﻿WEBVTT

00:00:00.200 --> 00:00:06.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:00:06.030 --> 00:00:14.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:00:14.030 --> 00:00:18.000
.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @NestedSub

00:01:54.080 --> 00:01:56.080
‫وای، کیفمو جا گذاشتم.
‫چی؟ تو خونه؟

00:01:56.120 --> 00:01:57.520
‫تو ماشین. برو بیارش.

00:01:59.640 --> 00:02:01.160
‫خانم متکالف؟

00:02:02.560 --> 00:02:04.080
‫من با...

00:02:04.120 --> 00:02:07.600
‫...با بابای آلفی حرف زدم.
‫آهان، شوهر سابقم، آره. دیوید.

00:02:07.640 --> 00:02:09.880
‫اون پیشنهاد داد آلفی رو تست کنن.

00:02:09.920 --> 00:02:11.120
‫واسه چی؟

00:02:11.160 --> 00:02:12.200
‫خداحافظ مامان!

00:02:12.240 --> 00:02:13.800
‫خداحافظ!

00:02:13.840 --> 00:02:16.480
‫فکر می‌کردیم شاید ADHD داشته باشه.

00:02:17.600 --> 00:02:20.440
‫خب...

00:02:20.480 --> 00:02:23.200
‫...بذارید بدونم شما و دیوید
‫چی تصمیم می‌گیرید.

00:02:31.680 --> 00:02:33.680
‫(آه می‌کشد)

00:02:49.160 --> 00:02:50.520
‫هی. هی.

00:02:50.560 --> 00:02:52.120
‫شیفتت تا ده شروع نمی‌شه.

00:02:52.160 --> 00:02:53.560
‫یه جسد تو موزه پیدا شده.

00:02:53.600 --> 00:02:56.120
‫هه هه. ۸۰۰۰ سالشه؟

00:02:56.160 --> 00:02:57.480
‫نه، جدی می‌گم. همین الان یه زنگ بهم زدن.

00:02:57.520 --> 00:02:58.880
‫شوخیه، جیک.

00:02:58.920 --> 00:03:02.000
‫واقعا شوخی نیست، رئیس.
‫این فوتی، یکی از کارمنداست.

00:03:02.040 --> 00:03:03.320
‫اوه.

00:03:05.760 --> 00:03:07.040
‫عیب نداره، می‌تونی بهش زنگ بزنی.

00:03:07.080 --> 00:03:08.600
‫نه، من نمی‌خواستم...

00:03:08.640 --> 00:03:11.000
‫می‌خواستم پیام بدم. من مشکلی ندارم.

00:03:11.040 --> 00:03:12.240
‫احتمالا فقط یه تصادفه.

00:03:12.280 --> 00:03:14.240
‫خب، حق با تو بود.

00:03:15.600 --> 00:03:17.880
‫اون یه سرمایه‌ست.

00:03:17.920 --> 00:03:19.640
‫فکر می‌کنی می‌تونی اینو به خودش بگی؟

00:03:44.000 --> 00:03:49.560
‫متوفی یه خانم ۲۸ ساله است.
‫امیلی بارت - دو تا آر، یه تی. ام...

00:03:49.600 --> 00:03:51.920
‫جسد رو یه نظافتچی تو شیفت صبح زود پیدا کرده

00:03:51.960 --> 00:03:55.480
‫و مدیر موزه ساعت ۸:۲۵ خبرش رو داده.

00:03:55.520 --> 00:03:58.040
‫بقیه ماجرا رو تو بهم بگو.

00:04:03.600 --> 00:04:05.080
‫پیشنس؟

00:04:07.560 --> 00:04:09.000
‫خوبی؟

00:04:32.840 --> 00:04:34.000
‫اون کجاست؟

00:04:34.040 --> 00:04:35.520
‫اونجاست.

00:04:37.840 --> 00:04:39.440
‫آقای اسکات.

00:04:39.480 --> 00:04:41.080
‫خانم ایوانز.

00:04:43.320 --> 00:04:45.280
‫من... آره، آره.

00:04:45.320 --> 00:04:46.960
‫شما مدیر موزه هستید؟

00:04:47.000 --> 00:04:49.720
‫اوم، آره. سلام، ریموند استار.

00:04:49.760 --> 00:04:51.960
‫این خانم جوون، شما می‌شناسیدش؟

00:04:52.000 --> 00:04:54.240
‫خب، اون یکی از مرمت‌کارای ماست، آره.

00:04:54.280 --> 00:04:56.000
‫که دقیقا چیکار می‌کنه؟

00:04:56.040 --> 00:04:59.360
‫اوم، ارزیابی و اضافه کردن نمونه‌های جدید،

00:04:59.400 --> 00:05:00.960
‫نصب نمایشگاه‌ها، از این جور چیزا.

00:05:01.000 --> 00:05:03.080
‫نمی‌دونستم فسیل‌ها نیاز به تمیز کردن دارن.

00:05:04.480 --> 00:05:06.680
‫اوم... خب، اوم...

00:05:06.720 --> 00:05:09.440
‫...خیلی‌هاشون از فایبرگلاس ساخته شدن، پس

00:05:10.600 --> 00:05:12.080
‫اونا تقلبای خیلی ماهرانه‌ان.

00:05:38.440 --> 00:05:40.960
‫پیشن؟

00:05:41.000 --> 00:05:42.480
‫پیشن.

00:05:44.440 --> 00:05:46.080
‫فکر کردم گمت کردم.

00:05:53.800 --> 00:05:55.200
‫پیشن؟

00:05:57.680 --> 00:06:00.880
‫خوبی؟ یه کم ترسیده به نظر میای.

00:06:00.920 --> 00:06:03.320
‫فقط...

00:06:03.360 --> 00:06:05.400
‫فقط بابام منو اینجا می‌آورد.

00:06:05.440 --> 00:06:07.680
‫اوه.

00:06:07.720 --> 00:06:09.840
‫و از وقتی که مرده دیگه برنگشتم.

00:06:09.880 --> 00:06:12.240
‫باید می‌گفتی.

00:06:12.280 --> 00:06:14.280
‫نه، برام سخته در موردش حرف بزنم.

00:06:16.040 --> 00:06:20.280
‫پسر منم خیلی دوست داره با باباش بیاد اینجا.

00:06:21.760 --> 00:06:24.760
‫گالری دایناسورها جای مورد علاقه‌شه.

00:06:27.040 --> 00:06:29.480
‫خانم، اینجا صحنه جُرمه.

00:06:29.520 --> 00:06:31.000
‫اوه، نگران نباشید، من به هیچی دست نمی‌زنم.

00:06:31.040 --> 00:06:32.800
‫متاسفم، باید اصرار کنم. من اینجام که با...

00:06:32.840 --> 00:06:34.640
‫لطفا پشت نوار. من اینجام که با...

00:06:34.680 --> 00:06:36.600
‫خب... ریموند استار
‫برای "پالئونتولوژی امروز" مصاحبه کنم.

00:06:36.640 --> 00:06:39.760
‫ما با یه مرگ ناگهانی روبرو هستیم.

00:06:39.800 --> 00:06:40.840
‫ریموند؟

00:06:40.880 --> 00:06:42.280
‫ریموند الان گرفتاره.

00:06:42.320 --> 00:06:44.200
‫کیت، خیلی متاسفم.
‫ببین، باید بعدا بهت زنگ بزنم.

00:06:44.240 --> 00:06:46.040
‫من ضرب‌الاجل دارم. خانم.

00:06:46.080 --> 00:06:47.840
‫ضرب‌الاجل!

00:06:47.880 --> 00:06:50.360
‫اون در مورد چیزایی می‌نویسه
‫که هزاران ساله منقرض شدن.

00:06:50.400 --> 00:06:53.680
‫اِ، در واقع حدود ۶۵ میلیون سال.

00:06:53.720 --> 00:06:57.440
‫تانیا جسد امیلی رو درست
‫بعد از ساعت هفت پیدا کرد، آقای استار.

00:06:57.480 --> 00:06:59.120
‫اون می‌گه که فورا به شما زنگ زده،

00:06:59.160 --> 00:07:01.200
‫اما شما تا ساعت ۸:۲۵ به ما خبر ندادید.

00:07:01.240 --> 00:07:02.760
‫آره، ببخشید، یه سوءتفاهم بود.

00:07:02.800 --> 00:07:04.920
‫فکر کردم اون زنگ زده. باشه.

00:07:04.960 --> 00:07:06.200
‫می‌تونید در دسترس باشید؟

00:07:06.240 --> 00:07:07.800
‫آره.

00:07:14.400 --> 00:07:16.760
‫علت مرگ؟

00:07:16.800 --> 00:07:18.080
‫من فقط پنج دقیقه‌ست اینجام.

00:07:18.120 --> 00:07:19.720
‫اون غرق شده.

00:07:22.280 --> 00:07:24.880
‫یه نشانه‌هایی هست، قبول دارم.

00:07:24.920 --> 00:07:27.000
‫آره، کبودی انگشت‌ها

00:07:27.040 --> 00:07:30.520
‫و ورم پلک‌ها و کف دور سوراخ‌های بینی.

00:07:30.560 --> 00:07:31.920
‫بله، اما، اوم... اما چی؟

00:07:33.040 --> 00:07:38.040
‫خب، طبق تجربه من، غرق شدن
‫معمولا شامل یه نوع آبی می‌شه.

00:07:38.080 --> 00:07:42.800
‫جسد، لباس‌ها، زمین، همه‌شون کاملا خشک‌ان.

00:08:14.200 --> 00:08:18.160
‫سلام. خب، من چک کردم ببینم
‫امیلی بارت سابقه کیفری داشته یا نه،

00:08:18.200 --> 00:08:21.000
‫و هیچی نبود. اما چهار سال پیش به جرم
‫قاچاق فسیل علیهش پرونده تشکیل شده بود

00:08:21.040 --> 00:08:23.160
‫دندونای ولاسیراپتور چهار سال پیش تو کیفش

00:08:23.200 --> 00:08:25.600
‫تو گمرک مغولستان پیدا شده بود.

00:08:25.640 --> 00:08:27.760
‫تو گمرک مغولستان.

00:08:27.800 --> 00:08:29.008
‫و وقتی دوست پسرش، پیتر
‫ونکمن، اعتراف کرد که اونارو

00:08:29.032 --> 00:08:30.240
‫دزدیده و اونجا گذاشته،
‫اتهاما برداشته شدن.

00:08:30.280 --> 00:08:32.520
‫اون به شش ماه حبس محکوم شد.

00:08:32.560 --> 00:08:35.080
‫اون به شش ماه حبس محکوم شد.

00:08:35.120 --> 00:08:37.280
‫واسه چند تا دندون؟

00:08:37.320 --> 00:08:39.080
‫این واقعا مفیده.

00:08:39.120 --> 00:08:41.440
‫هر چیز دیگه‌ای پیدا کردی، مستقیم به من بگو.

00:08:41.480 --> 00:08:42.880
‫خب، من سیستم رو چک کردم

00:08:42.920 --> 00:08:45.400
‫تا ببینم بقیه کارمندای
‫موزه هم توش هستن یا نه،

00:08:45.440 --> 00:08:47.360
‫و به جز آقای استار، هیچکس نبود.

00:08:47.400 --> 00:08:48.640
‫واقعا؟

00:08:48.680 --> 00:08:51.280
‫خب، اون یه جریمه سرعت گرفته.

00:08:51.320 --> 00:08:54.160
‫من... من منظور خاصی نداشتم.

00:08:54.200 --> 00:08:56.200
‫یه چیز مربوط به پرونده.

00:08:59.880 --> 00:09:01.320
‫این پارسونزه.

00:09:02.800 --> 00:09:04.160
‫می‌تونی یه استراحت کنی؟

00:09:05.480 --> 00:09:07.960
‫من با رئیست هماهنگ کردم
‫برای وقتی که بهت نیاز دارم.

00:09:08.000 --> 00:09:10.480
‫آره، آقای آلیستر جان مینارد.
‫اون بهم گفت.

00:09:11.880 --> 00:09:16.680
‫فکر نمی‌کنی اگه با بکستر صحبت کنیم،
‫و نقشت رو با ما رسمی کنیم، اضطرابت کمتر می‌شه؟

00:09:20.600 --> 00:09:23.400
‫من... وسایلم رو برمی‌دارم
‫و بیرون منتظرتونم؟

00:09:23.440 --> 00:09:24.880
‫باشه.

00:09:34.640 --> 00:09:37.880
‫ادم ریوی، گرفتگی ریه‌ها،

00:09:37.920 --> 00:09:39.280
‫خونریزی زیر پلور.

00:09:39.320 --> 00:09:41.600
‫همونطور که فکر می‌کردیم،
‫امیلی بارت غرق شده.

00:09:41.640 --> 00:09:44.600
‫همونطور که پیشن فکر می‌کرد.

00:09:44.640 --> 00:09:46.560
‫من مخالفتی نکردم.

00:09:46.600 --> 00:09:50.240
‫من آب تو ریه‌هاش رو آزمایش کردم.

00:09:50.280 --> 00:09:52.280
‫می‌تونه بهمون نشون بده کجا غرق شده.

00:10:05.600 --> 00:10:07.800
‫وقتی تموم شد بهتون خبر می‌دیم.

00:10:19.040 --> 00:10:20.520
‫گزارش کالبدشکافی.

00:10:38.320 --> 00:10:40.360
‫ما دقیقا اینجا چیکار می‌کنیم؟

00:10:40.400 --> 00:10:43.280
‫دنبال مدرک می‌گردیم.
‫چی، از اینکه کی سرش رو تو سینک فرو کرده؟

00:10:43.320 --> 00:10:46.560
‫هیچکس این کارو نکرده.
‫هیچ کبودی‌ای روی گردنش نبود.

00:10:46.600 --> 00:10:48.000
‫پس، چی؟

00:10:48.040 --> 00:10:51.720
‫فکر می‌کنیم امیلی ممکنه تو قاچاق دست داشته.

00:10:51.760 --> 00:10:54.520
‫قاچاق؟ قاچاق چی؟

00:11:05.280 --> 00:11:06.880
‫این.

00:11:11.800 --> 00:11:15.040
‫واقعی به نظر میاد.
‫این... قطعا فایبرگلاس نیست.

00:11:27.520 --> 00:11:28.840
‫ما اینجا چیکار می‌کنیم؟

00:11:28.880 --> 00:11:30.320
‫آلفی ناهارش رو جا گذاشته.

00:11:30.360 --> 00:11:32.120
‫می‌تونی اون کیف رو بهم بدی؟

00:11:34.960 --> 00:11:36.120
‫شیرینی دایناسوری؟

00:11:36.160 --> 00:11:39.040
‫اوم. اون عاشق دایناسورهاست.

00:11:39.080 --> 00:11:41.040
‫بهش نگو که خیلی از استخونا بدلین.

00:11:41.080 --> 00:11:43.840
‫خب، اگه عاشقشونه، احتمالا از قبل می‌دونه.

00:11:45.560 --> 00:11:47.200
‫ممنون.

00:11:51.200 --> 00:11:52.840
‫سلام، کوچولو.

00:11:52.880 --> 00:11:54.880
‫ببخشید، ناهارت رو جا گذاشتی. بفرمایید.

00:11:57.840 --> 00:11:59.120
‫این چیه؟

00:11:59.160 --> 00:12:00.240
‫چیزای جدیده.

00:12:00.280 --> 00:12:03.400
‫اوم، این پروتئین و فیبره
‫که به رشدت کمک کنه.

00:12:03.440 --> 00:12:06.840
‫آلفی، این پیشن هست. پیشن، آلفی. سلام. سلام.

00:12:08.400 --> 00:12:10.960
‫اوم، می‌دونی این چیه؟

00:12:12.160 --> 00:12:14.840
‫این... این استخون لگن دایناسوره!
‫می‌تونم لمسش کنم؟

00:12:14.880 --> 00:12:16.960
‫آره. مواظب باش.

00:12:17.000 --> 00:12:18.960
‫وای خدای من. وای.

00:12:19.000 --> 00:12:21.960
‫خب، وقتی من همسن تو بودم
‫تریسراتوپس دایناسور مورد علاقه من بود.

00:12:22.000 --> 00:12:24.840
‫من کاسئوسوروس رو دوست دارم.
‫از یه خونواده‌ست.

00:12:24.880 --> 00:12:26.880
‫آره.

00:12:26.920 --> 00:12:29.480
‫ببخشید، کوچولو. باید بریم.

00:12:29.520 --> 00:12:31.280
‫آدم بدا دارن فرار می‌کنن؟

00:12:32.480 --> 00:12:36.320
‫"ممنون برای ناهار خوشمزه و مقوی‌ام، مامان."

00:12:36.360 --> 00:12:38.520
‫ممنون. و پیشن.

00:12:38.560 --> 00:12:40.600
‫ممنون، پیشن. اشکالی نداره.

00:12:50.480 --> 00:12:52.280
‫شما اصلا نمی‌دونستید اون برش داشته؟

00:12:52.320 --> 00:12:54.440
‫نه، اصلا. می‌دونید چقدر می‌ارزه؟

00:12:54.480 --> 00:12:55.760
‫یه ایسکیوم؟

00:12:55.800 --> 00:12:58.560
‫از یه براکیوسور، اینقدر خوب مونده؟ پوف.

00:12:58.600 --> 00:13:01.160
‫هزاران پوند تو حراجی. بیمه شده؟

00:13:01.200 --> 00:13:04.000
‫اوه، خیلی از آدما نمی‌دونن
‫این یه فسیل واقعیه.

00:13:04.040 --> 00:13:05.360
‫پسر ۱۱ ساله من می‌دونست.

00:13:05.400 --> 00:13:06.760
‫واقعا؟

00:13:08.440 --> 00:13:10.680
‫پس ممکنه من یه چیزی براش داشته باشم.

00:13:21.640 --> 00:13:24.080
‫موزه یه سری دوربین مداربسته پیدا کرده، قربان.

00:13:24.120 --> 00:13:26.320
‫کاراگاه اکبری بررسیشون کرده.

00:13:26.360 --> 00:13:29.720
‫این نزدیک ورودی اصلیه، قربان.
‫ساعت ۱۱، یکشنبه شب.

00:13:32.200 --> 00:13:34.000
‫مست به نظر میاد. مسته؟

00:13:34.040 --> 00:13:36.120
‫هنوز منتظر گزارش سم‌شناسی هستیم.

00:13:36.160 --> 00:13:38.720
‫اوم، این حدود ده دقیقه بعدشه.

00:13:40.720 --> 00:13:45.240
‫اون پیتر ونکمنه، قاچاقچی محکوم فسیل...

00:13:45.280 --> 00:13:47.120
‫...و دوست پسر سابقش.

00:13:53.200 --> 00:13:54.960
‫نمی‌بینیم که اون وارد بشه.

00:13:55.000 --> 00:13:58.240
‫نه واقعا. متاسفانه
‫همه ورودی‌ها رو پوشش ندادیم.

00:13:58.280 --> 00:14:02.040
‫اما می‌بینیم که حدود یه ساعت
‫بعدش از همون راه برمی‌گرده.

00:14:03.320 --> 00:14:04.680
‫فکر می‌کنید قتله؟

00:14:04.720 --> 00:14:06.560
‫خب، ممکنه یه انگیزه داشته باشیم، قربان.

00:14:06.600 --> 00:14:10.040
‫امیلی بارت یه فسیل
‫باارزش رو از موزه برداشته.

00:14:10.080 --> 00:14:12.720
‫ما اون رو تو آپارتمانش پیدا کردیم،
‫ آماده برای عکس گرفتن.

00:14:12.760 --> 00:14:14.400
‫و فکر می‌کنید ونکمن دست داشته؟

00:14:14.440 --> 00:14:16.880
‫خب، اون قطعا ارزشش رو می‌دونه، قربان.

00:14:16.920 --> 00:14:20.440
‫فسیل‌هایی که ونکمن
‫به خاطر دزدیدنشون زندان رفت

00:14:20.480 --> 00:14:22.680
‫تو کیف امیلی پیدا شدن.

00:14:22.720 --> 00:14:26.160
‫شاید اون به جای اون تقصیر رو گردن گرفته
‫اون بهش بدهکار بوده.

00:14:26.200 --> 00:14:28.280
‫می‌تونیم ثابت کنیم هیچ تماسی بینشون بوده؟

00:14:28.320 --> 00:14:31.960
‫گوشی امیلی گم شده.
‫سیگنالش نزدیک خلیج رابین هود

00:14:32.000 --> 00:14:34.240
‫حدود ساعت ۷ یکشنبه شب قطع می‌شه.

00:14:34.280 --> 00:14:35.920
‫خیلی خب.

00:14:35.960 --> 00:14:40.200
‫فرض کنیم اون برای یه تحویل
‫و تحول به موزه رفته. بعدش چی؟

00:14:40.240 --> 00:14:43.200
‫امیلی پشیمون می‌شه. ونکمن سعی می‌کنه
‫مجبورش کنه که محل فسیل رو لو بده.

00:14:43.240 --> 00:14:44.760
‫محل فسیل رو لو بده.

00:14:44.800 --> 00:14:47.360
‫می‌دونید... "کجاست؟"

00:14:47.400 --> 00:14:49.760
‫فقط با لحن تندتر.

00:14:49.800 --> 00:14:53.360
‫به جز اینکه هیچ اثری
‫از درگیری روی بدنش نیست.

00:14:53.400 --> 00:14:55.320
‫فکر نمی‌کنید قتل بوده؟

00:14:55.360 --> 00:14:57.600
‫من اینو نگفتم، قربان. فقط...

00:14:57.640 --> 00:15:00.240
‫...امیلی بارت رو به عنوان
‫یه دزد قبول ندارم.

00:15:00.280 --> 00:15:02.680
‫من یه چیزی آنلاین پیدا کردم. می‌تونید...؟

00:15:04.720 --> 00:15:06.560
‫روزالیند فرانکلین

00:15:06.600 --> 00:15:10.480
‫اون کسیه که راز مارپیچ
‫دوگانه دی‌ان‌ای رو کشف کرد.

00:15:10.520 --> 00:15:12.080
‫اما کی اعتبارش رو گرفت؟

00:15:13.560 --> 00:15:16.400
‫فرانسیس کریک و جیمز واتسون.

00:15:17.960 --> 00:15:22.880
‫بعدش ما جوسلین بل برنل رو داریم،
‫کسی که تپ‌اختر رادیویی رو کشف کرد.

00:15:33.120 --> 00:15:34.440
‫از ونکمن چه خبر؟

00:15:34.480 --> 00:15:37.200
‫هم‌خونه‌اش می‌گه اون
‫برای شرکت تو یه حراجی به شهر رفته،

00:15:37.240 --> 00:15:39.320
‫فکر می‌کنه.

00:15:39.360 --> 00:15:41.480
‫اوه، لعنتی. چی شده؟

00:15:41.520 --> 00:15:43.640
‫من باید آلفی رو بیارم. به باباش زنگ بزن.

00:15:43.680 --> 00:15:45.000
‫نمی‌خوام باهاش حرف بزنم.

00:15:45.040 --> 00:15:48.160
‫فکر کردم شما دو تا رابطه‌تون بهتر شده.
‫بهتر شده. فقط...

00:15:48.200 --> 00:15:50.560
‫اون... یه چیزی رو از من می‌خواد. من...

00:15:50.600 --> 00:15:52.080
‫...هنوز تصمیم نگرفتم.

00:15:52.120 --> 00:15:54.640
‫در مورد... می‌دونی کی چی؟

00:16:08.520 --> 00:16:10.400
‫اوم، این پیشن ایوانز صحبت می‌کنه.

00:16:10.440 --> 00:16:11.680
‫پیشن، سلام.

00:16:11.720 --> 00:16:14.960
‫این کارآگاه متکالفه... ام، کارآگاه بِی

00:16:15.000 --> 00:16:19.280
‫من... زنگ زدم که یه
‫لطف خیلی بزرگ ازت بخوام.

00:16:19.320 --> 00:16:22.720
‫می‌خواستم ببینم می‌شه
‫آلفی رو از مدرسه برام بیاری؟

00:16:26.240 --> 00:16:28.200
‫اون...

00:16:28.240 --> 00:16:30.160
‫به نظر می‌اومد واقعا از شما خوشش اومده.

00:16:30.200 --> 00:16:32.280
‫من... من اینو نمی‌خواستم ازت بخوام،

00:16:32.320 --> 00:16:34.880
‫فقط ما می‌خوایم با دوست پسر
‫سابق امیلی بارت مصاحبه کنیم.

00:16:37.480 --> 00:16:41.040
‫راستش، می‌دونی چیه؟ بیخیال.
‫مصاحبه می‌تونه صبر کنه.

00:16:41.080 --> 00:16:42.640
‫نه، من انجامش می‌دم.

00:16:44.160 --> 00:16:45.680
‫مطمئنی؟

00:16:46.800 --> 00:16:49.480
‫آره. من... من... می‌خوام انجامش بدم.

00:16:49.520 --> 00:16:53.760
‫عالیه. من بی‌نهایت سپاسگزارم.

00:16:53.800 --> 00:16:56.000
‫من... من به مدرسه زنگ می‌زنم
‫بهشون اطلاع می‌دم،

00:16:56.040 --> 00:16:58.960
‫و جزئیات رو بهت پیامک می‌کنم. ممنون.

00:17:02.040 --> 00:17:03.640
‫چ... چی؟

00:17:24.800 --> 00:17:26.480
‫اون رو زیر نظر بگیر. برو.

00:17:39.320 --> 00:17:40.680
‫می‌خری یا می‌فروشی؟

00:17:40.720 --> 00:17:42.600
‫۱۰۰۰ پوند. بیشتر کسی هست؟

00:17:42.640 --> 00:17:44.720
‫من چیزای زیادی برای فروش دارم.

00:17:44.760 --> 00:17:46.640
‫۱۱۰۰ پوند. ممنون.

00:17:46.680 --> 00:17:48.360
‫۱۲۰۰ پوند.

00:17:48.400 --> 00:17:50.920
‫۱۳۰۰ پوند.

00:17:50.960 --> 00:17:52.720
‫فسیل غیرقانونی؟

00:17:52.760 --> 00:17:54.320
‫۱۵۰۰ پوند.

00:18:01.080 --> 00:18:02.800
‫آقایون، لطفا.

00:18:02.840 --> 00:18:04.440
‫آقایون! آقایون، لطفا!

00:18:08.200 --> 00:18:10.200
‫من خیلی متاسفم بابت این، خانم‌ها و آقایون.

00:18:19.480 --> 00:18:20.600
‫آخ!

00:18:22.920 --> 00:18:24.120
‫آخ!

00:18:27.280 --> 00:18:28.560
‫آخ!

00:18:37.880 --> 00:18:39.840
‫اون یه بازنده واقعیه.

00:18:39.880 --> 00:18:43.520
‫به وسایلش نگاه کن.

00:18:43.560 --> 00:18:45.080
‫خوش بگذره، آلف!

00:18:48.440 --> 00:18:51.240
‫بچه‌ها، کافیه! برید داخل.

00:19:16.360 --> 00:19:18.720
‫من فرار کردم چون نمی‌خواستم
‫دوباره به زندان برگردم.

00:19:18.760 --> 00:19:20.200
‫من تو اونجا روزای سختی داشتم.

00:19:20.240 --> 00:19:23.640
‫اوه، آره، چون دو چیز هست که
‫هر زندانی درست حسابی ازش متنفره -

00:19:23.680 --> 00:19:26.040
‫متجاوزین جنسی و دزدای فسیل.

00:19:26.080 --> 00:19:28.520
‫اونا کلمه "قاچاق" رو می‌شنون
‫ نمی‌پرسن چه نوعی.

00:19:28.560 --> 00:19:31.160
‫اون چیزایی که تو حراجی می‌فروختی...

00:19:31.200 --> 00:19:33.000
‫قانونی بود.

00:19:33.040 --> 00:19:35.720
‫قسم می‌خورم. پس چرا اینطور رفتار نکنی؟

00:19:35.760 --> 00:19:39.360
‫قانون رو در مورد چیزایی که می‌تونی
‫برداری و بفروشی، عوض کردن.

00:19:39.400 --> 00:19:42.120
‫چطور می‌تونستم ثابت کنم قبل از
‫اینکه قوانین عوض شه به دستش آوردم؟

00:19:42.160 --> 00:19:43.880
‫آخرین بار کی امیلی بارت رو دیدی؟

00:19:45.480 --> 00:19:47.080
‫نمی‌دونم.

00:19:47.120 --> 00:19:48.760
‫چی، مثلا سه ماه پیش؟

00:19:52.160 --> 00:19:53.840
‫اون تویی؟

00:19:55.720 --> 00:19:58.200
‫ما قبلا یه زوج بودیم.

00:19:58.240 --> 00:20:01.480
‫اون زنگ زد، ازم خواست
‫دیشب بیرون موزه ببینمش.

00:20:01.520 --> 00:20:03.760
‫فقط اون اونجا نبود.

00:20:03.800 --> 00:20:06.920
‫در زدم. کسی جواب نداد.

00:20:06.960 --> 00:20:09.600
‫رفتم، یه ساعت بعد برگشتم
‫هنوز هیچ خبری نبود.

00:20:12.640 --> 00:20:14.480
‫اون در مورد من چی می‌گفته؟

00:20:14.520 --> 00:20:15.800
‫هیچی.

00:20:19.240 --> 00:20:22.440
‫امیلی صبح ساعت هفت تو موزه مرده پیدا شد.

00:20:24.080 --> 00:20:26.320
‫مرده؟

00:20:26.360 --> 00:20:27.640
‫چی شده؟

00:20:27.680 --> 00:20:29.480
‫اوه، خدای من.

00:20:43.080 --> 00:20:45.480
‫اوم، می‌خوام یه چیزی بهت نشون بدم، باشه؟

00:20:45.520 --> 00:20:46.880
‫هوم.

00:21:04.800 --> 00:21:06.760
‫موش‌ها تو حل معما خیلی خوبن.

00:21:06.800 --> 00:21:08.120
‫اونا میکروب حمل می‌کنن.

00:21:08.160 --> 00:21:10.680
‫نه. نه، اونا در واقع خیلی تمیزن.

00:21:16.120 --> 00:21:18.520
‫اوه... این آکیو هست. (Accio - نام موش)

00:21:18.560 --> 00:21:21.600
‫من از چیزایی که چنگ می‌زنن خوشم نمیاد.

00:21:21.640 --> 00:21:24.520
‫اوه. خب، من حیوونا رو خیلی بهتر
‫از آدما می‌دونم.

00:21:26.960 --> 00:21:29.440
‫چطور... صبر کن، تو هیچ دوستی نداری؟

00:21:31.520 --> 00:21:33.880
‫من...

00:21:33.920 --> 00:21:35.480
‫مطمئن نیستم.

00:21:35.520 --> 00:21:37.480
‫چطور دوست پیدا می‌کنی؟

00:21:37.520 --> 00:21:39.200
‫نمی‌دونم.

00:21:39.240 --> 00:21:41.880
‫اما من به یه گروه از آدما پیوستم
‫که می‌خوان کمک کنن.

00:21:41.920 --> 00:21:44.280
‫اونا چطور کمک می‌کنن؟

00:21:44.320 --> 00:21:47.200
‫خب، اونا در مورد روبرو شدن
‫با ترس‌هات حرف می‌زنن.

00:21:47.240 --> 00:21:48.760
‫اشکالی نداره. نگاه کن.

00:21:50.600 --> 00:21:52.280
‫اون نرمه، مگه نه؟

00:21:52.320 --> 00:21:54.000
‫آره.

00:21:54.040 --> 00:21:56.280
‫آخی. هی.

00:21:57.760 --> 00:22:00.000
‫آره، اون از تو خوشش میاد.

00:22:03.040 --> 00:22:04.480
‫می‌خوای بغلش کنی؟

00:22:06.040 --> 00:22:08.040
‫اشکالی نداره.

00:22:11.320 --> 00:22:14.640
‫برای ضبط، من دارم گزارش تماس از گوشی
‫آقای ونکمن رو بهش نشون می‌دم.

00:22:14.680 --> 00:22:19.120
‫زمان تماس، ۹:۲۷ شنبه شب.
‫این شماره رو می‌شناسی؟

00:22:19.160 --> 00:22:20.320
‫شماره امیلیه.

00:22:20.360 --> 00:22:22.480
‫چرا زنگ می‌زد؟

00:22:22.520 --> 00:22:24.040
‫بهت گفتم، می‌خواست قرار بذاریم.

00:22:24.080 --> 00:22:26.120
‫تو موزه، ساعت ۱۱ یه یکشنبه؟

00:22:26.160 --> 00:22:28.840
‫اون گفت اونجا امن‌تره.
‫امن‌تر از چی؟ برای کی؟

00:22:28.880 --> 00:22:30.040
‫نمی‌دونم.

00:22:30.080 --> 00:22:32.760
‫اما تو به هر حال رفتی.

00:22:32.800 --> 00:22:36.440
‫اون گفت یه چیز هیجان‌انگیز
‫برای گفتن به من داره.

00:22:36.480 --> 00:22:38.840
‫فکر کردم شاید می‌خواد دوباره با هم باشیم.

00:22:38.880 --> 00:22:40.880
‫و این آخرین چیزیه که ازش شنیدی؟

00:22:43.720 --> 00:22:47.720
‫من حدود ساعت ۸:۳۰ دیشب یه پیام داشتم

00:22:47.760 --> 00:22:50.520
‫از یه شماره‌ای که نمی‌شناختم.

00:22:50.560 --> 00:22:54.400
‫یه زن داشت زیر لب حرف می‌زد
‫و بریده بریده حرف می‌زد انگار که...

00:22:54.440 --> 00:22:57.680
‫...انگار مست بود یا یه همچین چیزی، و...

00:22:57.720 --> 00:23:00.560
‫...لحنش شبیه امیلی بود،

00:23:00.600 --> 00:23:03.160
‫اما من نتونستم یه کلمه از حرفاش رو بفهمم.

00:23:05.640 --> 00:23:08.440
‫می‌تونید دوباره پخشش کنید برام؟

00:23:08.480 --> 00:23:10.080
‫پاکش کردم.

00:23:25.560 --> 00:23:27.880
‫جایی که پیشن کار می‌کنه خیلی باحاله.

00:23:27.920 --> 00:23:29.880
‫چی، باحال‌تر از بخش من تو اداره پلیس؟

00:23:29.920 --> 00:23:32.600
‫خیلی باحال‌تر.
‫تونستم با موش‌ها بازی کنم.

00:23:32.640 --> 00:23:33.920
‫فکر کردم از موش‌ها بدت میاد.

00:23:33.960 --> 00:23:35.360
‫از کی تا حالا؟

00:23:39.680 --> 00:23:40.800
‫این چیه؟

00:23:40.840 --> 00:23:43.120
‫داریم غذای ژاپنی رو امتحان می‌کنیم. سالمه.

00:23:44.280 --> 00:23:47.320
‫ژاپن بالاترین امید به زندگی رو تو دنیا داره.

00:23:48.800 --> 00:23:51.120
‫چندش به نظر میاد.

00:23:51.160 --> 00:23:52.520
‫بشین.

00:23:54.120 --> 00:23:57.800
‫من یه هدیه از طرف مدیر موزه برات دارم.

00:24:01.160 --> 00:24:03.120
‫ظاهرا یه دایناسوره. اوه!

00:24:03.160 --> 00:24:05.120
‫اوه، براکیوسور!

00:24:14.400 --> 00:24:17.240
‫هیچ... هیچ دستورالعملی نداره.

00:24:17.280 --> 00:24:19.400
‫اوه؟ نداره؟

00:24:19.440 --> 00:24:21.320
‫این احمقانه‌ست.

00:24:21.360 --> 00:24:25.600
‫نه، اولین دیرینه‌شناس‌ها فقط قطعاتی
‫برای کار کردن داشتن، آلفی.

00:24:25.640 --> 00:24:27.440
‫احمقانه‌ست!

00:24:27.480 --> 00:24:28.560
‫آلفی...

00:24:28.600 --> 00:24:30.320
‫احمقانه.

00:24:30.360 --> 00:24:32.840
‫آلفی، برگرد اینجا.

00:24:32.880 --> 00:24:34.360
‫آلفی!

00:24:38.800 --> 00:24:40.200
‫ببخشید.

00:24:51.840 --> 00:24:53.520
‫می‌تونی درستش کنی؟

00:24:54.960 --> 00:24:56.840
‫"لطفا."

00:24:56.880 --> 00:24:58.480
‫لطفا.

00:26:09.560 --> 00:26:11.880
‫اون یه شاخه اضافی اضافه کرده.

00:26:14.480 --> 00:26:15.840
‫حق با توئه.

00:26:17.240 --> 00:26:19.200
‫و جدید به نظر میاد. هوم.

00:26:30.040 --> 00:26:32.400
‫خیلی متاسفم، یه دقیقه بهم فرصت بدید.

00:26:32.440 --> 00:26:33.800
‫بازم شما، کارآگاه.

00:26:33.840 --> 00:26:35.680
‫می‌تونید به این یه نگاه بندازید؟

00:26:39.840 --> 00:26:41.280
‫این درخت زندگی داروینه.

00:26:41.320 --> 00:26:42.600
‫من و پیشن همین الان از

00:26:42.640 --> 00:26:45.440
‫سالن خالکوبی که امیلی
‫رفت و آمد داشت، برگشتیم.

00:26:45.480 --> 00:26:48.240
‫ظاهرا، اون دوست داشت نقاط عطف مهم زندگیش رو

00:26:48.280 --> 00:26:51.200
‫با، اوم، خالکوبی جدید مشخص کنه.
‫چند روز قبل از مرگش،

00:26:51.240 --> 00:26:55.960
‫یه شاخه اضافی اضافه کرده.
‫نظری دارید که ممکنه نشون دهنده چی باشه؟

00:26:56.000 --> 00:26:59.960
‫خب، این درخت نشون می‌ده
‫که چطور جنس یه گونه -

00:27:00.000 --> 00:27:02.760
‫سگ‌ها، گرگ‌ها، شغال‌ها، مثلا -

00:27:02.800 --> 00:27:07.160
‫ممکنه با انحراف از یه نقطه شروع
‫ژنتیکی مشترک تکامل پیدا کنن، پس...

00:27:07.200 --> 00:27:11.440
‫...این ممکنه به کشف یه شاخه تکاملی
‫جدید اشاره داشته باشه،

00:27:11.480 --> 00:27:13.320
‫یه جنس جدید...

00:27:13.360 --> 00:27:16.080
‫...از هر کدوم از، اوم، ۸.۷ میلیون گونه

00:27:16.120 --> 00:27:19.160
‫که باهاش سیاره‌مون رو شریکیم.
‫حالا، اگه اجازه بدید.

00:27:19.200 --> 00:27:21.640
‫پس اون برگشت، خبرنگار؟

00:27:23.080 --> 00:27:25.920
‫بله. اونا فردا چاپ می‌شن.

00:27:25.960 --> 00:27:29.160
‫من یه مقاله فرستادم که درخواست مصاحبه داشت.

00:27:29.200 --> 00:27:31.480
‫مقاله در مورد چیه؟

00:27:31.520 --> 00:27:33.880
‫هیچی که احتمالا براتون جالب باشه.

00:27:40.240 --> 00:27:42.560
‫خیلی متاسفم بابت این.
‫اشکالی نداره. کجا بودیم؟

00:27:47.360 --> 00:27:49.600
‫وقتی گفتید امیلی غرق شده،

00:27:49.640 --> 00:27:52.120
‫چقدر مطمئن بودید تو مقیاس یک تا ده؟

00:27:52.160 --> 00:27:55.040
‫خب، کدوم طرف مقیاس قطعیه؟ ده.

00:27:55.080 --> 00:27:56.400
‫ده.

00:27:57.880 --> 00:28:01.640
‫پس آیا هیچ علت طبیعی مرگ وجود داره

00:28:01.680 --> 00:28:04.160
‫که علائم غرق شدن رو تقلید کنه؟

00:28:04.200 --> 00:28:07.520
‫یا ممکنه صحنه‌سازی شده باشه
‫که به نظر بیاد اینطوری مرده؟

00:28:09.320 --> 00:28:12.560
‫باید بهم اجازه بدید که ایده‌های
‫شما رو زیر سوال ببرم، پیشن.

00:29:06.520 --> 00:29:09.080
‫امیلی بهت زنگ می‌زنه،
‫قرار می‌ذاره تو موزه ببینیش،

00:29:09.120 --> 00:29:12.480
‫و تو فکر می‌کنی اون
‫می‌خواد فسیل رو تحویل بده.

00:29:12.520 --> 00:29:17.320
‫اما وقتی می‌رسی اونجا،
‫می‌گه که نظرش عوض شده.

00:29:17.360 --> 00:29:19.600
‫هیچ استخون دایناسوری وجود نداره.

00:29:19.640 --> 00:29:22.720
‫اون اون رو جایی گذاشته که
‫امن‌تر باشه. امن از تو، یعنی.

00:29:22.760 --> 00:29:24.760
‫من هیچوقت داخل نرفتم.

00:29:24.800 --> 00:29:27.720
‫اون هزاران پوندیه که اون ازت دریغ می‌کنه.

00:29:27.760 --> 00:29:30.440
‫بیشتر از چیزی که کافی باشه برای جبران
‫ چی، شش ماهی که تو

00:29:30.480 --> 00:29:31.880
‫به نیابت از اون داخل بودی؟

00:29:31.920 --> 00:29:34.160
‫امی... امیلی در مورد دندونایی که من
‫قاچاق می‌کردم چیزی نمی‌دونست.

00:29:34.200 --> 00:29:36.480
‫اون هیچوقت حرفه‌اش رو به خطر نمی‌انداخت.

00:29:36.520 --> 00:29:38.720
‫اون بهت بدهکار بود، مگه نه، پیتر؟

00:29:38.760 --> 00:29:40.520
‫اون بهت نمی‌گفت که باهاش چیکار کرده

00:29:40.560 --> 00:29:41.880
‫و این تو رو عصبانی کرد. نه.

00:29:41.920 --> 00:29:43.760
‫پس تو دنبالش رفتی تو آزمایشگاهش،

00:29:43.800 --> 00:29:46.840
‫سرش رو زیر شیر آب فشار دادی
‫شاید اولش فقط برای ترسوندنش...

00:29:46.880 --> 00:29:49.560
‫نه! اون مست بود. نمی‌تونست مقاومت کنه.

00:29:49.600 --> 00:29:51.520
‫بهت گفتم، من داخل نرفتم!

00:29:51.560 --> 00:29:54.440
‫پس اثر انگشت‌های تو اون وسط
‫تو آزمایشگاه چیکار می‌کنه؟

00:29:56.120 --> 00:29:57.400
‫من...

00:30:01.120 --> 00:30:03.160
‫نه! الان نه.

00:30:20.040 --> 00:30:22.160
‫خب، مصاحبه ساعت ۱۰:۲۵ تموم شد.

00:30:29.560 --> 00:30:33.600
‫فکر کردم تو تاییدش کردی.
‫اون گفت که تو باید ببینیش.

00:30:33.640 --> 00:30:36.040
‫رئیس، اون آماده اعتراف بود.

00:30:36.080 --> 00:30:37.640
‫خیلی خب. آره، اما الان وقت داره که فکر کنه.

00:30:37.680 --> 00:30:38.960
‫خیلی خب!

00:30:40.640 --> 00:30:42.760
‫فقط اون رو برگردونید به سلولش. اما...

00:30:42.800 --> 00:30:44.320
‫الان. تو هم همینطور.

00:30:47.480 --> 00:30:48.960
‫پیشن...

00:30:51.480 --> 00:30:53.880
‫...خوبی؟

00:30:55.680 --> 00:30:57.360
‫اونجا دقیقا چی اتفاق افتاد؟

00:30:58.920 --> 00:31:02.120
‫خب، تو بهم گفتی که اگه
‫من اطلاعات جدیدی داشتم،

00:31:02.160 --> 00:31:05.040
‫باید فورا اون رو به تو برسونم.

00:31:29.800 --> 00:31:31.960
‫رئیس...

00:31:32.000 --> 00:31:33.520
‫رئیس!

00:31:41.040 --> 00:31:45.320
‫ببین، وکیلش می‌گه ونکمن
‫می‌خواد یه اظهارات بده.

00:31:45.360 --> 00:31:47.000
‫ظاهرا یادش اومده.

00:31:47.040 --> 00:31:49.480
‫امیلی وقتی با هم قرار می‌ذاشتن

00:31:49.520 --> 00:31:51.840
‫اون رو به آزمایشگاهش می‌برد

00:31:51.880 --> 00:31:53.600
‫برای خوشگذرونی. وقتی برگشتم به این
‫موضوع رسیدگی می‌کنیم. ما گیرش انداختیم.

00:33:07.840 --> 00:33:10.360
‫من... واقعا متاسفم. من...

00:33:11.920 --> 00:33:13.720
‫باید واضح‌تر می‌بودم.

00:33:18.880 --> 00:33:21.400
‫اون من رو بعد از کار اینجا می‌آورد.

00:33:21.440 --> 00:33:23.120
‫پدرت؟

00:33:24.800 --> 00:33:26.200
‫آره.

00:33:27.680 --> 00:33:30.880
‫آره، اون عاشق این ایده بود
‫که یه نفر اعلام شده

00:33:30.920 --> 00:33:35.040
‫امپراتور نصف دنیای
‫شناخته شده تو یورک، همینجا.

00:33:36.600 --> 00:33:40.040
‫اون من رو دور کلیسای جامع می‌برد
‫و برام داستان تعریف می‌کرد

00:33:40.080 --> 00:33:42.840
‫در مورد افرادی که تو ساختش نقش داشتن.

00:33:45.880 --> 00:33:49.560
‫اون می‌گفت که همه یه نقشی
‫برای بازی کردن دارن و...

00:33:49.600 --> 00:33:52.200
‫...یه سهمی برای ادا کردن
‫مهم نیست چقدر کوچیک باشه.

00:33:57.200 --> 00:33:59.360
‫من فقط واقعا می‌ترسم که ناامیدش کنم.

00:34:02.840 --> 00:34:05.160
‫تو... لازم نیست بترسی.

00:34:07.480 --> 00:34:11.080
‫و نگران رسمی کردن چیزا نباش.

00:34:11.120 --> 00:34:14.120
‫می‌تونیم همینطوری غیر رسمی نگهش داریم،

00:34:14.160 --> 00:34:16.760
‫یا کاملا فراموشش کنیم و فقط...

00:34:18.080 --> 00:34:20.040
‫...روی دوست بودن تمرکز کنیم.

00:34:22.640 --> 00:34:24.360
‫دوست؟

00:34:47.720 --> 00:34:49.880
‫پیشن؟

00:34:49.920 --> 00:34:51.880
‫چی انقدر فوری بود؟

00:34:51.920 --> 00:34:54.040
‫من می‌دونم امیلی بارت چطور مرده.

00:35:11.000 --> 00:35:13.160
‫این خیلی نادره. منظورم اینه که خیلی.

00:35:13.200 --> 00:35:17.480
‫شاید... چهار مورد تو ۳۰ سال.

00:35:17.520 --> 00:35:19.560
‫اما غیرممکن نیست؟

00:35:19.600 --> 00:35:22.120
‫چطور اتفاق می‌افته؟

00:35:22.160 --> 00:35:24.880
‫خب، علت مرگ ادم ریوی خواهد بود.

00:35:24.920 --> 00:35:27.960
‫یه جایی قبل از مرگش، آب وارد ریه‌هاش شده،

00:35:28.000 --> 00:35:29.240
‫باعث تورم اونا شده

00:35:29.280 --> 00:35:31.480
‫و رسیدن اکسیژن به جریان خون رو سخت‌تر کرده.

00:35:31.520 --> 00:35:33.880
‫پس ریه‌هات به آرومی با مایع پر می‌شن

00:35:33.920 --> 00:35:35.440
‫و به نظر میاد که غرق شدی.

00:35:35.480 --> 00:35:37.480
‫آره. ممکنه ساعت‌ها طول بکشه.

00:35:37.520 --> 00:35:39.200
‫و اینکه امیلی مست به نظر می‌رسید؟

00:35:39.240 --> 00:35:41.120
‫خب، چیزی تو گزارش سم‌شناسی نشون نداد،

00:35:41.160 --> 00:35:44.080
‫اما اون به خاطر کمبود اکسیژن
‫خیلی ضعیف می‌شد،

00:35:44.120 --> 00:35:45.360
‫تنگی نفس. اوه.

00:35:45.400 --> 00:35:47.560
‫آیا ما آب تو ریه‌های اون رو آزمایش کردیم؟

00:35:47.600 --> 00:35:49.160
‫بهشون یه تذکر می‌دم.

00:35:49.200 --> 00:35:51.480
‫می‌تونه به ما یه سرنخ بده
‫که اون کجا غرق شده.

00:36:12.320 --> 00:36:13.720
‫این پیشن ایوانز صحبت می‌کنه.

00:36:13.760 --> 00:36:16.520
‫اوه، پیشن، دی‌آی متکالف هستم.

00:36:16.560 --> 00:36:17.720
‫اوه، کارآگاه بی.

00:36:17.760 --> 00:36:19.680
‫فقط زنگ زدم ببینم حالت چطوره.

00:36:19.720 --> 00:36:21.880
‫اوم، در حال حاضر خیلی سرم شلوغه.

00:36:21.920 --> 00:36:24.080
‫اوه، خب، مزاحمت نمی‌شم.

00:36:24.120 --> 00:36:26.400
‫فقط فکر کردم دوست داری بدونی حق با تو بود

00:36:26.440 --> 00:36:30.160
‫در مورد غرق شدن ثانویه.
‫ما فکر می‌کنیم یه اتفاق ممکنه رخ داده باشه

00:36:30.200 --> 00:36:32.600
‫تو یه جایی به اسم معدن مارشال.

00:36:32.640 --> 00:36:34.920
‫ما با یه راننده تحویل
‫بن کلستون، صحبت کردیم.

00:36:34.960 --> 00:36:38.920
‫اون یکشنبه شب خیلی نزدیک اونجا، سوارش کرده،

00:36:38.960 --> 00:36:41.880
‫تو یه جایی به اسم کرافت کورنر.

00:36:45.080 --> 00:36:46.760
‫پیشن؟

00:37:23.600 --> 00:37:25.520
‫شاید این کل ماجرا رو درست کنه.

00:37:31.880 --> 00:37:34.120
‫اوه، فکر کردم جمعه‌ها یوگا می‌ری؟

00:37:34.160 --> 00:37:35.560
‫وقتش رو ندارم.

00:37:38.120 --> 00:37:40.160
‫من در مورد بن کلستون تحقیق کردم،

00:37:40.200 --> 00:37:42.640
‫راننده‌ای که امیلی بارت رو سوار کرد.

00:37:42.680 --> 00:37:45.200
‫اون از نام خانوادگی مادرش استفاده می‌کرده.

00:37:45.240 --> 00:37:48.840
‫اسم اصلیش بنجامین گوچه
‫و یه حکم تعلیقی داره

00:37:48.880 --> 00:37:51.400
‫به خاطر نمایش اندام جنسی
‫در یه مدرسه دخترانه.

00:37:59.400 --> 00:38:00.720
‫ما یه سرنخ در مورد یه نفر داریم.

00:38:00.760 --> 00:38:02.680
‫نشون می‌ده که مرگ امیلی ممکنه قتل باشه.

00:38:02.720 --> 00:38:04.760
‫آره، بود. اوم، من می‌دونم کی اون رو کشته.

00:38:04.800 --> 00:38:06.680
‫آره، بنجامین گوچ، درسته؟

00:38:06.720 --> 00:38:08.080
‫نه.

00:38:28.040 --> 00:38:29.240
‫بکستر.

00:38:31.480 --> 00:38:33.040
‫یه سرنخ دیگه؟

00:38:36.520 --> 00:38:37.920
‫مطمئنی؟

00:38:39.440 --> 00:38:41.040
‫خیلی خب، پنج دقیقه.

00:38:44.680 --> 00:38:46.000
‫تو می‌تونی این کار رو انجام بدی.

00:38:46.040 --> 00:38:47.480
‫ممنون.

00:38:54.760 --> 00:38:58.720
‫خیلی خب. من گوش می‌کنم.

00:39:00.160 --> 00:39:01.960
‫اوم... اوم...

00:39:04.760 --> 00:39:07.920
‫معدن مارشال. اینجا جاییه که
‫امیلی آب رو استنشاق کرده.

00:39:07.960 --> 00:39:11.320
‫ما نمی‌دونیم چه ساعتی،

00:39:11.360 --> 00:39:17.600
‫اما ساعت ۸:۲۷، امیلی یه تماس
‫از گوشی راننده تحویل گرفته.

00:39:17.640 --> 00:39:21.920
‫خب، کرافت کورنر یه دوربین راهنمایی رانندگی
‫یه تخلف سرعت رو ثبت کرده

00:39:21.960 --> 00:39:26.760
‫که رئیس امیلی تو جاده آ ۱۷۱
‫ساعت ۸:۱۴ شب انجام داده.

00:39:28.280 --> 00:39:32.280
‫خب، این اولش وقتی من تو
‫دیتابیس سرچ کردم اومد بالا

00:39:32.320 --> 00:39:34.200
‫و فکر نمی‌کردم بخشی از معما باشه،

00:39:34.240 --> 00:39:37.760
‫ولی سرعت زیاد، خیلی برعکس
‫شخصیت آقای استار بود،

00:39:37.800 --> 00:39:41.040
‫و در واقع همین تیکه اضافی بود
‫که همه چی رو به هم وصل کرد.

00:39:41.080 --> 00:39:44.880
‫نمی‌تونه اتفاقی باشه، قربان.
‫اون نیم مایل با معدن فاصله داره،

00:39:44.920 --> 00:39:47.320
‫چند قدم با جایی که امیلی اون تماس رو گرفت.

00:39:47.360 --> 00:39:49.120
‫به چه دلیل دیگه ای باید با سرعت می‌رفته؟

00:39:53.280 --> 00:39:55.040
‫باشه. بیارینش داخل.

00:39:55.080 --> 00:39:56.480
‫کارت عالی بود، پییشنس.

00:39:56.520 --> 00:39:58.240
‫یه چیزی بیار که سی پی اس رو قانع کنه

00:39:58.280 --> 00:40:00.400
‫قبل از اینکه شروع به جایزه دادن کنین.

00:40:07.480 --> 00:40:10.160
‫برای ضبط، من دارم یه نقشه از
‫جاهای مشخص شده نشون میدم

00:40:10.200 --> 00:40:12.480
‫جایی که امیلی بارت آب خورده،

00:40:12.520 --> 00:40:14.160
‫جایی که با ۹۹۹ تماس گرفته،

00:40:14.200 --> 00:40:17.720
‫و جایی که آقای استار، تقریباً همون موقع
‫از سرعت مجاز رد شده.

00:40:20.520 --> 00:40:23.360
‫من رفته بودم یه دوری بزنم.
‫وقتی تانیا مکالیندن زنگ زد

00:40:23.400 --> 00:40:26.600
‫تا بهت بگه جنازه امیلی تو موزه پیدا شده،

00:40:26.640 --> 00:40:27.960
‫تو حاضر نشدی باور کنی.

00:40:28.000 --> 00:40:30.360
‫آره. شوکه شده بودم.

00:40:31.480 --> 00:40:33.040
‫آره، شرط می‌بندم که شده بودی.

00:40:33.080 --> 00:40:34.800
‫ما با کیت فورنیش صحبت کردیم.

00:40:34.840 --> 00:40:37.280
‫قرار بود مجله‌شون یه مقاله
‫ از تو رو چاپ کنه،

00:40:37.320 --> 00:40:39.320
‫نتیجه‌ی دو سال کار.

00:40:39.360 --> 00:40:42.880
‫جمعه، ازش خواستی که اونو
‫با یه چیز دیگه عوض کنه.

00:40:42.920 --> 00:40:46.640
‫به سوی طبقه‌بندی مجدد ددپایان.

00:40:46.680 --> 00:40:47.920
‫آره.

00:40:49.160 --> 00:40:52.160
‫این طبقه‌بندی مجدد به
‫استخوان ایسکیوم بستگی داره.

00:40:52.200 --> 00:40:55.240
‫همون استخونی که امیلی برده بود
‫خونه تا ازش عکس بگیره.

00:40:56.760 --> 00:40:58.520
‫یه اتفاق دیگه.

00:41:01.200 --> 00:41:03.520
‫مقاله دوم مال امیلی بود؟

00:41:05.400 --> 00:41:07.120
‫معلومه که نه.

00:41:07.160 --> 00:41:08.960
‫من فکر می‌کنم بود.

00:41:09.000 --> 00:41:11.920
‫فکر می‌کنم اون ازت نظر خواسته،

00:41:11.960 --> 00:41:15.000
‫تو مقاله امیلی رو خوندی
‫و یهو مقاله خودت بی‌ارزش میشه.

00:41:15.040 --> 00:41:18.040
‫نیاز داشتی وقت بخری، مگه نه؟

00:41:18.080 --> 00:41:20.840
‫یه راهی پیدا کنی که آبروی خودت رو نجات بدی.

00:41:20.880 --> 00:41:23.200
‫بهش میگی که بهش کمک می‌کنی چاپش کنه،

00:41:23.240 --> 00:41:26.720
‫و در همین حین بهش میگی که استخون رو ببره،

00:41:26.760 --> 00:41:29.320
‫چندتا عکس بگیره که به مقاله اضافه کنه.

00:41:32.040 --> 00:41:33.760
‫بیارشون داخل، ویل.

00:41:55.840 --> 00:41:57.760
‫تو معدن مارشال پیدا شده.

00:42:00.040 --> 00:42:03.800
‫چرا امیلی باید گوشی
‫و لپ‌تاپش رو پرت کنه تو آب؟

00:42:03.840 --> 00:42:06.720
‫غرق کردن لپ‌تاپ اطلاعاتش رو پاک نمی‌کنه.

00:42:08.800 --> 00:42:11.200
‫قراره مقاله امیلی رو اونجا پیدا کنیم
‫مگه نه؟

00:42:12.280 --> 00:42:16.080
‫دقیقاً عین همون چیزی میشه
‫که تو به مجله فرستادی.

00:42:17.880 --> 00:42:20.640
‫من فقط می‌خواستم باهاش حرف بزنم.

00:42:30.640 --> 00:42:32.600
‫تا وقتی که من مقاله‌مو نفرستاده بودم

00:42:32.640 --> 00:42:35.160
‫امیلی تحقیقاتش رو بهم نشون نداده بود.

00:42:36.760 --> 00:42:39.240
‫اون یه جور پیشرفتی کرده بود که من...

00:42:39.280 --> 00:42:41.280
‫...تمام عمرم براش تلاش کرده بودم.

00:42:41.320 --> 00:42:44.520
‫قبول کردنش باید خیلی سخت بوده باشه.

00:42:44.560 --> 00:42:47.800
‫نتیجه‌گیری‌های اون از جاهایی
‫از تحقیق گرفته شده بود

00:42:47.840 --> 00:42:51.560
‫که من سال‌ها روشون مطالعه کرده بودم
‫که من بهش نشون داده بودم.

00:42:54.840 --> 00:42:56.960
‫خب...

00:42:57.000 --> 00:42:58.520
‫...من اونو به اسم خودم براشون فرستادم.

00:43:00.280 --> 00:43:01.760
‫خیلی خوششون اومد.

00:43:02.800 --> 00:43:05.600
‫گفتن اگه یه مصاحبه بهشون بدم
‫منو رو جلد می‌ذارن.

00:43:07.800 --> 00:43:12.280
‫تا اون موقع... دیگه خیلی دیر شده بود
‫که حقیقت رو اعتراف کنم.

00:43:15.240 --> 00:43:18.640
‫تو می‌دونستی که اون رفته دنبال فسیل.

00:43:21.760 --> 00:43:25.400
‫من رفتم معدن تا بهش یه اعتبار
‫تحقیقاتی پیشنهاد بدم، همین.

00:43:27.680 --> 00:43:31.400
‫و بعد به جای اینکه پیشنهاد منو قبول کنه
‫شروع کرد به سرزنش من

00:43:31.440 --> 00:43:35.120
‫درباره مردهایی که اعتبار کشفیات علمی
‫زن‌ها رو به اسم خودشون می‌زنن.

00:43:37.800 --> 00:43:40.360
‫این دختر...

00:43:41.560 --> 00:43:45.280
‫...با پیرسینگ، خالکوبی
‫و یه دوست پسر خلافکار.

00:43:45.320 --> 00:43:46.600
‫و بعد این.

00:43:48.320 --> 00:43:50.800
‫نمی‌فهمی، این مثل اینه که
‫یه شامپانزه با یه ماشین تحریر

00:43:50.840 --> 00:43:52.440
‫شاه لیر رو بنویسه.

00:43:56.520 --> 00:43:58.520
‫اون تهدید کرد که تو رو رسوا می‌کنه.

00:44:02.480 --> 00:44:05.520
‫سعی کردم باهاش منطقی صحبت کنم
‫ولی کنترلمو از دست دادم

00:44:05.560 --> 00:44:07.280
‫و لپ‌تاپ رو پرت کردم تو آب.

00:44:08.880 --> 00:44:11.160
‫اون داشت با گوشیش از من فیلم می‌گرفت.

00:44:13.080 --> 00:44:15.680
‫جیغ می‌کشید که چطور می‌خواد
‫به همه دنیا نشون بده

00:44:15.720 --> 00:44:17.360
‫من چه جور آدمی هستم.

00:44:18.680 --> 00:44:20.440
‫سعی کردم گوشی رو بگیرم.

00:44:20.480 --> 00:44:23.800
‫سرش دعوا کردیم و افتادیم تو دریاچه.

00:44:26.840 --> 00:44:28.200
‫اونو هل دادم،

00:44:28.240 --> 00:44:31.520
‫شاید یه کم بیشتر از چیزی
‫که می‌خواستم، و اون...

00:44:32.760 --> 00:44:36.000
‫اون... اون افتاد. اون... اون رفت زیر آب.

00:44:36.040 --> 00:44:38.440
‫و فکر نکردی که سعی کنی بهش کمک کنی؟

00:44:40.040 --> 00:44:44.120
‫خب، من... فکر کردم شاید سرش
‫به جایی خورده یا یه همچین چیزی.

00:44:44.160 --> 00:44:45.640
‫من... من... من دستپاچه شدم.

00:44:46.840 --> 00:44:49.120
‫دستپاچه شدم و فرار کردم، و من...

00:44:49.160 --> 00:44:50.720
‫پشت سرمو نگاه نکردم.

00:44:50.760 --> 00:44:52.440
‫اونو گذاشتی بمیره.

00:44:54.520 --> 00:44:56.280
‫ریموند استار، تو متهم هستی

00:44:56.320 --> 00:44:59.080
‫به قتل غیر عمد امیلی وایلینگ بارت.

00:45:14.920 --> 00:45:18.000
‫اون شاخه جدیدی که بهم گفتی رو می‌دونی؟

00:45:18.040 --> 00:45:23.000
‫آره. یعنی فکر می‌کنن یه نوع جدید هست؟

00:45:23.040 --> 00:45:25.600
‫همونطور که توسط امیلی بارت کشف شد.

00:45:26.880 --> 00:45:29.200
‫اون باباته. همین الان؟

00:45:29.240 --> 00:45:33.040
‫خب، آلفی، می‌تونم بهت تو
‫جمع کردن وسایلت کمک کنم.

00:45:33.080 --> 00:45:34.440
‫باشه.

00:45:42.920 --> 00:45:45.320
‫سلام. هی. اوم، یه دقیقه دیگه میاد.

00:45:45.360 --> 00:45:47.560
‫پییشنس داره بهش کمک می‌کنه وسایلشو جمع کنه.

00:45:47.600 --> 00:45:51.000
‫اوه، پییشنس، ها؟
‫اخیراً خیلی چیزا درباره‌اش شنیدم.

00:45:51.040 --> 00:45:52.880
‫اوه، می‌خواستم اینو بهت بدم.

00:45:58.480 --> 00:46:00.240
‫نظرتو عوض کردی.

00:46:00.280 --> 00:46:04.120
‫خب، بهترین شانس اون اینه
‫که همه ما تو یه جهت حرکت کنیم.

00:46:05.280 --> 00:46:08.000
.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @NestedSub

00:46:08.030 --> 00:46:13.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:46:13.030 --> 00:46:21.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]