگ زدیم
‫اون الان رفته دنبالش.

00:17:28.840 --> 00:17:31.040
‫آه. دیگه تکرار نمیشه، قول میدم.

00:17:31.080 --> 00:17:34.960
‫خانم متکالف. خانم متکالف!

00:17:35.000 --> 00:17:36.880
‫باید درباره رفتارش صحبت کنیم.

00:17:36.920 --> 00:17:38.360
‫می‌دونم، آره. می‌دونم.

00:17:38.400 --> 00:17:41.480
‫دوباره داره شیطونی می‌کنه
‫خیلی اخلال ایجاد می‌کنه.

00:17:41.520 --> 00:17:43.040
‫یه وقت ملاقات می‌ذارم.

00:17:43.080 --> 00:17:44.720
‫جلسه قبلی رو از دست دادین.

00:17:44.760 --> 00:17:46.680
‫فردا زنگ می‌زنم، دوباره وقت می‌گیرم.

00:17:53.440 --> 00:17:55.520
‫هفته‌ای دو شب. شما
‫حتی از پس اونم برنمی‌آین.

00:17:55.560 --> 00:17:57.920
‫خیلی، خیلی متاسفم.
‫من... من یه کم گرفتار شدم.

00:17:57.960 --> 00:18:00.040
‫فکر می‌کنی فقط کار تو مهمه؟

00:18:00.080 --> 00:18:02.400
‫من... گفتم که متاسفم. خب، حالا چی؟

00:18:02.440 --> 00:18:04.280
‫قرار بود فقط پسش بدم و هیچی نگم؟

00:18:04.320 --> 00:18:08.200
‫ ببین، بابا، پنجشنبه روز مامانه، و من وقتی
‫تکالیفم رو تموم می‌کنم

00:18:08.240 --> 00:18:11.080
‫برگر و میلک‌شیک و یوتیوب دارم

00:18:11.120 --> 00:18:12.520
‫تو یه شب مدرسه؟

00:18:13.840 --> 00:18:16.840
‫خداحافظ، بابا. خداحافظ، بچه.

00:18:20.960 --> 00:18:22.560
‫حالا می‌فهمی چرا من حضانت گرفتم.

00:18:26.120 --> 00:18:27.360
‫سلام، عزیزم.

00:18:32.920 --> 00:18:35.320
‫خب. بیا بریم.

00:18:41.640 --> 00:18:43.280
‫باشه.

00:18:45.560 --> 00:18:50.200
‫الو؟ اینجا بازرس کارآگاه
‫بئاتریس متکالف هست؟

00:18:50.240 --> 00:18:52.840
‫ .بازرس متکالف صحبت می‌کنه
‫کی هست؟

00:18:52.880 --> 00:18:57.600
‫اِ، اینجا، اِ، پیِیشِنس ایوانز هست
‫امروز همدیگه رو دیدیم.

00:18:57.640 --> 00:18:58.920
‫من...

00:19:00.400 --> 00:19:02.520
‫اطلاعات بیشتری براتون دارم.

00:19:02.560 --> 00:19:06.440
‫نه، من یه سری اطلاعات مفیدتر براتون دارم.

00:19:07.960 --> 00:19:08.960
‫باشه.

00:19:12.720 --> 00:19:14.240
‫مامان؟

00:19:14.280 --> 00:19:17.880
‫دایناسور گردن‌دراز رو می‌شناسی؟

00:19:17.920 --> 00:19:21.120
‫از یه اتوبوس دو طبقه بلندتر
‫و دو برابر طولش بود.

00:19:21.160 --> 00:19:22.440
‫آها...

00:19:22.480 --> 00:19:24.480
‫جدی می‌گی...

00:19:26.680 --> 00:19:27.960
‫هِی!

00:19:29.200 --> 00:19:30.480
‫باحال نیست.

00:19:36.920 --> 00:19:39.240
‫اوه. بفرمایید.

00:19:44.240 --> 00:19:47.200
‫من می‌تونم مفید باشم. من می‌تونم مفید باشم.

00:19:48.680 --> 00:19:50.240
‫من می‌تونم مفید باشم.

00:19:56.840 --> 00:19:58.120
‫بله؟

00:20:00.560 --> 00:20:01.760
‫من "بله" ندارم...

00:20:01.800 --> 00:20:03.320
‫کی هست؟

00:20:04.480 --> 00:20:06.080
‫الو؟

00:20:07.720 --> 00:20:09.320
‫الو؟

00:20:16.600 --> 00:20:17.880
‫مامان؟

00:20:17.920 --> 00:20:20.560
‫چیه؟ یادت رفت بگی خیارشور نباشه.

00:20:20.600 --> 00:20:21.880
‫اوه، ببخشید، عزیزم.

00:20:21.920 --> 00:20:23.680
‫من از خیارشور لعنتی متنفرم.

00:20:23.720 --> 00:20:24.960
‫آلفی، نه!

00:20:26.560 --> 00:20:27.920
‫این کارو نکن.

00:20:46.320 --> 00:20:47.400
‫چیپس؟

00:21:22.200 --> 00:21:24.360
‫کاملا مطمئنی که به هردوشون احتیاج داری؟

00:21:25.840 --> 00:21:29.280
‫آره. این... عاقلانه است که
‫ آماده باشی اگه یکیش خراب شد.

00:21:30.560 --> 00:21:32.160
‫امروز با مینارد صحبت کردم.

00:21:33.360 --> 00:21:35.720
‫اوه، آقای آلیستر جان مینارد؟

00:21:35.760 --> 00:21:36.960
‫رئیست، آره.

00:21:37.000 --> 00:21:39.520
‫چی...؟ آره، تو سوپرمارکت بهش برخوردم،

00:21:39.560 --> 00:21:41.080
‫کاملا اتفاقی.

00:21:41.120 --> 00:21:43.320
‫بین لوبیا و بیسکوییت‌ها.

00:21:45.320 --> 00:21:48.800
‫آره، اون خیلی ازت تعریف کرد، پیِیشِنس.

00:21:48.840 --> 00:21:52.880
‫گفت داری سخت کار می‌کنی، سرت پایینه. آره.

00:21:52.920 --> 00:21:55.440
‫ هرچند گفت که با یه همکار.

00:21:55.480 --> 00:21:57.400
‫مشکل داشتی

00:21:57.440 --> 00:22:00.440
‫اِ، ظاهرا یه نفر شکایت کرده.

00:22:00.480 --> 00:22:04.240
‫درباره دخالت تو تو یه پرونده پلیس؟

00:22:06.880 --> 00:22:09.280
‫این... وظیفه ماست که به پلیس کمک کنیم.

00:22:09.320 --> 00:22:10.920
‫آره، آره. کاملا درسته.

00:22:12.200 --> 00:22:16.360
‫ولی، خب، مطمئن نیستم که
‫هدایت فعالانه مسیر شواهد

00:22:16.400 --> 00:22:18.880
‫همون چیزی باشه که پدرت وقتی
‫اینو بهت گفت، تو ذهنش بود.

00:22:20.480 --> 00:22:22.560
‫فقط نمی‌خوام تو تو چیزی دخالت کنی

00:22:22.600 --> 00:22:26.240
‫که ممکنه باعث فرسودگیت بشه.
‫نتونی از پسش بربیای.

00:22:29.920 --> 00:22:33.360
‫شب بخیر، آقای گیلمور. شب بخیر.

00:22:53.720 --> 00:22:55.440
‫شما ۵۲ دقیقه دیر کردین.

00:22:55.480 --> 00:22:58.240
‫طبق برنامه، شما باید ساعت نه اینجا باشین.

00:22:58.280 --> 00:23:02.240
‫خب... کسی زیاد به اون توجه نمی‌کنه.

00:23:02.280 --> 00:23:04.240
‫پس اصلا چه فایده‌ای داره که باشه؟

00:23:04.280 --> 00:23:06.720
‫دلیلی داره که شما انتخاب کردین
‫بیاین و منو اذیت کنین

00:23:06.760 --> 00:23:08.400
‫و نه یه کارآگاه بدبخت دیگه؟

00:23:08.440 --> 00:23:10.360
‫من همه پرونده‌های شما رو
‫بایگانی کردم، بازرس متکالف،

00:23:10.400 --> 00:23:13.360
‫خب، و پرش‌های استدلالی
‫شما می‌تونه بی‌قاعده باشه

00:23:13.400 --> 00:23:14.920
‫و یادداشت‌هاتون سرسریه،

00:23:14.960 --> 00:23:19.240
‫ولی نرخ حل پرونده‌هاتون ۷۱.۳ درصده
‫که بهترین تو کل شهرستانه.

00:23:19.280 --> 00:23:22.440
‫وقتی پرونده آدش چوپرا رو ببندم
‫حتی بالاتر هم میره.

00:23:22.480 --> 00:23:24.440
‫اون مست بود؟

00:23:26.480 --> 00:23:28.960
‫اون چی؟ آدش چوپرا - اون مست بود

00:23:29.000 --> 00:23:30.520
‫موقع مرگش؟

00:23:30.560 --> 00:23:33.120
‫تحت تاثیر یه ماده مخدر؟

00:23:33.160 --> 00:23:34.800
‫و چرا اینو از من می‌پرسین؟

00:23:36.440 --> 00:23:37.600
‫بفرمایید.

00:24:01.080 --> 00:24:02.920
‫صبر کنین. صبر کنین، ببخشید.

00:24:04.640 --> 00:24:06.440
‫صبح بخیر. صبح بخیر.

00:24:35.120 --> 00:24:38.480
‫پیِیشِنس. اینو از کجا آوردی؟

00:24:38.520 --> 00:24:41.200
‫خب، این، این تو پرونده برندن کلارک بود.

00:24:41.240 --> 00:24:42.760
‫وقتی من نگاه کردم، نبود.

00:24:42.800 --> 00:24:46.600
‫خب، این پرونده شامل ۲۵۹ صفحه متن آ۴ هست،

00:24:46.640 --> 00:24:48.640
‫و شما طبق سیستم ثبت ما، ۷۳ دقیقه،

00:24:48.680 --> 00:24:50.400
‫صرف مطالعه‌شون کردین

00:24:50.440 --> 00:24:52.360
‫که معادل ۱۷ ثانیه برای هر صفحه‌ست.

00:24:52.400 --> 00:24:54.080
‫پس، این پیک موتورسوار،

00:24:54.120 --> 00:24:57.880
‫ نسخه‌های آزمایشی
‫کتاب برندن کلارک رو یه ساعت.

00:24:57.920 --> 00:24:59.720
‫قبل از مرگش شخصا بهش تحویل داده

00:24:59.760 --> 00:25:02.440
‫آره. و گزارش شده بود که
‫اون گیج به نظر می‌رسید

00:25:02.480 --> 00:25:04.360
‫و مردمک چشماش گشاد شده بود.

00:25:04.400 --> 00:25:07.960
‫پس ممکنه بهش دارو داده باشن.
‫شاید به چوپرا هم.

00:25:08.000 --> 00:25:11.200
‫خب که چی؟ خب، من... من
‫ارتباطایی با پرونده‌های دیگه پیدا کردم.

00:25:11.240 --> 00:25:13.760
‫ارتباطای احتمالی. ارتباطای قوی.

00:25:15.520 --> 00:25:17.480
‫شاید بتونین یه خلاصه بگین.

00:25:17.520 --> 00:25:19.360
‫باشه، اِ...

00:25:19.400 --> 00:25:21.840
‫چندین پرونده تو پایگاه داده ملی پلیس هست

00:25:21.880 --> 00:25:24.400
‫مربوط به جرم‌هایی که علیه افرادی انجام شده

00:25:24.440 --> 00:25:26.680
‫که تحت تاثیر اسکوپولامین بودن.

00:25:26.720 --> 00:25:29.960
‫اسکوپولو چی؟ اسکوپولامین.
‫یه آلکالوئید تروپانه.

00:25:30.000 --> 00:25:32.360
‫معمولا به صورت پودر تجویز میشه،

00:25:32.400 --> 00:25:33.640
‫ولی تو دوز مناسب

00:25:33.680 --> 00:25:36.040
‫می‌تونه یه حالت تلقین‌پذیری
‫تو قربانی ایجاد کنه

00:25:36.080 --> 00:25:38.680
‫و اونارو متقاعد کنه که
‫برخلاف میل خودشون عمل کنن،

00:25:38.720 --> 00:25:40.200
‫و حتی به خودشون آسیب بزنن.

00:25:40.240 --> 00:25:42.920
‫همچنین می‌تونه باعث از دست دادن
‫حافظه و حتی روان‌پریشی بشه.

00:25:42.960 --> 00:25:44.920
‫هیچ اشاره‌ای به همچین چیزی نبود

00:25:44.960 --> 00:25:48.480
‫تو گزارش کالبدشکافی جیمیسون
‫یا کلارک، تا جایی که یادمه.

00:25:48.520 --> 00:25:51.080
‫آره، تو هر دو مورد
‫آزمایش‌های سم‌شناسی گرفته نشد

00:25:51.120 --> 00:25:53.080
‫تا چهار روز بعد از مرگ قربانیا.

00:25:53.120 --> 00:25:56.840
‫این... ایده‌آل نیست.
‫هرچند بی‌سابقه هم نیست.

00:25:56.880 --> 00:26:00.080
‫خب، اسکوپولامین معمولا فقط
‫تو مایعات بدن تشخیص داده میشه

00:26:00.120 --> 00:26:03.200
‫تا ۷۲ ساعت، اغلب خیلی کمتر.

00:26:04.320 --> 00:26:07.440
‫زود باش. من ازت می‌خوام
‫که همه اینارو به آسیب‌شناس بگی.

00:26:07.480 --> 00:26:08.840
‫اِ، من...

00:26:08.880 --> 00:26:11.000
‫من برای این برنامه نریختم،
‫من نمی‌تونم دیر به سر کارم برسم.

00:26:11.040 --> 00:26:14.640
‫این از فتوکپی کردن تو کوه کاغذ مهم‌تره.

00:26:14.680 --> 00:26:16.240
‫خب، بهش این اسمو نمی‌گن،

00:26:16.280 --> 00:26:19.440
‫بهش میگن سیستم بزرگ
‫تحقیقات اصلی وزارت کشور،

00:26:19.480 --> 00:26:20.640
‫یا به اختصار هولمز.

00:26:20.680 --> 00:26:22.040
‫هرچی تو بگی، شرلوک.

00:26:22.080 --> 00:26:23.800
‫لطفا دست نزنین.

00:26:23.840 --> 00:26:25.360
‫اوه، باشه. زود باش.

00:26:46.240 --> 00:26:47.320
‫ببخشید؟

00:26:47.360 --> 00:26:53.240
‫این یه ماده مست‌کننده قویه.
‫می‌تونه آدما رو تلقین‌پذیر کنه.

00:26:53.280 --> 00:26:56.080
‫من می‌دونم اسکوپولامین چیه، بازرس
‫و می‌دونم چیکار می‌کنه،

00:26:56.120 --> 00:26:58.240
‫فقط نمی‌دونم کی یا چی
‫باعث شده شما باور کنین

00:26:58.280 --> 00:26:59.800
‫ممکنه تو بدن دکتر چوپرا باشه.

00:26:59.840 --> 00:27:05.080
‫خب، خانم ایوانز یه عضو ارزشمند
‫تیم هولمز هستن، دکتر پارسونز.

00:27:05.120 --> 00:27:08.160
‫اوه. پس متخصص پزشکی قانونی نیستن.

00:27:10.200 --> 00:27:13.640
‫این گزارش اولیه سم‌شناسیه.

00:27:13.680 --> 00:27:16.480
‫هیچ چیز غیرعادی‌ای نیست.

00:27:16.520 --> 00:27:19.520
‫خب، اسکوپولامین نیمه‌عمری
‫کمی بیشتر از نه ساعت داره،

00:27:19.560 --> 00:27:22.360
‫و تقریبا تو خون یا ادرار غیرقابل تشخیصه

00:27:22.400 --> 00:27:24.200
‫بعد از یه مدت کوتاه.

00:27:24.240 --> 00:27:26.440
‫منظورم اینه، اگه از طریق دهان
‫یا بینی استنشاق بشه، هرچند،

00:27:26.480 --> 00:27:28.600
‫که خب خیلی وقتا اینجوریه،
‫میشه پیداش کرد

00:27:28.640 --> 00:27:30.160
‫تو دستگاه تنفسی.

00:27:31.600 --> 00:27:34.680
‫اِم، اینا قیچی دنده‌ان، دکتر پارسونز؟

00:27:44.800 --> 00:27:48.080
‫خوشبختانه، بدن چوپرا اونقدرا هم
‫بد نسوخته بود که نشه ازش نمونه گرفت.

00:27:48.120 --> 00:27:50.640
‫ما ۱۷ میکروگرم تو مجاری تنفسیش پیدا کردیم.

00:27:50.680 --> 00:27:53.000
‫البته شاید یه توضیح بی‌ضرر هم داشته باشه.

00:27:53.040 --> 00:27:56.360
‫مثلا، اسکوپولامین تو قرص‌های دریازدگی هست.

00:27:56.400 --> 00:27:58.440
‫این همون داروی زامبیه، درسته؟

00:27:58.480 --> 00:28:00.240
‫فکر می‌کردم اون یه افسانه شهری باشه.

00:28:00.280 --> 00:28:02.920
‫هر سال بیشتر از ۵۰ هزار مورد
‫مسمومیت با اسکوپولامین

00:28:02.960 --> 00:28:05.600
‫تو سیستم بهداشت عمومی کلمبیا پیدا میشه.

00:28:05.640 --> 00:28:06.760
‫اینطور نیست، پِیشِنس؟

00:28:06.800 --> 00:28:09.280
‫ببخشید.

00:28:09.320 --> 00:28:10.880
‫خب، پس... پس این چیزیه
‫که اتفاق میوفته

00:28:10.920 --> 00:28:12.760
‫واسه بچه‌های پولدار تو سال فاصله‌شون؟

00:28:12.800 --> 00:28:15.120
‫من فقط شنیدم قربانی‌ها تو انگلیس

00:28:15.160 --> 00:28:17.160
‫بهشون روهیپنول یا جی‌اچ‌بی خورانده میشه.

00:28:17.200 --> 00:28:19.320
‫راجع به بقیه مواردی که پِیشِنس تحقیق کرده چی؟

00:28:26.400 --> 00:28:28.760
‫میشه خلاصه کنی، پِیشِنس؟

00:28:30.600 --> 00:28:32.040
‫پِیشِنس؟

00:28:34.120 --> 00:28:35.400
‫پِیشِنس؟

00:28:38.120 --> 00:28:39.960
‫پِیشِنس.

00:28:40.000 --> 00:28:41.760
‫دکتر داره با تو حرف میزنه.

00:28:46.280 --> 00:28:50.640
‫این چند وقته که اینجوری شده، این حرف نزدنش؟

00:28:50.680 --> 00:28:52.920
‫فکر کنم یه واکنشه به اینجا بودن.

00:28:52.960 --> 00:28:54.800
‫خونه یکم بیشتر حرف میزنه.

00:28:54.840 --> 00:28:58.000
‫اِم، خونه راجع به چی حرف می‌زنید؟

00:28:58.040 --> 00:29:01.120
‫اِم، بیشتر راجع به پرونده‌هام.

00:29:02.680 --> 00:29:05.920
‫به نظر میاد یه شیفتگی بیمارگونه
‫به کار پلیسی پیدا کرده.

00:29:05.960 --> 00:29:08.720
‫راجع به حرفی که زدم بیشتر فکر کردی؟

00:29:08.760 --> 00:29:10.560
‫به هیچ وجه با اون موافقت نمی‌کنم.

00:29:10.600 --> 00:29:12.560
‫اختلال در عملکرد گفتار...

00:29:13.600 --> 00:29:16.400
‫...مشکلات تو تعامل اجتماعی...

00:29:17.480 --> 00:29:22.480
‫...نبودِ تبادل احساسی، کاتاتونیِ پراکنده...

00:29:26.560 --> 00:29:29.480
‫من معتقدم دخترتون ممکنه علائم اولیه

00:29:29.520 --> 00:29:33.200
‫اسکیزوفرنیِ کودکی رو نشون بده، آقای ایوانز.

00:29:35.400 --> 00:29:38.560
‫شاید لازم باشه بستری بشه
‫چه شما بخواین چه نخواین.

00:29:38.600 --> 00:29:41.200
‫ببین، زیاد به خودت سخت نگیر.

00:29:43.240 --> 00:29:46.080
‫شاید حتی یه لطف باشه که
‫بفرستیش مراقبت روانپزشکی.

00:29:47.400 --> 00:29:50.920
‫احتمالش کمه که بتونه مستقل زندگی کنه...

00:29:52.600 --> 00:29:57.080
‫...یا چیزی باشه که بتونیم
‫بهش بگیم یه عضو "مفید" جامعه.

00:30:00.800 --> 00:30:02.120
‫پِیشِنس؟

00:30:03.200 --> 00:30:04.560
‫پِیشِنس؟

00:30:13.080 --> 00:30:14.560
‫حالت خوبه؟

00:30:14.600 --> 00:30:17.160
‫م... من فقط...

00:30:22.840 --> 00:30:24.320
‫باید یکی دنبالش بره؟

00:30:26.480 --> 00:30:28.560
‫من... فقط، فقط بذارید به حال خودش باشه.

00:30:47.880 --> 00:30:50.120
‫حالت... حالت چطوره؟

00:30:51.240 --> 00:30:53.840
‫فقط داری تعارف می‌کنی
‫یا واقعا می‌خوای بدونی؟

00:30:53.880 --> 00:30:56.720
‫اوه، می‌خوام بدونم. نگرانت بودم.

00:30:56.760 --> 00:30:59.360
‫تو... یه کم آشفته به نظر می‌رسیدی.

00:30:59.400 --> 00:31:00.640
‫من دستپاچه شده بودم، من...

00:31:00.680 --> 00:31:04.760
‫...تو شرایط و محیط‌های ناآشنا دستپاچه میشم.

00:31:04.800 --> 00:31:08.240
‫شاید یه آبجو کمکم کنه.
‫نه، من الکل نمی‌خورم.

00:31:08.280 --> 00:31:10.120
‫خوندم که ممکنه باعث مشکلات روانی-حرکتی بشه

00:31:10.160 --> 00:31:12.600
‫و ویژگی‌های منفیِ شناختی-عصبی رو تشدید کنه.

00:31:13.840 --> 00:31:17.920
‫فکر کردم می‌تونیم فقط
‫می‌دونی، با هم آشنا بشیم.

00:31:19.080 --> 00:31:20.520
‫یعنی، من که از قبل می‌دونم شما کی هستین،

00:31:20.560 --> 00:31:22.680
‫شما بازرس کارآگاه بئاتریس متکالف هستین.

00:31:24.400 --> 00:31:26.800
‫بیخیال. می‌تونم برسونمتون؟

00:31:28.440 --> 00:31:31.120
‫نه، من...من نمی‌تونم دیر کنم،
‫از دیر کردن متنفرم.

00:31:31.160 --> 00:31:33.040
‫اگه ترافیک باشه می‌تونم
‫از آژیر استفاده کنم.

00:31:45.440 --> 00:31:46.680
‫خداحافظ.

00:32:44.360 --> 00:32:46.440
‫سلام. سلام، سلام، خوش اومدین.

00:32:46.480 --> 00:32:50.120
‫اِم... راحت باشین، بشینین
‫ الان شروع می‌کنیم.

00:32:50.160 --> 00:32:54.280
‫از آب بخورین و خوراکی هم رو میز هست. باشه.

00:32:59.760 --> 00:33:01.360
‫خیلی خب.

00:33:03.320 --> 00:33:09.000
‫سلام. به همگی خوش اومدین
‫به گروه حمایتی بزرگسالان اوتیستیک،

00:33:09.040 --> 00:33:10.560
‫یا به اختصار آ.آ.

00:33:10.600 --> 00:33:13.680
‫البته با انجمن الکلی‌های گمنام اشتباه نشه،

00:33:13.720 --> 00:33:15.640
‫که چهارشنبه‌ها از این فضا استفاده می‌کنن.

00:33:19.680 --> 00:33:21.000
‫ببخشید. اِم...

00:33:21.040 --> 00:33:24.200
‫همیشه از دیدن یه چهره
‫جدید بینمون خوشحال میشم.

00:33:24.240 --> 00:33:27.000
‫شاید بتونم... می‌تونم ازتون
‫بخوام خودتون رو معرفی کنین؟

00:33:28.320 --> 00:33:30.040
‫فقط... اینکه چطور خودتون رو تعریف می‌کنین.

00:33:30.080 --> 00:33:35.000
‫آیا اوتیستیک تشخیص داده شدین
‫یا خودتون تشخیص دادین، شاید، یا...؟

00:33:35.040 --> 00:33:38.600
‫هیچکدوم از موارد بالا.
‫من... برای یه نفر دیگه اینجام.

00:33:38.640 --> 00:33:40.040
‫نه، نه، البته، عالیه.

00:33:40.080 --> 00:33:42.200
‫خب، اعضای خانواده و دوستان
‫همیشه اینجا خوش اومدن.

00:33:44.000 --> 00:33:45.880
‫خب...

00:33:45.920 --> 00:33:48.320
‫مایا، فکر کنم داشتیم راجع به...

00:33:48.360 --> 00:33:51.080
‫...وضعیتت تو کار صحبت می‌کردیم اون روز.

00:33:51.120 --> 00:33:53.520
‫می‌خوای... می‌خوای ادامه بدی؟

00:33:53.560 --> 00:33:57.080
‫تو کار، من مدام دارم نقاب می‌زنم.

00:33:57.120 --> 00:34:00.800
‫مجبورم برم خودمو تو دستشویی قایم کنم

00:34:00.840 --> 00:34:04.400
‫تا از فرسودگی یا از هم پاشیدن
‫جلوگیری کنم. مثل...

00:34:04.440 --> 00:34:05.600
‫یکی از خانومایی که باهاش کار می‌کنم...

00:34:05.640 --> 00:34:08.240
‫ببخشید. اشکالی نداره. ببخشید.

00:34:08.280 --> 00:34:10.720
‫یکی از خانومایی که باهاش کار می‌کنم،

00:34:10.760 --> 00:34:12.680
‫اون بهم چند تا عکس نشون داد،

00:34:12.720 --> 00:34:15.080
‫ازم پرسید سگشو دوست دارم یا نه،

00:34:15.120 --> 00:34:18.000
‫و تنها چیزی که به ذهنم رسید بگم این بود،

00:34:18.040 --> 00:34:20.280
‫"از بچه‌ات خوشگل‌تره."

00:34:23.240 --> 00:34:25.920
‫حداقل همکارات باهات تعامل دارن.

00:34:25.960 --> 00:34:29.240
‫بیشتر وقتا، تو محل کارم
‫مردم منو نادیده می‌گیرن

00:34:29.280 --> 00:34:31.040
‫یا جوری باهام حرف می‌زنن انگار خنگم.

00:34:31.080 --> 00:34:33.960
‫هی، تو مدرک دانشگاه آزاد داری

00:34:34.000 --> 00:34:35.760
‫تو حسابداری و امور مالی، تئو.

00:34:35.800 --> 00:34:37.800
‫آره، ولی من تو اتاق پُست کار می‌کنم...

00:34:39.040 --> 00:34:41.320
‫...پس شاید واقعا خنگ باشم.

00:34:41.360 --> 00:34:44.760
‫اغلب فکر می‌کنم که باید تشخیصم رو فاش کنم

00:34:44.800 --> 00:34:46.360
‫یا ریسک دستپاچگی رو به جون بخرم

00:34:46.400 --> 00:34:50.720
‫تو موقعیت‌هایی که ممکنه بقیه
‫نفهمن من چی رو تجربه می‌کنم.

00:34:51.920 --> 00:34:56.360
‫ولی چرا همیشه وظیفه ماست
‫که وضعیتمون رو اعلام کنیم؟

00:34:57.800 --> 00:35:00.920
‫که خودمونو جوری نشون بدیم
‫که انگار یه چیز شرم‌آوری هست

00:35:00.960 --> 00:35:03.800
‫راجع به اینکه از نظر عصبی غیرمعمول باشیم؟

00:35:03.840 --> 00:35:05.400
‫جوزی؟

00:35:05.440 --> 00:35:07.120
‫می‌خوای چیزی بگی؟

00:35:10.360 --> 00:35:13.880
‫اِم... پسر من تو شش سال، پنجمین مدرسه‌اشه.

00:35:13.920 --> 00:35:15.440
‫معلم‌ها نمی‌تونن باهاش کنار بیان.

00:35:17.200 --> 00:35:21.760
‫سخته تصور کنم که اون بتونه
‫یه کار یا همکار داشته باشه،

00:35:21.800 --> 00:35:25.760
‫چه برسه به اینکه نگران این باشه
‫که مردم باهاش مهربون باشن.

00:35:25.800 --> 00:35:26.880
‫آره.

00:35:36.480 --> 00:35:37.600
‫چی؟

00:35:39.240 --> 00:35:40.360
‫هیچی.

00:35:42.360 --> 00:35:43.640
‫بیا.

00:35:50.240 --> 00:35:51.480
‫عیبی نداره.

00:35:53.040 --> 00:35:54.360
‫بفرمایید.

00:35:54.400 --> 00:35:56.880
‫زیاد شبیه تکلیف خونه نیست.

00:35:56.920 --> 00:35:58.400
‫این یه معمای نُه نقطه ایه.

00:35:58.440 --> 00:35:59.760
‫اون چیه؟

00:36:03.280 --> 00:36:06.880
‫اینجوریه که باید همه نقطه‌ها رو
‫فقط با چهار خط به هم وصل کنی

00:36:06.920 --> 00:36:08.880
‫بدون اینکه دستت از صفحه جدا شه.

00:36:15.000 --> 00:36:16.240
‫حتی بچه‌ها هم می‌تونن انجامش بدن.

00:36:16.280 --> 00:36:17.800
‫من فقط یه بار امتحان کردم.

00:36:50.600 --> 00:36:52.000
‫راستی، باکستر باهات تماس گرفت؟

00:36:52.040 --> 00:36:54.120
‫اون دیشب بعد از اینکه رفتی دنبالت بود.

00:36:54.160 --> 00:36:55.600
‫برام پیغام صوتی گذاشت.

00:36:55.640 --> 00:36:57.120
‫چی می‌خواست؟

00:36:57.160 --> 00:36:58.600
‫یه آپدیت از پرونده چوپرا

00:36:58.640 --> 00:37:01.000
‫و اینکه بپرسه چرا ظاهرا یه نفر رو

00:37:01.040 --> 00:37:04.120
‫از بخش سوابق جنایی بدون اجازه اون

00:37:04.160 --> 00:37:05.200
‫وارد تحقیقات کردم.

00:37:05.240 --> 00:37:06.760
‫خیلی خوشحال به نظر نمی‌رسید.

00:37:06.800 --> 00:37:08.520
‫خب، شاید حق با اون باشه.

00:37:08.560 --> 00:37:10.280
‫تو شروع نکن.

00:37:10.320 --> 00:37:12.920
‫خب، اینکه فلانی رو وارد
‫ماجرا کنیم فکر خوبیه؟

00:37:12.960 --> 00:37:13.960
‫"فلانی"؟

00:37:14.000 --> 00:37:15.120
‫می‌دونی، دختر کوه کاغذ.

00:37:15.160 --> 00:37:16.400
‫اون اسم داره، جیک.

00:37:16.440 --> 00:37:18.480
‫ببخشید. خانم ایوانز.

00:37:18.520 --> 00:37:20.160
‫مشکلی باهاش داری؟

00:37:20.200 --> 00:37:21.920
‫نه. نه، اصلا. فقط...

00:37:23.400 --> 00:37:25.680
‫خب، اون یه غیرنظامیه.

00:37:25.720 --> 00:37:27.320
‫خب؟

00:37:27.360 --> 00:37:29.000
‫یه کارآگاه آموزش دیده نیست.

00:37:29.040 --> 00:37:32.680
‫یا یه آسیب‌شناس قانونی، برای این مورد.

00:37:32.720 --> 00:37:36.240
‫پِیشِنس تنها کسی بود که
‫یه الگو بین اون مرگ‌ها پیدا کرد.

00:37:36.280 --> 00:37:37.400
‫الگوی احتمالی.

00:37:37.440 --> 00:37:38.960
‫احتمالا.

00:37:39.000 --> 00:37:41.920
‫خب، خیلی ممنون بگین و ادامه بدین.

00:37:41.960 --> 00:37:43.960
‫ما بدون اون هم خوب پیش رفتیم.

00:37:46.440 --> 00:37:50.440
‫شما چیزی راجع به رفتارش
‫اون روز یادتون نمیاد؟

00:37:50.480 --> 00:37:52.520
‫چیزی غیر عادی؟

00:37:52.560 --> 00:37:55.720
‫خب، من می‌گم خودکشی یه جورایی غیر عادیه.

00:37:55.760 --> 00:37:59.040
‫آره، منظورمون قبل از اونه.
‫عجیب رفتار می‌کرد؟

00:37:59.080 --> 00:38:00.440
‫انگار مست بود؟

00:38:00.480 --> 00:38:01.920
‫خیلی وقت پیش بود -

00:38:01.960 --> 00:38:04.440
‫و راستش، من واقعا دوست ندارم بهش فکر کنم.

00:38:04.480 --> 00:38:07.640
‫شما گفتین آقای جیمیسون بیشتر از
‫نیم دوجین بار تو هتل مونده بود

00:38:07.680 --> 00:38:08.760
‫تو سال قبل از مرگش.

00:38:08.800 --> 00:38:13.360
‫اوم. با این حال اون فقط
‫چند مایل بیرون شهر زندگی می‌کرد.

00:38:13.400 --> 00:38:14.400
‫این عجیب به نظر نمیاد؟

00:38:14.440 --> 00:38:15.760
‫شاید خیلی دیر کار می‌کرده.

00:38:15.800 --> 00:38:17.760
‫آخرین قطار خونه‌اش رو از دست می‌داده.
‫من واقعا نمی‌دونم.

00:38:17.800 --> 00:38:21.040
‫شاید بهتر باشه یه نگاهی
‫به اتاقی که توش مرده بندازیم.

00:38:21.080 --> 00:38:22.320
‫باشه، آره.

00:38:29.600 --> 00:38:34.000
‫خب، اون بالاست. اتاق ۱۲۱۸.

00:38:34.040 --> 00:38:35.720
‫نگران نباش، زیاد راحت نمی‌شیم.

00:38:46.920 --> 00:38:49.360
‫از اون موقع حتما صدها بار تمیز شده.

00:38:50.400 --> 00:38:52.720
‫فقط می‌خوام یه حسی از اونجا بگیرم.

00:39:03.400 --> 00:39:05.480
‫یه کم شبیه اون نقاشیه.

00:39:05.520 --> 00:39:07.080
‫جکسون پولاک؟

00:39:18.160 --> 00:39:20.320
‫این چیه؟ یه سیگار.

00:39:20.360 --> 00:39:22.400
‫نصفه کشیده شده، به نظر میاد.

00:39:22.440 --> 00:39:24.120
‫مگه نباید آلارم رو روشن می‌کرد؟

00:39:30.840 --> 00:39:32.080
‫سلام.

00:39:32.120 --> 00:39:34.800
‫اِم، بازرس متکالف، پلیس شهر یورک.

00:39:54.560 --> 00:39:56.400
‫چه خبره؟ پلیس.

00:39:56.440 --> 00:39:58.800
‫ما داریم راجع به یه خودکشی تو هتل
‫چند سال پیش تحقیق می‌کنیم.

00:39:58.840 --> 00:40:01.360
‫اوه، برای همینه که اونقدر ناراحته، بیچاره.

00:40:01.400 --> 00:40:04.200
‫اون اونجا بود وقتی پیداش کردن.
‫فقط می‌خوایم چند تا سوال بپرسیم.

00:40:04.240 --> 00:40:05.920
‫بهتره با من صحبت کنین.

00:40:05.960 --> 00:40:07.680
‫انگلیسی‌اش زیاد خوب نیست.

00:40:09.320 --> 00:40:10.320
‫حتما.

00:40:15.000 --> 00:40:16.400
‫یه کم دستپاچه به نظر میاد.

00:40:16.440 --> 00:40:17.960
‫فکر کنم ویزای دانشجوییش منقضی شده.

00:40:18.000 --> 00:40:19.840
‫خب، ما پلیس آگاهی هستیم، نه اداره مهاجرت.

00:40:19.880 --> 00:40:23.400
‫خب، اون موقع مجبور شد اثر انگشت بده
‫برای پزشکی قانونی.

00:40:23.440 --> 00:40:25.840
‫اونو ترسونده.
‫شما اینجا بودین وقتی پیداش کردن؟

00:40:25.880 --> 00:40:27.680
‫من سر کار نبودم.

00:40:27.720 --> 00:40:30.600
‫از عکسش تو روزنامه شناختمش.

00:40:30.640 --> 00:40:33.200
‫شما باید هر سال صدها مهمون اینجا ببینین.

00:40:33.240 --> 00:40:35.040
‫چی باعث شد اون متفاوت باشه؟

00:40:35.080 --> 00:40:36.520
‫ما مهمون‌های ثابت زیادی نداریم.

00:40:36.560 --> 00:40:37.800
‫و انعام خوبی می‌داد.

00:40:37.840 --> 00:40:41.520
‫اون مدام آخرین قطارش رو از دست می‌داد
‫ این چیزیه که مدیرتون میگه.

00:40:41.560 --> 00:40:43.040
‫ساعت سه بعد از ظهر؟

00:40:47.440 --> 00:40:49.880
‫فکر کنم می‌دونیم چه جور مهمون ثابتی بوده.

00:40:49.920 --> 00:40:51.440
‫یا شاید با زنش قرار داشته.

00:40:51.480 --> 00:40:53.200
‫برای رابطه جنسی؟ بعد از ظهر؟

00:40:53.240 --> 00:40:55.680
‫خب، بعضی‌ها دوست دارن
‫به رابطه‌شون هیجان بدن.

00:40:55.720 --> 00:40:57.080
‫راجع به روزی که مرد چی؟

00:40:57.120 --> 00:40:59.040
‫اون هنوز بعد از زایمان تو بیمارستان بود.

00:40:59.080 --> 00:41:01.800
‫آره، ولی هیچکس اون رو با کسی ندید.

00:41:01.840 --> 00:41:03.480
‫باید با اون مصاحبه کنیم.

00:41:03.520 --> 00:41:05.760
‫من باید برگردم اداره. چه عجله‌ای داری؟

00:41:05.800 --> 00:41:07.680
‫یه عالمه گزارش سرقت دارم که باید تموم کنم.

00:41:07.720 --> 00:41:09.160
‫من می‌رسونمت،

00:41:09.200 --> 00:41:13.840
‫فقط یه لطفی بهم بکن... ببین می‌تونی چیزی
‫راجع به اون مارک سیگار پیدا کنی.

00:41:13.880 --> 00:41:16.040
‫باشه، ولی قولی نمیدم.

00:41:17.840 --> 00:41:19.160
‫باشه، انجامش میدم.

00:41:23.480 --> 00:41:26.040
‫ما هشت سال تلاش کرده بودیم.

00:41:27.160 --> 00:41:31.680
‫فکر کنم تقریبا خودمونو متقاعد
‫کرده بودیم که قرار نیست اتفاق بیوفته.

00:41:31.720 --> 00:41:36.760
‫خب، حال شوهرتون چطور بود
‫خانم جیمیسون، بعد از تولد مارتا؟

00:41:36.800 --> 00:41:37.960
‫خیلی خوشحال.

00:41:39.040 --> 00:41:40.440
‫حداقل اینطور به نظر می‌رسید.

00:41:42.000 --> 00:41:44.680
‫نیل خیلی خسته بود، هر دومون بودیم.

00:41:46.160 --> 00:41:48.480
‫گفت که برمی‌گرده خونه تا بخوابه،

00:41:48.520 --> 00:41:50.720
‫و عصر برمی‌گرده تا هر دومون رو ببینه.

00:41:53.080 --> 00:41:55.040
‫و اون آخرین باری بود که دیدمش.

00:41:55.080 --> 00:41:56.360
‫زنده، یعنی.

00:41:59.720 --> 00:42:01.440
‫و... آیا...

00:42:01.480 --> 00:42:03.160
‫...آیا شما هیچوقت به اون هتل رفته بودین؟

00:42:03.200 --> 00:42:05.200
‫یه بار، برای نوشیدنی با دوستام.

00:42:05.240 --> 00:42:07.040
‫ولی هیچوقت با اون اونجا نموندین؟

00:42:09.200 --> 00:42:11.200
‫مطمئنید؟ قطعا نه.

00:42:12.640 --> 00:42:14.320
‫چرا می‌پرسین؟

00:42:14.360 --> 00:42:16.720
‫فقط... چیزی بود که یه نفر گفت.

00:42:18.680 --> 00:42:22.320
‫من فکر می‌کردم تحقیقات راجع
‫به مرگ نیل بسته شده، بازرس.

00:42:22.360 --> 00:42:24.080
‫بسته هست.

00:42:24.120 --> 00:42:25.880
‫یعنی، بود.

00:42:27.920 --> 00:42:29.480
‫پس، این ماجرا چیه؟

00:42:34.840 --> 00:42:37.120
‫نیل جیمیسون برای اعتیاد جنسی تحت درمان بود.

00:42:37.160 --> 00:42:39.640
‫طبق گفته زنش، اون قبل از اینکه
‫باهاش آشنا بشه، دائم

00:42:39.680 --> 00:42:41.560
‫پیش روسپی‌ها می‌رفته.

00:42:41.600 --> 00:42:43.120
‫به همین دلیل اون کار رو متوقف کرد.

00:42:43.160 --> 00:42:44.320
‫رئیس، اِم...

00:42:44.360 --> 00:42:47.680
‫اون حتی بهم گفت که تو سال اول ازدواجشون
‫یه بیماری مقاربتی بهش داده.

00:42:47.720 --> 00:42:49.440
‫فکر می‌کنه به همین دلیل نتونسته باردار بشه.

00:42:49.480 --> 00:42:51.440
‫اِم... من-من... حداقل این چیزیه
‫که اون فکر می‌کنه.

00:42:51.480 --> 00:42:52.720
‫من-من باید یه چیزی بهتون بگم.

00:42:52.760 --> 00:42:54.360
‫البته، اون مظنون نیست.

00:42:54.400 --> 00:42:55.960
‫اون موقع مرگ تو بیمارستان بود،

00:42:56.000 --> 00:42:57.280
‫ولی با پول گمشده...

00:42:57.320 --> 00:42:59.240
‫رئیس! ...و سابقه اعتیادش،

00:42:59.280 --> 00:43:03.160
‫نشون میده که ممکنه کمی قبل از مرگش
‫به کسی برای رابطه جنسی پول داده باشه،

00:43:03.200 --> 00:43:05.240
‫که یه دیدگاه کاملا متفاوت به ماجرا میده.

00:43:05.280 --> 00:43:07.000
‫بیا!

00:43:07.040 --> 00:43:08.040
‫چیه؟

00:43:09.760 --> 00:43:11.680
‫من واقعا باید یه چیزی بهت بگم.

00:43:29.800 --> 00:43:31.000
‫اون کجاست؟

00:43:31.040 --> 00:43:32.200
‫اتاق بازجویی.

00:43:32.240 --> 00:43:35.400
‫ببین، رئیس، کار من بود.

00:43:36.840 --> 00:43:39.280
‫و قبل از اینکه بخوای
‫باکستر رو بازخواست کنی،

00:43:39.320 --> 00:43:41.200
‫ویل بود که اونو تو
‫دوربین مداربسته پیدا کرد،

00:43:41.240 --> 00:43:42.760
‫ولی من بودم که گزارش دادم.

00:43:44.080 --> 00:43:45.440
‫فکر می‌کردم تو طرف منی.

00:43:45.480 --> 00:43:48.960
‫این دختر، رئیس، این زن جوون...

00:43:49.000 --> 00:43:50.760
‫رئیس...

00:43:50.800 --> 00:43:52.360
‫...تو درست نمی‌بینی.

00:44:10.000 --> 00:44:11.680
‫یه لحظه صبر کن.

00:44:11.720 --> 00:44:14.400
‫اون تو دوربین بود، رو پشت بوم پارکینگ،

00:44:14.440 --> 00:44:17.320
‫کمتر از ۳۶ ساعت بعد از اینکه
‫چوپرا خودکشی کرد.

00:44:26.160 --> 00:44:28.760
‫رفتن به صحنه جرم، جرم نیست.

00:44:28.800 --> 00:44:31.160
‫آره، ولی این یه الگوی رفتاری شناخته شده‌ست

00:44:31.200 --> 00:44:33.760
‫برای یه نوع خاص از مجرم.

00:44:33.800 --> 00:44:36.640
‫ببین، این تنها دلیلی نیست
‫که ما اونو آوردیم.

00:44:36.680 --> 00:44:40.240
‫چیز دیگه؟ پرسه زدن با
‫قصد تلاش برای کمک کردن؟

00:44:40.280 --> 00:44:43.000
‫تلف کردن وقت پلیس با
‫نظریه‌پردازی‌های هوشمندانه؟

00:44:44.960 --> 00:44:48.440
‫ما همچنین پرونده قربانی دیگه
‫ برندن کلارک رو بررسی کردیم.

00:44:49.480 --> 00:44:53.040
‫اون به ما نگفت که اون
‫روانپزشکش تو بچگی بوده.

00:44:53.080 --> 00:44:55.680
‫یا اینکه اونو اشتباهی
‫اسکیزوفرنی تشخیص داده.

00:44:55.720 --> 00:44:58.240
‫و اون سعی کرد پدرشو تحت فشار بذاره

00:44:58.280 --> 00:45:00.040
‫که اونو مجبور کنه بفرستتش یه تیمارستان.

00:45:00.080 --> 00:45:01.960
‫با یه رژیم دارویی سنگین.

00:45:02.000 --> 00:45:03.120
‫همه‌اش اونجاست.

00:45:05.160 --> 00:45:06.440
‫این یه انگیزه‌ست، بیا...

00:45:07.560 --> 00:45:09.640
‫...برای قتل، از هر زاویه‌ای
‫که بهش نگاه کنی.

00:45:11.640 --> 00:45:13.080
‫هیچوقت به این فکر نکردی

00:45:13.120 --> 00:45:16.120
‫که چرا اون یه علاقه ناسالم
‫به این پرونده داره؟

00:45:17.120 --> 00:45:20.000
.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @nestedsub

00:45:20.030 --> 00:45:25.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:45:25.030 --> 00:45:33.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]