﻿WEBVTT

00:00:00.765 --> 00:00:02.703
...گفتنش خیلی راحت نیست

00:00:02.728 --> 00:00:05.734
.تئو، پسر بیولوژیکی شما نیست

00:00:05.960 --> 00:00:09.126
من مایلز لمبرت هستم
.من، ام، اون بابای دیگه‌ام

00:00:09.800 --> 00:00:10.959
.این دیویده

00:00:10.960 --> 00:00:13.573
.خوشحالم دوباره می‌بینمتون
.این خانومم، لوسی

00:00:13.598 --> 00:00:15.134
.من مدی‌ام
.لوسی

00:00:15.159 --> 00:00:18.655
ما می‌خوایم تئو رو نگه داریم
.ما هم می‌خوایم دیوید رو نگه داریم

00:00:19.116 --> 00:00:20.435
.آخ
...اوه

00:00:20.460 --> 00:00:22.421
راستش مدت‌هاست چیزی ننوشتم
.تازه دوباره شروع کردم

00:00:22.446 --> 00:00:24.445
دوست دارم بخونمش
.اگه اشکالی نداره به اشتراک بذاریش

00:00:24.470 --> 00:00:25.700
.آره، آره، حتما

00:00:25.725 --> 00:00:28.887
اطلاعات اون پرستار تو بخش کودکان
که از تئو مراقبت می‌کرد رو داری؟

00:00:28.912 --> 00:00:30.123
آره، استلا؟

00:00:30.148 --> 00:00:32.166
وکیلم می‌خواد
.چند تا موضوع رو بررسی کنه

00:00:32.191 --> 00:00:33.653
.من واقعا سعیمو کردم

00:00:33.678 --> 00:00:36.202
،ما کلی تلاش می‌کنیم تا تئو رو ببینیم

00:00:36.227 --> 00:00:38.283
و شما دوتا اصلا
.تلاشی نمی‌کنین دیوید رو ببینین

00:00:38.308 --> 00:00:39.306
.بی‌خیال

00:00:39.904 --> 00:00:41.337
صبر کن، ببخشید، قضیه چیه؟

00:00:41.362 --> 00:00:44.003
...مایلز
.اون دیوید و تئو رو می‌خواد

00:00:47.200 --> 00:00:52.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:00:52.030 --> 00:00:55.000
... :: تـرجمه از سعیـد پردیـس :: ...
‫.:: Saeed_Pardis ::.

00:00:56.960 --> 00:00:59.581
اما اون‌ها هشت هفته پیش
.درخواست حضانت دادن

00:00:59.606 --> 00:01:01.675
.آره، از اول بهمون دروغ می‌گفتن

00:01:01.700 --> 00:01:03.699
چطور اجازه میدن این کارو بکنن؟

00:01:03.960 --> 00:01:06.205
خب، اونا
.شناسنامه تئو رو عوض کردن

00:01:06.608 --> 00:01:09.967
متاسفانه با مدرک دی.ان.ای
.این کار نسبتا ساده‌ست

00:01:10.209 --> 00:01:11.794
.ولی بیمارستان حق این کارو نداشته

00:01:11.819 --> 00:01:13.067
.کار بیمارستان نبوده

00:01:13.092 --> 00:01:16.975
برای تغییر شناسنامه به یه آزمایش
.دی.ان.ای معتبر قانونی نیاز داره

00:01:17.000 --> 00:01:19.699
و یه دکتر مورد تایید دادگاه
به خونه لمبرت‌ها اومده

00:01:19.724 --> 00:01:24.547
و تاریخ ‏25 سپتامبر
.از تئو نمونه دی.ان.ای گرفته

00:01:26.043 --> 00:01:27.265
.پرستار دو تا بچه

00:01:27.834 --> 00:01:29.519
اونا همیشه
.هر دو تا پسر رو می‌خواستن

00:01:29.817 --> 00:01:32.270
برای گرفتن حکم سرپرستی
.بچه‌ها درخواست قانونی دادن

00:01:32.295 --> 00:01:34.935
اگه این درخواست پذیرفته بشه
اونا تصمیم می‌گیرن

00:01:34.960 --> 00:01:37.377
تئو کجا زندگی کنه
.و چقدر شما دوتا رو ببینه

00:01:37.402 --> 00:01:39.671
چی؟
.نه، نه

00:01:39.696 --> 00:01:42.923
فقط بخاطر اینکه راه‌حل میانجی‌گری
.جواب نداده، تونستن این کارو بکنن

00:01:42.948 --> 00:01:45.265
صبر کن. ما هیچ‌وقت
.وساطت یا میانجی‌گری نکردیم

00:01:45.290 --> 00:01:46.756
.خب، می‌گن که این اتفاق افتاده

00:01:46.781 --> 00:01:49.210
وقتی در 24 آگست تو خونه‌شون
.همدیگه رو ملاقات کردین

00:01:49.235 --> 00:01:52.380
این مسخره‌ست
.اونا ما رو به خونه‌شون دعوت کردن

00:01:52.405 --> 00:01:55.700
ما غیررسمی ملاقات کردیم
.و تصمیم گرفتیم پسرامون رو نگه داریم

00:01:55.725 --> 00:01:57.615
.یعنی تئو رو پیش خودمون نگه داریم

00:01:57.640 --> 00:02:01.803
فقط شما چهارتا بودین؟
.آره، پرستارشون و پسرا

00:02:02.585 --> 00:02:04.202
اوه، دارن از روش‌های
.کثیف استفاده می‌کنن

00:02:04.227 --> 00:02:06.959
باشه. خب، ما می‌تونیم
.به اظهارنامه‌شون پاسخ بدیم

00:02:06.960 --> 00:02:09.276
،و با یه میانجی‌گری رسمی اقدام کنیم

00:02:09.301 --> 00:02:11.959
،در حضور یه شخص ثالث بی‌طرف

00:02:11.960 --> 00:02:13.479
.البته نه پرستار بچه

00:02:13.480 --> 00:02:15.652
ولی اصلا چرا باید میانجی‌گری کنیم؟

00:02:15.677 --> 00:02:18.056
تا بتونین درباره پسرا
،به یه توافق رسمی برسین

00:02:18.081 --> 00:02:19.593
.و قضیه به دادگاه نکشه

00:02:20.207 --> 00:02:23.248
اما اگه میانجی‌گری شکست بخوره
،و به دادگاه ختم بشه

00:02:23.273 --> 00:02:26.634
احتمالا اوضاع
.خیلی، خیلی ناخوشایند می‌شه

00:02:38.175 --> 00:02:40.531
هی، رفیق. لوسی گفت
.تئو امروز صبح نیومده

00:02:40.983 --> 00:02:43.157
.برای همین فکر کردم بیام و ببرمش

00:02:43.182 --> 00:02:44.225
...و اوه

00:02:44.813 --> 00:02:46.680
.خواستم اینا رو شخصا بهت بدم

00:02:47.328 --> 00:02:48.422
این چیه؟

00:02:48.447 --> 00:02:49.843
دعوتنامه‌ مراسم
.جمع آوری کمک مالی‌مون

00:02:49.868 --> 00:02:51.707
،برای بچه‌های نارس یه خیریه داریم

00:02:51.732 --> 00:02:53.481
و خوشحال می‌شیم
.تو و مدی اونجا باشین

00:02:54.756 --> 00:02:57.443
خب، اوه... تئو کجاست؟

00:02:57.468 --> 00:02:59.468
گفتیم روزا پیش ما باشه، درسته؟

00:03:00.757 --> 00:03:01.979
جدی می‌گی؟

00:03:03.546 --> 00:03:05.545
دارین سعی می‌کنین
.پسرمون رو ازمون بگیرین

00:03:05.570 --> 00:03:06.936
.در واقع هر دو پسر رو

00:03:06.961 --> 00:03:10.293
مدارک دادگاهی که بلافاصله
،بعد از ملاقاتمون ثبت کردین

00:03:10.318 --> 00:03:12.564
اون برای وکلاست که رسیدگی کنن
.اوه، خدای من

00:03:12.589 --> 00:03:15.167
.مایلز، تو دیوونه‌ای

00:03:17.117 --> 00:03:19.096
.خب، نیازی نیست شخصی بشی، پیت

00:03:19.960 --> 00:03:23.305
من... ببین، فقط سعی می‌کنم
.بهترین کار رو برای پسرام انجام بدم

00:03:23.330 --> 00:03:24.369
...خب

00:03:24.394 --> 00:03:27.431
تئو کجاست؟ الان می‌برمش، باشه؟
.فقط از جلوی چشمام دور شو

00:03:27.456 --> 00:03:30.455
خب، پس تو اجازه نمی‌دی ببینمش؟

00:03:30.701 --> 00:03:33.403
مایلز
،اوه، هی، ایناهاش

00:03:33.428 --> 00:03:34.298
.اووه، هی

00:03:34.322 --> 00:03:36.779
نه، تئو، برگرد داخل
اوه، چطوری؟ این چیه؟

00:03:36.804 --> 00:03:38.368
این چیه رو چونه‌ات؟

00:03:38.393 --> 00:03:39.446
.صبحونه

00:03:39.471 --> 00:03:43.172
صبحونه؟
خب، برای صبحونه خیلی دیره‌، نه؟

00:03:43.197 --> 00:03:44.677
ناهارش بوده
.حالا بیا تئو، برگرد داخل

00:03:44.702 --> 00:03:45.777
.بیا بازی کنیم

00:03:45.802 --> 00:03:47.086
.بیا بازی کنیم
.بیا

00:03:47.111 --> 00:03:50.318
اوه، رفیق، نمی‌تونم
.امروز نه، مرد کوچولو، باشه؟ ولی بزودی

00:03:50.343 --> 00:03:52.771
به زودی، می‌تونیم
همیشه بازی کنیم، باشه؟

00:03:53.491 --> 00:03:56.757
باشه
.خداحافظ، تئو. خداحافظ

00:03:56.960 --> 00:03:57.960
.خداحافظ

00:04:06.835 --> 00:04:09.194
اولی، ماهی هدوک
ویژه امشب کجاست؟

00:04:09.219 --> 00:04:13.959
.گفتی تو سفارش می‌دی
.نه، از تو خواستم سفارش بدی

00:04:13.960 --> 00:04:15.249
.به خاطر خدا

00:04:19.787 --> 00:04:21.584
.اوه، یالا دیگه

00:04:24.355 --> 00:04:25.726
مدی؟
چیه؟

00:04:26.159 --> 00:04:27.398
.امروز رو استراحت کن

00:04:27.798 --> 00:04:28.936
.فقط یه روز استراحت کن

00:04:28.960 --> 00:04:30.161
.معلومه خیلی گرفتاری

00:04:30.186 --> 00:04:32.012
.نه، خوبم
.نه، نیستی

00:04:33.718 --> 00:04:34.718
.لعنتی

00:04:36.756 --> 00:04:38.098
.نمی‌تونی این کارو بکنی

00:04:38.780 --> 00:04:42.077
نمی‌تونی جلوی تیم
.جلوی مشتری‌ها این کارو بکنی

00:04:42.102 --> 00:04:43.102
.زودباش

00:04:47.616 --> 00:04:48.694
.می‌دونم

00:04:52.960 --> 00:04:54.426
چطور می‌تونم کمک کنم؟

00:04:55.206 --> 00:04:56.911
کاری هست که بتونم انجام بدم؟

00:04:57.740 --> 00:04:59.736
فقط... می‌شه بغلم بگیری؟

00:05:02.616 --> 00:05:05.587
همین؟ فقط یه بغل؟
.معلومه که می‌تونی

00:05:05.612 --> 00:05:07.288
.بیا اینجا، بیا تو بغل
.ممنون

00:05:08.000 --> 00:05:09.012
.صادقانه

00:05:11.819 --> 00:05:12.960
.متاسفم

00:05:15.042 --> 00:05:16.842
.آره، بایدم متاسف باشی

00:05:26.538 --> 00:05:29.756
می‌شه همینجا بمونی؟
.این عالیه

00:05:50.960 --> 00:05:52.697
از کی اینقدر خوب شدی؟

00:05:52.968 --> 00:05:53.968
.خیلی‌خب

00:05:54.328 --> 00:05:56.100
.یکی آب وان رو خالی کرده

00:05:56.125 --> 00:05:58.052
.وای نه، گرداب‌ه

00:06:03.051 --> 00:06:04.116
.باشه

00:06:23.426 --> 00:06:25.066
سلام. لوسی، می‌شه حرف بزنیم؟

00:06:25.091 --> 00:06:28.571
مدی، چند روز دیگه توی جلسه‌ی
.میانجی‌گری همدیگه رو می‌بینیم

00:06:30.866 --> 00:06:33.394
سلام، دیوید، بیا
.تو دست‌هات پره

00:06:33.419 --> 00:06:35.090
.بذار بگیرمش
.اشکالی نداره

00:06:35.115 --> 00:06:36.925
بذار کمکت کنم
.نه

00:06:36.950 --> 00:06:39.460
.بیا، می‌تونم نگهش دارم
.دوست دارم بازی کنم

00:06:39.485 --> 00:06:41.960
به خاطر خدا، لوسی
.بذار بغلش کنم، لطفا

00:06:42.920 --> 00:06:44.256
چرا این کارو می‌کنی؟

00:06:45.832 --> 00:06:47.225
.تئو، تئو

00:06:47.250 --> 00:06:49.418
بیا اینجا لطفا
.تئو

00:06:49.960 --> 00:06:50.995
.بریم

00:06:51.538 --> 00:06:53.001
.یه دقیقه بیا اینجا

00:07:15.286 --> 00:07:16.959
.سلام
هی عزیزم، تو راهی؟

00:07:16.960 --> 00:07:18.192
...آره، آره، من

00:07:18.217 --> 00:07:20.724
دارم می‌رم خونه
خوبی؟

00:07:23.000 --> 00:07:24.094
لوسی؟

00:07:24.491 --> 00:07:26.810
.آره، امم، من خوبم

00:07:26.835 --> 00:07:29.194
باشه، زود می‌رسم
.دوسِت دارم. خداحافظ

00:07:51.303 --> 00:07:52.391
...خب، این فقط

00:07:53.151 --> 00:07:55.899
.اصلا دیوونه‌کننده‌ست که ما اینجاییم

00:07:56.405 --> 00:07:57.747
.دل‌شکسته‌ایم

00:07:58.460 --> 00:08:00.813
.دیوید همه دنیای ماست

00:08:00.838 --> 00:08:02.837
.اون همه‌چیز ماست

00:08:02.862 --> 00:08:06.529
اما وقتی می‌فهمی
...بچه‌ات واقعا مال خودت نیست

00:08:07.373 --> 00:08:08.454
...این

00:08:09.833 --> 00:08:10.833
.متاسفم

00:08:11.960 --> 00:08:15.348
خیلی سخته که
.بدونی باید چیکار کنی

00:08:23.191 --> 00:08:25.164
در مورد تئو هم
.واسه ما همینطور بوده

00:08:25.404 --> 00:08:26.772
.زندگی‌مون رو از هم پاشیده

00:08:26.797 --> 00:08:28.979
.واقعا یه جهنم بوده
.آره

00:08:29.780 --> 00:08:33.980
به نظرتون چجوری می‌شه
به یه نتیجه خوب رسید؟

00:08:34.960 --> 00:08:35.999
...ما، ام

00:08:36.000 --> 00:08:39.429
فکر می‌کنیم
.دیوید و تئو باید با ما زندگی کنن

00:08:39.454 --> 00:08:41.753
.تئو الان حس می‌کنه بخشی از ماست

00:08:41.778 --> 00:08:43.778
.بخشی از خانواده ماست

00:08:46.397 --> 00:08:49.045
.ما دیوید و تئو رو برادر می‌بینیم

00:08:49.537 --> 00:08:52.171
.می‌دونین، واقعا به هم عادت کردن

00:08:54.097 --> 00:08:56.939
پیت، مدی
این احساس چه حسی بهتون می‌ده؟

00:09:00.537 --> 00:09:01.629
...عصبانی

00:09:03.569 --> 00:09:04.668
...گیج

00:09:05.470 --> 00:09:07.195
امروز چه چیزایی می‌خواین؟

00:09:08.202 --> 00:09:13.222
ما می‌خوایم به توافقی که
،چند هفته پیش کردیم احترام بذاریم

00:09:13.823 --> 00:09:16.799
.اینکه پسری که از قبل داریم رو نگه داریم

00:09:16.800 --> 00:09:19.145
.و با پسر بیولوژیکی‌مون رابطه برقرار کنیم

00:09:19.170 --> 00:09:22.524
ما می‌خوایم هر هفته
.یه شب دیوید رو پیش خودمون ببریم

00:09:22.819 --> 00:09:25.819
.به نظر منطقی میاد
مایلز؟ لوسی؟

00:09:32.701 --> 00:09:34.998
آره، ببخشید. واقعا متاسفم
...ولی نمی‌تونم

00:09:36.026 --> 00:09:39.274
مدلین، حس می‌کنم
.خونه شما محیط مناسبی نیست

00:09:39.299 --> 00:09:40.865
خدای من. چرا؟

00:09:40.890 --> 00:09:43.108
.خب، پیت مواد مصرف می‌کنه

00:09:43.133 --> 00:09:45.959
چی؟
.مدلین تقریبا الکلی‌ه

00:09:45.960 --> 00:09:48.753
.این مزخرفه
.اصلا نمی‌تونی عصبانیتت رو کنترل کنی

00:09:49.835 --> 00:09:52.309
.این اتهام‌های جدیه، مایلز

00:09:54.000 --> 00:09:57.536
ببین، ما هیچ خطری
برای هیچ کدوم از بچه‌ها نداریم. خب؟

00:09:57.960 --> 00:10:00.320
تئو توی مهدکودک
نمی‌تونست خودشو کنترل کنه، درسته؟

00:10:00.345 --> 00:10:02.348
...این کلمه‌هایی بود که بکار بردن. و اون

00:10:02.373 --> 00:10:04.104
خب، بعضی وقت‌ها
.می‌تونه تهاجمی باشه

00:10:04.129 --> 00:10:07.000
پس این برای من
.یعنی که خونه وضعیت ثابتی نداره

00:10:07.025 --> 00:10:08.743
تئو با ما خوبه
...چند روز پیش

00:10:08.768 --> 00:10:11.287
.رفتم دنبال تئو. پیت اجازه نداد ببینمش

00:10:11.312 --> 00:10:13.558
.با اینکه خیلی دلش می‌خواست منو ببینه

00:10:13.583 --> 00:10:15.495
.اینطور نبود
.اون بهم التماس می‌کرد که بمونم

00:10:15.520 --> 00:10:17.866
...و اون
.ظهر داشت صبحونه می‌خورد

00:10:17.891 --> 00:10:18.964
.صبحونه‌اش نبود

00:10:18.989 --> 00:10:21.510
خب، اگه نمی‌تونن
،به بچه به موقع صبحونه بدن

00:10:21.535 --> 00:10:23.527
چطور می‌خوان از پس دوتا بچه بر بیان؟

00:10:23.552 --> 00:10:26.211
...من
،از همه اینا مهم‌تر

00:10:26.491 --> 00:10:29.491
...و متاسفم که اینو می‌گم، ولی

00:10:30.460 --> 00:10:35.935
مدلین، وضعیت روحی شما
.تو گذشته یه مسئله جدی بوده

00:10:35.960 --> 00:10:38.959
و واقعا نگرانم که
...یعنی خدای ناکرده

00:10:38.960 --> 00:10:41.959
اگه دوباره همچین چیزی
،اتفاق بیفته و من اونجا نباشم

00:10:41.960 --> 00:10:45.438
امم... من اونجا نباشم که
از پسرام محافظت کنم،می‌فهمی؟

00:10:54.432 --> 00:10:55.522
...من هیچ‌وقت

00:10:56.225 --> 00:10:58.225
.هیچ‌وقت به تئو آسیب نزدم

00:10:59.373 --> 00:11:02.916
،من افسردگی... پس از زایمان داشتم

00:11:04.092 --> 00:11:05.092
...و

00:11:07.011 --> 00:11:09.010
خدای من، واقعا باید
یه ساعت بشینیم اینجا

00:11:09.035 --> 00:11:11.327
و گوش بدیم تا این آقا بهمون توهین کنه؟
...واقعا من

00:11:11.352 --> 00:11:13.709
بیاید سعی کنیم
.روی دلیل اومدنمون تمرکز کنیم

00:11:14.334 --> 00:11:16.843
.که برای ادامه مسیر یه راه‌حل پیدا کنیم
.آره

00:11:16.868 --> 00:11:18.868
.باید هردو پسرا رو امن نگه داریم

00:11:18.893 --> 00:11:20.047
.درسته

00:11:21.217 --> 00:11:22.923
،و برای اینکه این کار جواب بده

00:11:23.241 --> 00:11:25.777
لازمه که در مورد بچه‌ها
.به همدیگه اعتماد داشته باشین

00:11:27.772 --> 00:11:30.771
و چطور می‌تونیم بهشون
اعتماد کنیم وقتی این مدت تلاش ‌کردن

00:11:30.796 --> 00:11:32.426
بچه‌مون رو ازمون بگیرن؟

00:11:32.960 --> 00:11:36.255
حرف آخر اینه که
.ما والدین بهتری هستیم

00:11:36.280 --> 00:11:38.119
.ما می‌تونیم هردو بچه رو تامین کنیم

00:11:38.144 --> 00:11:40.414
،و اگه اونا نمی‌تونن اینو بپذیرن

00:11:40.439 --> 00:11:43.645
.متاسفانه فکر می‌کنم دادگاه تنها راهه

00:11:46.475 --> 00:11:47.795
مدی؟ پیت؟

00:12:01.961 --> 00:12:04.960
...پیت
چرا این کارو می‌کنی؟

00:12:06.163 --> 00:12:07.615
هی، رفیق
.نه، پیت، وایسا

00:12:07.640 --> 00:12:10.191
این همون چیزیه که می‌خواد
.نه، اشتباه متوجه شدی،مدلین

00:12:10.216 --> 00:12:12.307
من فقط نمی‌خوام
.تئو توی خونه کوچیک شما گیر بیفته

00:12:12.332 --> 00:12:15.010
.با این مرد عصبانی
.ای لعنتی کثافت

00:12:15.035 --> 00:12:16.298
.پیت، نکن، لطفا

00:12:16.960 --> 00:12:19.364
آره، مراقب باش، رفیق
.خیلی، خیلی مراقب باش

00:12:19.389 --> 00:12:20.389
.پیت

00:12:22.268 --> 00:12:23.428
.وایسا

00:12:26.058 --> 00:12:27.280
.قوی باش

00:12:28.615 --> 00:12:29.615
.بیا

00:13:03.370 --> 00:13:06.750
،بین الان تا جلسه مقدماتی
لمبرت‌ها درخواست کردن

00:13:06.775 --> 00:13:10.692
.که تئو تو روزهای کاری به خونه اونا بره

00:13:11.000 --> 00:13:14.763
و توافق کردن که شما می‌تونید
.دو بار در هفته دیوید رو زیر نظر ببینید

00:13:14.788 --> 00:13:18.425
.می‌خوام دیوید رو بدون اونا ببینم

00:13:18.960 --> 00:13:21.312
اگه گواهی تولدش رو عوض کنیم چی؟

00:13:21.337 --> 00:13:24.795
می‌تونید، اما به یه دکتر مورد تایید دادگاه
.برای گرفتن نمونه دی.ان.ای جدید نیاز دارید

00:13:25.354 --> 00:13:27.091
.اونا هیچ‌وقت بهمون اجازه نمی‌دن

00:13:27.530 --> 00:13:30.265
.و یه چیز دیگه. دیروز اینو دریافت کردم

00:13:30.290 --> 00:13:32.180
یه سند هست که می‌گه

00:13:32.205 --> 00:13:35.611
.تئو اخیرا تحت ارجاع حمایت از کودک بوده

00:13:35.960 --> 00:13:39.151
ببین، اون ژله‌های من بود
.ولی تئو هیچ آسیبی ندید

00:13:39.176 --> 00:13:42.195
و خدمات اجتماعی
.نتیجه گرفتن که نیاز به کمک نداره

00:13:42.220 --> 00:13:44.935
با این حال، عالی نیست
،و اگه ازش خبر داشتم

00:13:44.960 --> 00:13:47.319
می‌تونستم جلوی
.حرکت بعدی لامبرت‌ها رو بگیرم

00:13:47.320 --> 00:13:51.180
اونا یه لیست طولانی
.از شواهد آسیب ارائه کردن

00:13:51.205 --> 00:13:54.524
فقط برای پشتیبانی از پرونده‌شون
آسیب‌ها؟ منظورت از "آسیب‌ها" چیه؟

00:13:54.717 --> 00:13:57.805
خب، اونا می‌گن که
لوسی مجبور شده از یه استخر عمومی

00:13:57.830 --> 00:14:00.319
با دیوید فرار کنه، چون تو، مدی
.رفتار تند پرخاشگرانه داشتی

00:14:00.344 --> 00:14:02.343
.آه، بسه دیگه. این همش چرت و پرته

00:14:02.368 --> 00:14:05.493
اونا همچنین می‌گن که
،پیت به‌طور فیزیکی مایلز رو تهدید کرده

00:14:05.518 --> 00:14:08.188
.بعد از جلسه میانجی‌گری
.مایلز منو تحریک کرد

00:14:08.606 --> 00:14:10.150
ببینید، اونا اساسا دارن می‌گن که

00:14:10.175 --> 00:14:12.199
.شما با زور وارد زندگی‌شون شدین

00:14:12.224 --> 00:14:15.228
و تو، پیت، قبل از اینکه آمادگی‌ش رو
.داشته باشن اصرار کردی که اونا رو ببینی

00:14:15.253 --> 00:14:17.433
.این یه دروغه. مایلز ما رو غافلگیر کرد

00:14:17.458 --> 00:14:19.237
.آره، ولی تو اولین پیام رو فرستادی، پیت

00:14:19.262 --> 00:14:21.090
.آره، چون خودش ازم خواست

00:14:21.403 --> 00:14:23.822
می‌گن که احساس وظیفه کردن

00:14:23.847 --> 00:14:27.640
برای تئو یه سه‌چرخه بخرن
.چون تو نتونستی براش بخری

00:14:27.665 --> 00:14:31.149
در حالی که پیت
.یه دوچرخه گرون و شیک داره

00:14:31.174 --> 00:14:33.516
.همه چیز رو دارن وارونه جلوه میدن

00:15:23.960 --> 00:15:26.853
اون از گردن و دم جرالد
...سر می‌خوره پایین

00:15:27.477 --> 00:15:28.797
صفحه بعد چی داره؟

00:15:29.168 --> 00:15:31.574
.یه حلزون
آره یه حلزون‌ه

00:15:31.599 --> 00:15:34.027
.و روی زمین سالی حلزون رو پیدا می‌کنه

00:15:34.390 --> 00:15:35.994
صفحه بعد چی داره؟

00:15:37.803 --> 00:15:40.935
حالا تو چمنزار، کی داره رد می‌شه؟

00:15:40.960 --> 00:15:42.780
.فکر کنم این یکی بیرون می‌پره

00:15:42.805 --> 00:15:44.780
.دندون‌های بزرگش رو ببین

00:15:45.319 --> 00:15:46.656
.هیچ دندونی نداره

00:15:46.852 --> 00:15:48.851
.دندون نداره؟ حق با توئه

00:15:55.663 --> 00:15:57.817
.بیا این صفحه رو امتحان کنیم

00:15:57.842 --> 00:15:59.041
.این صفحه آخره

00:15:59.066 --> 00:16:00.804
چرا نمی‌ذاری اینجا تنها باشیم؟

00:16:01.600 --> 00:16:03.600
می‌دونی که
.می‌تونی از هرجایی ما رو ببینی

00:16:04.818 --> 00:16:07.067
اووه، فقط وقتی پرستار بچه
.اینجاست، روشن‌شون می‌کنیم

00:16:12.276 --> 00:16:14.756
می‌خوای ببینیم صفحه بعد چی داره؟

00:16:16.960 --> 00:16:18.665
کی رو می‌بینه؟

00:16:19.603 --> 00:16:21.177
.این یه آفتاب‌پرسته

00:16:21.467 --> 00:16:23.358
.درسته، یه آفتاب‌پرسته

00:16:23.383 --> 00:16:25.581
.فکر کنم اونم باید ببینه

00:16:26.573 --> 00:16:29.075
.ظاهرا پرستار بچه رو برای دزدی اخراج کردن

00:16:29.772 --> 00:16:31.354
.همه جا دوربین هست

00:16:32.960 --> 00:16:34.376
.کاش اونجا بودی

00:16:36.884 --> 00:16:39.127
فکر کردم دوست داری
.کمی باهاش تنها باشی

00:16:47.483 --> 00:16:50.163
راه دادن دیوید به اینجا
.آسیبی به تئو نمی‌رسونه

00:16:57.381 --> 00:16:59.381
دفعه بعد میام اونجا، باشه؟

00:17:08.961 --> 00:17:10.960
.من می‌خوام برای دو تا پسرا بجنگم

00:17:13.778 --> 00:17:14.960
...مد

00:17:15.960 --> 00:17:18.196
بیا اول جلسه اولیه رو بگذرونیم، باشه؟

00:17:18.553 --> 00:17:21.037
باید اول تئو رو در نظر بگیریم
.بعد به دیوید فکر کنیم

00:17:24.960 --> 00:17:26.029
...پیت

00:17:29.647 --> 00:17:30.700
...پیت

00:17:35.453 --> 00:17:38.093
.گفتم می‌خوام واسه هردوشون بجنگم

00:17:39.155 --> 00:17:41.282
،ببین، اگه نگران پولی
...می‌تونیم

00:17:42.063 --> 00:17:44.999
برای تامین هزینه‌های قانونی
.خونه رو دوباره رهن بذاریم

00:17:45.024 --> 00:17:46.601
.چی؟ فقط مسئله پول نیست

00:17:47.490 --> 00:17:50.295
راستش، ترجیح میدم
.یه وام دیگه روی رستوران بگیریم

00:17:50.320 --> 00:17:51.754
چی؟ شوخی می‌کنی؟

00:17:51.779 --> 00:17:53.975
.کار من تنها چیزیه که تو این مبارزه داریم

00:17:54.000 --> 00:17:55.282
.و ترجیح میدم ریسک نکنم

00:17:55.307 --> 00:17:56.936
این کارو نکن
چیکار کنم؟

00:17:56.961 --> 00:17:59.398
.نقش منو تو زندگیمون کم‌اهمیت جلوه نده

00:18:00.175 --> 00:18:03.091
من کار نویسندگی‌ام رو برای
خانواده‌مون کنار گذاشتم، باشه؟

00:18:03.326 --> 00:18:04.466
.اینو یادت باشه

00:18:13.468 --> 00:18:14.486
.متاسفم

00:18:16.320 --> 00:18:18.259
نه، مهم نیست، مدس
...فقط اونو بده به من و

00:18:18.284 --> 00:18:20.319
نه، مدس، خودم درستش می‌کنم
.نه، نباید این کارو می‌کردم

00:18:20.320 --> 00:18:22.513
خیلی احمقانه بود
.همه جا پر از شیشه‌ست

00:18:27.569 --> 00:18:30.569
باید قبول کنی که
.یه پسر دیگه هم داری، پیت

00:18:31.826 --> 00:18:33.129
.لطفا سعی کن

00:18:37.980 --> 00:18:39.504
.باشه سعی می‌کنم

00:18:58.616 --> 00:19:02.378
حالت خوبه، رفیق؟
.تو اتاقم یه هیولا هست

00:19:02.748 --> 00:19:04.571
تو اتاقت هیولا هست؟

00:19:05.110 --> 00:19:06.110
.بیا اینجا

00:19:07.757 --> 00:19:11.757
مرد کوچولو، اشکالی نداره
.حالت خوبه. هیولا وجود نداره

00:19:13.530 --> 00:19:16.730
می‌خوام مراقبت باشم، تئو
.مراقبت باشم

00:20:13.342 --> 00:20:14.342
بابا؟

00:20:23.311 --> 00:20:25.139
.اِما عاشق اون چیز قدیمی بود

00:20:25.788 --> 00:20:27.611
.اون مال من بود. مامان دادش بهم

00:20:28.311 --> 00:20:30.244
.خب، هیچ وقت نخواستی بدیش تئو

00:20:30.686 --> 00:20:32.172
.هیچ وقت به تئو ندادیش

00:20:33.155 --> 00:20:35.146
.به هر حال، باب سلیقه تئو نیست

00:20:35.171 --> 00:20:38.588
.اون بیشتر به... لگو و کامیون علاقه داره

00:20:39.256 --> 00:20:41.168
.فکر کردم شاید دیوید ازش خوشش بیاد

00:20:42.741 --> 00:20:44.227
.اون با تئو فرق داره، می‌دونی

00:20:45.475 --> 00:20:47.474
.آروم‌تره. خجالتی‌تره

00:20:48.525 --> 00:20:50.306
.اگه خواستی می‌تونی ببینیش
.نه

00:20:51.343 --> 00:20:52.343
.هنوز نه

00:20:53.459 --> 00:20:54.660
...شاید، اوم

00:20:56.749 --> 00:20:58.517
.وقتی همه چی رو سر و سامون دادی

00:21:00.960 --> 00:21:02.123
.باشه

00:21:05.811 --> 00:21:07.287
.خب، باید برم

00:21:07.933 --> 00:21:09.192
،اوه بابا

00:21:10.158 --> 00:21:11.935
.دیگه نمی‌تونم اینا رو برات بیارم

00:21:11.960 --> 00:21:13.579
.نه بعد از اتفاقی که برای تئو افتاد

00:21:13.604 --> 00:21:15.845
مدی دیگه نمی‌خواد
...اونا تو خونه باشن، پس

00:21:15.870 --> 00:21:16.858
.درسته

00:21:21.960 --> 00:21:23.141
.ممنون بابا

00:21:24.514 --> 00:21:26.194
زود می‌بینمت، آره؟
.آره

00:21:35.160 --> 00:21:36.514
.نه، خوبم

00:21:36.539 --> 00:21:38.083
می‌تونم اون آبیه رو امتحان کنم؟
.آره

00:21:38.491 --> 00:21:40.491
خب، بهم بگو
این دایره‌ست یا مربع؟

00:21:43.003 --> 00:21:44.079
.دایره

00:21:44.104 --> 00:21:45.144
آفرین پسر خوب

00:21:45.169 --> 00:21:47.020
.خط‌خطی، خط‌خطی، خط‌خطی کن

00:21:47.270 --> 00:21:48.854
می‌خوای امتحان کنی با...؟
...فکر کنم

00:21:48.879 --> 00:21:50.284
باید با ... سه امتحان کنم؟

00:21:50.309 --> 00:21:52.231
.اوووه

00:21:52.256 --> 00:21:54.959
داره پرواز می‌کنه
.پسر کوچولو داره پرواز می‌کنه

00:21:54.960 --> 00:21:56.257
...اوه
.کجا رفت

00:21:56.282 --> 00:21:57.800
دیوید کجاست؟ کجا رفت؟

00:21:57.825 --> 00:21:59.244
.حالا اینجاست

00:21:59.681 --> 00:22:00.866
دیوید کجاست؟

00:22:02.127 --> 00:22:03.177
.پیکابو

00:22:03.202 --> 00:22:04.208
.بوو

00:22:04.585 --> 00:22:05.640
.پیدات کردم

00:22:05.665 --> 00:22:08.663
می‌خوای یه قهوه به پیت بدی؟
.من خیلی قهوه می‌خوام

00:22:08.688 --> 00:22:10.839
.باید بریزمش تو این

00:22:13.036 --> 00:22:14.755
کمکم می‌کنی اینو بریزم؟

00:22:14.780 --> 00:22:16.115
خیلی داغه؟
.آره

00:22:16.342 --> 00:22:17.633
...اوه

00:22:18.524 --> 00:22:19.821
.دهنم سوخت

00:22:21.225 --> 00:22:22.481
.آه
.اوه

00:22:24.615 --> 00:22:26.067
.بیا تمیزش کنیم

00:22:28.252 --> 00:22:30.072
.نمی‌تونی روی میز نقاشی کنی

00:22:30.577 --> 00:22:34.159
.ببین، رفت، فقط یه خط کشیدم

00:22:39.811 --> 00:22:41.469
.این شوالیه‌ها خوبن

00:22:42.514 --> 00:22:44.405
تو دست‌ش سپر قشنگی داره

00:22:45.052 --> 00:22:46.852
.ولی من یه لباس شوالیه دارم

00:23:11.960 --> 00:23:13.090
.خداحافظ دیوید

00:23:19.160 --> 00:23:22.960
نه، دیوید، دارن می‌رن
.نه، نمی‌تونی بری بیرون

00:23:24.592 --> 00:23:26.163
.دست‌هات رو بده

00:23:26.571 --> 00:23:27.962
.درسته. حالا با هم

00:24:11.186 --> 00:24:13.505
اون پرستار جدیده
.منو به وحشت می‌اندازه

00:24:14.311 --> 00:24:16.410
.انگار تو مرده‌شور خونه‌ست

00:24:20.046 --> 00:24:22.209
.به نظرم باید به مراسم خیریه‌شون بریم

00:24:23.960 --> 00:24:24.960
واقعا؟

00:24:25.242 --> 00:24:27.705
.اسمش رو گذاشتن بنیاد دیوید

00:24:29.358 --> 00:24:32.085
دارن از بچه‌مون استفاده می‌کنن
تا به دنیا نشون بدن

00:24:32.110 --> 00:24:34.337
.چقدر والدین فوق‌العاده‌ای هستن

00:24:35.101 --> 00:24:36.464
.باید اونجا باشیم

00:24:39.780 --> 00:24:40.870
باشه

00:24:45.358 --> 00:24:47.243
.به نظرم باید برای هر دو پسرا بجنگیم

00:24:49.000 --> 00:24:51.497
...فکر کردن به دیوید اونجا، من فقط

00:24:58.905 --> 00:25:00.058
.کار درستیه

00:25:05.585 --> 00:25:07.358
باید از بیمارستان شکایت کنیم

00:25:08.120 --> 00:25:10.600
.برای هر دو پرونده پول کافی نداریم

00:25:13.000 --> 00:25:15.202
هوم؟
این کار رو می‌کنیم؟

00:25:16.382 --> 00:25:17.440
.آره

00:25:18.292 --> 00:25:19.336
.باشه

00:25:41.866 --> 00:25:43.251
.سلام، پیت

00:25:44.101 --> 00:25:46.908
استلا، خدای من
اینجا چیکار می‌کنی؟

00:25:47.280 --> 00:25:48.562
.امم، بیا دوری بزنیم

00:25:50.709 --> 00:25:52.346
خب، امروز مرخصی گرفتی یا...؟

00:25:54.592 --> 00:25:56.827
...راستش، نه. امم

00:25:58.311 --> 00:26:00.595
.من تعلیق شدم، پیت

00:26:01.332 --> 00:26:03.250
چون داری از بیمارستان شکایت می‌کنی

00:26:03.275 --> 00:26:05.275
.حتی نمی‌تونم پامو توی بیمارستان بذارم

00:26:06.960 --> 00:26:07.960
چی؟

00:26:08.702 --> 00:26:10.701
،دارن می‌گن که دیر برچسب زدی

00:26:10.960 --> 00:26:13.434
و این ممکنه دلیل
،اشتباهی باشه که از اول پیش اومده

00:26:13.960 --> 00:26:15.216
.اما اشتباه می‌کنن

00:26:19.718 --> 00:26:21.018
.آره، البته

00:26:24.103 --> 00:26:25.103
...پیت

00:26:26.532 --> 00:26:29.771
یادت میاد که برچسب رو ندیده باشی؟

00:26:30.170 --> 00:26:31.170
آره؟

00:26:32.236 --> 00:26:33.236
...ببین

00:26:34.189 --> 00:26:38.047
مطمئنم که برچسب رو زدم. این اولین
.کاری بود که قبل از هر چیزی انجام دادم

00:26:38.072 --> 00:26:39.417
...اوه خدا، استل

00:26:39.442 --> 00:26:41.514
.من پرستار خوبی‌ام، پیت

00:26:42.866 --> 00:26:45.337
من به این شغل احتیاج دارم
.خودت که می‌دونی

00:26:47.194 --> 00:26:50.243
همه چی داره از هم می‌پاشه
.مدیرا گیر دادن بهمون

00:26:50.268 --> 00:26:52.182
وکیل بابای دیگه هم
.نمی‌ذاره راحت زندگی کنم

00:26:52.207 --> 00:26:54.206
صبر کن، وکیل مایلز؟
چرا، اون چی گفت؟

00:26:54.443 --> 00:26:57.951
نه، هیچ‌چیز. هیچی
...معذرت می‌خوام. خب

00:26:58.756 --> 00:26:59.820
...من

00:26:59.845 --> 00:27:02.857
نباید حتی با تو حرف می‌زدم
.فقط... به کمک نیاز دارم

00:27:05.947 --> 00:27:08.924
،ببین، اگه می‌تونستم کمک می‌کردم

00:27:09.742 --> 00:27:10.742
...فقط

00:27:13.397 --> 00:27:15.377
.راستش یادم نیست

00:27:20.960 --> 00:27:23.729
ببین، باید کارامو تموم کنم
بعد می‌بینمت، باشه؟

00:27:40.882 --> 00:27:43.619
،بعنوان بازرس اختلافات بیمارستان شما

00:27:44.000 --> 00:27:46.159
اطلاعات رو
،از همه طرف‌ها جمع‌آوری می‌کنم

00:27:46.160 --> 00:27:49.314
تا شکایت شما رو
.علیه بیمارستان سنت الکساندر تسهیل کنم

00:27:50.009 --> 00:27:54.091
امروز فقط می‌خوام بشنوم
.که چی از روز تولد یادتونه

00:27:55.342 --> 00:27:57.212
می‌خوای از شما شروع کنیم، آقای رایلی؟

00:27:58.674 --> 00:27:59.674
...اوه

00:28:00.978 --> 00:28:04.987
.خب، یادمه که خیلی ترسیده بودم

00:28:06.222 --> 00:28:09.381
،امم، یه دکتر یا شاید یه پرستار

00:28:09.623 --> 00:28:12.403
...نگران این بودن که، خب، تئو

00:28:13.960 --> 00:28:16.063
،یا، خب، دیوید

00:28:16.960 --> 00:28:21.323
کمبود اکسیژن داشته
.و ممکنه نتونه زنده بمونه

00:28:22.960 --> 00:28:24.142
من نگران بودم که

00:28:25.121 --> 00:28:27.829
ممکنه هم مدی رو
.از دست بدم و هم بچه رو

00:28:30.811 --> 00:28:32.233
بعدش چی شد؟

00:28:34.339 --> 00:28:38.559
ازم خواستن که برم
بخش مراقبت‌های ویژه نوزادان

00:28:39.960 --> 00:28:42.669
،می‌خواستم منتظر مدی بمونم

00:28:42.694 --> 00:28:45.094
اما اون‌ها نمی‌دونستن
.که چقدر قراره توی اتاق عمل بمونه

00:28:47.850 --> 00:28:49.214
...آره، مدام فکر می‌کردم

00:28:55.428 --> 00:28:56.490
.اشکالی نداره

00:28:57.572 --> 00:28:58.704
.راحت باش

00:29:01.608 --> 00:29:02.907
،مدام فکر می‌کردم

00:29:03.960 --> 00:29:06.834
،اگه مدس... اگه زنده بمونه

00:29:06.859 --> 00:29:09.185
...باید براش توضیح بدم که بچه‌مون

00:29:10.858 --> 00:29:13.405
آسیب مغزی داشته، یا بدتر از اون...؟

00:29:18.592 --> 00:29:21.226
وقتی بچه‌تون رو
،به بخش مراقبت‌های ویژه آوردن

00:29:21.592 --> 00:29:24.579
.یه پرستار بهش اختصاص داده شده، استلا

00:29:25.694 --> 00:29:29.054
.آره اون عالی بود
...امم

00:29:31.000 --> 00:29:33.979
توضیح داد که چه اتفاقی داره می‌افته
،همه کارای پذیرش رو انجام داد

00:29:35.005 --> 00:29:36.005
...اون

00:29:36.621 --> 00:29:39.000
.برچسب شناسایی رو روی تئو گذاشت

00:29:40.475 --> 00:29:42.835
یادت میاد استلا برچسب رو روی تئو گذاشت؟

00:29:46.500 --> 00:29:50.259
ام... فکر کنم، آره
.تا اونجایی که یادمه

00:29:51.420 --> 00:29:53.277
از این بابت مطمئنی؟

00:29:55.255 --> 00:29:56.278
.آره

00:29:56.584 --> 00:29:59.448
آره، دیدم که
.برچسب روی بچه گذاشت

00:30:00.054 --> 00:30:01.768
.آره، اولین کاری که کرد همین بود

00:30:03.905 --> 00:30:04.945
.باشه

00:30:06.237 --> 00:30:08.024
...و بعد، اوم

00:30:08.892 --> 00:30:11.707
اون شب توی بیمارستان موندی؟

00:30:12.639 --> 00:30:15.135
.آره، آره، اون شب تو بیمارستان موندم

00:30:15.160 --> 00:30:16.959
،و بعدش، صبح روز بعد

00:30:16.960 --> 00:30:18.960
.رفتم خونه که چند تا چیز بردارم

00:30:20.953 --> 00:30:22.959
،اگه تئو برچسبش رو داشته

00:30:22.960 --> 00:30:26.089
پس باید پسرها به محض ورود به
.بخش مراقبهای نوزادان جابجا شده باشه

00:30:27.788 --> 00:30:30.788
ممکنه بعدا برچسبش افتاده
.پاهاش خیلی کوچیک بود

00:30:35.088 --> 00:30:37.248
اون روز لوسی و مایلز رو یادته؟

00:30:43.155 --> 00:30:44.616
.راستش یادم نیست

00:30:47.050 --> 00:30:48.725
ولی برچسب تئو رو یادته؟

00:30:50.960 --> 00:30:52.926
.آره، من فقط به تئو توجه داشتم

00:30:54.811 --> 00:30:55.811
.آره

00:31:18.624 --> 00:31:19.957
یعنی مشکلی نداره؟

00:31:22.108 --> 00:31:23.108
.بله، عالیه

00:31:27.961 --> 00:31:28.959
.مدی

00:32:00.811 --> 00:32:01.851
.مامانی

00:32:16.483 --> 00:32:19.060
هی، داشتم فکر می‌کردم شاید بتونیم
.یه پد بزرگ‌تر برای دیوید بخریم

00:32:19.085 --> 00:32:21.405
.چندتا رنگ بگیریم و فردا براش ببریم

00:32:25.209 --> 00:32:26.636
.آره، به نظر خوب میاد

00:32:41.670 --> 00:32:42.956
.شب‌بخیر، مد

00:32:45.554 --> 00:32:46.765
.دوسِت دارم

00:33:39.350 --> 00:33:40.518
مد؟

00:33:53.772 --> 00:33:56.305
مدی؟ تئو؟

00:34:19.960 --> 00:34:23.140
خب شاید بابا می‌خواد توی
.مهمونی چای کوچولو باهامون باشه

00:34:25.583 --> 00:34:28.643
کدوم یکی رو باید بدیم به بابا؟
این یکی؟

00:34:29.227 --> 00:34:31.959
اووو، مرسی. خیلی دوست دارم
.این چای داغه

00:34:31.960 --> 00:34:34.959
چای داغ؟
.این کتری خیلی داغه

00:34:34.960 --> 00:34:36.365
.کتری داغه
خیلی داغه؟

00:34:37.323 --> 00:34:39.599
اوف، داغه
.بابا دهنش سوخت

00:34:39.624 --> 00:34:41.803
اولین عکس تئو رو توی
.بخش مراقبت‌های ویژه پیدا کردم

00:34:42.936 --> 00:34:44.432
.برچسبش رو پاش نداشت

00:34:48.405 --> 00:34:49.700
.می‌ترسم، پیت

00:34:49.961 --> 00:34:53.377
دارن از گذشته‌ام علیه من استفاده می‌کنن
،پس اگه توی این قضیه متحد نباشیم

00:34:53.402 --> 00:34:56.652
.همه چی رو... از دست می‌دیم

00:34:57.420 --> 00:35:01.029
اگه فکر می‌کنی که توی بیمارستان
،به کسی چیزی بدهکاری

00:35:01.640 --> 00:35:03.930
تنها کسی که باید ازش محافظت کنی
.پسرامون هستن

00:35:10.960 --> 00:35:12.192
درست میگم؟

00:35:12.592 --> 00:35:13.592
.آره

00:35:35.961 --> 00:35:38.345
بندازمت؟ اوه
.نه، نه، نه، نه، نه

00:35:38.960 --> 00:35:40.227
.داره پات رو می‌گیره

00:35:40.833 --> 00:35:42.869
.پات رو گرفت
.آی

00:35:42.894 --> 00:35:44.143
.اووه

00:35:45.542 --> 00:35:47.301
.یه سوال دیگه ازت دارم
هوم؟

00:35:47.326 --> 00:35:50.464
هوم. از کجا اومدی؟

00:35:50.960 --> 00:35:53.661
.شکم مامان لوسی
.درسته

00:35:53.686 --> 00:35:56.073
توی شکم مامانی لوسی بودی، نه؟

00:35:56.514 --> 00:35:59.059
و بابا کی رو
بیشتر از همه توی دنیا دوست داره؟

00:35:59.084 --> 00:36:00.758
.تئو
.تئو

00:36:00.783 --> 00:36:04.572
و اون تو رو
تا ریزترین موهای سرت دوست داره؟

00:36:04.597 --> 00:36:06.975
.چونه، جونه، چونه‌ش
.چونه، جونه، چونه‌ش

00:36:07.000 --> 00:36:08.620
و بابای واقعی‌ات کیه؟

00:36:09.183 --> 00:36:11.662
.تو، درسته
.من بابای واقعی توام

00:36:12.366 --> 00:36:13.813
.آره؟ بابا مایلز

00:36:16.272 --> 00:36:18.183
امروز با مایلز و لوسی چیکار کردی، تئو؟

00:36:18.208 --> 00:36:19.393
.هیچی

00:36:19.898 --> 00:36:21.555
هیچی؟
.هوم

00:36:21.580 --> 00:36:23.018
هیچ بازی نکردی؟

00:36:24.960 --> 00:36:27.172
.با بابای حیوونا بازی کردم

00:36:28.960 --> 00:36:30.549
.بابا مایلز

00:36:35.249 --> 00:36:38.953
تئو، مایلز
گاهی ازت می‌خواد چیزی بگی؟

00:36:57.349 --> 00:36:58.978
.برو، برو مامانو پیدا کن

00:36:59.989 --> 00:37:00.989
.مامانی

00:37:08.174 --> 00:37:10.173
الو؟
سلام. پیتر رایلی؟

00:37:10.198 --> 00:37:11.975
.اسمم کیرا کینان‌ه
.از مجله میل

00:37:12.000 --> 00:37:14.323
خیلی دوست داریم مقاله‌ات رو
.برای این آخر هفته منتشر کنیم

00:37:14.348 --> 00:37:16.756
چی؟
.درباره جابجایی بچه

00:37:19.280 --> 00:37:21.147
در مورد چی حرف می‌زنی؟
.من مقاله‌ای ننوشتم

00:37:21.717 --> 00:37:23.138
.اسم شما روشه

00:37:27.600 --> 00:37:30.622
کی اونو واسه شما فرستاده؟
مایلز لمبرت بود؟

00:37:31.686 --> 00:37:34.387
ببین، این مقاله خیلی خوبه
...فقط نیاز به چند تا جزئیات بیشتر دارم

00:37:46.241 --> 00:37:47.271
.سلام، پیت

00:37:47.296 --> 00:37:50.450
چرا یه خبرنگار از مجله میل با من
تماس می‌گیره درباره مقاله‌ای که...؟

00:37:57.764 --> 00:38:00.821
سلام. شما با مایلز
.تماس گرفتید، پیام بذارید

00:38:01.608 --> 00:38:03.607
،بس کن و زودتر بهم زنگ بزن

00:38:03.632 --> 00:38:05.808
...روانی عوضی
عزیزم با کی حرف می‌زنی؟

00:38:07.507 --> 00:38:09.507
.واو، تو فوق‌العاده شدی

00:38:10.545 --> 00:38:12.693
،امم، جن زود میاد اینجا

00:38:12.718 --> 00:38:14.718
پس می‌تونی بری و آماده بشی؟

00:38:16.373 --> 00:38:19.373
باشه؟ باید بهشون نشون بدیم
.که دو تا آدمِ بی‌دست و پا نیستیم

00:38:40.349 --> 00:38:41.517
.مرتیکه عوضی

00:38:43.156 --> 00:38:44.270
.ببخشید

00:38:45.577 --> 00:38:47.576
.خب، نمی‌تونیم کل شب اینجا وایستیم

00:38:47.898 --> 00:38:50.938
به یه نوشیدنی قوی‌تر نیاز دارم
.باشه، ما اونو داریم

00:38:52.600 --> 00:38:56.114
می‌شه کتت رو دوباره بپوشی؟
.شبیه پیشخدمت به نظر میای

00:39:06.772 --> 00:39:07.772
مایلز؟

00:39:07.797 --> 00:39:09.548
بله؟
.باید اون مقاله رو برداری

00:39:09.573 --> 00:39:11.730
،هی رفیق
شما پیتر رایلی رو می‌شناسید؟

00:39:11.755 --> 00:39:13.959
اون یه باغبون محلیه
،نویسنده‌ای که تازه شروع کرده

00:39:13.960 --> 00:39:15.927
شما دوتا باید با هم حرف بزنید
.اوه، ببخشید

00:39:17.178 --> 00:39:19.697
جالبه، تخیلی یا...؟

00:39:20.316 --> 00:39:24.796
امم، نه. نه، دیگه نمی‌نویسم
.خیلی وقت پیش بود

00:39:34.366 --> 00:39:36.588
یه مارتینی خالص می‌خوام، می‌شه؟

00:39:36.613 --> 00:39:39.613
و می‌تونی لبه لیوان رو
با پوست پرتقال بپوشونی؟

00:39:43.565 --> 00:39:45.159
مایلز رو از کجا می‌شناسی؟

00:39:45.160 --> 00:39:47.959
شوهرم داره با اون
.یه رستوران راه می‌اندازه

00:39:47.960 --> 00:39:50.184
هوم، تو لندن؟

00:39:50.209 --> 00:39:52.368
.نه پایین اینجا

00:39:52.757 --> 00:39:56.098
اون‌ها مطمئنن که اینجا
.به‌زودی محل پرطرفدار جدیدی می‌شه

00:39:56.960 --> 00:39:59.690
پایین خلیج واترگیت. می‌شناسیش؟

00:40:01.538 --> 00:40:04.538
.بله. بله، خیلی خوب می‌شناسم

00:40:07.319 --> 00:40:09.487
می‌شه یه لحظه منو ببخشید؟

00:40:12.835 --> 00:40:14.248
تو این کارو می‌کنی؟

00:40:19.253 --> 00:40:22.093
.عصربخیر
...عصر همگی بخیر، امم

00:40:23.225 --> 00:40:25.718
...فقط می‌خوام
.از همه بابت حضورتون تشکر کنم

00:40:25.743 --> 00:40:28.742
برای حمایت از
.خیریه جدیدمون برای نوزادهای نارس

00:40:28.960 --> 00:40:30.279
.بنیاد دیوید

00:40:32.960 --> 00:40:36.479
اون داره یه رستوران جدید
.درست کنار خلیج باز می‌کنه

00:40:36.480 --> 00:40:39.212
واضحه این یه هدف خیلی مهم
.برای من و همسرم، لوسی‌ه

00:40:39.237 --> 00:40:41.959
قرار نیست من صحبت کنم
،بنابراین می‌خوام دعوتش کنم

00:40:41.960 --> 00:40:43.815
که بیاد روی صحنه
.و براتون درباره‌اش صحبت کنه

00:40:43.840 --> 00:40:45.664
بنابراین، بدون هیچ مقدمه‌ای
،خانم‌ها و آقایون

00:40:45.689 --> 00:40:48.739
،همسر شگفت‌انگیز و فوق‌العاده من

00:40:49.326 --> 00:40:50.606
.خانم لوسی لمبرت

00:40:56.585 --> 00:40:57.701
.متشکرم

00:40:58.800 --> 00:41:01.140
،قبل از اینکه مادر بشم

00:41:01.632 --> 00:41:04.820
.بعنوان یه هنرمند کار موفقی داشتم

00:41:05.600 --> 00:41:08.975
به سراسر جهان سفر کردم و
.آثارم رو به نمایش گذاشتم

00:41:09.000 --> 00:41:11.913
،و در واقع یکی از بزرگترین نمایشگاه‌هام

00:41:12.413 --> 00:41:14.026
.در همین گالری برگزار شد

00:41:14.252 --> 00:41:17.612
و اگه اون موقع بهم می‌گفتین
،در اوج حرفه‌ام

00:41:17.960 --> 00:41:19.733
،چند سال دیگه

00:41:19.758 --> 00:41:22.771
تمومش رو رها می‌کنم
،تا یه مادر تمام وقت بشم

00:41:23.500 --> 00:41:25.270
...و با کسی مثل مایلز ازدواج کنم

00:41:25.295 --> 00:41:27.305
،و از همسایگانم پول بگیرم

00:41:27.330 --> 00:41:30.289
.احتمالا بهتون می‌گفتم برید گم شید

00:41:32.483 --> 00:41:34.886
و با این حال من اینجام

00:41:35.647 --> 00:41:37.525
،یه زن کاملا تغییر یافته

00:41:37.764 --> 00:41:42.116
،همه اینا بخاطر تولد پسر عزیزم، دیوید

00:41:43.740 --> 00:41:45.431
...قبل از تولد دیوید، من

00:41:45.960 --> 00:41:50.159
فکر نمی‌کنم واقعا می‌دونستم
،عشق چه حسی داره

00:41:50.160 --> 00:41:51.410
.ببخشید، خوش‌تیپ

00:41:51.678 --> 00:41:52.678
...اوه

00:41:52.961 --> 00:41:58.172
و با این حال، اوم... بله
،مادر شدن آسون نبوده

00:42:00.350 --> 00:42:04.223
هیچ وقت انتظار نداشتیم
.که پسر عزیزمون اینقدر زود بدنیا بیاد

00:42:04.632 --> 00:42:07.332
این یه شوک بود که
.اصلا آمادگی‌ش رو نداشتیم

00:42:07.960 --> 00:42:12.559
و اون چند هفته اول
توی بخش مراقبت‌های ویژه

00:42:13.348 --> 00:42:15.297
.ترسناک‌ترین روزهای زندگیم بودن

00:42:26.225 --> 00:42:27.940
،خیلی سوال داشتیم

00:42:28.158 --> 00:42:30.709
و با این حال هیچ‌کس به نظر نمی‌رسید
.جوابی داشته باشه

00:42:30.960 --> 00:42:34.475
پس... تصمیم گرفتیم که
.این وضعیت رو تغییر بدیم

00:42:35.042 --> 00:42:36.823
.و یه بنیاد خیریه راه بندازیم

00:42:37.054 --> 00:42:40.125
برای حمایت از کودکان و
،خانواده‌ها در سراسر بریتانیا

00:42:40.960 --> 00:42:44.960
.و زندگی در سایه‌ی پیامدهای زایمان نارس

00:42:48.483 --> 00:42:51.842
،خب، پس، لطفا، با اعماق وجود

00:42:52.537 --> 00:42:56.975
.یه نوشیدنی برای بنیاد دیوید بالا ببرید

00:42:57.000 --> 00:42:59.139
.برای بنیاد دیوید

00:43:20.960 --> 00:43:23.204
!چه مراسمی

00:43:23.663 --> 00:43:25.935
.نگاه کن به اینجا، فوق‌العاده‌ست

00:43:25.960 --> 00:43:28.182
آره. بچه‌ها، ایشون
.دوست جدیدم، مادلین

00:43:28.447 --> 00:43:30.959
.اوه، هنوز نمی‌تونیم بگیم دوستیم، مایلز

00:43:30.960 --> 00:43:33.094
درسته. درسته
.حالا تقریبا خانواده شدیم

00:43:33.766 --> 00:43:35.434
خب، تو نمی‌تونی
.خانواده‌ت رو انتخاب کنی

00:43:36.506 --> 00:43:37.649
،مدس، مدس

00:43:37.674 --> 00:43:39.308
می‌خوای بریم قدم بزنیم؟

00:43:39.333 --> 00:43:41.455
چطور جرئت می‌کنی
چنین مراسمی برگزار کنی

00:43:41.480 --> 00:43:43.450
وقتی بچه‌های دیگران رو می‌دزدی؟

00:43:43.715 --> 00:43:46.182
یعنی چه چیز دیگه‌ای
توی اون خونه شیشه‌ای بزرگت پنهونه؟

00:43:46.207 --> 00:43:47.188
مدس... خوبه

00:43:47.213 --> 00:43:50.659
پیت، صادقانه اون یکی از
.لحظات مدی‌ش رو تجربه می‌کنه

00:43:54.810 --> 00:43:56.985
اوه، ببخشید
،می‌خوای چیزی بگی، پیت

00:43:57.010 --> 00:43:59.193
یا اینکه قراره اون فقط صحبت کنه؟

00:43:59.218 --> 00:44:02.160
خب، می‌دونی به آدمای
.توی خونه‌های شیشه‌ای چه میگن، مایلز

00:44:09.194 --> 00:44:11.794
.ما داریم برای هر دوشون می‌جنگیم

00:44:12.960 --> 00:44:14.218
.باید بدونی

00:44:16.960 --> 00:44:18.000
.بیا

00:44:20.136 --> 00:44:21.616
.با احتیاط رانندگی کن

00:44:32.960 --> 00:44:36.804
الان فکر کنم شاید یه گاو باشه. یا شاید...؟

00:44:36.829 --> 00:44:39.894
.دایناسور
دایناسوره؟ مطمئنی؟

00:44:40.295 --> 00:44:41.803
کی نون تست می‌خواد؟

00:44:42.686 --> 00:44:45.038
.آره، نون تست و چای... داروی مامانی

00:44:46.960 --> 00:44:48.959
...و لیوان مورد علاقه‌ام
.اوه، اوه

00:44:48.960 --> 00:44:50.959
نه، این مال مرد بزرگه
نه، مال من نیست؟

00:44:50.960 --> 00:44:52.285
.تئو، این برای توئه

00:44:52.980 --> 00:44:54.049
چطوری؟

00:44:54.074 --> 00:44:56.206
.خوبه، چایی خوب داره کار می‌کنه

00:45:01.335 --> 00:45:02.789
.ما اینو داریم

00:45:05.307 --> 00:45:06.467
.البته که داریم

00:45:09.766 --> 00:45:10.781
.بیا

00:45:11.455 --> 00:45:12.566
.واسه تو

00:45:13.197 --> 00:45:14.461
واسه منه؟
.آره

00:45:14.486 --> 00:45:16.615
خب، حالا در مورد این قسمت
.دیگه مطمئن نیستم

00:45:20.803 --> 00:45:23.694
.دایناسور
.الان واقعا خیلی راحتم

00:45:23.719 --> 00:45:24.982
،نمی‌تونم... اگه بلند شم

00:45:25.007 --> 00:45:27.319
معلومه که دارم میرم
.معلومه که میرم

00:45:27.320 --> 00:45:29.208
.پاهات چقدر قویه
.آره، آره، آره

00:45:35.419 --> 00:45:37.935
پیتر رایلی؟
بله؟

00:45:37.960 --> 00:45:40.619
.اسم من بازرس ریدلیه
.همکارم بازرس چوپرا

00:45:41.087 --> 00:45:43.155
داریم تحقیقات در مورد آدم‌ربایی احتمالی

00:45:43.180 --> 00:45:45.319
تئو لمبرت از بیمارستان
،سنت الکساندر رو انجام می‌دیم

00:45:45.320 --> 00:45:46.959
.در تاریخ 4 ژانویه 2022

00:45:46.960 --> 00:45:49.037
می‌خوایم که برای بازجویی
.به مرکز پلیس بیاید

00:45:50.733 --> 00:45:51.733
چی؟

00:45:51.758 --> 00:45:55.074
چون موضوع از تحقیقات داخلی
،به اقدام قانونی تبدیل شده

00:45:55.099 --> 00:45:57.995
الان داریم این تحقیقات رو برای
.تیم اختلافات بیمارستان انجام می‌دیم

00:45:58.925 --> 00:46:01.866
درسته، خب، من جایی نمی‌رم
.می‌تونین همینجا باهام صحبت کنین

00:46:01.891 --> 00:46:05.000
اگه داوطلبانه با ما همکاری نکنی و نیای
.مسئولیت بازداشتت با خودته

00:46:07.304 --> 00:46:08.983
پیت، چه خبر شده؟

00:46:09.523 --> 00:46:12.682
.خب باید برم و به چند تا سوال جواب بدم

00:46:12.707 --> 00:46:13.935
.ولی زود برمی‌گردم

00:46:13.960 --> 00:46:16.637
ببخشید، می‌شه توضیح بدین
اینجا چه خبره؟

00:46:16.662 --> 00:46:18.205
آقای رایلی
.بله، دارم میام

00:46:18.230 --> 00:46:20.389
مشکلی نیست
،اشکالی نداره، راستش

00:46:20.414 --> 00:46:22.304
.یه سوء تفاهمه
.بابایی

00:46:24.546 --> 00:46:26.980
.بابایی تو خونه بمون
.زودی برمی‌گردم

00:46:29.616 --> 00:46:32.272
.نه، صبر کن
.پیت، پیت

00:46:32.297 --> 00:46:33.805
.تئو رو ببر تو، مدس

00:47:02.851 --> 00:47:06.000
‫ترجمه شده توسط : سعیـد پردیـس
@Saeed8362

00:47:06.030 --> 00:47:11.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:47:11.030 --> 00:47:19.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]