﻿WEBVTT

00:00:08.440 --> 00:00:09.880
‫آقای فرانکلین؟

00:00:21.080 --> 00:00:23.080
‫سلام؟

00:00:23.120 --> 00:00:24.600
‫آقای فرانکلین؟

00:00:26.560 --> 00:00:28.240
‫آقای فرانکلین؟

00:00:28.280 --> 00:00:29.960
‫آقای فرانکلین!

00:01:15.000 --> 00:01:21.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:01:21.030 --> 00:01:24.000
.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @NestedSub

00:01:39.320 --> 00:01:41.200
‫برو تو، صبحونه حاضره.

00:01:56.000 --> 00:01:57.360
‫تق تق.

00:01:57.400 --> 00:01:59.400
‫تادا!

00:01:59.440 --> 00:02:00.800
‫اوه، این واسه منه؟

00:02:00.840 --> 00:02:02.880
‫آره، فکر کنم.

00:02:02.920 --> 00:02:05.960
‫مگه اینکه اون دوست پولکیت اونجا
‫از عضویت پرایم تو استفاده کرده باشه

00:02:06.000 --> 00:02:08.840
‫تا دوباره ذخیره
حشرات خشک شدش رو ‫پر کنه.

00:02:16.480 --> 00:02:18.360
‫یه پازل دیگه؟

00:02:20.880 --> 00:02:23.600
‫می‌ترسم یه خبر خیلی بد داشته باشم، پیِیشنس.

00:02:25.080 --> 00:02:28.040
‫راجع به نویسنده مورد علاقت،
‫هری فرانکلین.

00:02:36.840 --> 00:02:39.560
‫ببخشید قربان، من داشتم...
‫می‌بینم.

00:02:39.600 --> 00:02:42.440
‫این اولین یکشنبه‌ایه که
‫تو بیشتر از یه ماه، تعطیل بودم.

00:02:42.480 --> 00:02:45.560
‫آره، خب، من تو زمین سوم گلف بودم.
‫اوه، گلف بازی می‌کردین؟

00:02:49.320 --> 00:02:52.080
‫اسم هری فرانکلین
‫چیزی به ذهنتون میاره؟

00:02:52.120 --> 00:02:55.000
‫نویسنده جنایی؟
‫آره. اونو تو آپارتمانش مرده پیدا کردن.

00:02:55.040 --> 00:02:57.640
‫درها از داخل قفل بودن.

00:02:57.680 --> 00:03:01.440
‫ببین، من می‌خوام این قضیه قبل از اینکه
‫یه جورایی، خب، گندش در بیاد، جمع بشه.

00:03:01.480 --> 00:03:04.840
‫"پلیس از مرگ مرموز
‫نویسنده پرفروش جنایی، گیج شده."

00:03:04.880 --> 00:03:07.160
‫دقیقا.
‫با پارسونز تماس گرفتین؟

00:03:07.200 --> 00:03:09.440
‫آره. یه ساعته اونجاست.

00:03:28.000 --> 00:03:31.160
‫اوم، هری فرانکلین مرده.

00:03:31.200 --> 00:03:33.720
‫آره. از کجا می‌دونی؟

00:03:33.760 --> 00:03:36.160
‫آقای گیلمور، اون، اون بهم گفت.

00:03:36.200 --> 00:03:40.520
‫کدوم خری به اون گفته؟ انگار
‫یه جور معمای اتاق در بسته است.

00:03:40.560 --> 00:03:42.560
‫هیچ معمایی نیست - خودکشی کرده.

00:03:42.600 --> 00:03:43.920
‫درسته، ولی تو کتابش، یه مرد کج

00:03:43.960 --> 00:03:45.960
‫نویسنده معروف
‫ظاهرا خودکشی کرده،

00:03:46.000 --> 00:03:48.360
‫و بعد...
‫می‌خوای خودت ببینی؟

00:03:48.400 --> 00:03:51.120
‫اِ... آره. آره. من...

00:04:30.120 --> 00:04:31.760
‫ببخشید...

00:04:31.800 --> 00:04:33.000
‫ببخشید.

00:05:13.360 --> 00:05:14.640
‫هنوز حلش نکردی؟

00:05:20.080 --> 00:05:21.640
‫این ممکنه یه چالش بزرگتر باشه.

00:05:43.280 --> 00:05:46.160
‫پیِیشنس. هوم؟ اینا رو بزن.

00:05:46.200 --> 00:05:47.480
‫اوه، ممنون.

00:05:48.960 --> 00:05:51.440
‫با چی طرفیم؟
اِ، خب، نشانه‌های اولیه

00:05:51.480 --> 00:05:53.880
‫نشون میده سیانید پتاسیم
‫علت مرگ بوده.

00:05:53.920 --> 00:05:55.440
‫یا سیانید هیدروژن.

00:05:55.480 --> 00:05:57.360
‫اِ، سیانید پتاسیم رایج‌تره.

00:05:57.400 --> 00:05:59.840
‫هوم. تو این مورد، اینطور نیست.

00:05:59.880 --> 00:06:02.440
‫خب، آزمایشگاه به هر حال
‫تایید می‌کنه.

00:06:04.720 --> 00:06:06.600
‫فقط بذار کارشو بکنه.

00:06:06.640 --> 00:06:09.440
‫آدما دوست ندارن
‫جلو جمع حرفشون رد بشه.

00:06:11.240 --> 00:06:13.000
‫رئیس؟

00:06:13.040 --> 00:06:14.480
‫یه دقیقه دیگه میام. باشه.

00:06:18.680 --> 00:06:22.200
‫آقای فرانکلین معمولا سریع
‫به پیام‌های تلفنی جواب می‌داد.

00:06:22.240 --> 00:06:24.760
‫وقتی سه روز بود زنگ نزده بود،
‫نگران شدم.

00:06:24.800 --> 00:06:26.120
‫شما؟

00:06:26.160 --> 00:06:28.480
‫کلوین فیتزوالتر،
‫انتشارات پاردونا.

00:06:28.520 --> 00:06:30.080
‫شما کتاب‌های آقای فرانکلین رو چاپ می‌کنین؟

00:06:30.120 --> 00:06:32.560
‫نه. امیدوار بودیم که این کارو بکنیم.

00:06:32.600 --> 00:06:34.600
‫باهاش قرارداد بستیم
‫که یه زندگی‌نامه بنویسه.

00:06:34.640 --> 00:06:36.560
‫خب، آخرین بار کی دیدینش؟

00:06:36.600 --> 00:06:38.560
‫امروز اولین باره که
‫چشمم بهش می‌افته.

00:06:38.600 --> 00:06:41.400
‫هیچوقت به دفترتون نیومد؟ اوه،
‫آقای فرانکلین هیچوقت از ساختمون بیرون نمی‌رفت.

00:06:41.440 --> 00:06:43.440
‫نه کامپیوتر داشت
‫نه موبایل.

00:06:43.480 --> 00:06:44.840
‫ما فقط با تلفن ثابتش
‫باهاش حرف می‌زدیم.

00:06:44.880 --> 00:06:47.280
‫شما بر اساس چند تا گپ تلفنی
‫بهش قرارداد دادین؟

00:06:47.320 --> 00:06:50.400
‫وقتی کسی مثل اون بهت پیشنهاد
‫نوشتن زندگی‌نامه‌اش رو میده، نمی‌تونی نه بگی.

00:06:50.440 --> 00:06:51.840
‫خب شما چی؟

00:06:51.880 --> 00:06:55.680
‫خب، من حدود سه روز پیش
باهاش حرف زدم.

00:06:55.720 --> 00:06:58.600
‫ازم خواست یه نامه رو پست کنم.
‫اتفاقا به آدرسش دقت کردین؟

00:06:58.640 --> 00:07:00.840
‫من به حریم خصوصی ساکنین احترام می‌ذارم.

00:07:00.880 --> 00:07:02.720
‫از اون موقع هیچ ملاقات کننده‌ای داشته؟

00:07:02.760 --> 00:07:06.000
‫هیچکس که من دیده باشم. و، اِ...

00:07:06.040 --> 00:07:08.240
‫...میز من دقیقا کنار در ورودی‌یه.

00:07:16.000 --> 00:07:17.640
‫خب، مطمئنین؟

00:07:17.680 --> 00:07:19.720
‫واقعا؟ قطعا؟

00:07:19.760 --> 00:07:22.840
‫اوه، خب، باشه. آره.
‫ممنون بابت این.

00:07:22.880 --> 00:07:25.640
‫آره، باشه، خداحافظ، خداحافظ.

00:07:25.680 --> 00:07:27.600
‫اِ، اون آزمایشگاه بود.

00:07:27.640 --> 00:07:30.280
‫نمونه‌های گرفته شده از لیوان
‫نشانه‌هایی از HCN نشون میده.

00:07:30.320 --> 00:07:32.040
‫هوم. سیانید هیدروژن.

00:07:32.080 --> 00:07:35.040
‫حق با شما بود.
‫بله، حق با من بود.

00:07:35.080 --> 00:07:38.720
‫بوی بادوم میده
‫و لیکور مورد علاقه هری...

00:07:38.760 --> 00:07:40.600
‫قاتل حتما اینو می‌دونسته.

00:07:40.640 --> 00:07:43.800
‫به جز اینکه ما فکر نمی‌کنیم کشته شده باشه.
‫و چرا داری پچ پچ می‌کنی؟

00:07:43.840 --> 00:07:47.600
‫خب، کاراگاه متکالف گفت که
‫اگه قرار باشه حرفتو رد کنم،

00:07:47.640 --> 00:07:49.320
‫نباید این کارو جلو جمع انجام بدم.

00:07:49.360 --> 00:07:53.320
‫خب، آیا شما بطری آمارِتو
‫نشانه‌هایی از HCN بود؟

00:07:53.360 --> 00:07:54.760
‫کلی کار دارم که باید انجام بدم.

00:08:29.800 --> 00:08:31.360
‫لطفا به چیزی دست نزنین.

00:08:37.920 --> 00:08:39.080
‫پیِیشنس؟

00:09:06.400 --> 00:09:07.720
‫چی شده؟

00:09:14.080 --> 00:09:15.560
‫چیزی شده؟

00:09:48.880 --> 00:09:50.480
‫حرف زدن راجع بهش کمکی می‌کنه؟

00:10:03.240 --> 00:10:05.320
‫"برای ساختن الگوهای درست، بازیکن باید بتونه

00:10:05.360 --> 00:10:08.480
‫"که چیزها رو
‫از دیدگاه‌های مختلف ببینه."

00:10:10.320 --> 00:10:11.760
‫پیِیشنس.

00:10:14.920 --> 00:10:16.360
‫من تو صحنه جرم جوگیر شدم

00:10:16.400 --> 00:10:18.720
‫و به چیزی دست زدم
‫که نباید می‌زدم.

00:10:20.160 --> 00:10:21.480
‫اوه، وای.

00:10:22.840 --> 00:10:26.280
‫حالا کارآگاه بِیا دیگه منو
‫به عنوان دستیار تحقیقاتیش نمی‌خواد.

00:10:28.640 --> 00:10:30.200
‫همه ما اشتباه می‌کنیم.

00:10:58.920 --> 00:11:01.640
‫می‌دونم، ۱۹ دقیقه دیر کردم.

00:11:01.680 --> 00:11:03.240
‫فکر نمی‌کردم
‫امروز ببینیمت.

00:11:03.280 --> 00:11:06.400
‫اوم، آیا در بطری آمارِتو
‫نشانه‌هایی از HCN پیدا شده؟

00:11:06.440 --> 00:11:09.440
‫یا نشانه‌هایی از HCN تو هر ظرف دیگه‌ای
‫تو آپارتمان پیدا شده؟

00:11:09.480 --> 00:11:12.320
‫یواش‌تر. باشه.
‫آیا نشانه‌هایی از HCN

00:11:12.360 --> 00:11:14.520
‫تو ظرفی پیدا شده
‫که می‌تونسته از پنجره

00:11:14.560 --> 00:11:16.560
‫آپارتمانش پرت شده باشه بیرون؟

00:11:16.600 --> 00:11:18.440
‫با پزشکی قانونی چک می‌کنم، باشه؟

00:11:18.480 --> 00:11:20.080
‫باشه.

00:11:20.120 --> 00:11:25.000
‫اوم، من...
‫من می‌خواستم معذرت‌خواهی هم بکنم.

00:11:25.040 --> 00:11:27.960
‫این هر چیزیه که تونستم
‫راجع به هری فرانکلین پیدا کنم.

00:11:28.000 --> 00:11:29.840
‫تقریبا تمام شب بیدار بودم.

00:11:29.880 --> 00:11:31.880
‫واسه همین از خودکار قرمز
استفاده کردم چون حس کردم

00:11:31.920 --> 00:11:34.880
‫رنگ مناسبیه
‫برای اون سوالا. این...

00:11:36.760 --> 00:11:38.520
‫خیلی مفیده. ممنون.

00:11:46.000 --> 00:11:48.200
‫باورت میشه؟

00:11:48.240 --> 00:11:49.920
‫بیشتر از ۹۰ تا کامنت.

00:11:49.960 --> 00:11:52.800
‫اکثرشون فکر می‌کنن به قتل رسیده.
‫رسیده.

00:11:52.840 --> 00:11:54.880
‫پیِیشنس سوال کرده
‫که چطور سیانید

00:11:54.920 --> 00:11:57.640
‫وارد لیوان هری فرانکلین شده
‫اگه خودش، خودکشی کرده.

00:11:57.680 --> 00:12:00.320
‫هیچ اثری از سم
‫تو بطری آمارِتو نیست

00:12:00.360 --> 00:12:04.320
‫یا تو هیچ ظرف دیگه‌ای که تو
‫آپارتمانش پیدا شده، به جز تو لیوانش.

00:12:04.360 --> 00:12:06.400
‫ولی اون یه نویسنده جناییه.

00:12:06.440 --> 00:12:09.000
‫اون...اونو از پنجره پرت کرده بیرون
‫تا ما رو گیج کنه.

00:12:09.040 --> 00:12:10.680
‫نگهبان اطراف رو گشته.

00:12:10.720 --> 00:12:12.400
‫یکی اونو گذاشته توش و رفته.

00:12:12.440 --> 00:12:14.120
‫ولی در از داخل قفل بوده.

00:12:14.160 --> 00:12:15.240
‫خب، شاید اونا رو بیرون کرده.

00:12:15.280 --> 00:12:17.840
‫این سم خیلی سریع عمل می‌کنه.
‫و به علاوه،

00:12:17.880 --> 00:12:19.800
‫سرایدار مطمئن بود
‫هیچ ملاقات کننده‌ای نبوده.

00:12:19.840 --> 00:12:22.760
‫پس اون اونو تو لیوان نگه داشته
‫تا لحظه مناسب.

00:12:22.800 --> 00:12:24.240
‫اون تبخیر می‌شد.

00:12:26.200 --> 00:12:28.440
‫انگار یه معمای اتاق در بسته است.

00:12:38.240 --> 00:12:42.320
‫اگه نتونیم توضیح بدیم که چطور هری
‫سیانید رو وارد نوشیدنی خودش کرده

00:12:42.360 --> 00:12:45.880
‫پس باید یه نوع دخالت
‫شخص ثالث رو فرض کنیم.

00:12:45.920 --> 00:12:49.000
‫بیایید تصاویر دوربین مداربسته
‫بیرون آپارتمان رو بررسی کنیم.

00:12:49.040 --> 00:12:51.720
‫کار مورد علاقه همه. می‌دونم.
‫تو خیلی توش خوبی.

00:12:51.760 --> 00:12:54.600
‫ببینیم کی اومده و رفته. کی و چرا.

00:12:54.640 --> 00:12:57.360
‫پیگیر اون مدارکی که تو آپارتمان
هری پیدا کردیم شدی؟

00:12:57.400 --> 00:12:58.600
‫آره، بانک خارجیه

00:12:58.640 --> 00:13:00.840
‫و بدون دستور دادگاه
‫همکاری نمی‌کنن.

00:13:00.880 --> 00:13:02.640
‫چه چیز عجیبی. بیایید یه دونه بگیریم.

00:13:02.680 --> 00:13:05.040
‫البته اینو پیدا کردیم.

00:13:05.080 --> 00:13:08.680
‫دو ماه پیش، هری اولین حساب داخلیش رو
‫تو ۲۰ سال باز می‌کنه.

00:13:08.720 --> 00:13:10.320
‫یه بانک کاملا متفاوت.

00:13:10.360 --> 00:13:13.240
‫اون واریز شش رقمی
‫که توسط انتشارات پاردونا پرداخت شده

00:13:13.280 --> 00:13:16.280
‫همون روز،
‫احتمالا برای زندگی‌نامه‌اش.

00:13:16.320 --> 00:13:19.120
‫به جز اینکه هیچ چیزی شبیه
‫زندگی‌نامه یا یادداشتی برای زندگی‌نامه

00:13:19.160 --> 00:13:21.920
‫تو اون چیزایی که تو آپارتمانش پیدا کردیم نبود.
‫شاید تازه شروع نکرده بود.

00:13:21.960 --> 00:13:23.480
‫یا شاید یکی همه‌اش رو جمع کرده برده.

00:13:23.520 --> 00:13:26.400
‫می‌دونیم یه سری از مدارکش گم شدن.

00:13:26.440 --> 00:13:29.080
‫"لوتی عزیز، ممنون بابت جوابت به نامه‌ام."

00:13:29.120 --> 00:13:31.440
‫جوابش کجاست؟
‫مامورای بررسی صحنه جرم پیداش نکردن.

00:13:31.480 --> 00:13:35.480
‫خب، کی از منتشر نشدن
‫زندگی‌نامه‌اش نفع می‌بره ؟

00:13:35.520 --> 00:13:37.080
‫ناشر قبلیش چطور؟

00:13:37.120 --> 00:13:41.560
‫اِ... پیپا جونور.
‫انتشارات هاف‌پنی.

00:13:41.600 --> 00:13:43.720
‫تقریبا یه عملیات
‫تک نفره‌ست.

00:13:43.760 --> 00:13:46.160
‫که همین الان دیده کاسه‌اش
‫از دستش رفته.

00:13:46.200 --> 00:13:49.120
‫هوم، باید صداش کنیم
‫برای یه گپ.

00:13:49.160 --> 00:13:51.280
‫هری خیلی اهل عادت بود.

00:13:51.320 --> 00:13:53.440
‫همون حساب بانکی خارجی
‫برای ۲۰ سال.

00:13:53.480 --> 00:13:55.200
‫می‌خوام بدونم چرا، الان عوضش کرده؟

00:13:58.640 --> 00:14:00.440
‫شاید به مشتری‌ها عروسک جایزه میدن؟

00:14:04.160 --> 00:14:06.480
‫شما پول خوبی
‫برای زندگی‌نامه‌اش دادین.

00:14:06.520 --> 00:14:08.080
‫اون فقط پیش پرداخت بود.

00:14:08.120 --> 00:14:10.960
‫فکر می‌کنین ارزشش رو داشتن؟

00:14:11.000 --> 00:14:14.120
‫ببین، کتاب‌هاش
‫۱۸ میلیون نسخه فروش داشتن.

00:14:14.160 --> 00:14:17.080
‫هر سال هزاران نفر رو
‫به یورک می‌کشن.

00:14:17.120 --> 00:14:19.760
‫اسم آخرهفته‌های معمایی فورتنام
‫به گوشتون نخورده؟

00:14:19.800 --> 00:14:22.560
‫هوم. می‌تونم ببینمشون؟
‫این زندگی‌نامه‌های افسانه‌ای رو.

00:14:22.600 --> 00:14:24.840
‫اون هیچی تحویل نداده بود. اوه.

00:14:24.880 --> 00:14:26.880
‫خب، هیچی تو آپارتمانش نیست.

00:14:28.480 --> 00:14:31.520
‫فکر می‌کنی سرِ کارتون گذاشته؟
‫نه، اصلا.

00:14:31.560 --> 00:14:33.720
‫نه خانواده درجه یک داره،
‫نه دوست واقعی،

00:14:33.760 --> 00:14:36.240
‫به زور از خونه بیرون میره.

00:14:36.280 --> 00:14:39.000
‫به نظر نمیاد زندگی چندان جالبی
‫برای نوشتن داشته باشه.

00:14:39.040 --> 00:14:43.000
‫قرار بود یه بخش راجع به
‫آتش‌سوزی که نزدیک بود بکشتش باشه.

00:14:43.040 --> 00:14:46.480
‫به علاوه، یه افشاگری رو قول داده بود
‫که مردم

00:14:46.520 --> 00:14:49.960
‫و دنیای ادبیات
‫اونو کاملا تکون بده.

00:14:50.000 --> 00:14:54.120
‫آره - خلوتگاه نویسنده،
‫آتشی که منو نابود کرد،

00:14:54.160 --> 00:14:57.680
‫زندگی من به عنوان یه شبح،
‫بالاخره نقاب از چهره برداشته شد.

00:14:57.720 --> 00:14:59.640
‫آره، اون ماه‌ها داشت تحقیق می‌کرد.

00:14:59.680 --> 00:15:01.560
‫باید مدرکی ازش باشه.
‫به زور یه ذره.

00:15:07.160 --> 00:15:10.200
‫دارم سعی می‌کنم این آدم‌ها رو
‫که با هری بودن، شناسایی کنم.

00:15:14.240 --> 00:15:16.400
‫خب، من هیچ ایده‌ای ندارم
‫اون زن کیه،

00:15:16.440 --> 00:15:18.760
‫ولی، اِ، اون ادموند لنوکسِ.

00:15:18.800 --> 00:15:21.240
‫اون یکی از نویسنده‌های ستاره ماست.

00:15:23.160 --> 00:15:25.480
‫خب، اون، اِ،
‫از اون موقع یکم موهاش سفیدتر شده.

00:15:46.960 --> 00:15:48.840
‫روز بهتریه؟

00:15:48.880 --> 00:15:50.920
‫اِ، آره. آره.

00:15:50.960 --> 00:15:54.360
‫لیموناد میل دارین؟
‫خونگیه.

00:15:54.400 --> 00:15:56.360
‫اِ، باشه.

00:16:01.040 --> 00:16:02.840
‫بفرمایید. ممنون.

00:16:24.440 --> 00:16:25.680
‫پیِیشنس، ما تقریبا...

00:16:25.720 --> 00:16:27.840
‫هفت نوع معمای اتاق در بسته وجود داره،

00:16:27.880 --> 00:16:30.640
‫شامل تیر یخی، که توش
‫سلاح قتل ناپدید میشه.

00:16:30.680 --> 00:16:33.600
‫ما تو یه آخر هفته معمایی فورتنامیم؟
‫ما فقط داریم میریم به...

00:16:33.640 --> 00:16:36.240
‫قاتل سیانید و آب رو مخلوط کرده

00:16:36.280 --> 00:16:38.080
‫و تو قالب یخ گذاشته،

00:16:38.120 --> 00:16:41.320
‫و بعد هری فرانکلین
‫یخ زده رو تو نوشیدنی‌اش انداخته.

00:16:41.360 --> 00:16:43.560
‫خیلی عالیه.
‫میشه با پارسونز تماس بگیری؟

00:16:43.600 --> 00:16:44.960
‫بهش بگو قالب یخ رو تست کنه.

00:16:45.000 --> 00:16:47.960
‫آره، مصاحبه با جونور چی؟
‫پیِیشنس می‌تونه مشاهده کنه.

00:16:57.840 --> 00:17:00.600
‫آخرین بار کی باهاش حرف زدین؟

00:17:00.640 --> 00:17:01.920
‫یه ماه پیش.

00:17:01.960 --> 00:17:03.480
‫راجع به چی حرف زدین؟

00:17:03.520 --> 00:17:04.800
‫یه قرارداد جدید.

00:17:04.840 --> 00:17:08.720
‫اِ، هری فورتنام رو کشته بود.

00:17:08.760 --> 00:17:10.720
‫من یه راه برای
‫برگردوندنش پیدا کردم.

00:17:10.760 --> 00:17:12.640
‫واکنش اون چی بود؟

00:17:12.680 --> 00:17:14.040
‫طفره می‌رفت.

00:17:14.080 --> 00:17:16.880
‫بعد فهمیدم با پاردونا
‫یه قرارداد امضا کرده.

00:17:16.920 --> 00:17:18.800
‫آخرین بار کی دیدینش؟

00:17:18.840 --> 00:17:21.240
‫حضوری؟ شاید یه سال پیش.

00:17:21.280 --> 00:17:23.160
‫بعد از اینکه دست‌نویس نهایی
فورتنام رو برام فرستاد،

00:17:23.200 --> 00:17:24.560
‫اومدم تا منصرفش کنم.

00:17:24.600 --> 00:17:28.560
‫دوربین مداربسته نشون میده شما شنبه پیش

00:17:28.600 --> 00:17:30.760
‫‫بعد از رفتن سرایدار، به آپارتمانش رفتین.

00:17:30.800 --> 00:17:32.520
‫در زدم. جوابی نگرفتم.

00:17:32.560 --> 00:17:35.520
‫خیلی عصبانی به نظر می‌رسیدین. واقعا؟

00:17:38.800 --> 00:17:41.160
‫فورتنام تخم طلای شما بود.
‫تو دفتر من،

00:17:41.200 --> 00:17:43.960
‫دست‌نویس
‫اولین رمان فورتنام رو دارم.

00:17:44.000 --> 00:17:45.880
‫پیش نویس اول هری.

00:17:45.920 --> 00:17:48.640
‫خیلی پرطمطراق، متظاهرانه، یه افتضاح.

00:17:48.680 --> 00:17:50.120
‫هر ناشر دیگه‌ای
‫ردش کرده بود،

00:17:50.160 --> 00:17:51.920
‫ولی من یه طرح هوشمندانه دیدم،
‫تا تهش خط زدم،

00:17:51.960 --> 00:17:53.920
‫برگردوندمش بهش،
‫گفتم منتشرش می‌کنم،

00:17:53.960 --> 00:17:55.840
‫ولی فقط به این شکل.

00:17:55.880 --> 00:17:58.960
‫اون قبول کرد. شش ماه بعد،
‫یه کتاب پرفروش شد.

00:18:00.520 --> 00:18:01.880
‫من اونو ساختم.

00:18:01.920 --> 00:18:04.720
‫من تحمل کردم امتناعش رو
‫از تبلیغ کارش،

00:18:04.760 --> 00:18:06.160
‫دست‌نویس‌هاش، بی‌ادبیش،

00:18:06.200 --> 00:18:08.320
‫و بعد یهویی،
‫من دیگه تاریخ مصرف گذشته شدم.

00:18:10.680 --> 00:18:13.120
‫بهت میگم چرا
‫نمی‌خواستم دیده بشم.

00:18:13.160 --> 00:18:14.960
‫اگه هری اون در رو باز می‌کرد
‫و باهام طوری رفتار می‌کرد

00:18:15.000 --> 00:18:17.360
‫با اون لحن لعنتی متکبرانه و بی‌اعتناش،

00:18:17.400 --> 00:18:19.320
‫نمی‌دونم چیکار می‌کردم.

00:18:37.880 --> 00:18:39.000
‫پیِیشنس؟

00:18:44.120 --> 00:18:45.400
‫بله؟

00:18:48.760 --> 00:18:51.040
‫کجا... کجایی؟

00:18:51.080 --> 00:18:53.000
‫اِ، من...

00:18:53.040 --> 00:18:55.320
‫هیچکس اینجا نمیاد.

00:19:01.640 --> 00:19:04.280
‫می‌خوای بیای بیرون؟
‫نه، نمی‌خوام.

00:19:05.560 --> 00:19:07.600
‫پس از پشت جعبه داد بزنیم؟

00:19:08.840 --> 00:19:11.440
‫نه.

00:19:15.480 --> 00:19:18.120
‫به چیزی دست نزن، باشه؟

00:19:30.920 --> 00:19:33.120
‫چرا اینجایی؟

00:19:33.160 --> 00:19:37.400
‫راجع به قالب‌های یخ حق با تو بود.

00:19:37.440 --> 00:19:39.840
‫نظرت راجع به حرف زدن با بکستر چیه،

00:19:39.880 --> 00:19:43.200
‫و رسمی کردن نقشت با ما؟
‫اِ، من اونها رو پیدا کردم.

00:19:44.360 --> 00:19:45.840
‫آدم‌های توی عکس رو.

00:19:48.840 --> 00:19:52.120
‫"آتش جان لیزا نیومن، ۲۳ ساله را گرفت.

00:19:52.160 --> 00:19:55.480
‫"هری فرانکلین، ۲۴ ساله،
‫به بیمارستان منتقل شد

00:19:55.520 --> 00:20:00.600
‫"با سوختگی درجه دو.
‫مرد دومی، ادموند لنوکس، ۲۴ ساله،

00:20:00.640 --> 00:20:02.480
‫"هم اونجا بود
‫ولی بعدا مرخص شد.

00:20:02.520 --> 00:20:06.280
‫"آلدوس تیت، که صاحب کلبه‌ای بود
‫که تو آتیش نابود شد

00:20:06.320 --> 00:20:08.200
‫"و خلوتگاه نویسندگان
ساندند رو اداره می‌کنه،

00:20:08.240 --> 00:20:10.720
‫"گفت از مرگ خانم نیومن
‫خیلی ناراحت شده."

00:20:10.760 --> 00:20:12.520
‫آره، این گزارش حادثه‌ست

00:20:12.560 --> 00:20:16.440
‫که هری فرانکلین
‫دو هفته پیش یه کپی ازش درخواست کرده بود.

00:20:16.480 --> 00:20:19.400
‫برای تحقیق برای زندگی‌نامه‌اش. آره.

00:20:19.440 --> 00:20:23.240
‫اون همچنین درخواست دسترسی
‫به کالبدشکافی لیزا نیومن رو داده بود.

00:20:24.440 --> 00:20:27.000
‫یعنی، یافته‌ها
‫قطعی نبودن، ولی...

00:20:27.040 --> 00:20:29.720
‫ممکنه عمدا شروع شده باشه؟
احتمالا.

00:20:31.920 --> 00:20:33.360
‫پاردونا می‌تونه ما رو مرتبط کنه

00:20:33.400 --> 00:20:35.840
‫با مرد دیگه تو عکس،
‫ادموند لنوکس.

00:20:44.720 --> 00:20:47.800
‫باید شوک بزرگی بوده باشه، آقای لنوکس. هوم.

00:20:47.840 --> 00:20:50.040
‫این یه دست کم گرفتنه.

00:20:50.080 --> 00:20:53.280
‫من هری رو از ۱۷ سالگی می‌شناسم.

00:20:53.320 --> 00:20:55.440
‫شما دو تا مدل مشابه دارین.

00:20:55.480 --> 00:21:00.280
‫اِ، آره، همدیگه رو به خریدن اونا
‫با پول دانشجویی‌مون تشویق می‌کردیم.

00:21:00.320 --> 00:21:03.320
‫متعهد به نویسنده بودن.

00:21:03.360 --> 00:21:06.920
‫هری عاشق صدای برخورد کلیدها بود،
‫همه‌ی رمان‌هاش رو با اون نوشت،

00:21:06.960 --> 00:21:10.720
‫و مال من فقط اونجا نشسته بود و بهم زل زده بود،
‫بهم می‌گفت تسلیم نشم.

00:21:10.760 --> 00:21:15.200
‫هیچوقت وسوسه نشدی؟
‫که داستان جنایی بنویسی؟ خدایا، نه.

00:21:17.160 --> 00:21:19.440
‫نه، من... جاه‌طلبی‌هام
‫تو سطح بالاتری بودن.

00:21:20.800 --> 00:21:22.720
‫راجع به لیزا نیومن بهم بگو.

00:21:22.760 --> 00:21:25.000
‫لیزا، اِ...

00:21:27.000 --> 00:21:31.120
‫...چی می‌تونم بگم؟
‫اِ، مرگش هری رو داغون کرد،

00:21:31.160 --> 00:21:34.720
‫اونو تبدیل به یه گوشه‌گیر کرد،
‫اِ، و یه نویسنده،

00:21:34.760 --> 00:21:38.680
‫هرچند پنج سال دیگه طول کشید
‫تا فورتنام رو خلق کنه.

00:21:38.720 --> 00:21:40.760
‫هوم. این تو خلوتگاه گرفته شده؟

00:21:44.440 --> 00:21:46.040
‫آره.

00:21:46.080 --> 00:21:49.520
‫آلدوس تیت گرفته. اون یارو چندش.

00:21:49.560 --> 00:21:53.120
‫چرا اینطوری صداش کردی؟ اِ،
‫هری بهم گفت که اون، اوه، آلدوس،

00:21:53.160 --> 00:21:57.280
‫می‌خواسته با لیزا لاس بزنه.
‫لیزا یه کم ازش می‌ترسید.

00:21:57.320 --> 00:21:59.760
‫لیزا خواهر دوقلو داشت؟

00:22:01.760 --> 00:22:05.120
‫فکر کنم داشت، آره.

00:22:05.160 --> 00:22:07.600
‫اِ، لطفا اونو بذار.

00:22:07.640 --> 00:22:11.200
‫اگه مجبوری به کتاب‌هام دست بزنی، بیا اینا.

00:22:13.040 --> 00:22:14.360
‫یکی از اینا رو بردار.

00:22:19.280 --> 00:22:21.440
‫آخرین بار کی به هری سر زدی؟

00:22:21.480 --> 00:22:25.000
‫اِ، باید خیلی وقت پیش بوده باشه. اوم...

00:22:25.040 --> 00:22:26.800
‫شما مرگ اونو
‫مشکوک می‌دونین؟

00:22:26.840 --> 00:22:30.720
‫می‌دونستین داشت
‫یه زندگی‌نامه می‌نوشت؟ نه، نمی‌دونستم.

00:22:30.760 --> 00:22:32.280
‫اِ، ولی تعجب نکردم.

00:22:32.320 --> 00:22:34.800
‫یعنی، هر نویسنده‌ای
‫بالاخره یه دونه از اینا رو مینویسه.

00:22:34.840 --> 00:22:36.360
‫اگه به اندازه کافی عمر کنه.

00:22:43.080 --> 00:22:44.440
‫اوه، یه کپی خریدین؟

00:22:44.480 --> 00:22:47.360
‫یه هدیه. اون اصرار داشت امضاش کنه.

00:22:47.400 --> 00:22:49.240
‫خب، ما هم یه هدیه براتون داریم،

00:22:49.280 --> 00:22:53.320
‫و فکر کنم از این یکی خوشتون بیاد.
‫ولی اول، خبر بد. ویل؟

00:22:54.720 --> 00:22:57.200
‫یه ورودی دیگه هم
‫به ساختمون آپارتمان هست، خانم،

00:22:57.240 --> 00:22:59.880
‫از طریق پارکینگ، ولی اونجا تحت
پوشش دوربین مداربسته نیست.

00:22:59.920 --> 00:23:01.960
‫خب.
حالا خبر خوب.

00:23:04.760 --> 00:23:06.680
‫تشخیص چهره پیداش کرد.

00:23:11.360 --> 00:23:15.240
‫محکوم به حمله، ۲۰۱۵.
‫آلدوس تیت. تیت.

00:23:15.280 --> 00:23:18.320
‫آره. اون تو پوشش خبری
‫راجع به آتیش‌سوزی هم بوده.

00:23:18.360 --> 00:23:19.840
‫خلوتگاه نویسندگان ساندند رو اداره می‌کرد،

00:23:19.880 --> 00:23:22.160
‫صاحب کلبه چوبی بود که
‫سوخت و لیزا نیومن رو کشت،

00:23:22.200 --> 00:23:24.000
‫و هری فرانکلین رو
‫برای همیشه زخمی کرد.

00:23:24.040 --> 00:23:26.960
‫و PNC میگه تیت به دوست پسر

00:23:27.000 --> 00:23:29.960
‫‫یه دانشجویی که اونو متهم به
آزار جنسی کرده بود، حمله کرده.

00:23:30.000 --> 00:23:33.040
‫یه سری زن دیگه هم اومدن جلو،
‫و دانشگاه مجبور شد اخراجش کنه.

00:23:33.080 --> 00:23:35.320
‫لنوکس گفت تیت

00:23:35.360 --> 00:23:37.280
‫به لیزا نیومن هم پیشنهادهای ناخواسته داده.

00:23:38.400 --> 00:23:40.560
‫و پیِیشنس گزارش اصلی آتیش‌سوزی رو پیدا کرد -

00:23:40.600 --> 00:23:42.440
‫ممکنه عمدی شروع شده باشه.

00:23:42.480 --> 00:23:44.560
‫من سوابق تلفن هری فرانکلین رو چک کردم.

00:23:44.600 --> 00:23:47.640
‫اون تو دو هفته‌ی گذشته چهار بار
به آلدوس تیت زنگ زده بود.

00:24:27.000 --> 00:24:28.880
‫سلام.

00:24:28.920 --> 00:24:32.040
‫ما دنبال آلدوس تیت می‌گردیم.
‫اون یه جایی این اطرافه.

00:24:32.080 --> 00:24:33.400
‫شما دخترش هستین؟

00:24:33.440 --> 00:24:35.240
‫من زنش هستم.

00:24:35.280 --> 00:24:37.200
‫ببخشید.

00:24:37.240 --> 00:24:39.000
‫عزیزم.

00:24:39.040 --> 00:24:41.480
‫شما آلدوس تیت هستین؟
‫چی می‌خواین؟

00:25:01.680 --> 00:25:02.960
‫این تحقیرآمیزه.

00:25:03.000 --> 00:25:05.040
‫آره، خب، ما باید
‫لباس‌هاتون رو تست کنیم.

00:25:06.560 --> 00:25:08.240
‫چرا به آپارتمان هری سر زدی؟

00:25:08.280 --> 00:25:09.760
‫اون می‌خواست حرف بزنه.

00:25:10.960 --> 00:25:12.480
‫راجع به آتیش‌سوزی.

00:25:13.720 --> 00:25:16.000
‫راجع به لیزا نیومن،
‫به طور مشخص‌تر؟

00:25:18.280 --> 00:25:20.240
‫اون یه زن جوون جذاب بود.

00:25:20.280 --> 00:25:23.720
‫من هر چی قرار بوده راجع
به لیزا نیومن بگم، گفتم.

00:25:25.040 --> 00:25:26.760
‫شما اون عکس رو گرفتین

00:25:26.800 --> 00:25:29.000
‫از ادموند لنوکس، لیزا،
‫و هری فرانکلین.

00:25:30.560 --> 00:25:31.880
‫بدون نظر.

00:25:35.360 --> 00:25:36.720
‫وکیلم رو می‌خوام.

00:26:02.720 --> 00:26:03.920
‫اوم، تمومش کردم.

00:26:03.960 --> 00:26:05.600
‫من از صفحه‌ی ۲۰ جلوتر نرفتم.

00:26:05.640 --> 00:26:09.520
‫خب، من تندخونم.
‫هایپرلکسیا اصطلاح پزشکی‌شه.

00:26:09.560 --> 00:26:12.760
‫خب. اولش فکر کردم،
‫"این افتضاحه.

00:26:12.800 --> 00:26:16.240
‫"هیچ معمایی نیست."
‫ولی بعد فهمیدم یه دونه هست.

00:26:16.280 --> 00:26:18.000
‫لنوکس اینو ننوشته.

00:26:18.040 --> 00:26:21.000
‫چی؟
‫اون توسط هری فرانکلین نوشته شده.

00:26:21.040 --> 00:26:24.680
‫چی باعث میشه اینطوری فکر کنی؟
‫خب، همون آهنگ‌ها رو داره،

00:26:24.720 --> 00:26:26.520
‫همون ساختارهای نحوی،

00:26:26.560 --> 00:26:29.000
‫همون صدای راوی
‫مثل همه‌ی رمان‌های فورتنام.

00:26:29.040 --> 00:26:31.080
‫فکر کنم به چیزی بیشتر از
‫نوشته‌ی مشابه نیاز داریم.

00:26:31.120 --> 00:26:32.640
‫نوشته‌ی یکسان.

00:26:32.680 --> 00:26:34.560
‫و شاخص ژاکارد اونو ثابت می‌کنه.

00:26:34.600 --> 00:26:35.840
‫من هیچ ایده‌ای ندارم اون چیه.

00:26:35.880 --> 00:26:38.760
‫اِ، اون یه ضریب شباهته.

00:26:38.800 --> 00:26:40.920
‫باورم نمیشه اینو نمی‌دونستی.

00:26:40.960 --> 00:26:42.680
‫ببینیم لنوکس چی میگه.

00:26:50.360 --> 00:26:53.760
‫خب، چطور می‌تونم کمکتون کنم؟

00:26:53.800 --> 00:26:55.360
‫همکارم کتابت رو خونده.

00:26:57.400 --> 00:26:59.000
‫اون هایپرلکسیک داره.

00:27:01.360 --> 00:27:02.560
‫ازش لذت بردین؟

00:27:03.960 --> 00:27:06.400
‫اوه، نه، ازش خوشم نیومد.

00:27:06.440 --> 00:27:07.880
‫به کی اهمیت میده؟

00:27:07.920 --> 00:27:09.440
‫تو ننوشتیش.

00:27:11.240 --> 00:27:13.880
‫اوه؟ من مطمئن بودم که خودم نوشتم.

00:27:13.920 --> 00:27:15.160
‫اِ، بذار ببینم.

00:27:18.800 --> 00:27:21.480
‫نه، اون... اون قطعا منم.

00:27:21.520 --> 00:27:23.200
‫هوم. هری فرانکلین نوشته.

00:27:23.240 --> 00:27:25.120
‫شاخص ژاکارد اونو ثابت می‌کنه.

00:27:25.160 --> 00:27:27.560
‫چرا باید از اسم شما استفاده کنه
آقای لنوکس؟

00:27:29.760 --> 00:27:31.360
‫اِ، اون...

00:27:35.360 --> 00:27:37.200
‫جرم نیست.

00:27:37.240 --> 00:27:38.520
‫ما در این مورد قضاوت می‌کنیم.

00:27:47.680 --> 00:27:50.920
‫هری فکر می‌کرد منتقدا
‫اونو جدی نمی‌گیرن.

00:27:50.960 --> 00:27:54.080
‫می‌خواست یه چیز ادبی بنویسه.

00:27:54.120 --> 00:27:56.440
‫اشتباهشون رو ثابت کنه.

00:27:56.480 --> 00:28:01.760
‫نقشه‌مون این بود که همه‌چیو فاش کنیم،
‫ولی فقط بعد از اینکه نقدها منتشر شدن

00:28:01.800 --> 00:28:05.920
‫و بر اساس ارزش‌هاش قضاوت شده بود،
‫نه بر اساس اسمش.

00:28:05.960 --> 00:28:11.560
‫بعد جزیره آدام
‫نامزد شد

00:28:11.600 --> 00:28:15.000
‫برای یکی از جوایز
‫بهتر ادبی. قبول کردیم که

00:28:15.040 --> 00:28:17.960
‫افشاگری بزرگ رو تا وقتی بفهمیم
برنده شده یا نه، عقب بندازیم.

00:28:21.000 --> 00:28:25.920
‫از وقتی راجع به مرگش شنیدم،
‫اعتراف می‌کنم که داشتم فکر می‌کردم

00:28:25.960 --> 00:28:29.160
‫شاید بهتر نباشه که...

00:28:29.200 --> 00:28:32.560
‫...فقط بذاریم رازمون
‫باهاش دفن بشه.

00:28:32.600 --> 00:28:33.840
‫متکالف.

00:28:35.280 --> 00:28:37.200
‫عالیه. تو راهم.

00:28:37.240 --> 00:28:39.880
‫نشانه‌هایی از سیانید
‫روی لباس‌های تیت.

00:28:39.920 --> 00:28:41.360
‫گرفتیمش.

00:29:10.920 --> 00:29:15.160
‫آقای تیت. موکلم دیگه
‫به هیچ سوالی جواب نمیده.

00:29:15.200 --> 00:29:17.480
‫آزادش کنین یا متهمش کنین.

00:29:22.040 --> 00:29:26.360
‫آلدوس تیت، شما متهم هستین
‫به قتل هری فرانکلین.

00:29:26.400 --> 00:29:28.080
‫مجبور نیستین چیزی بگین،

00:29:28.120 --> 00:29:31.240
‫ولی ممکنه به دفاعتون ضربه بزنه اگه
‫وقتی ازتون سوال میشه چیزی رو نگین

00:29:31.280 --> 00:29:34.040
‫که بعدا تو دادگاه
‫بهش تکیه می‌کنین.

00:29:34.080 --> 00:29:36.800
‫هر چیزی که بگین
‫ممکنه به عنوان مدرک استفاده بشه.

00:29:54.280 --> 00:29:56.040
‫بیا تو.

00:29:59.960 --> 00:30:01.240
‫بفرمایید.

00:30:02.880 --> 00:30:04.200
‫من...

00:30:06.400 --> 00:30:07.720
‫نمی‌دونم، من...

00:30:09.920 --> 00:30:14.720
‫من فقط از یه دیدگاه
‫به این نگاه کردم، و من...

00:30:14.760 --> 00:30:18.240
‫دارم فکر می‌کنم
‫ممکنه عکسش هم درست باشه.

00:30:18.280 --> 00:30:20.680
‫نمی‌فهمم. خب...

00:30:22.120 --> 00:30:24.200
‫...چرا کسی با یه دست به شدت آسیب دیده

00:30:24.240 --> 00:30:25.680
‫باید از یه ماشین تحریر دستی استفاده کنه؟

00:30:25.720 --> 00:30:27.960
‫می‌خوای بگی که
‫فکر نمی‌کنی هری فرانکلین

00:30:28.000 --> 00:30:29.720
‫رمان‌های فورتنام رو نوشته؟

00:30:31.160 --> 00:30:33.800
‫نمی‌دونم چی دارم میگم.

00:30:33.840 --> 00:30:39.840
‫می‌خوام بگم من به عنوان
یه نویسنده تحسینش می‌کردم و،

00:30:39.880 --> 00:30:42.480
‫خب، گذاشتم این موضوع رو
قضاوت من تاثیر بذاره.

00:30:59.840 --> 00:31:01.920
‫صبح بخیر.
‫صبح بخیر.

00:31:01.960 --> 00:31:05.120
‫اِ، بازرس ارشد بکستر فعلا
‫کسی رو نمی‌پذیره...

00:31:05.160 --> 00:31:06.520
‫ببخشید.

00:31:08.800 --> 00:31:11.000
‫کالوین. ماریسا.

00:31:14.680 --> 00:31:20.360
‫طبق این، هیدروژن سیانید
‫به طور طبیعی تو یه سری گیاها وجود داره.

00:31:20.400 --> 00:31:25.160
‫ارزن، جوانه، ریشه کاساوا،
‫لوبیا لیما

00:31:25.200 --> 00:31:28.040
‫همه‌شون توسط زن آلدوس تیت کاشته میشن.

00:31:28.080 --> 00:31:30.000
‫بازرس متکالف هم
‫تو گلخونه بود.

00:31:30.040 --> 00:31:32.480
‫اونم باید نشانه‌هایی از HCN
‫روی لباسش داشته باشه.

00:31:32.520 --> 00:31:34.120
‫می‌خواین اونو هم متهم کنین؟

00:31:36.120 --> 00:31:39.800
‫موکل منو فورا آزاد کنین وگرنه
‫به خاطر بازداشت غیرقانونی ازتون شکایت می‌کنم.

00:31:56.760 --> 00:31:58.160
‫آقای تیت.

00:32:01.360 --> 00:32:05.240
‫ما یه مظنون تو اتاقی داشتیم
‫که اون یارو اون روز مرده.

00:32:05.280 --> 00:32:08.240
‫نشانه‌هایی از سیانید روی لباس‌هاش.

00:32:08.280 --> 00:32:10.120
‫دیگه چی می‌خوان؟

00:32:12.720 --> 00:32:13.800
‫رئیس.

00:32:29.400 --> 00:32:31.960
‫یه دیدگاه متفاوت بهش میده.

00:32:50.040 --> 00:32:52.400
‫پیِیشنس، کارآگاه بی هستم.

00:32:59.040 --> 00:33:02.560
‫بفرمایید.
‫اولین دست‌نویس فورتنام هری.

00:33:02.600 --> 00:33:04.560
‫میشه...؟ چیز مقدسی نیست.

00:33:14.160 --> 00:33:17.800
‫خب، هری فرانکلین
‫رمان‌های فورتنام رو ننوشته.

00:33:19.800 --> 00:33:22.000
‫تو نامه‌ی "لوتی عزیز"ش،
‫تو ماشین تحریرش،

00:33:22.040 --> 00:33:24.480
‫که فرض می‌کنیم خودش نوشته،

00:33:24.520 --> 00:33:27.320
‫فرورفتگی‌های روی
‫کلیدهای سمت چپ خیلی ضعیف‌ترن.

00:33:27.360 --> 00:33:30.040
‫و خب...

00:33:30.080 --> 00:33:32.640
‫...تو این صفحات
‫هیچ تفاوت محسوسی نیست

00:33:32.680 --> 00:33:35.160
‫بین کلیدهایی که
‫با دست چپت می‌زنی،

00:33:35.200 --> 00:33:37.600
‫و اونایی که با دست راستت می‌زنی.

00:33:39.880 --> 00:33:44.200
‫متاسفم، من بهت مشورت بدی دادم.
چرا لنوکس باید راجع بهش دروغ بگه؟

00:33:44.240 --> 00:33:48.320
‫من نمی‌دونم... من... نظرت چیه؟
‫من نمی‌دونم... من...

00:33:49.520 --> 00:33:52.840
‫فکر کنم من مناسب
‫دستیار تحقیقاتی شما نیستم.

00:33:52.880 --> 00:33:55.080
‫من...
‫فکر کنم فقط می‌خوام برم خونه.

00:33:55.120 --> 00:33:56.560
‫پیِیشنس؟

00:34:13.640 --> 00:34:15.160
‫ها.

00:34:22.400 --> 00:34:24.680
‫فقط، حس می‌کنم من...

00:34:24.720 --> 00:34:29.280
‫هیچ کاری رو درست انجام نمیدم،
‫و... نمی‌دونم.

00:34:29.320 --> 00:34:33.960
‫آره. خودباوری پایین،
‫همونطوری که پیِیشنس داره توصیفش می‌کنه،

00:34:34.000 --> 00:34:35.960
‫رایج هست.

00:34:36.000 --> 00:34:38.880
‫ولی شاید برای ما،
‫به خاطر تجربه‌های تلخ گذشته،

00:34:38.920 --> 00:34:40.240
‫می‌تونه خیلی شدید باشه.

00:34:40.280 --> 00:34:44.160
‫ممکنه به سمت فکر کردن
به صورت مطلق کشیده بشیم.

00:34:44.200 --> 00:34:46.360
‫همه‌چی یا همه یا هیچ. آره.

00:34:49.080 --> 00:34:51.600
‫پدرت یه افسر پلیس بود، پیِیشنس،

00:34:51.640 --> 00:34:53.280
‫اونم یه افسر عالی‌رتبه.

00:34:54.480 --> 00:34:55.560
‫آره.

00:34:55.600 --> 00:34:57.400
‫این خیلی زیاده که بخوای بهش برسی.

00:35:36.600 --> 00:35:38.720
‫سلام. سلام. سلام.

00:36:03.800 --> 00:36:06.240
‫بادوم؟ سیانید.

00:36:09.400 --> 00:36:11.000
‫تو صندوق عقب پیدا شد.

00:36:12.760 --> 00:36:14.440
‫به نظر یادداشت میاد.

00:36:16.280 --> 00:36:18.480
‫از زندگی‌نامه گمشده هری فرانکلین.

00:36:28.400 --> 00:36:32.800
‫ها. باورم نمیشه ما قاتل
‫هری فرانکلین رو تو بازداشت داشتیم،

00:36:32.840 --> 00:36:34.280
‫و گذاشتیم بره.

00:36:34.320 --> 00:36:36.040
‫خب، علت مرگ تیت، قربان،

00:36:36.080 --> 00:36:39.080
‫دقیقا همون روشیه که
‫برای کشتن هری فرانکلین استفاده شد.

00:36:39.120 --> 00:36:40.480
‫هیدروژن سیانید.

00:36:40.520 --> 00:36:43.600
‫آره. پزشکی قانونی نشون نمیده
‫هیچ دخالت شخص سومی وجود داشته.

00:36:43.640 --> 00:36:46.320
‫دوربین مداربسته تیت رو
‫تو صحنه قتل

00:36:46.360 --> 00:36:48.280
‫تو روزی که هری مرد، نشون میده.

00:36:48.320 --> 00:36:50.560
‫باید فرض کنیم که اون یادداشت‌ها رو
‫برای زندگی‌نامه هری

00:36:50.600 --> 00:36:53.280
‫که تو ماشین پیدا کردیم، دزدیده.

00:36:53.320 --> 00:36:56.000
‫"از تیت خواستم بیاد، گفتم برای تحقیق
‫راجع به چیزی که واقعا با آتیش‌سوزی اتفاق افتاد، به کمک نیاز دارم

00:36:56.040 --> 00:37:01.040
‫اون درخواست پول کرد. با ۲۰۰۰ پوند توافق شد.

00:37:01.080 --> 00:37:05.040
‫"ارزشش رو داشت که قیافه‌اش رو ببینم وقتی
‫بهش میگم می‌دونم اون لیزا رو کشته."

00:37:05.080 --> 00:37:06.880
‫این شبیه حدس و گمان میاد.

00:37:06.920 --> 00:37:10.720
‫من تصاویر کالبدشکافی لیزا نیومن رو
‫دیجیتالی کردم.

00:37:10.760 --> 00:37:15.440
‫همونایی که هری فرانکلین
‫به عنوان بخشی از تحقیقاتش درخواست کرده بود.

00:37:15.480 --> 00:37:19.320
‫خب، این یه ضایعه ناشی از گرما نیست.

00:37:19.360 --> 00:37:22.280
‫این یه زخم چاقوئه.
‫به خط تمیزش نگاه کن.

00:37:22.320 --> 00:37:24.480
‫خب، چرا اون موقع متوجهش نشدن؟

00:37:24.520 --> 00:37:27.080
‫خب، تکنیک‌های توپوگرافی مدرن
‫می‌تونن اونو تشخیص بدن،

00:37:27.120 --> 00:37:29.160
‫ولی، اِ، نه تو دهه ۹۰.

00:37:30.440 --> 00:37:33.040
‫خیلی خب، پس شما به من
‫یه انگیزه احتمالی دادین

00:37:33.080 --> 00:37:35.720
‫برای قتل هری فرانکلین توسط تیت،
‫برای جلوگیری از افشاگریش

00:37:35.760 --> 00:37:39.560
‫راجع به قتل لیزا نیومن
‫بیش از ۲۰ سال پیش.

00:37:39.600 --> 00:37:42.840
‫ولی انگیزه تیت برای
‫خودکشی چی بود؟

00:37:42.880 --> 00:37:45.160
‫اون یادداشت‌ها رو داشت، هری مرده بود.

00:37:45.200 --> 00:37:47.880
‫زندگی‌نامه قرار نبود
‫منتشر بشه.

00:37:52.920 --> 00:37:56.000
‫مایلین ما رو با یه بینش
‫افتخار بدین؟

00:37:56.040 --> 00:37:57.600
‫نه تا وقتی اینا رو

00:37:57.640 --> 00:38:00.080
‫به یه همکار تو سوابق جنایی نشون بدم، قربان.

00:38:09.480 --> 00:38:11.880
‫آره، این توسط همون کسی تایپ شده

00:38:11.920 --> 00:38:13.520
‫که نامه "لوتی عزیز" رو نوشته.

00:38:13.560 --> 00:38:17.480
‫ظاهرا روی همون ماشین تحریر. مطمئنین؟

00:38:17.520 --> 00:38:18.760
‫آره.

00:38:18.800 --> 00:38:23.480
‫خوبه. چیزی که دارین بهش نگاه می‌کنین
‫نامه‌ایه که هری به لوتی فرستاده

00:38:23.520 --> 00:38:25.920
‫که درخواست اطلاعات
‫راجع به خواهرش لیزا رو می‌کرد،

00:38:25.960 --> 00:38:27.760
‫درست قبل از اینکه کشته بشه.

00:38:27.800 --> 00:38:29.960
‫حالا، به این نگاه کن.

00:38:34.600 --> 00:38:39.000
‫خب، این توسط یه آدم
‫کاملا متفاوت تایپ شده،

00:38:39.040 --> 00:38:42.400
‫روی یه ماشین متفاوت.

00:38:42.440 --> 00:38:46.600
‫همونیه که برای تایپ دست‌نویس
فورتنام که دیدیم، استفاده شده.

00:38:48.280 --> 00:38:50.280
‫من مطمئنم.

00:38:52.120 --> 00:38:55.480
‫این یکی از صفحه‌های یادداشت‌های هریه
‫که تو ماشین تیت پیدا کردیم.

00:38:55.520 --> 00:38:57.200
‫ولی ادموند لنوکس اونا رو نوشته.

00:38:57.240 --> 00:38:59.720
‫گرفتیمش. ممنون از تو.

00:39:11.400 --> 00:39:14.080
‫تو رمان‌های فورتنام رو نوشتی، ادموند.

00:39:14.120 --> 00:39:17.080
‫شما مدرکی برای این دارین؟
‫ما می‌تونیم ثابت کنیم هری فرانکلین ننوشته.

00:39:17.120 --> 00:39:21.200
‫ما یه متخصص داشتیم که صفحه‌های
‫اولین دست‌نویس فورتنام رو آنالیز کرد.

00:39:21.240 --> 00:39:23.120
‫نباید خیلی سخت باشه که اونا رو
‫با ماشین تحریر اولیوتی

00:39:23.160 --> 00:39:25.240
‫روی میز موکلتون تطبیق بدیم.

00:39:26.840 --> 00:39:29.520
‫من اونو تایپ کردن می‌نامم، نه نوشتن،

00:39:29.560 --> 00:39:33.760
‫ولی آره، فورتنام ساخته‌ی من بود.

00:39:33.800 --> 00:39:37.320
‫خب که چی؟

00:39:37.360 --> 00:39:39.200
‫ولی تو از داستان جنایی متنفری.

00:39:39.240 --> 00:39:41.440
‫خب، همونطور که ساموئل جانسون تقریبا گفت،

00:39:41.480 --> 00:39:43.480
‫فقط یه احمق
‫داستان جنایی می‌نویسه

00:39:43.520 --> 00:39:46.280
‫به جز برای پول.
‫تو قطعا کلی ازش پول درآوردی.

00:39:46.320 --> 00:39:51.240
‫برای ضبط، من دارم یه نامه
‫از بانک ملی تورتوگا

00:39:51.280 --> 00:39:55.520
‫تو جزایر کیمن نشون میدم،
‫به تاریخ اکتبر ۲۰۰۴.

00:39:55.560 --> 00:39:57.680
‫یه حساب خارجی،
‫که توسط تو باز و بسته شده،

00:39:57.720 --> 00:40:00.160
‫ولی به اسم ادموند لنوکس
‫و هری فرانکلین.

00:40:00.200 --> 00:40:02.200
‫ما حکم دادگاه گرفتیم، ادموند.

00:40:02.240 --> 00:40:05.160
‫تو پول خیلی زیادی
‫به هری دادی.

00:40:09.600 --> 00:40:11.560
‫برای تحقیق.

00:40:11.600 --> 00:40:14.600
‫برای ضبط،
‫ما سه مورد رو نشون میدیم.

00:40:14.640 --> 00:40:18.840
‫یه نامه که توسط هری فرانکلین
‫برای خواهر لیزا نیومن تایپ شده،

00:40:18.880 --> 00:40:24.400
‫یه صفحه از تایپ
‫اولین رمان فورتنام.

00:40:24.440 --> 00:40:28.320
‫و یادداشت‌هایی برای
‫زندگی‌نامه هری فرانکلین،

00:40:28.360 --> 00:40:30.320
‫که از ماشین آلدوس تیت پیدا شد.

00:40:31.920 --> 00:40:34.920
‫به خاطر سوختگی‌های
‫دست چپش، وقتی هری تایپ می‌کرد،

00:40:34.960 --> 00:40:36.920
‫کلیدهای سمت چپ
‫ماشین تحریر

00:40:36.960 --> 00:40:39.320
‫یه فرورفتگی ضعیف‌تر از اونایی که
سمت راست بودن، ایجاد می‌کردن.

00:40:39.360 --> 00:40:41.840
‫نامه هری به لوتی
‫خیلی مشخصه

00:40:41.880 --> 00:40:44.200
‫از یادداشت‌هایی که تو ماشین تیت پیدا شد.

00:40:44.240 --> 00:40:47.720
‫این توسط هری تایپ شده.
‫اینا توسط تو تایپ شدن.

00:40:49.960 --> 00:40:51.400
‫تو بهش برای تحقیق پول ندادی.

00:40:51.440 --> 00:40:53.520
‫اون پول خون بود،
‫که از روی عذاب وجدان پرداخت شد.

00:40:56.280 --> 00:40:57.880
‫هری دوست من بود.

00:41:00.040 --> 00:41:01.400
‫اون رنج کشید.

00:41:03.320 --> 00:41:05.880
‫اوه، تو هیچ ایده‌ای نداری.

00:41:07.560 --> 00:41:12.000
‫سوختگی‌ها، از دست دادن دختری
‫که عاشقش بود. اون...

00:41:15.640 --> 00:41:17.520
‫من هر کاری از دستم برمیومد
برای حمایت ازش کردم.

00:41:20.440 --> 00:41:23.760
‫مطمئنم تو تو این سال‌ها سعی کردی
‫خودت رو به این قانع کنی،

00:41:23.800 --> 00:41:27.200
‫ولی بعد می‌فهمی هری داره
یه زندگی‌نامه می‌نویسه.
‫خدای من.

00:41:27.240 --> 00:41:29.400
‫بهتون گفتم، من هیچ ایده‌ای نداشتم.

00:41:29.440 --> 00:41:31.560
‫تو دروغ میگی، ادموند.

00:41:31.600 --> 00:41:34.760
‫ما دوباره با کالوین فیتزواتر صحبت کردیم.

00:41:34.800 --> 00:41:39.360
‫اون سر شام بهت گفت
که پاردونا با هری قرارداد بسته،

00:41:39.400 --> 00:41:43.240
‫راجع به تحقیقات هری
‫و افشاگری تکان‌دهنده.

00:41:45.320 --> 00:41:47.160
‫تو فهمیدی اون قراره به همه بگه

00:41:47.200 --> 00:41:48.600
‫که تو دوست دخترشو کشتی.

00:41:51.960 --> 00:41:54.080
‫این کاملا چرنده.

00:41:55.440 --> 00:41:57.280
‫ما با خواهر لیزا صحبت کردیم.

00:41:58.600 --> 00:42:02.080
‫اون از تیت نمی‌ترسید،
‫از تو می‌ترسید.

00:42:02.120 --> 00:42:04.840
‫لیزا نیومن بر اثر یه زخم چاقو مرد.

00:42:06.280 --> 00:42:09.800
‫تو کلبه رو آتیش زدی
‫تا ردپات رو پاک کنی.

00:42:09.840 --> 00:42:12.640
‫تو مرگ هری رو صحنه‌سازی کردی
‫که شبیه خودکشی به نظر بیاد.

00:42:12.680 --> 00:42:15.720
‫وقتی اون ماجرا لو رفت،
‫سعی کردی تیت رو مقصر جلوه بدی.

00:42:15.760 --> 00:42:18.280
‫اونو با وعده پول کشوندی،
‫مسمومش کردی،

00:42:18.320 --> 00:42:19.880
‫یادداشت‌های هری رو تو ماشینش گذاشتی.

00:42:19.920 --> 00:42:22.280
‫به جز اینکه اونا یادداشت‌های هری نبودن -
‫خودت درستشون کردی.

00:42:32.880 --> 00:42:36.640
‫موفقیتی که من
‫با جزیره آدام داشتم،

00:42:36.680 --> 00:42:39.400
‫اونو به عنوان یه نشونه در نظر گرفتم...

00:42:39.440 --> 00:42:44.400
‫...دیگه لازم نبود
‫استعدادم رو صرف فورتنام کنم.

00:42:47.160 --> 00:42:49.560
‫من به اندازه کافی به هری غرامت داده بودم.

00:42:52.120 --> 00:42:54.920
‫بعد فهمیدم ‫اون نه تنها داره از شهرتی

00:42:54.960 --> 00:42:57.840
‫که بهش داده بودم، پول درمیاره

00:42:57.880 --> 00:43:00.920
‫بلکه داره منو هم لو میده.

00:43:05.280 --> 00:43:07.040
‫پس تو هری فرانکلین رو کشتی.

00:43:14.840 --> 00:43:16.080
‫من چاره‌ای نداشتم.

00:43:16.120 --> 00:43:17.640
‫و آلدوس تیت.

00:43:17.680 --> 00:43:19.320
‫اوه، خب، چیزی از دست نرفت.

00:43:19.360 --> 00:43:20.840
‫و لیزا نیومن.

00:43:25.000 --> 00:43:26.520
‫یه جنایت از روی عشق.

00:43:29.720 --> 00:43:32.520
‫وقتی بهم گفت
‫که هری رو ترجیح میده،

00:43:32.560 --> 00:43:38.880
‫من یه لحظه... کور...

00:43:41.600 --> 00:43:44.240
‫...خشم سیاه و بی‌انتها داشتم.

00:43:50.320 --> 00:43:52.760
‫مصاحبه متوقف شد، ساعت ۱۷:۴۰.

00:43:56.920 --> 00:44:00.000
‫این یه نامه از هری فرانکلینه

00:44:00.040 --> 00:44:03.360
‫که انتشارات پاردونا
‫امروز صبح تو اتاق پستشون پیدا کردن.

00:44:03.400 --> 00:44:05.840
‫افشاگری تکان‌دهنده‌ای که
‫اون قصدش رو داشت...

00:44:07.600 --> 00:44:09.240
‫اون رمان‌های فورتنام رو ننوشته.

00:44:09.280 --> 00:44:12.000
‫اون آلدوس تیت رو
‫به خاطر مرگ لیزا مقصر می‌دونست، نه تو رو.

00:44:32.160 --> 00:44:33.880
‫تو هیچ دلیلی برای کشتنش نداشتی.

00:45:17.840 --> 00:45:19.360
‫این یه جعبه معماییه.

00:45:19.400 --> 00:45:23.520
‫اوه. باز کردنش... راحته؟

00:45:26.520 --> 00:45:30.040
‫اِ، نمی‌دونم، هیچوقت امتحان نکردم.

00:45:30.080 --> 00:45:32.200
‫یه معمای حل نشده گذاشتی؟

00:45:36.560 --> 00:45:39.400
‫ماتیلد هندریکس کیه؟

00:45:43.560 --> 00:45:45.000
‫اون مادرمه.

00:45:47.760 --> 00:45:50.800
‫اون تنها چیزیه که قبل از رفتنش
‫با خودش نبرد.

00:45:58.000 --> 00:45:59.760
‫تا حالا سعی کردی باهاش تماس بگیری؟

00:46:01.560 --> 00:46:03.000
‫چرا باید بخوام این کارو کنم؟

00:46:04.560 --> 00:46:08.000
.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @NestedSub

00:46:08.030 --> 00:46:13.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:46:13.030 --> 00:46:21.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]