﻿WEBVTT

00:01:05.600 --> 00:01:12.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:01:12.030 --> 00:01:16.000
.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @NestedSub

00:02:43.440 --> 00:02:44.960
‫اونا رو از دیوار آویزون می‌کنن.

00:02:45.000 --> 00:02:47.480
‫واسه همینه که بهش میگن
‫برج کلیفورد.

00:02:47.520 --> 00:02:50.720
‫حتما راه‌های آسون‌تری هم هست
‫که یه ساختمون به اسم آدم باشه.

00:02:50.760 --> 00:02:53.320
‫این چیزیه که بابام
‫وقتی منو اینجا می‌آورد، می‌گفت.

00:03:01.040 --> 00:03:02.960
‫تو خیلی جاها رفتی، تو و بابات.

00:03:05.440 --> 00:03:07.640
‫آره، خب،

00:03:07.680 --> 00:03:10.880
‫آره، اون می‌خواست
‫همه‌ی دنیا رو بهم نشون بده، خب.

00:03:12.360 --> 00:03:13.960
‫ممنون، پیِیشنس.

00:03:17.760 --> 00:03:19.600
‫چ-... برای چی؟

00:03:19.640 --> 00:03:21.000
‫برای اینکه حواسمو پرت کردی،

00:03:21.040 --> 00:03:23.960
‫من از رفتن دنبال آلفی
‫خیلی می‌ترسیدم.

00:03:25.360 --> 00:03:28.320
‫ممنون، کارآگاه بی، برای...

00:03:30.120 --> 00:03:31.880
‫خب، برای اینکه کارها رو آسون‌تر کردی.

00:03:34.240 --> 00:03:36.600
‫این کاریه که دوستا برای هم می‌کنن.

00:03:36.640 --> 00:03:37.880
‫حرف دوست شد،

00:03:37.920 --> 00:03:40.520
‫من جمعه یه جشن کوچیک
‫برای تولدم دارم،

00:03:40.560 --> 00:03:43.000
‫فقط تو یه میخانه.

00:03:43.040 --> 00:03:46.200
‫شاید برنامه‌های دیگه داشته باشی
‫یا اصلا دلت نخواد بیای،

00:03:46.240 --> 00:03:49.880
‫ولی، خیلی خوب میشه که با تو جشن بگیرم.

00:03:54.320 --> 00:03:57.480
‫خب، برای آلفی دیرت میشه، پس.

00:03:58.760 --> 00:04:01.400
‫آره. بهتره برم.

00:04:12.680 --> 00:04:14.680
‫ناهارِتو برداشتی؟

00:04:14.720 --> 00:04:16.440
‫کفش‌های فوتبالت؟

00:04:16.480 --> 00:04:18.120
‫کمد زیر پله‌ها.
‫زود باش.

00:04:21.080 --> 00:04:23.040
‫نتیجه‌ی آزمایش‌هاشو دیدی؟

00:04:24.720 --> 00:04:26.040
‫قابل دسترسی هستن؟

00:04:26.080 --> 00:04:27.360
‫گفت ۱۲ ساعت دیگه میاد.

00:04:28.800 --> 00:04:30.080
‫می‌خوای من خلاصه‌شو بگم؟

00:04:30.120 --> 00:04:34.000
‫نه، نه، خودم می‌خونمشون.

00:04:34.040 --> 00:04:35.400
‫باشه.

00:04:35.440 --> 00:04:37.280
‫خداحافظ مامان.
‫خداحافظ.

00:04:43.800 --> 00:04:45.920
‫هی، اون حالش خوب میشه، می‌دونی؟

00:04:45.960 --> 00:04:47.280
‫آره، می‌دونم.

00:04:53.080 --> 00:04:55.560
‫خب، کارآگاه بی راجع به مهمونی چی گفت؟

00:04:55.600 --> 00:04:59.000
‫خب، اون گفت خیلی خوب میشه
‫که با من جشن بگیره.

00:04:59.040 --> 00:05:01.040
‫آره، مطمئنم منظورش همین بود.

00:05:01.080 --> 00:05:03.440
‫باشه، پس تو... فکر می‌کنی باید برم؟

00:05:03.480 --> 00:05:05.640
‫خب، نه، منظورم اینه،
‫فقط خودت می‌تونی تصمیم بگیری.

00:05:05.680 --> 00:05:09.240
‫آره، ولی تو گفتی که ما باید
‫پذیرای تجربه‌های جدید باشیم، درسته؟

00:05:09.280 --> 00:05:11.000
‫آره. منظورم اینه، بدترین اتفاقی
‫که ممکنه بیفته چیه؟

00:05:11.040 --> 00:05:14.280
‫خب، من هیچ‌کس رو نمی‌شناسم،
‫باهاشون جور در نمیام.

00:05:14.320 --> 00:05:15.360
‫و اگه هیچ‌کس با من حرف نزنه چی؟

00:05:15.400 --> 00:05:18.200
‫اگه براش یه هدیه بگیرم که
‫خوشش نیاد چی؟ از کجا شروع کنم؟

00:05:18.240 --> 00:05:22.680
‫باشه، خرید هدیه برای آدمای
‫عادی می‌تونه سخت باشه.

00:05:22.720 --> 00:05:25.800
‫اوه. صبر کن،
‫من دو تا پیام صوتی دارم.

00:05:25.840 --> 00:05:26.840
‫باشه.

00:05:32.000 --> 00:05:34.200
‫از یه پلیس زن کارمایکله.

00:05:34.240 --> 00:05:37.040
‫یه پلیس، برای تو؟ چرا؟

00:05:38.760 --> 00:05:40.600
‫اون می‌خواد فوری باهات تماس بگیره.

00:05:42.040 --> 00:05:44.400
‫میگه نزدیک‌ترین کسِ پل تامپسونه.

00:05:44.440 --> 00:05:46.480
‫یه اتفاقی برای برادرم افتاده.

00:05:57.160 --> 00:06:01.560
‫خب، اِرم، آقای والر،
‫اون متصدی کفن و دفنه،

00:06:01.600 --> 00:06:05.040
‫اون گفت که پل،
‫برادرم، پل تامپسون،

00:06:05.080 --> 00:06:08.000
‫گفت که... اون بر اثر

00:06:08.040 --> 00:06:10.280
‫حمله قلبی و از کار افتادن
‫گردش خون مرده، خب.

00:06:12.440 --> 00:06:14.640
‫باید یه کالبدشکافی انجام بشه، بیلی.

00:06:16.040 --> 00:06:19.000
‫نه، آسیب‌شناس بازوشو شکونده،
‫واسه همین مطمئن نیستن کی

00:06:19.040 --> 00:06:21.520
‫یکی دیگه در دسترس باشه.
‫می‌خوان مومیاییش کنن.

00:06:21.560 --> 00:06:24.200
‫برادرمو، نه آسیب‌شناس رو.

00:06:26.440 --> 00:06:28.000
‫بیا.

00:06:28.040 --> 00:06:29.600
‫ممنون.

00:06:45.120 --> 00:06:46.400
‫هنوز لباساشو دارم.

00:06:46.440 --> 00:06:50.280
‫اونا، اِرم، ازم خواستن
‫لباساشو انتخاب کنم.

00:06:57.800 --> 00:06:59.040
‫اون عاشق قطار بود.

00:07:01.680 --> 00:07:03.640
‫من-من نمی‌تونم... نمی‌تونم دوباره برم تو.

00:07:05.600 --> 00:07:07.960
‫من این کارو می‌کنم. من این کارو می‌کنم.

00:07:32.000 --> 00:07:33.920
‫داری چیکار می‌کنی؟

00:07:33.960 --> 00:07:36.360
‫دارم دنبال نشانه‌های
‫از کار افتادن گردش خون می‌گردم.

00:07:36.400 --> 00:07:37.560
‫شما کی هستین؟

00:07:37.600 --> 00:07:41.320
‫اِرم، من دوست
‫بیلی تامپسون هستم.

00:07:41.360 --> 00:07:42.680
‫خب، شما نباید اینجا باشین.

00:07:42.720 --> 00:07:44.200
‫خب، من لباساشو آوردم.

00:07:50.440 --> 00:07:53.640
‫آقای تامپسون یادشون رفت
‫چیزهایی که برادرش پوشیده بود رو ببرن.

00:07:53.680 --> 00:07:56.320
‫می‌ترسم باید شسته بشن.

00:07:56.360 --> 00:08:00.560
‫اِرم، متاسفم، هیچ نشانه‌ای
‫از از کار افتادن گردش خون نبود،

00:08:00.600 --> 00:08:04.200
‫ولی به بیلی گفته شده بود که اون
‫یه عامل تو مرگ برادرش بوده.

00:08:04.240 --> 00:08:05.760
‫خب، راستش رو بخواین،
‫من نمی‌دونم.

00:08:05.800 --> 00:08:08.440
‫شما یه متصدی کفن و دفنین.
‫اداره و پشتیبانی.

00:08:13.640 --> 00:08:15.320
‫ببخشید دیر کردم.

00:09:03.280 --> 00:09:05.280
‫اگه شماها می‌خواین با همدیگه
‫حرف بزنین یا هر چیز دیگه،

00:09:05.320 --> 00:09:06.800
‫مشکلی نیست.

00:09:06.840 --> 00:09:09.760
‫من امروز اصلا
‫حال و حوصله ندارم.

00:09:09.800 --> 00:09:12.280
‫من حتی برادرتو نمی‌شناختم.

00:09:12.320 --> 00:09:14.480
‫چطور... چطور اصلا می‌تونی اینجا باشی؟

00:09:14.520 --> 00:09:16.200
‫تنهایی تو خونه حالم بدتر میشه.

00:09:18.640 --> 00:09:20.720
‫متاسفم، بچه‌ها.

00:09:22.640 --> 00:09:24.280
‫اون احتمالا نامزد پله. اون...

00:09:25.720 --> 00:09:29.320
‫اون، اِرم، تو فرانسه کار می‌کنه.

00:09:29.360 --> 00:09:30.920
‫بیلی، باید جواب بدی.

00:09:41.040 --> 00:09:42.800
‫سلام، اوفلیا هست؟

00:09:46.960 --> 00:09:49.080
‫یعنی چی، پل ناپدید شده؟

00:09:58.760 --> 00:10:00.040
‫فکر کردم صدای موتور ماشین شنیدم.

00:10:00.080 --> 00:10:02.920
‫من، اِرم، رفتم بیرون
‫ولی هیچ ماشینی نبود.

00:10:02.960 --> 00:10:04.760
‫کس دیگه‌ای تو ساختمون بود؟

00:10:04.800 --> 00:10:05.960
‫هیچ‌کس.

00:10:06.000 --> 00:10:09.520
‫معمولا فقط من و فرانک،
‫یا دستیارش هستیم.

00:10:09.560 --> 00:10:11.960
‫آسیب‌شناس، دکتر دی مارکو،

00:10:12.000 --> 00:10:14.600
‫قرار بود دیروز اینجا باشه
‫تا کالبدشکافی رو انجام بده.

00:10:14.640 --> 00:10:16.280
‫اون بازوشو شکونده، مگه نه؟

00:10:16.320 --> 00:10:18.320
‫پس فرانک میره یه چیزی بخوره،

00:10:18.360 --> 00:10:20.320
‫و بعد یه سری افراد ناشناس جسد رو می‌گیرن

00:10:20.360 --> 00:10:22.680
‫و باهاش فرار می‌کنن.
‫این چیزیه که فکر می‌کنی اتفاق افتاده؟

00:10:22.720 --> 00:10:24.400
‫چه توضیح دیگه‌ای می‌تونه
‫وجود داشته باشه؟

00:10:24.440 --> 00:10:26.680
‫شما از قبل فرایند مومیایی کردن رو
‫شروع کرده بودین؟

00:10:26.720 --> 00:10:28.680
‫چند دقیقه قبلش.

00:10:28.720 --> 00:10:30.080
‫قبل از کالبدشکافی؟

00:10:30.120 --> 00:10:31.560
‫این غیرمعمول نیست.

00:10:31.600 --> 00:10:34.680
‫ما نمی‌دونستیم کی یه آسیب‌شناس
‫دیگه به ما اختصاص داده میشه.

00:10:34.720 --> 00:10:36.920
‫از چه موادی استفاده می‌کنین؟

00:10:36.960 --> 00:10:39.680
‫اِرم، فرمول خودم.

00:10:39.720 --> 00:10:43.040
‫اِ، فرمالدئید، طبیعتا.

00:10:43.080 --> 00:10:46.600
‫استریکنین، اتانول،
‫کربن فعال و، اِرم،

00:10:46.640 --> 00:10:49.520
‫این ممکنه شما رو شگفت‌زده کنه،

00:10:49.560 --> 00:10:50.920
‫کنیاک.

00:10:50.960 --> 00:10:51.960
‫فرانک!

00:10:52.000 --> 00:10:56.520
‫از هر چیزی که از بیرون می‌خرین ارزون‌تره
‫و ماندگاری بیشتری داره.

00:10:56.560 --> 00:10:58.920
‫خون از بدن تخلیه شده بود؟

00:10:58.960 --> 00:11:00.760
‫ما اون کارو همزمان انجام می‌دیم.

00:11:00.800 --> 00:11:03.520
‫پس، اون خون زیادی از دست نداده.

00:11:03.560 --> 00:11:05.960
‫من فقط دارم سعی می‌کنم
‫مشخص کنم که آیا

00:11:06.000 --> 00:11:08.400
‫این احتمال وجود داره که پل تامپسون
‫راه رفته باشه؟

00:11:08.440 --> 00:11:12.160
‫خدای من، نه.
‫تو مرحله‌ی جاگذاری،

00:11:12.200 --> 00:11:14.160
‫چشم‌ها و دهان
‫دوخته شده.

00:11:32.560 --> 00:11:35.480
‫خب، من اینو
‫قبلا ندیده بودم.

00:11:35.520 --> 00:11:37.080
‫این اولین معمای منه.

00:11:39.520 --> 00:11:41.680
‫پدرم کل شکل رو بهم نشون می‌داد،

00:11:41.720 --> 00:11:43.080
‫و بعد تیکه‌ها رو برمی‌داشت

00:11:43.120 --> 00:11:46.520
‫و ازم می‌خواست دوباره
‫اونو سر هم کنم.

00:11:46.560 --> 00:11:48.760
‫پس باید از بالا کار کنی.

00:11:48.800 --> 00:11:52.080
‫پس باید مطمئن بشیم که انگشتمون اینجاست،

00:11:52.120 --> 00:11:53.360
‫اونی که پایینه رو بکشیم بیرون،

00:11:53.400 --> 00:11:57.360
‫بعد این یکی همینجوری
‫سُر می‌خوره بیرون.

00:11:59.520 --> 00:12:01.120
‫فکر می‌کنی می‌تونی
‫اونو دوباره سر جاش بذاری؟

00:12:01.160 --> 00:12:03.600
‫استقرای معکوس. می‌دونی،

00:12:03.640 --> 00:12:06.160
‫تو شطرنج به عنوان
‫آنالیز پسرو شناخته میشه.

00:12:07.760 --> 00:12:10.480
‫آره، یه جورایی حل کردنش رو
‫آسون‌تر می‌کرد،

00:12:10.520 --> 00:12:13.280
‫دیدن پازل کامل شده

00:12:13.320 --> 00:12:15.360
‫و دونستن اینکه یه راه حل وجود داره.

00:12:15.400 --> 00:12:16.760
‫به این نگاه کن.

00:12:16.800 --> 00:12:18.080
‫دوباره همه چی سر جاشه.

00:12:19.520 --> 00:12:20.840
‫بفرمایید.

00:12:22.000 --> 00:12:24.040
‫آره، حرف پازل شد،

00:12:24.080 --> 00:12:25.800
‫تصمیم گرفتی که بری یا نه

00:12:25.840 --> 00:12:29.080
‫مهمونی بازرس متکالف یا اینکه
‫چه هدیه‌ای براش بگیری؟

00:12:32.320 --> 00:12:33.560
‫فقط می‌دونم که باید

00:12:33.600 --> 00:12:35.880
‫حسی که راجع به اون آدم داری رو نشون بده.

00:12:40.960 --> 00:12:42.480
‫اوه، من می‌گیرمش.

00:12:47.400 --> 00:12:50.360
‫بیلی. تو... تو اینجا چیکار می‌کنی؟

00:12:50.400 --> 00:12:54.960
‫سلام. اِرم، من، اِرم،
‫نمی‌تونم این فکر رو از سرم بیرون کنم که

00:12:55.000 --> 00:12:56.520
‫شاید پل هنوز زنده باشه.

00:12:58.240 --> 00:13:04.120
‫ببین، می‌دونم، می‌دونم، احمقانه
‫به نظر میاد ولی وقتی بچه بودم،

00:13:04.160 --> 00:13:06.640
‫ما یه انجیل داشتیم

00:13:06.680 --> 00:13:09.920
‫و یه نقاشی از ایلعازر توش بود.

00:13:11.160 --> 00:13:12.920
‫اون داشت از قبر میومد بیرون و من فقط...

00:13:12.960 --> 00:13:15.200
‫همش دارم تصور می‌کنم
‫پل دقیقا همون کارو داره می‌کنه.

00:13:15.240 --> 00:13:16.640
‫اون مرده اعلام شده، بیلی.

00:13:16.680 --> 00:13:19.440
‫می‌دونم. می‌دونم.
‫من-من همش اینو به خودم میگم.

00:13:19.480 --> 00:13:21.200
‫دارم به هر چیزی چنگ می‌زنم. ولی...

00:13:23.560 --> 00:13:26.520
‫ببین، فقط با من بیا
‫به آپارتمانش؟

00:13:26.560 --> 00:13:28.040
‫لطفا. فقط برای اینکه خیالم راحت شه.

00:13:29.600 --> 00:13:32.680
‫لطفا. پیِیشنس،

00:13:32.720 --> 00:13:35.080
‫خب، تو منطقی‌ترین
‫کسی هستی که می‌شناسم.

00:13:51.440 --> 00:13:52.880
‫پل؟

00:14:05.560 --> 00:14:07.960
‫بیلی، معمولا اینقدر نامرتب بود؟

00:14:08.000 --> 00:14:10.320
‫نه، پل خیلی مرتبه، خیلی تمیز.

00:14:15.480 --> 00:14:16.800
‫خدای من، پیِیشنس...

00:14:16.840 --> 00:14:18.400
‫پیِیشنس، اون خودشه؟

00:14:18.440 --> 00:14:20.160
‫اون خودشه؟

00:14:22.360 --> 00:14:24.920
‫نه، نه، نه. نه، بیلی،
‫اون برادرت نیست.

00:14:30.360 --> 00:14:32.320
‫بیلی، اون زنده است.

00:14:32.360 --> 00:14:33.960
‫اون زنده است، هر کی که هست.

00:14:35.960 --> 00:14:37.920
‫باید به آمبولانس زنگ بزنیم.

00:14:43.280 --> 00:14:45.280
‫این همون کراواتیه که من به
‫سردخونه بردم.

00:14:48.560 --> 00:14:49.720
‫این...

00:14:49.760 --> 00:14:53.040
‫این نشون میده که پل اینجا بوده.

00:14:53.080 --> 00:14:57.480
‫اِرم، پس... صبر کن، اِرم...

00:14:57.520 --> 00:14:59.040
‫اِرم...

00:14:59.080 --> 00:15:02.920
‫پس، اِرم، پل... بود... بود... زنده بود
‫و حالا مرده،

00:15:02.960 --> 00:15:04.800
‫و بعد اون... و بعد... و بعد،
‫و بعد دوباره زنده شد،

00:15:04.840 --> 00:15:05.840
‫و حالا یه نفرو کشته.

00:15:05.880 --> 00:15:07.920
‫نه، نه، نه، نه، اون نمرده.
‫کی نمرده؟

00:15:07.960 --> 00:15:11.760
‫مردی که تو آشپزخونه است.
‫بیلی، بیلی، فقط به من گوش کن.

00:15:11.800 --> 00:15:14.680
‫ما هیچ راهی برای دونستن اینکه کی
‫اون مرد رو چاقو زده نداریم.

00:15:14.720 --> 00:15:15.920
‫ولی چیزی که می‌دونیم اینه که

00:15:15.960 --> 00:15:17.800
‫از کراوات پل برای
‫نجات جونش استفاده شده.

00:15:19.800 --> 00:15:22.560
‫فقط، اِرم، نه، اِرم،

00:15:22.600 --> 00:15:25.760
‫به پلیس نگو که من کراوات رو
‫به سردخونه بردم. من...

00:15:25.800 --> 00:15:27.360
‫حداقل تا وقتی که بفهمیم
‫پل زنده است.

00:15:27.400 --> 00:15:29.400
‫بیلی...

00:15:29.440 --> 00:15:32.040
‫من... من...

00:15:34.240 --> 00:15:36.000
‫پیِیشنس، لطفا.

00:15:38.320 --> 00:15:40.040
‫لطفا.

00:15:50.640 --> 00:15:53.040
‫این مال قربانیه؟
‫فکر می‌کنیم آره.

00:15:53.080 --> 00:15:54.200
‫ممنون.

00:16:01.800 --> 00:16:05.800
‫ساشا دیویدسون، دستیار اجرایی، آ.اف.تی.

00:16:05.840 --> 00:16:07.600
‫آ.اف.تی چیه؟

00:16:07.640 --> 00:16:09.160
‫بیا بفهمیم.

00:16:15.560 --> 00:16:17.800
‫یه شرکت فرآوری غذاست.

00:16:17.840 --> 00:16:20.640
‫و برادرت اونجا کار می‌کرد،
‫به قول خودت، تو بخش تحقیقات؟

00:16:20.680 --> 00:16:24.280
‫آره، اونجا هم از حال رفت،
‫یه مهمونی، اینطور بهم گفتن.

00:16:24.320 --> 00:16:25.480
‫چه جور مهمونی‌ای؟

00:16:25.520 --> 00:16:29.360
‫اِرم، یه جشن نوشیدنی.
‫اونا یه پرونده رو تو دادگاه عالی برده بودن.

00:16:29.400 --> 00:16:31.200
‫فکر کنم یه چیزایی راجع بهش خوندم.

00:16:31.240 --> 00:16:33.240
‫یه ربطی به مواد افزودنی داشت؟

00:16:33.280 --> 00:16:35.320
‫آره، یه سری خونواده ادعا می‌کنن
‫که رنگ‌ها

00:16:35.360 --> 00:16:37.440
‫و شیرین‌کننده‌هایی که آ.اف.تی به
‫یه سری گروه‌های غذایی اضافه می‌کنه

00:16:37.480 --> 00:16:40.240
‫برای بچه‌ها با مشکلات رفتاری
‫مرتبط هستن، خب.

00:16:40.280 --> 00:16:44.720
‫و شما اینجا چیکار می‌کردین، بیلی،
‫تو و پیِیشنس، تو آپارتمان پل؟

00:16:44.760 --> 00:16:50.680
‫خب، بیلی فکر می‌کنه که شاید برادرش
‫هنوز زنده باشه.

00:16:50.720 --> 00:16:53.480
‫ولی شما... شما اونا رو تو
‫سردخونه شنیدین،

00:16:53.520 --> 00:16:55.120
‫چشم‌ها و لب‌هاشو دوخته بودن.

00:16:55.160 --> 00:16:56.560
‫جیک.

00:16:59.840 --> 00:17:02.200
‫چرا باید کسی یه جسد رو
‫از سردخونه بدزده؟

00:17:02.240 --> 00:17:04.000
‫برای پنهان کردن علت مرگ.

00:17:04.040 --> 00:17:05.840
‫شما گفتین تامپسون بر اثر
‫حمله قلبی مرده.

00:17:05.880 --> 00:17:07.840
‫خب، این چیزیه که
‫بهیار گفته، خب.

00:17:07.880 --> 00:17:09.600
‫و فکر می‌کنین مشکوکه؟

00:17:09.640 --> 00:17:10.720
‫خب، ما نمی‌دونیم.

00:17:10.760 --> 00:17:12.520
‫قرار بود کالبدشکافی
‫دیروز انجام بشه

00:17:12.560 --> 00:17:14.480
‫ولی آسیب‌شناس بازوشو شکوند.

00:17:14.520 --> 00:17:17.920
‫که حالا یه کم تصادفی به نظر میاد.

00:17:17.960 --> 00:17:20.040
‫آسیب‌شناس، دکتر دی مارکو.

00:17:20.080 --> 00:17:22.280
‫اوه، چارلی دی مارکو؟
‫بله قربان، شما اونو می‌شناسین؟

00:17:22.320 --> 00:17:25.440
‫اوه، آره،
‫ما با هم به کلوپ روتاری میریم.

00:17:25.480 --> 00:17:29.200
‫خب، ما رسانه‌های اجتماعی‌شو چک کردیم، قربان.

00:17:29.240 --> 00:17:33.360
‫دخترش، آنیتا، رئیس روابط
‫سرمایه‌گذارا تو آ.اف.تی هست،

00:17:33.400 --> 00:17:36.160
‫شرکتی که پل تامپسون
‫و ساشا دیویدسون توش کار می‌کردن.

00:17:36.200 --> 00:17:37.960
‫دیویدسون، همون کسی که چاقو خورد؟

00:17:38.000 --> 00:17:39.600
‫درسته قربان.

00:17:39.640 --> 00:17:41.280
‫منظورتون چیه؟

00:17:41.320 --> 00:17:44.600
‫شاید یکی تو ای اف تی
‫به دی مارکو حساب باز کرده بود.

00:17:44.640 --> 00:17:46.040
‫که کالبدشکافی رو انجام بده.

00:17:46.080 --> 00:17:47.760
‫چی؟ یعنی نتایج رو جعل کنه؟

00:17:47.800 --> 00:17:50.240
‫و وقتی اون در دسترس نبود، مجبور شدن
‫جلوی انجام کالبدشکافی رو بگیرن،

00:17:50.280 --> 00:17:52.960
‫به یه روش دیگه.

00:17:53.000 --> 00:17:54.840
‫دیویدسون اینجا چی کاره‌ست؟

00:17:54.880 --> 00:17:57.560
‫اون خیلی چیزا می‌دونست. باید ساکتش می‌کردن.

00:17:57.600 --> 00:17:59.880
‫اه، یادم رفت بگم سردرد دارم.

00:18:01.080 --> 00:18:02.800
‫ببخشید قربان.

00:18:02.840 --> 00:18:04.640
‫می‌خواین چطوری ادامه بدیم؟

00:18:07.320 --> 00:18:11.880
‫تا وقتی با چارلی دی مارکو حرف نزدم،
‫به ای اف تی نزدیک نشین.

00:18:21.120 --> 00:18:24.800
‫اوه، خانم، این همه چیزی بود که
‫تونستم درباره‌ی ای اف تی پیدا کنم.

00:18:24.840 --> 00:18:26.440
‫یه تیتر کوتاه خوب می‌شه.

00:18:26.480 --> 00:18:28.720
‫اقدام دسته‌جمعی، خانم، توسط سه تا خانواده.

00:18:28.760 --> 00:18:31.800
‫به نمایندگی از خیلی‌های دیگه؟
‫درسته، بیشتر از ۶۰۰ نفرشون.

00:18:31.840 --> 00:18:34.320
‫اونا فکر می‌کنن اگه ای اف تی می‌باخت
‫مجبور می‌شد تا ۳۰۰ میلیون

00:18:34.360 --> 00:18:35.920
‫غرامت بده.

00:18:35.960 --> 00:18:37.360
‫ولی نباختن.

00:18:37.400 --> 00:18:38.840
‫پرونده ثابت نشد.

00:18:38.880 --> 00:18:40.800
‫خانواده‌ها ادعا می‌کنن که
‫ای اف تی به استفاده از

00:18:40.840 --> 00:18:42.840
‫یه سری افزودنی تو
‫محصولات غذاییشون ادامه داده،

00:18:42.880 --> 00:18:44.680
‫با وجود اینکه از یه ارتباط احتمالی

00:18:44.720 --> 00:18:46.680
‫با مشکلات رفتاری تو بچه‌ها آگاه بودن.

00:18:46.720 --> 00:18:49.640
‫ولی قاضی قانع شده بود که
‫ اونا اقدامات معقولی انجام دادن

00:18:49.680 --> 00:18:52.320
‫تا محصولات غذاییشون رو
‫بعد از آگاه شدن، ایمن کنن.

00:18:52.360 --> 00:18:54.000
‫چه جور مشکلات رفتاری؟

00:18:54.040 --> 00:18:57.200
‫اِ، بیش‌فعالی، مشکلات تمرکز.

00:18:57.240 --> 00:18:59.760
‫فکر کنم. همه‌ش تو پرونده هست، خانم.

00:18:59.800 --> 00:19:01.560
‫ممنون. آره.

00:19:29.360 --> 00:19:31.160
‫چطور بود؟

00:19:31.200 --> 00:19:34.080
‫ناجور بود. چی گفت؟

00:19:34.120 --> 00:19:37.640
‫"واسه اون حرومزاده‌ها؟ شوخی می‌کنی؟"
‫یه همچین چیزایی.

00:19:37.680 --> 00:19:39.480
‫ولی دخترش تو هیئت مدیره‌ست.

00:19:39.520 --> 00:19:41.000
‫شاید دیگه نه.

00:19:41.040 --> 00:19:42.960
‫دی مارکو گفت که داره اصرار می‌کنه
‫ که اونجا رو ترک کنه.

00:19:43.000 --> 00:19:44.280
‫چی جلوشو گرفته؟

00:19:44.320 --> 00:19:46.680
‫یه لیست تو بازار بورس ماه دیگه.

00:19:46.720 --> 00:19:48.360
‫خب، ببخشید قربان،

00:19:48.400 --> 00:19:50.920
‫اگه یه دوستی رو براتون خراب کردم.

00:19:50.960 --> 00:19:53.440
‫خب، دیگه تو روز گلف بعدی
‫چهار نفره بازی نمی‌کنیم،

00:19:53.480 --> 00:19:56.000
‫ولی ارزشش رو داشت.

00:19:56.040 --> 00:19:58.480
‫دی مارکو خیلی می‌خواست
‫ثابت کنه که با ای اف تی تبانی نکرده،

00:19:58.520 --> 00:20:01.920
‫یه ویدیویی رو برام فرستاد
‫که دخترش براش فرستاده بود.

00:20:01.960 --> 00:20:04.640
‫این ویدیو تو مهمونی‌ای که ای اف تی بعد از

00:20:04.680 --> 00:20:06.920
‫حکمی که دادگاه به نفعشون داد
‫گرفته بودن، ضبط شده بود.

00:20:06.960 --> 00:20:13.440
‫اِ، می‌گه، «این همون مراسم کاریه
‫که پل تامپسون توش مُرد.»

00:20:13.480 --> 00:20:17.200
‫این یه کار تیمی بود، و با هم انجامش دادیم.

00:20:17.240 --> 00:20:20.480
‫پس تبریک می‌گم. بیاین یه نوشیدنی بخوریم
‫خوش بگذرونین.

00:20:29.720 --> 00:20:34.280
‫آره. یه چیزایی خوردیم.
‫یه نوشیدنی‌هایی. خب که چی؟

00:20:34.320 --> 00:20:36.240
‫اونقدر نوشیدنی گازدار بود
‫که یه وان رو پر کنه.

00:20:36.280 --> 00:20:37.560
‫منظورت چیه؟

00:20:37.600 --> 00:20:39.800
‫به عنوان مدیرعامل، این کار بی‌سلیقگی نبود،

00:20:39.840 --> 00:20:41.800
‫با توجه به مشکلاتی که اون خانواده‌ها

00:20:41.840 --> 00:20:43.880
‫و بچه‌هاشون تجربه کردن؟

00:20:43.920 --> 00:20:47.800
‫آینده‌ی ای اف تی به اون پرونده بستگی داشت.

00:20:47.840 --> 00:20:49.840
‫تیم من ماه‌ها روش کار کرده بود.

00:20:49.880 --> 00:20:51.920
‫فکر کنم یه کم رهایی،

00:20:51.960 --> 00:20:55.040
‫حتی خوشحالی، از نتیجه قابل بخششه.

00:20:57.680 --> 00:21:00.040
‫به نظر نمیاد پل تامپسون خیلی خوشحال باشه.

00:21:07.320 --> 00:21:09.160
‫شاید حالش بد شده بوده.

00:21:09.200 --> 00:21:12.000
‫این ساعت ۱۲:۴۳ ظهر گرفته شده.

00:21:12.040 --> 00:21:15.080
‫پل تا بعد از ساعت ۳:۰۰ بیهوش نشد.

00:21:15.120 --> 00:21:18.720
‫یکی از همکارای من بعد از اینکه
‫چند بار چاقو خورد،

00:21:18.760 --> 00:21:20.720
‫تو کمای مصنوعی خوابیده.

00:21:20.760 --> 00:21:22.960
‫این چیزی نیست که شما باید روش تحقیق کنین؟

00:21:23.000 --> 00:21:24.920
‫ساشا دیویدسون تو این مهمونی بود.

00:21:24.960 --> 00:21:27.840
‫ما فکر می‌کنیم حمله به اون
‫ممکنه به مرگ پل مرتبط باشه.

00:21:30.960 --> 00:21:32.320
‫عجب لانه ماری.

00:21:32.360 --> 00:21:35.600
‫منظورت یه لانه خرگوشه.
‫همه‌شون با هم رابطه دارن.

00:21:35.640 --> 00:21:38.200
‫کی با کی؟ خب، پل تامپسون برای شروع.

00:21:38.240 --> 00:21:39.720
‫با ساشا دیویدسون؟

00:21:39.760 --> 00:21:42.080
‫نه. آنیتا دی مارکو.

00:21:42.120 --> 00:21:43.600
‫دختر آسیب‌شناس؟

00:21:43.640 --> 00:21:44.920
‫خودشه.

00:21:50.960 --> 00:21:52.760
‫وقتی پل رابطه‌ش رو تموم کرد،

00:21:52.800 --> 00:21:55.680
‫اون تو دوربین مداربسته دیده شد که کلیدش رو

00:21:55.720 --> 00:21:57.760
‫روی بدنه‌ی ماشین آئودیش
‫تو پارکینگ کارمندا کشید.

00:21:57.800 --> 00:22:01.240
‫اون فقط به این خاطر شغلش رو
‫از دست نداد که پل نخواست شکایت کنه.

00:22:01.280 --> 00:22:02.560
‫بیشتر می‌دونی؟

00:22:02.600 --> 00:22:05.200
‫مدیرعامل، خانم «منظورت چیه؟»

00:22:05.240 --> 00:22:06.520
‫با کی؟

00:22:06.560 --> 00:22:07.640
‫سرآشپز اجرایی.

00:22:08.680 --> 00:22:09.920
‫اونا آشپز مخصوص دارن؟

00:22:09.960 --> 00:22:11.600
‫عجیبه، نه؟

00:22:12.680 --> 00:22:14.080
‫میسون جنر.

00:22:14.120 --> 00:22:16.040
‫اسمش رو تو سیستم پلیس چک می‌کنم.

00:22:16.080 --> 00:22:18.080
‫قبلاً به خاطر دست بردن تو

00:22:18.120 --> 00:22:21.240
‫صندوق یه رستوران شیک، دو سال حبس کشید.

00:22:22.480 --> 00:22:25.680
‫گفتم پیِیشنس می‌تونه تو دفترتون منتظر بمونه، رئیس.
‫ناراحت به نظر می‌رسید.

00:22:30.240 --> 00:22:31.840
‫پیِیشنس، حالت خوبه؟

00:22:31.880 --> 00:22:36.440
‫من، اِرم، متاسفم، باید بهتون می‌گفتم.

00:22:36.480 --> 00:22:38.960
‫چی رو می‌گفتی؟ من-من نمی‌خواستم...

00:22:39.000 --> 00:22:41.880
‫نمی‌خواستم به دوستیمون خیانت کنم
‫ولی با انجام ندادن این کار

00:22:41.920 --> 00:22:45.240
‫به جاش به دوستیم با بیلی خیانت می‌کردم و...

00:22:45.280 --> 00:22:48.000
‫پیِیشنس، اشکالی نداره. بگو چی شده؟

00:22:54.400 --> 00:22:58.880
‫کرواتی که به عنوان رگ‌بند روی
‫ساشا دیویدسون استفاده شده بود.

00:22:58.920 --> 00:23:01.840
‫زرد با راه‌های قرمز، درسته؟

00:23:01.880 --> 00:23:03.640
‫آره.

00:23:03.680 --> 00:23:05.600
‫همون کراواتی بود که بیلی برای

00:23:05.640 --> 00:23:07.960
‫برادرش آورده بود سردخونه که بپوشه.

00:23:08.000 --> 00:23:10.760
‫چی، یه کراوات مشابه؟

00:23:10.800 --> 00:23:14.160
‫کاملاً عین هم. فکر می‌کنم...

00:23:14.200 --> 00:23:16.200
‫فکر می‌کنم حق با بیلیه.

00:23:16.240 --> 00:23:19.920
‫فکر می‌کنم پل زنده‌ست و
‫به ساشا دیویدسون چاقو زده.

00:23:19.960 --> 00:23:22.240
‫چشم‌ها و لب‌هاش دوخته شده بود.

00:23:22.280 --> 00:23:25.520
‫و، آنالیز لخته‌ی خون نشون می‌ده که

00:23:25.560 --> 00:23:28.360
‫دیویدسون چند ساعت قبل
‫از اینکه پیداش کنین چاقو خورده،

00:23:28.400 --> 00:23:31.440
‫درحالی که جسد پل تامپسون
‫هنوز تو سردخونه بود.

00:23:31.480 --> 00:23:34.080
‫آره، ولی این فرض رو می‌گیره که اطلاعاتی که

00:23:34.120 --> 00:23:36.840
‫مومیایی‌کننده، فرانک لوری
‫به ما داده درسته.

00:23:36.880 --> 00:23:40.080
‫و من فکر نمی‌کنم اون
‫شاهد قابل اعتمادی باشه.

00:23:42.000 --> 00:23:43.560
‫چی باعث می‌شه اینو بگی؟

00:23:45.240 --> 00:23:48.680
‫من... من به بوها حساسم، کارآگاه هانتر.

00:23:48.720 --> 00:23:52.440
‫و بوی کنیاک روش خیلی بیشتر از

00:23:52.480 --> 00:23:53.840
‫مایع مومیایی‌کننده بود.

00:24:00.320 --> 00:24:02.880
‫فردا دوباره امتحان می‌کنیم.

00:24:02.920 --> 00:24:04.480
‫بیا.

00:24:27.240 --> 00:24:28.320
‫آآآه!

00:24:30.200 --> 00:24:34.480
‫وقتی جهنم پر می‌شه
‫مرده‌ها هنوز روی زمین راه می‌رن.

00:24:52.800 --> 00:24:56.400
‫سعی می‌کردم جرئت گفتن حقیقت رو پیدا کنم.

00:24:59.560 --> 00:25:00.960
‫که چی هست؟

00:25:06.520 --> 00:25:11.800
‫پل تامپسون از سردخونه تو ساعت...

00:25:13.040 --> 00:25:14.800
‫...۲:۳۰ صبح ناپدید شد.

00:25:14.840 --> 00:25:16.200
‫نه ساعت ۷:۰۰.

00:25:18.000 --> 00:25:22.360
‫درباره‌ی ماشین هم راستش رو نگفتم.

00:25:23.800 --> 00:25:25.240
‫صدای قدم شنیدم.

00:25:28.440 --> 00:25:29.920
‫فکر می‌کنم پیاده رفت.

00:25:29.960 --> 00:25:31.520
‫با چشم‌های دوخته شده؟

00:25:32.960 --> 00:25:36.560
‫دستام خیلی می‌لرزید که چیزی رو بدوزم.

00:25:36.600 --> 00:25:38.360
‫چرا درباره‌ش دروغ گفتی؟

00:25:40.480 --> 00:25:42.520
‫به زمان احتیاج داشتم که هوشیار شم.

00:25:44.560 --> 00:25:47.160
‫چی، و تو حرفش رو باور
‫می‌کنی؟ یه دائم‌الخمر ناامید رو؟

00:25:47.200 --> 00:25:50.680
‫اگه اون غیرقابل اعتماده پس باید
‫حرف اولش رو هم نادیده بگیریم.

00:25:50.720 --> 00:25:52.560
‫مهم نیست کدوم حرفش رو باور کنیم.

00:25:52.600 --> 00:25:54.800
‫در هر صورت، این ثابت
‫نمی‌کنه که پل تامپسون زنده‌ست،

00:25:54.840 --> 00:25:56.400
‫یا اینکه به ساشا دیویدسون چاقو زده.

00:25:56.440 --> 00:25:58.800
‫ولی چاقویی که تو ماشین
‫ظرفشویی پیدا کردیم چی، قربان؟

00:25:58.840 --> 00:26:01.400
‫اثر انگشت‌ها با اثر انگشت‌های پیدا
‫شده جاهای دیگه خونه مطابقت داشت.

00:26:01.440 --> 00:26:05.080
‫چون مال پل تامپسونه،
‫خونه‌ی اونه، چاقوی اونه.

00:26:05.120 --> 00:26:07.720
‫کارآگاه هانتر تونست با
‫نامزدش، قربان، صحبت کنه،

00:26:07.760 --> 00:26:10.520
‫اوفلیا لارنس، تا حرف‌های
‫پیِیشنس رو پیگیری کنه.

00:26:10.560 --> 00:26:12.520
‫و اون گفت پل تامپسون متقاعد شده بود که

00:26:12.560 --> 00:26:14.600
‫ای اف تی پرونده رو می‌بازه.

00:26:14.640 --> 00:26:17.160
‫وقتی اونا بردن، اون از مهمونی بهش زنگ زد،

00:26:17.200 --> 00:26:20.720
‫گفت این یه پیروزی بر پایه دروغ‌ها
‫بود، ادعا کرد که می‌تونه ثابتش کنه.

00:26:20.760 --> 00:26:22.560
‫پل تو بخش تحقیقات ای اف تی کار می‌کرد.

00:26:22.600 --> 00:26:25.640
‫شاید یه چیزی به دستش
‫رسیده که می‌تونست به پرونده

00:26:25.680 --> 00:26:28.040
‫تو دادگاه ضربه بزنه و یه کپی ازش نگه داشته.

00:26:28.080 --> 00:26:30.520
‫این همون چیزیه که دیویدسون
‫تو خونه‌ش دنبالش بود،

00:26:30.560 --> 00:26:32.080
‫دنبال تحقیقات دزدیده شده؟

00:26:32.120 --> 00:26:34.720
‫شاید پل نگرانی‌هاش رو به آدم اشتباهی گفته

00:26:34.760 --> 00:26:37.840
‫و اونا نگرانن که این قضیه ۳۰۰
‫میلیون خسارت براشون تموم شه.

00:26:37.880 --> 00:26:40.120
‫آره، به علاوه میلیون‌ها پولی که مدیرها

00:26:40.160 --> 00:26:44.200
‫شخصاً از دست می‌دن اگه
‫لیست تو بازار بورس لغو شه.

00:26:44.240 --> 00:26:45.680
‫اگه پل تامپسون مرده،

00:26:45.720 --> 00:26:49.760
‫پس، شاید کشته شده تا
‫جلوی حرف زدنش گرفته شه.

00:26:49.800 --> 00:26:53.040
‫می‌تونیم اینو ثابت کنیم؟
‫هیچکدوم از اینا رو؟

00:26:53.080 --> 00:26:54.520
‫خیلی بر اساس فرضیاته.

00:27:03.160 --> 00:27:05.240
‫ببین، اون آنیتا دی مارکوئه.

00:27:08.000 --> 00:27:12.600
‫و اونجا، قربان، فکر می‌کنیم
‫اون لیوان پل تامپسون باشه.

00:27:12.640 --> 00:27:14.280
‫ممکنه داره یه چیزی توش می‌ریزه.

00:27:21.080 --> 00:27:23.880
‫این بر اساس فرضیات نیست. اصلاً وجود نداره.

00:27:23.920 --> 00:27:26.120
‫ولی آنیتا دی مارکو قبلاً
‫توسط پل تامپسون ترک شده بود،

00:27:26.160 --> 00:27:28.320
‫اونقدر عصبانی بود که به ماشینش آسیب بزنه.

00:27:28.360 --> 00:27:29.920
‫اون توبیخ شده بود، قربان،

00:27:29.960 --> 00:27:32.680
‫شاید در خطر اخراج بود، با تهدید

00:27:32.720 --> 00:27:36.120
‫از دست دادن سهام و
‫گزینه‌های سهام خیلی پرسود.

00:27:36.160 --> 00:27:38.360
‫شاید زیاد طول نکشه

00:27:38.400 --> 00:27:40.560
‫تا متقاعدش کنن که اگه پل از سر راه برداشته شه،
‫همه‌شون وضع بهتری خواهند داشت.

00:27:40.600 --> 00:27:43.200
‫ها، نه. نه، نه، نه، نه. این اتفاق نمی‌افته.

00:27:43.240 --> 00:27:45.000
‫من نمی‌خوام دوباره با کسی به اسم دی مارکو

00:27:45.040 --> 00:27:46.800
‫به ماهیگیری برم.

00:27:46.840 --> 00:27:48.680
‫یه مدرک واقعی برام بیارین.

00:27:48.720 --> 00:27:52.080
‫نمی‌دونم، یه فلش، یه
‫لیوان با ردی از سیانور.

00:27:52.120 --> 00:27:55.360
‫یه جسد که، خدا نکنه، بتونه یه
‫کالبدشکافی واقعی روش انجام شه!

00:28:07.120 --> 00:28:09.560
‫اِرم، می‌شه دوباره اون
‫ویدیو رو پخش کنین، لطفا؟

00:30:17.480 --> 00:30:18.880
‫رئیس داره می‌پرسه که باید یه بیانیه
‫درباره‌ی پل تامپسون منتشر کنیم یا نه.

00:30:18.920 --> 00:30:20.160
‫آدم گمشده یا جسد گمشده؟

00:30:20.200 --> 00:30:21.720
‫هنوز تصمیم نگرفته.

00:30:21.760 --> 00:30:23.160
‫هنوز تصمیم نگرفته.

00:30:23.200 --> 00:30:25.680
‫می‌شه ازش بخواین دست نگه داره؟
‫وقت بیشتری برامون بخره؟

00:30:25.720 --> 00:30:28.440
‫سعی می‌کنم. ولی تصمیم با خودشه.

00:30:28.480 --> 00:30:30.800
‫ببین، اون نگران اینه که
‫پل تامپسون ممکنه فراری باشه

00:30:30.840 --> 00:30:32.280
‫و ناامید.

00:30:32.320 --> 00:30:34.680
‫و اگه ما به مردم هشدار نداده باشیم
‫و اون یه نفر دیگه رو چاقو بزنه،

00:30:34.720 --> 00:30:37.320
‫خب این یه ارجاع به آی پی سی
‫سی داره که همه‌جا نوشته شده.

00:30:37.360 --> 00:30:38.840
‫و اگه مرده باشه چی؟

00:30:38.880 --> 00:30:41.640
‫خب، رک بگم، به یه سرنخ دیگه احتیاج داریم.

00:30:41.680 --> 00:30:44.720
‫یه درخواست اطلاعات.
‫حتماً یه نفر یه چیزی دیده.

00:30:44.760 --> 00:30:48.440
‫بوم. از من بپرس بازگشت به عقب چیه
‫بازرس متکالف.

00:30:48.480 --> 00:30:49.800
‫می‌خوای با سلام شروع کنی؟

00:30:49.840 --> 00:30:52.640
‫نه. ترجیح می‌دم ازم
‫بپرسی بازگشت به عقب چیه.

00:30:55.840 --> 00:30:57.760
‫بازگشت به عقب چیه؟

00:30:57.800 --> 00:31:01.440
‫خب، این یه استراتژیه که برای حل
‫مشکلاتی استفاده می‌شه که بخش‌های حیاتی

00:31:01.480 --> 00:31:02.880
‫اطلاعات توش گم شده.

00:31:02.920 --> 00:31:05.840
‫پس با یه جواب احتمالی شروع
‫می‌کنی، و بعد به عقب برمی‌گردی.

00:31:05.880 --> 00:31:09.480
‫خب، فرض کنیم که پل تامپسون
‫واقعاً از اون سردخونه بیرون رفته.

00:31:12.200 --> 00:31:16.520
‫تکنسین‌های اورژانس به صحنه رسیدن، و
‫ساعت ۳:۱۴ بعد از ظهر مرگش رو اعلام کردن.

00:31:16.560 --> 00:31:18.160
‫اون رو به سردخونه بردن.

00:31:18.200 --> 00:31:20.400
‫اون به سردخونه رسید و بعد ناپدید شد.

00:31:21.840 --> 00:31:24.200
‫پس تنها چیزی که مطمئنیم بین

00:31:24.240 --> 00:31:27.320
‫رسیدن و رفتنش از سردخونه اتفاق افتاده چیه؟

00:31:27.360 --> 00:31:29.480
‫بهش مایع مومیایی‌کننده خورانده شده.

00:31:29.520 --> 00:31:31.000
‫بله، دقیقاً.

00:31:31.040 --> 00:31:33.920
‫پس اگه پل تامپسون زنده
‫بیرون رفته، چی زنده‌ش کرده؟

00:31:38.920 --> 00:31:40.960
‫خیلی خب، من درباره‌ی مایعات مومیایی‌کننده

00:31:41.000 --> 00:31:43.560
‫و مواد تشکیل‌دهنده‌شون
‫تحقیق کردم، و جالب‌ترینش

00:31:43.600 --> 00:31:46.800
‫کربن فعاله. فقط ازم بپرس چرا.

00:31:50.280 --> 00:31:51.920
‫چرا؟

00:31:51.960 --> 00:31:53.720
‫چون موارد متعددی وجود داره

00:31:53.760 --> 00:31:56.920
‫که افرادی بعد از مسمومیت
‫با تترودوتوکسین بعد از تجویز

00:31:56.960 --> 00:31:58.280
‫کربن فعال زنده موندن.

00:31:58.320 --> 00:32:01.280
‫اغلب ساعت‌ها بعد از اینکه
‫سم وارد جریان خونشون شده.

00:32:01.320 --> 00:32:03.320
‫ببین، باید دوباره اینو بگی.

00:32:03.360 --> 00:32:04.760
‫تترودوتوکسین.

00:32:04.800 --> 00:32:06.800
‫تو کبد ماهی بادکنکی تولید می‌شه،

00:32:06.840 --> 00:32:09.040
‫تو ژاپن به اسم، اِرم، فوگو شناخته می‌شه.

00:32:09.080 --> 00:32:12.240
‫اِرم، اگه درست آماده شه،
‫خوردنش کاملاً بی‌خطره.

00:32:12.280 --> 00:32:13.840
‫ولی اگه نه، می‌تونه کشنده باشه.

00:32:13.880 --> 00:32:18.440
‫باعث فلج عضلات می‌شه و جلوی
‫انتقال دهنده‌های عصبی رو می‌گیره،

00:32:18.480 --> 00:32:21.720
‫و در بعضی موارد اثر مرگ
‫رو تو قربانی‌هاش تقلید می‌کنه.

00:32:21.760 --> 00:32:24.080
‫پس شما می‌گین پل این ماهی رو خورده،

00:32:24.120 --> 00:32:26.400
‫و اثراتش باعث شده به نظر بیاد که مرده؟

00:32:28.520 --> 00:32:32.640
‫ولی زغال موجود تو مایع
‫مومیایی‌کننده زنده‌ش کرده؟

00:32:32.680 --> 00:32:33.760
‫دقیقاً.

00:32:33.800 --> 00:32:35.520
‫از کجا فکر می‌کنی اون فوگو خورده؟

00:32:35.560 --> 00:32:37.760
‫خب، تو مهمونی جعبه‌های بنتو سرو می‌شد،

00:32:37.800 --> 00:32:39.600
‫و پل عاشق ساشیمیه.

00:32:41.080 --> 00:32:42.560
‫می‌تونیم هیچکدوم از اینا رو ثابت کنیم؟

00:33:03.280 --> 00:33:05.240
‫اونا از کجا می‌دونستن که اون می‌خوره؟

00:33:09.280 --> 00:33:13.120
‫پل ۱۵ سال تو ای اف تی کار کرده.
‫اونا دقیقاً می‌دونستن چی سفارش بدن.

00:33:41.800 --> 00:33:44.760
‫ردپای تترودوتوکسین تو یکی از

00:33:44.800 --> 00:33:49.600
‫ظروف غذای خالی پیدا شده تو
‫سطل آشغال‌های بیرون ای اف تی، میسون.

00:33:49.640 --> 00:33:52.080
‫هیچ ایده‌ای داری چطور اونجا سر درآوردن؟

00:33:52.120 --> 00:33:53.280
‫بدون شرح.

00:33:53.320 --> 00:33:55.520
‫می‌دونی فوگو چیه، اینطور برداشت می‌کنم؟

00:33:57.080 --> 00:33:59.200
‫شاید رزومه‌ات بتونه به این سوال جواب بده.

00:34:01.000 --> 00:34:04.720
‫دو سال آموزش تو کیوتو برای آشپز ساشیمی شدن،

00:34:04.760 --> 00:34:08.400
‫و بعد چهار سال دیگه
‫تو رستوران‌های مختلف تو توکیو.

00:34:08.440 --> 00:34:11.760
‫و بعد چهار سال دیگه اینجا
‫تو یکی از بهترین جاهای لندن

00:34:11.800 --> 00:34:15.800
‫برای غذاهای ترکیبی آسیایی
‫متخصص تو ماهی و غذاهای دریایی.

00:34:17.120 --> 00:34:19.680
‫ما با رستورانی که شما جعبه‌های بنتو رو
‫سفارش دادین صحبت کردیم، میسون،

00:34:19.720 --> 00:34:23.680
‫سوشی اوکونومی،

00:34:23.720 --> 00:34:26.760
‫اونا می‌گن فروش عمومی
‫فوگو تو بریتانیا ممنوعه،

00:34:26.800 --> 00:34:28.440
‫اونا هیچوقت سروش نمی‌کنن.

00:34:28.480 --> 00:34:30.360
‫سوالی در راهه، بازرس؟

00:34:30.400 --> 00:34:32.080
‫دوباره ازت می‌پرسم، میسون.

00:34:32.120 --> 00:34:35.440
‫هیچ ایده‌ای داری چطور ردپای فوگو وارد

00:34:35.480 --> 00:34:38.440
‫جعبه‌های بنتو که تو مهمونی سرو کردی شد؟

00:34:38.480 --> 00:34:42.000
‫شاید آشپزهای سوشی اوکونومی کاواهاگی
‫سفارش دادن

00:34:42.040 --> 00:34:43.920
‫ولی اشتباهاً فوگو براشون فرستاده شده.

00:34:45.600 --> 00:34:47.320
‫اونا بافت مشابهی دارن.

00:34:47.360 --> 00:34:49.280
‫یا، شاید شما اون رو از

00:34:49.320 --> 00:34:51.400
‫تنها کلوپ تخصصی غذاخوری تو بریتانیا که

00:34:51.440 --> 00:34:52.760
‫مجوز فروشش رو داره تهیه کردین.

00:34:52.800 --> 00:34:56.240
‫اونا اصرار دارن که مشتری‌هاشون
‫ژاپنی‌های مقیم خارجن،

00:34:56.280 --> 00:34:59.640
‫ولی فکر می‌کنم ممکنه یکی دو تا
‫مشتری محلی هم داشته باشن.

00:34:59.680 --> 00:35:02.160
‫نباید زیاد طول بکشه تا
‫وکلای اونا درخواست ما برای

00:35:02.200 --> 00:35:04.680
‫دسترسی به لیست توزیعشون رو بررسی کنن.

00:35:04.720 --> 00:35:08.360
‫دوباره، کارآگاه، یه سوال.

00:35:09.640 --> 00:35:13.160
‫آیا شما تو یه رابطه‌ی جنسی
‫با مدیرعامل ای اف تی، بثان پورتر هستین؟

00:35:13.200 --> 00:35:14.400
‫بدون شرح.

00:35:14.440 --> 00:35:16.360
‫آیا می‌دونستین که پل تامپسون
‫تحقیقاتی رو در اختیار داشت

00:35:16.400 --> 00:35:20.400
‫از تحقیقاتی که می‌تونست
‫دفاع موفقیت‌آمیز ای اف تی رو

00:35:20.440 --> 00:35:22.520
‫تو یه پرونده‌ی ۳۰۰ میلیون پوندی
‫به خطر بندازه، خبر داشتین؟

00:35:22.560 --> 00:35:23.880
‫بدون شرح.

00:35:23.920 --> 00:35:25.960
‫آیا بثان پورتر به شما پولی
‫به عنوان رشوه پیشنهاد داد

00:35:26.000 --> 00:35:29.040
‫تا پل تامپسون رو با خوراندن
‫ماهی مسموم به قتل برسونین

00:35:29.080 --> 00:35:30.800
‫تا از فاش کردن چیزهایی که
‫می‌دونست جلوگیری کنین؟

00:35:30.840 --> 00:35:31.960
‫بدون شرح. آیا شما قتل...

00:35:32.000 --> 00:35:33.840
‫همینجا نگه دارین.

00:35:33.880 --> 00:35:36.160
‫پلیس شهر یورک یه اطلاعیه صادر کرده،

00:35:36.200 --> 00:35:40.440
‫به مردم هشدار می‌ده که
‫به پل تامپسون نزدیک نشن

00:35:40.480 --> 00:35:43.280
‫که به ظن اقدام به قتل تحت تعقیبه.

00:35:46.400 --> 00:35:48.720
‫شما موکل من رو به قتل کسی متهم کردین

00:35:48.760 --> 00:35:50.400
‫که می‌دونین زنده‌ست.

00:35:54.040 --> 00:35:55.360
‫ما می‌ریم.

00:36:36.200 --> 00:36:37.560
‫بیلی؟

00:36:43.080 --> 00:36:46.560
‫من اِرم... برای اینکه ذهنم رو خالی کنم
‫به دوچرخه‌سواری رفته بودم

00:36:46.600 --> 00:36:48.240
‫و وقتی برگشتم اینطوری بود.

00:36:50.760 --> 00:36:54.080
‫حتماً خونه رو زیر نظر داشتن

00:36:54.120 --> 00:36:55.560
‫و وقتی فرصتی دیدن، دزدی کردن.

00:36:55.600 --> 00:36:57.320
‫همه‌ی اتاق‌ها همینطوره؟ آره.

00:36:58.680 --> 00:37:01.200
‫آره، همه‌چیز رو زیر و رو کردن.

00:37:01.240 --> 00:37:03.480
‫یعنی حتی شماره‌های قدیمی مجله‌های دوچرخه‌م

00:37:03.520 --> 00:37:04.840
‫تیکه پاره شدن.

00:37:08.520 --> 00:37:10.120
‫خب، پیداش کردن؟

00:37:11.400 --> 00:37:13.000
‫چی رو پیدا کردن؟

00:37:13.040 --> 00:37:16.680
‫هر چیزی که برادرت بهت
‫سپرده بود رو پیدا کردن، بیلی؟

00:37:16.720 --> 00:37:19.000
‫پل چیزی به من نداده.

00:37:19.040 --> 00:37:21.600
‫پیِیشنس، قسم می‌خورم. به جونم قسم.

00:37:21.640 --> 00:37:25.040
‫پل زنده‌ست، اینطور نیست؟
‫و تو می‌دونی کجاست.

00:37:26.720 --> 00:37:30.000
‫گوش کن، بیلی، اون تو خطره.

00:37:31.320 --> 00:37:32.960
‫اگه اون چیزی بدونه که ممکنه

00:37:33.000 --> 00:37:35.680
‫روند پرونده رو عوض کنه
‫اونا همینطوری ولش نمی‌کنن.

00:37:35.720 --> 00:37:37.600
‫خیلی چیزا بهش بستگی داره.

00:37:39.120 --> 00:37:40.360
‫ما...

00:37:40.400 --> 00:37:43.520
‫باید سعی کنیم متقاعدش کنیم
‫که خودش رو به پلیس معرفی کنه

00:37:43.560 --> 00:37:45.560
‫و بهشون بگه که چاقو زدن یه تصادف بوده.

00:37:49.920 --> 00:37:52.440
‫تو...

00:37:52.480 --> 00:37:55.680
‫میای به من نشون بدی کجا قایم شده؟

00:37:55.720 --> 00:37:57.240
‫کمک کن باهاش صحبت کنم.

00:38:00.440 --> 00:38:01.960
‫باید بمونم و اینجا رو مرتب کنم.

00:38:09.040 --> 00:38:10.800
‫پس بهم بگو کجاست.

00:38:49.520 --> 00:38:50.840
‫پل؟

00:38:55.440 --> 00:38:56.640
‫پل، تو اینجایی؟

00:38:57.960 --> 00:39:00.880
‫من-من پیِیشنس ایوانز هستم.

00:39:00.920 --> 00:39:03.120
‫من-من دوست بیلی هستم.

00:39:04.520 --> 00:39:07.040
‫اون بهم گفت از دختر با دو تا چتر حرف بزنم.

00:39:18.000 --> 00:39:19.920
‫پل؟

00:39:19.960 --> 00:39:21.640
‫پل، اون تویی؟

00:39:26.920 --> 00:39:29.360
‫عیبی نداره. عیبی نداره. اِرم...

00:39:29.400 --> 00:39:32.040
‫هیچکس دیگه نمی‌دونه تو اینجایی.

00:39:32.080 --> 00:39:36.360
‫اِرم، من-من اومدم که سعی کنم
‫متقاعدت کنم خودت رو معرفی کنی.

00:39:36.400 --> 00:39:38.120
‫یعنی برم زندان؟

00:39:38.160 --> 00:39:41.120
‫نه. نه، نه، نه، مطمئنم به اونجا نمی‌رسه.

00:39:41.160 --> 00:39:42.560
‫و بیلی هم با من موافقه.

00:39:42.600 --> 00:39:43.840
‫اوهوم.

00:39:45.200 --> 00:39:47.040
‫چرا باید به اون اعتماد کنم؟

00:39:48.960 --> 00:39:50.760
‫اون حتی برام جوراب نیاورد.

00:39:50.800 --> 00:39:52.840
‫ببین، پل، تو تو خطری.

00:39:52.880 --> 00:39:55.160
‫کاملاً درست می‌گی.

00:39:55.200 --> 00:39:57.480
‫دستات رو جایی نگه دار که ببینمشون.

00:40:04.280 --> 00:40:06.400
‫کجاست؟ چی کجاست؟

00:40:09.160 --> 00:40:10.880
‫فلش مموری کجاست؟

00:40:10.920 --> 00:40:13.120
‫قسم می‌خورم، من-من ندارمش.

00:40:13.160 --> 00:40:15.160
‫پس کی داره؟ من نمی‌دونم... من نمی‌دونم.

00:40:17.200 --> 00:40:18.600
‫جیب‌هات رو خالی کن.

00:40:28.520 --> 00:40:30.360
‫از پنج شروع به شمردن می‌کنم.

00:40:31.640 --> 00:40:33.240
‫و بعد یه گلوله به زانوت می‌زنم.

00:40:33.280 --> 00:40:35.880
‫خواهش می‌کنم، من ندارمش.

00:40:35.920 --> 00:40:37.520
‫در واقع، اینو بیخیال.

00:40:37.560 --> 00:40:39.360
‫به جاش یه گلوله به زانوی اون می‌زنم.

00:40:39.400 --> 00:40:40.640
‫چی؟

00:40:40.680 --> 00:40:42.760
‫پنج، چهار...

00:40:42.800 --> 00:40:44.400
‫چطور می‌تونم چیزی که ندارم رو بهت بدم؟!

00:40:44.440 --> 00:40:45.520
‫...سه... نه.

00:40:45.560 --> 00:40:47.440
‫...دو... وایسین، پلیس! ...یک.

00:42:44.600 --> 00:42:46.840
‫شما به مهمونی نوشیدنی می‌رین؟

00:42:50.920 --> 00:42:52.360
‫کاش می‌دونستم.

00:42:52.400 --> 00:42:53.520
‫چرا؟

00:42:53.560 --> 00:42:55.360
‫سعی می‌کردم شیفتم رو عوض کنم.

00:43:00.360 --> 00:43:03.560
‫شاید بتونیم یه وقت یه قهوه با هم بخوریم.

00:43:04.960 --> 00:43:08.840
‫من...من قهوه نمی‌خورم
‫فرایند برشته کردن تولید...

00:43:08.880 --> 00:43:11.080
‫من ازت درخواست قرار گذاشتن می‌کنم
‫خانم ایوانز.

00:43:14.840 --> 00:43:16.920
‫شما قرار می‌ذارین، اینطور نیست؟

00:43:21.320 --> 00:43:25.080
‫من، اِرم... نمی‌دونم، من...

00:43:25.120 --> 00:43:26.960
‫باید درباره‌ش فکر کنم.

00:43:30.520 --> 00:43:32.040
‫فقط...

00:43:54.040 --> 00:43:55.440
‫پیِیشنس.

00:43:59.600 --> 00:44:00.840
‫اومدی.

00:44:00.880 --> 00:44:02.880
‫الیوت اسکات همین الان ازم
‫درخواست قرار گذاشتن کرد.

00:44:02.920 --> 00:44:04.920
‫خب؟

00:44:04.960 --> 00:44:08.000
‫خب، بهش گفتم باید درباره‌ش فکر کنم.

00:44:08.040 --> 00:44:10.040
‫به نظر میاد به یه نوشیدنی احتیاج داری.

00:44:10.080 --> 00:44:12.960
‫آره، می‌شه یه آب معدنی بهم بدین، لطفا؟

00:44:13.000 --> 00:44:16.440
‫ویل، می‌شه یه آب معدنی برای پیِیشنس بیاری؟

00:44:16.480 --> 00:44:18.160
‫جابجا شو، جیک. باشه.

00:44:22.160 --> 00:44:24.240
‫می‌خوای... می‌خوای اونا رو دربیاری؟

00:44:24.280 --> 00:44:25.560
‫نه.

00:44:31.640 --> 00:44:34.040
‫اوه، اِرم، تولدت مبارک.

00:44:34.080 --> 00:44:37.080
‫ممنونم. بسته‌بندی خیلی قشنگیه.

00:44:44.280 --> 00:44:48.120
‫چی؟ منظورم اینه، این، برای شما؟

00:44:48.160 --> 00:44:49.560
‫خیلی دوست داشتنیه.

00:44:57.080 --> 00:44:58.360
‫حالت خوبه؟

00:44:58.400 --> 00:44:59.920
‫اوه، متاسفم، اِرم...

00:45:02.160 --> 00:45:03.480
‫اوم، اوه...

00:45:04.560 --> 00:45:06.880
‫من فقط... من می‌رم.

00:45:06.920 --> 00:45:08.320
‫پیِیشنس؟

00:45:11.560 --> 00:45:13.080
‫پیِیشنس.

00:45:15.800 --> 00:45:17.600
‫برو... به من دست نزن!

00:45:17.640 --> 00:45:20.240
‫متاسفم. متاسفم، فقط اینطوری نرو.

00:45:20.280 --> 00:45:22.040
‫نه، من... این یه ایده‌ی بد بود.

00:45:22.080 --> 00:45:24.120
‫این رو می‌فهمم.
‫آره، من مهمونیت رو خراب کردم.

00:45:24.160 --> 00:45:27.160
‫نه، نه، نه. تو با اومدنت شب من رو ساختی.

00:45:27.200 --> 00:45:30.560
‫و با دادن این. می‌فهمم، ازت محافظت می‌کنه.

00:45:30.600 --> 00:45:33.680
‫نگرانی‌هات رو درباره‌ی آسیب دیدن کم می‌کنه.

00:45:36.200 --> 00:45:39.640
‫می‌دونی، تو کارها رو برای
‫من هم آسون‌تر می‌کنی.

00:45:41.840 --> 00:45:43.440
‫دیرم می‌شه برای اتوبوسم.

00:45:45.840 --> 00:45:49.000
.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @NestedSub

00:45:49.030 --> 00:45:54.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:45:54.030 --> 00:46:02.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]