﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:03.031
یه مردی هست که داره زندگیم رو
.به معنای واقعی از هم می‌پاشه

00:00:03.056 --> 00:00:04.132
چرا بهش اجازه میدی؟

00:00:04.157 --> 00:00:06.315
کثافت‌کاری‌هاشو پیدا کن
.بیرون بکش و ازش استفاده کن

00:00:06.828 --> 00:00:10.062
اگه فکر می‌کنی اون موقع
.مایلز کار بدی کرده، لطفا بهم بگو

00:00:10.087 --> 00:00:11.650
لطفا، باید بهم بگی
.ممکنه مفید باشه

00:00:11.675 --> 00:00:12.936
مفید"؟"
.بله

00:00:12.961 --> 00:00:14.719
.داریم می‌ریم سراغ پرونده حضانت

00:00:14.744 --> 00:00:16.239
چی شده؟ چه اتفاقی افتاده؟

00:00:16.264 --> 00:00:18.294
.متاسفم، اون، اوه
.چندتا شیرینی ماریجوانا خورده

00:00:18.319 --> 00:00:21.542
آره، شیرینی‌هایی که تو خونه‌ت
.پیدا کرده، گذاشته تو کیفش

00:00:21.960 --> 00:00:23.912
.هیچ شیرینی تو خونه نداریم

00:00:24.592 --> 00:00:26.532
.آخرینش رو به بابام دادم

00:00:28.344 --> 00:00:31.145
خانم ادواردز توصیه می‌کنه که
،هنگام ترخیص

00:00:31.170 --> 00:00:34.205
تا جلسه بعدی
.تئو باید با خانواده‌ی لمبرت زندگی کنه

00:00:34.230 --> 00:00:35.905
تو اون جلسه
،من به شواهد گوش میدم

00:00:35.930 --> 00:00:38.321
درباره اینکه هر کدوم از بچه‌ها
.باید کجا زندگی کنه

00:00:38.346 --> 00:00:41.276
تو یه آدم مریضی، بچه رو مسموم کردی
.فقط برای اینکه به خواسته‌ت برسی

00:00:41.316 --> 00:00:42.376
.ثابت کن

00:00:47.404 --> 00:00:50.169
خانم ویلسون، آقای رایلی
.الان می‌تونین تئو رو ببینین

00:01:00.619 --> 00:01:02.098
.سلام، تئو

00:01:02.123 --> 00:01:04.148
.اوه، سلام
.سلام

00:01:04.173 --> 00:01:06.169
...سلام، ماچ

00:01:06.194 --> 00:01:07.732
.یه بغل محکم به مامان بده

00:01:07.757 --> 00:01:08.757
.ماچ

00:01:08.782 --> 00:01:10.780
.یه بغل حسابی
بزرگتر شدی؟

00:01:10.805 --> 00:01:13.231
فکر کنم از دفعه‌ی آخری
.که دیدمت بزرگتر شدی

00:01:13.256 --> 00:01:15.343
چی داری می‌سازی؟
.یه خونه

00:01:15.368 --> 00:01:16.845
.یه خونه
.یه خونه‌ی بزرگ

00:01:16.870 --> 00:01:18.106
.یه خونه‌ی بزرگ

00:01:18.624 --> 00:01:20.074
.شبیه خونه نیست

00:01:20.099 --> 00:01:21.724
.تو سقفش یه سوراخ بزرگه

00:01:21.749 --> 00:01:24.411
.اینجوری سقفش قشنگ‌تر می‌شه

00:01:24.803 --> 00:01:26.532
.سقفش قشنگ‌تر می‌شه

00:01:26.557 --> 00:01:27.803
تئو، کجا رفته؟

00:01:28.709 --> 00:01:29.936
کجا رفته؟
کجا رفته؟

00:01:30.622 --> 00:01:32.003
صبر کن توی ...؟
.نگاه کن

00:01:32.695 --> 00:01:34.600
.تو گوششه
.آخ

00:01:34.625 --> 00:01:37.322
.تیله‌های بیشتر
.این خیلی چیزا رو توضیح می‌ده

00:01:39.101 --> 00:01:40.482
تئو، بازم می‌سازی؟

00:01:40.662 --> 00:01:42.069
ببریمش بالاتر؟
.آره

00:01:42.094 --> 00:01:43.532
یه کم بلندترش کنیم؟
.مال منه

00:01:43.557 --> 00:01:45.271
.اوه! باشه

00:01:45.799 --> 00:01:48.724
...نه، تئو، عزیزم. نه
.یادمون نره که تقسیم‌ش می‌کنیم

00:01:50.803 --> 00:01:52.044
می‌شه مامان نگاش کنه؟

00:01:52.601 --> 00:01:54.601
.تو ماماني من نيستي

00:01:56.358 --> 00:01:57.461
...رفیق

00:01:58.303 --> 00:01:59.313
...تئو

00:02:00.209 --> 00:02:01.844
.معلومه، عزیزم

00:02:02.585 --> 00:02:03.851
.من مامانتم

00:02:05.148 --> 00:02:07.931
.مامان لوسی. بابا مایلز

00:02:14.480 --> 00:02:16.321
نمی‌خوای اینو یادداشت کنی، نه؟

00:02:16.742 --> 00:02:18.695
این که لامبرت‌ها
.پسرمونو شستشوی مغزی دادن

00:02:18.720 --> 00:02:21.362
و بهش چیزی گفتن
که توافق کرده بودیم نگیم؟

00:02:21.387 --> 00:02:22.544
.دیگه بسه خانم ویلسون

00:02:22.569 --> 00:02:25.135
،نه، قرار بوده شما به نفع تئو عمل کنین

00:02:25.160 --> 00:02:27.959
پس کی تصمیم گرفته به یه بچه سه ساله

00:02:27.960 --> 00:02:30.112
یه چیز غیرقابل برگشت درباره والدینش بگه

00:02:30.137 --> 00:02:32.650
بدون اینکه با والدین واقعی‌ش مشورت بشه؟

00:02:32.675 --> 00:02:35.542
من ملاقات رو تموم می‌کنم
.از هر دوتون می‌خوام که برید

00:02:35.567 --> 00:02:37.782
نه، خوبیم. مشکلی نیست
.نه، داریم بازی می‌کنیم

00:02:37.807 --> 00:02:40.235
هممون اینجا داریم مثل یه
...خونواده شاد بازی می‌کنیم این

00:02:40.260 --> 00:02:42.179
یه ساعت وقت داریم باهاش باشیم
.مدی

00:02:42.204 --> 00:02:44.334
.نه. نه، ما می‌مونیم
.نه، من تکون نمی‌خورم

00:02:44.359 --> 00:02:47.163
ازتون می‌خوام الان برید
.مد، بیخیال

00:02:47.188 --> 00:02:49.262
...نه، پیت، ما داریم
تو باید همین الان بری، باشه؟

00:02:49.287 --> 00:02:50.706
.خداحافظی کن
.ممنون

00:02:51.287 --> 00:02:52.460
.بیا مدس

00:02:52.834 --> 00:02:53.902
.بیا

00:02:55.117 --> 00:02:56.235
.هی، تئو

00:02:57.081 --> 00:02:58.115
.مرد کوچولو

00:02:58.140 --> 00:03:00.388
.مامانو محکم، محکم، محکم بغل کن
.یه بغل محکم بده

00:03:00.812 --> 00:03:01.812
.همینه

00:03:07.160 --> 00:03:08.310
.خداحافظ مرد کوچولو

00:03:10.873 --> 00:03:11.956
.خیلی‌خب

00:03:37.570 --> 00:03:43.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:03:43.030 --> 00:03:47.000
... :: تـرجمه از سعیـد پردیـس :: ...
‫.:: Saeed_Pardis ::.

00:04:06.960 --> 00:04:10.959
...مدلین، وضعیت روحی تو

00:04:11.363 --> 00:04:13.731
.یه مشکل جدی تو گذشته بوده

00:04:15.960 --> 00:04:18.680
اون داره یکی از
.لحظه‌های مدیِ خودشو می‌گذرونه

00:04:20.868 --> 00:04:21.960
.هیس

00:04:43.203 --> 00:04:46.269
گزارش لین ادواردز
.خیلی بی‌رحمانه‌ست

00:04:47.733 --> 00:04:51.419
اون توصیه می‌کنه که تئو باید
.برای همیشه با لمبرت‌ها زندگی کنه

00:04:51.725 --> 00:04:52.725
.نه

00:04:52.750 --> 00:04:53.788
چی؟

00:04:54.000 --> 00:04:57.959
شیرینی‌ها، پرخاشگری
،جلسه‌ی از دست رفته با دیوید

00:04:57.960 --> 00:05:00.443
.و آخرین ملاقات‌تون با تئو هم کمکی نکرده

00:05:00.468 --> 00:05:02.692
.متاسفانه دلایلش خیلی واضحه

00:05:04.413 --> 00:05:09.530
اوضاع بد به نظر می‌رسه، ولی
اینا فقط پیشنهادات لین هستن، باشه؟

00:05:09.819 --> 00:05:12.197
متخصصین کودک دیگه‌ای هم
.به دادگاه مشاوره می‌دن

00:05:12.222 --> 00:05:14.139
و می‌فهمن شما
.والدین فوق‌العاده‌ای هستین

00:05:14.164 --> 00:05:16.258
.ما اینو از قبل باختیم. نه، نباختین

00:05:16.283 --> 00:05:20.508
مهم‌ترین چیز اینه که شما
.اون روز چطور تو دادگاه ظاهر بشین

00:05:20.533 --> 00:05:21.899
.شما از پسش برمیاین

00:05:28.043 --> 00:05:29.582
،ما اینجا هستیم تا تعیین کنیم

00:05:29.607 --> 00:05:31.964
که تئو و دیوید باید
.برای همیشه کجا زندگی کنن

00:05:32.874 --> 00:05:35.873
.این یه وضعیت دشوار و غیرمعموله

00:05:35.898 --> 00:05:39.130
هر دو طرف می‌خوان
.هر دو بچه رو با خودشون به خونه ببرن

00:05:39.803 --> 00:05:42.810
،هر طرف فرصت داره که پرونده‌شو

00:05:42.835 --> 00:05:45.834
.همراه با شهادت شاهدان متخصص مطرح کنه

00:05:46.292 --> 00:05:47.368
حالتون چطوره؟

00:05:47.393 --> 00:05:50.112
وظیفه‌ی من
.ارزیابی شواهد ارائه شده‌ست

00:05:51.202 --> 00:05:54.227
می‌خوام جلسه رو
.با دکتر الیوت تیلور شروع کنم

00:05:54.491 --> 00:05:58.601
که خلاصه گزارشش رو درباره‌ی
.سلامت روانی هر بچه ارائه میده

00:06:00.221 --> 00:06:03.454
دکتر تیلور، با تئو شروع می‌کنیم، گفتید

00:06:03.710 --> 00:06:06.709
،اون وابستگی ایمنی به پاسخ‌دهندگان داره

00:06:06.734 --> 00:06:08.612
.بخصوص به آقای رایلی

00:06:08.637 --> 00:06:10.636
این درسته؟
.بله

00:06:10.960 --> 00:06:13.454
بنابراین، از نظر شما، جدا کردن دائمی تئو

00:06:13.479 --> 00:06:17.274
از مراقبت اونها
باعث ناراحتی شدیدی می‌شه، درسته؟

00:06:17.710 --> 00:06:20.018
.در واقع، بعیده که اینطور باشه

00:06:20.960 --> 00:06:23.642
وقتی تئو رو دیدم، متوجه شدم که اون

00:06:23.667 --> 00:06:27.292
هنگام جدا شدن و ترک اتاق
.توسط والدینش، اضطراب کمی داره

00:06:27.317 --> 00:06:30.020
و این برای کودکی که
.وابستگی ایمن داره غیرمعموله

00:06:30.045 --> 00:06:33.771
تئو همچنین نشانه‌هایی از
.بی‌عاطفگی و رفتارهای غیراجتماعی داره

00:06:34.280 --> 00:06:36.388
.این‌ها می‌تونن ارثی باشن

00:06:36.800 --> 00:06:40.159
و اونها عمدتا خودشون رو
به صورت رفتارهای بی‌اعتنا

00:06:40.160 --> 00:06:42.572
.و گسسته از اجتماع نشون می‌دن

00:06:43.253 --> 00:06:44.310
.متوجه‌ام

00:06:45.160 --> 00:06:47.959
پس، به نظرتون
سبک فرزندپروری والدینش

00:06:47.960 --> 00:06:51.999
که به وضوح ذکر کردین که
،منجر به وابستگی ایمن تئو شده

00:06:52.000 --> 00:06:53.665
نقشی در این موضوع نداره؟

00:06:53.690 --> 00:06:54.771
.اوه، برعکس

00:06:54.796 --> 00:06:58.523
آقای رایلی و خانم ویلسون
،احتمالا تأثیر مثبتی دارن

00:06:59.104 --> 00:07:01.583
،سبک فرزندپروری حمایتی اونها

00:07:01.608 --> 00:07:04.454
.هر رفتار دشواری رو کاهش می‌ده

00:07:04.843 --> 00:07:06.472
و نظر شما درباره‌ی دیوید چی بود؟

00:07:06.827 --> 00:07:08.236
،به نظر من

00:07:08.261 --> 00:07:10.810
جدا کردن دیوید از خانم لمبرت

00:07:11.669 --> 00:07:13.778
.باعث ناراحتی شدیدش می‌شه

00:07:20.960 --> 00:07:23.959
به خدای متعال سوگند
...که شهادتی که می‌دهم

00:07:23.960 --> 00:07:26.243
...حقیقت، تمام حقیقت

00:07:26.268 --> 00:07:27.859
.چیزی جز حقیقت نخواهد بود

00:07:29.960 --> 00:07:34.004
من تصمیم گرفتم از شغل خبرنگاری
،دست بکشم تا از تئو مراقبت کنم

00:07:34.265 --> 00:07:35.519
،و کار پاره وقت

00:07:35.544 --> 00:07:37.347
.این بهترین تصمیمی بود که تا حالا گرفتم

00:07:38.160 --> 00:07:39.960
دلت براش تنگ شده، نه؟

00:07:41.034 --> 00:07:42.380
.آره، خیلی زیاد

00:07:42.811 --> 00:07:45.632
چون فقط تو و اونی
در واقع، اینطور نیست؟

00:07:45.920 --> 00:07:48.587
و اغلب آقای رایلی بیشتر کارهای
مراقبت از بچه رو انجام می‌ده؟

00:07:50.436 --> 00:07:51.643
.چی؟ نه

00:07:53.194 --> 00:07:55.491
خودتون رو پدر و مادر خوبی می‌دونین؟

00:07:55.516 --> 00:07:56.516
.آره

00:07:56.541 --> 00:07:58.892
.با اینکه زیاد کار می‌کنی

00:07:59.163 --> 00:08:02.019
و اغلب آقای رایلی بیشتر کارهای
مراقبت از بچه رو انجام می‌ده؟

00:08:03.139 --> 00:08:04.519
.هممون مجبوریم کار کنیم

00:08:04.544 --> 00:08:06.258
.اون کار نمی‌کنه
.می‌کنه

00:08:06.283 --> 00:08:08.603
.فکر کردم از کار باغبونی‌ش اخراج شده

00:08:09.671 --> 00:08:11.960
خب، منظورم اینه که
.پیت کارش مراقبت از تئوئه

00:08:11.985 --> 00:08:14.707
در حالی که من تو رستورانی که
.مال خودمه و اداره‌اش می‌کنم کار می‌کنم

00:08:14.960 --> 00:08:17.790
پس، می‌شه گفت
.یه توافق بر اساس شرایط شماست

00:08:19.058 --> 00:08:20.959
،وقتی تئو یه سالش بود

00:08:20.960 --> 00:08:24.179
شما و خانم ویلسون
به مشاوره‌ی زوج‌ها مراجعه کردین؟

00:08:26.335 --> 00:08:27.335
.بله

00:08:28.151 --> 00:08:31.278
تولد زودهنگام تئو
.برای هر دومون سخت بود

00:08:32.139 --> 00:08:34.657
.اما هیچ وقت خطر جدایی وجود نداشت

00:08:35.322 --> 00:08:39.159
پس می‌گید همیشه یه رابطه پایدار بوده؟

00:08:39.160 --> 00:08:40.523
.بله. همینطوره

00:08:40.548 --> 00:08:44.401
با اینکه خانم ویلسون
،بچه‌تون رو تنها گذاشت و رفت تو دریا

00:08:44.426 --> 00:08:46.425
و زندگی تئو و خودشو به خطر انداخت؟

00:08:46.450 --> 00:08:49.450
جناب قاضی، نمی‌دونم
...این چطور مربوط می‌شه به

00:08:51.108 --> 00:08:52.148
.ادامه بدید

00:08:54.187 --> 00:08:58.186
برای چه مدت
از افسردگی بعد از زایمان رنج می‌بردین؟

00:08:58.420 --> 00:08:59.425
.شش ماه

00:09:00.160 --> 00:09:01.804
شش ماه اول زندگی تئو؟

00:09:02.480 --> 00:09:03.477
.بله

00:09:03.502 --> 00:09:06.060
و اون افسردگی به چه شکلی بود؟

00:09:07.209 --> 00:09:08.503
.حالم خوب نبود

00:09:08.834 --> 00:09:11.833
شما با تمایلات شدیدی مبارزه می‌کردین

00:09:11.858 --> 00:09:14.213
.برای پایان دادن به زندگی تئو و خودتون

00:09:14.238 --> 00:09:14.936
.نه

00:09:14.960 --> 00:09:16.417
.تو یادداشت‌های پزشکی‌تون اومده

00:09:16.442 --> 00:09:20.140
خانم ویلسون به وضوح راه‌های
،پایان دادن به زندگی تئو رو توصیف می‌کنه

00:09:20.165 --> 00:09:23.326
غرق کردن یا خفه کردنش
.برای متوقف کردن گریه‌اش

00:09:23.351 --> 00:09:25.537
منظور حرف منو عوض کردن
،چون مریض بودم

00:09:25.562 --> 00:09:27.435
.موقع زایمان نزدیک بود بمیرم

00:09:27.460 --> 00:09:31.282
و بعد اون بچه ازم گرفته شد
.و با یه پسر دیگه عوضش کردن

00:09:32.188 --> 00:09:33.959
،این... کل این تجربه

00:09:34.246 --> 00:09:36.489
.به یه نحوی، ما رو به اونجا برگردونده

00:09:36.942 --> 00:09:38.499
.ما رو به حد نهایی رسونده

00:09:38.850 --> 00:09:41.669
...اما اون
.اون یه مادر فوق‌العاده‌ست

00:09:42.234 --> 00:09:47.345
اون بانشاطه، مسئوله
.اون به تمام نیازهای تئو توجه داره

00:09:47.370 --> 00:09:49.369
،ما فقط مدت کوتاهی دیوید رو می‌شناسیم

00:09:49.394 --> 00:09:51.393
و فکر می‌کنم
.واضحه که چقدر دوسِش داریم

00:09:51.418 --> 00:09:52.936
،در طول کل این وضعیت

00:09:52.961 --> 00:09:56.225
.تعهد مدی به هر دو پسرا فوق‌العاده بوده

00:09:57.608 --> 00:10:02.607
...اگه فکر می‌کنی می‌تونی از این
،چیز وحشتناک برای تضعیف من استفاده کنی

00:10:02.632 --> 00:10:05.802
پس نمی‌تونید از تأثیری که
،این اتفاقات داشته آگاه باشی

00:10:06.218 --> 00:10:09.761
من از این ناراحت بودم
.که نتونستم بلافاصله با تئو ارتباط برقرار کنم

00:10:10.112 --> 00:10:12.811
نمی‌تونستم مادری باشم
...که اون نیاز داشت، و

00:10:14.968 --> 00:10:16.578
...اون باعث شد احساس

00:10:18.212 --> 00:10:19.408
.بی‌ارزش بودن کنم

00:10:20.370 --> 00:10:24.505
اما این تقصیر من نبود و
،برای بهبودی سخت تلاش کردم

00:10:24.530 --> 00:10:26.935
،با پزشکان، با پیت

00:10:26.960 --> 00:10:28.102
،با تئو

00:10:29.233 --> 00:10:31.445
... و این باعث شد قدر چیزایی رو که

00:10:33.163 --> 00:10:34.851
...داریم رو بیشتر بدونم

00:10:38.772 --> 00:10:41.020
،اینکه بهم اجازه داد دیوید رو بشناسم

00:10:41.491 --> 00:10:44.115
تا تمام اون زمانی که
.از دست دادیم رو جبران کنم

00:10:44.140 --> 00:10:46.723
...من همه چیزم رو برای اون می‌ذاشتم

00:10:47.960 --> 00:10:50.937
...و به همون اندازه سخت به دست اومده
.و به همون اندازه خاص بوده

00:10:51.733 --> 00:10:53.944
می‌دونم که می‌تونیم
خونه‌ی پر از عشقی رو فراهم کنیم

00:10:53.969 --> 00:10:55.797
.که هر دو پسرا الان بهش نیاز دارن

00:11:14.960 --> 00:11:16.959
...به خدای متعال سوگند

00:11:16.960 --> 00:11:18.930
...که شهادتی که می‌دهم حقیقت خواهد بود

00:11:18.955 --> 00:11:21.755
تمام حقیقت... و
.چیزی جز حقیقت نخواهد بود

00:11:23.678 --> 00:11:26.563
از همون اول، اونا گفتن
،که می‌خوان تئو رو نگه دارن

00:11:26.588 --> 00:11:28.992
و اونا فقط بعد از اینکه
،ما گفتیم هر دو بچه رو می‌خوایم

00:11:29.017 --> 00:11:31.142
.تصمیم گرفتن برای دیوید بجنگن

00:11:31.459 --> 00:11:33.911
،خب، مصرف شخصی موادشون یه چیزه

00:11:33.936 --> 00:11:36.935
اما اینکه اونا رو همینجوری ول کنی
،تا یه بچه‌ی سه ساله پیداشون کنه

00:11:36.960 --> 00:11:38.959
...و همینجوری ازشون برداره
.من این کارو نکردم

00:11:38.960 --> 00:11:39.960
.لطفا

00:11:41.710 --> 00:11:43.321
.ادامه بدید
،متشکرم، جناب قاضی

00:11:43.694 --> 00:11:46.114
،اون بیکاره، بدهکاره

00:11:46.139 --> 00:11:48.562
،اون بیرون به خبرنگارا حمله می‌کنه

00:11:48.587 --> 00:11:52.632
و گزارش کافکس به وضوح هر دوشون رو
.بعنوان پدر و مادرای سهل‌انگار نشون می‌ده

00:11:53.335 --> 00:11:55.687
من حرفه‌ام رو بخاطر دیوید رها کردم

00:11:56.562 --> 00:11:57.826
،و از وقتی که به دنیا اومده

00:11:57.851 --> 00:12:00.002
هیچ چیز دیگه‌ای
.نخواستم که بخوام انجام بدم

00:12:00.522 --> 00:12:02.935
من به پسرم تعهد دادم

00:12:02.960 --> 00:12:05.644
و نمی‌فهمم چطور
.می‌تونستم در کنار اون کار کنم

00:12:06.436 --> 00:12:07.936
،فکر می‌کنم خیلی واضحه

00:12:07.961 --> 00:12:10.107
من دیوید رو به نحوی دوست دارم
.که هیچکس دیگه نمی‌تونه

00:12:10.389 --> 00:12:14.549
ما تئو رو می‌پرستیم، و باور داریم
،بعنوان پدر و مادر بیولوژیکی‌اش

00:12:14.574 --> 00:12:16.573
بهترین موقعیت رو
.برای مراقبت از اون داریم

00:12:16.788 --> 00:12:19.787
من... از لحظه‌ای که
،پسر کوچولوم رو دیدم عاشقش شدم

00:12:19.812 --> 00:12:21.531
...و من می‌بینم

00:12:38.136 --> 00:12:39.628
...می بینم، اوه

00:12:39.653 --> 00:12:42.653
...خودمو تو اون می‌بینم. اوم

00:12:45.000 --> 00:12:48.530
.و زندگی‌ام بدون اون... کامل نمی‌شه

00:13:08.663 --> 00:13:09.862
اینجا چیکار می‌کنی؟

00:13:10.160 --> 00:13:12.151
شنیدم می‌خوای
.پسر یکی دیگه رو ازش بگیری

00:13:12.176 --> 00:13:13.447
.نمی‌خوام اینجا باشی

00:13:14.000 --> 00:13:16.077
من یه نوه‌ دارم
.که اصلا از وجودش خبر نداشتم

00:13:16.960 --> 00:13:18.328
.می‌خوام ببینمش

00:13:19.710 --> 00:13:20.710
.نه

00:13:22.601 --> 00:13:24.200
اسم پسرت رو دیوید گذاشتی؟

00:13:25.764 --> 00:13:28.161
فکر می‌کنی به همین راحتی
می‌شه جای برادرت رو پر کرد؟

00:13:33.003 --> 00:13:34.163
.لعنت به تو

00:13:52.000 --> 00:13:54.614
...اوه، متاسفم من

00:13:54.639 --> 00:13:56.100
.من مادر مایلزم

00:13:56.480 --> 00:13:58.643
.فکر می‌کنم این واست یه شوک باشه

00:13:58.873 --> 00:14:00.771
.نه، اون مادر نداره

00:14:02.491 --> 00:14:03.690
.عوض نشده

00:14:04.058 --> 00:14:05.635
.همیشه خیلی عصبانی بود

00:14:07.151 --> 00:14:08.597
.می‌دونی چه جور آدمیه

00:14:09.795 --> 00:14:11.114
.اونو در تو هم می‌بینم

00:14:13.561 --> 00:14:15.870
.نتونستم درمقابلش از دیویدم محافظت کنم

00:14:16.647 --> 00:14:17.647
...و حالا

00:14:19.452 --> 00:14:21.060
.پسری ندارم

00:14:23.060 --> 00:14:24.912
،می‌دونم چه کارایی ازش برمیاد

00:14:25.226 --> 00:14:28.497
و تا وقتی به چیزی که می‌خواد
.نرسه دست برنمی‌داره

00:14:29.960 --> 00:14:32.932
واقعا این برای پسرات بهترینه؟

00:14:37.960 --> 00:14:39.350
اگه برنده بشی چی؟

00:15:16.105 --> 00:15:17.869
می‌خوای راجع بهش حرف بزنیم؟

00:15:21.287 --> 00:15:22.287
در مورد چی؟

00:15:24.358 --> 00:15:25.358
.امروز

00:15:27.249 --> 00:15:29.248
،تموم حرف‌هایی که اون زن زد

00:15:29.757 --> 00:15:31.963
.مثل اینکه برادری داری که مُرده

00:15:32.155 --> 00:15:33.592
.برادری به اسم دیوید

00:15:34.749 --> 00:15:36.571
یعنی، اونا اصلا درست بودن؟

00:15:36.596 --> 00:15:38.084
.به تو ربطی نداره

00:15:38.960 --> 00:15:40.051
تو کی هستی؟

00:15:46.112 --> 00:15:47.892
از سر راهم برو کنار، لوسی
.نه، نه

00:15:50.585 --> 00:15:51.666
.باشه

00:15:53.593 --> 00:15:55.571
.من همسرتم، مایلز

00:15:57.772 --> 00:15:58.809
.خواهش می‌کنم

00:16:01.429 --> 00:16:02.479
.نه

00:16:03.499 --> 00:16:04.771
.تو همسر منی

00:16:20.538 --> 00:16:22.380
...تو یه زن بی‌خاصیتی

00:16:23.960 --> 00:16:28.960
و یه مادر خفه‌کننده‌ برای
.بچه‌ای که حتی مال تو نیست

00:16:32.230 --> 00:16:33.417
.تو هیچی نیستی

00:16:46.420 --> 00:16:47.651
.بیا بخوابیم

00:17:58.640 --> 00:18:00.940
این نمایش کوچیک به شما مربوط می‌شه؟

00:18:01.225 --> 00:18:03.673
چیزی هست که بخوای بهم بگی؟
.نه، ربطی به من نداره

00:18:09.666 --> 00:18:13.009
دیشب یه ویدیو به صورت ناشناس
،برای کافکاس فرستاده شده

00:18:13.034 --> 00:18:17.750
و فکر می‌کنم که این ویدیو مستقیما
به منافع هر دو کودک ربط داشته باشه

00:18:18.557 --> 00:18:19.631
.خانم ادواردز

00:18:22.476 --> 00:18:25.660
خب، چیزی که می‌خوایم ببینیم

00:18:25.685 --> 00:18:30.060
یه ویدیو از دوربین امنیتی
.داخل خونه لامبرت‌هاست

00:18:30.995 --> 00:18:33.420
اگه از پس بازی برمیای
.اگه می‌تونی، بزن قدش

00:18:33.445 --> 00:18:35.444
هر دفعه یه شیرینی می‌گیری. حاضری؟

00:18:35.469 --> 00:18:36.496
.شماره یک

00:18:36.898 --> 00:18:38.163
.بوم، آره

00:18:40.085 --> 00:18:42.442
یه شیرینی بهت جایزه می‌ده، باشه؟

00:18:43.242 --> 00:18:44.426
.بیا، بخورش

00:18:44.451 --> 00:18:45.652
.آفرین، پسر خوب

00:18:45.677 --> 00:18:46.793
.شماره دو

00:18:46.818 --> 00:18:49.212
.بوم، آره
.شد دو تا شیرینی

00:18:50.568 --> 00:18:52.318
می‌تونی اینو بخوری؟
.اوهوم

00:18:52.343 --> 00:18:55.452
اوهوم. خیلی آسونه
.و شماره‌ی سه

00:18:55.477 --> 00:18:57.068
.سه. آره

00:18:57.093 --> 00:18:59.092
.آره، اینم سه تا شیرینی

00:18:59.835 --> 00:19:02.835
.بفرما. اوه. بفرما

00:19:04.569 --> 00:19:08.568
اگه به زمان ویدئو
تو گوشه‌ی بالا سمت راست نگاه کنیم

00:19:08.850 --> 00:19:11.435
می‌تونیم ببینیم که این ویدیو یه ساعت

00:19:11.460 --> 00:19:13.611
قبل از بردن تئو به بیمارستان ضبط شده

00:19:13.636 --> 00:19:16.409
در حالی که به شدت از مصرف
.شیرینی‌های ماریجوانا مریض شده

00:19:16.803 --> 00:19:19.697
دکتر اورژانسی که
اون شب تئو رو درمان کرد

00:19:19.722 --> 00:19:23.146
تایید کرده که اونا دقیقا
.همون شیرینی زرد روشن بودن

00:19:28.160 --> 00:19:30.960
.حتما کار یکی از پرستارها بوده
.اینقدر جنجال به پا نکن

00:19:30.961 --> 00:19:33.283
داری خودتو ضایع می‌کنی
.آخ، مایلز، بس کن

00:19:49.124 --> 00:19:50.172
می‌دونی چیه؟

00:19:50.592 --> 00:19:53.000
این اولین باریه که بعد یه مدت
.حس امیدواری می‌کنم

00:19:55.600 --> 00:19:57.027
.هنوز برنده نشدیم

00:19:59.788 --> 00:20:02.531
.این یه پرونده‌ی فوق‌العاده پیچیده‌ست

00:20:02.556 --> 00:20:05.954
و به همین دلیل
من باید کاملا مطمئن باشم

00:20:06.522 --> 00:20:10.363
که تغییر خانواده‌ی هر بچه
.به نفع اونها خواهد بود

00:20:10.718 --> 00:20:12.717
،بنابراین، با توجه به تحولات امروز

00:20:12.742 --> 00:20:15.128
من قادر به تصمیم‌گیری نهایی درباره‌ی

00:20:15.153 --> 00:20:17.541
.محل زندگی دائم تئو و دیوید نیستم

00:20:17.566 --> 00:20:21.405
...اما، عالی‌جناب، اون
اون تئو رو مسموم کرده

00:20:21.430 --> 00:20:22.789
.و تقصیر رو گردن پیت انداخته

00:20:23.160 --> 00:20:27.070
من این ادعا رو قبول دارم و اتهام
.مسمومیت عمدی رو خیلی جدی می‌گیرم

00:20:28.326 --> 00:20:32.349
باید یه تحقیق کامل درباره‌ی
.اتفاقاتی که در ویدیو دیده شد انجام بشه

00:20:32.374 --> 00:20:33.374
،در این بین

00:20:33.399 --> 00:20:36.566
تئو به حضانت آقای رایلی
.و خانم ویلسون برمی‌گرده

00:20:36.591 --> 00:20:38.794
.و دیوید پیش خانم لمبرت می‌مونه

00:20:38.819 --> 00:20:40.339
نه، چطور ممکنه؟

00:20:40.364 --> 00:20:44.363
علاوه بر این، دستور میدم که
،آقای لمبرت خونه خانوادگی رو ترک کنه

00:20:44.388 --> 00:20:46.161
.تا تحقیقات کامل بشه

00:20:46.186 --> 00:20:49.481
و خطراتی که برای هر بچه
.ایجاد می‌کنه ارزیابی بشه

00:20:57.018 --> 00:21:00.662
همیشه سخت بود که هر دو پسرو
.به دست بیاریم، حتی بدون اون ویدیو

00:21:00.687 --> 00:21:02.843
خب، پس چرا داریم اینقدر پول بهت می‌دیم؟

00:23:05.815 --> 00:23:08.081
.من چیپس می‌خوام، چیپس

00:23:09.827 --> 00:23:11.911
.تو هنوز کلمه‌ی جادویی رو نگفتی

00:23:11.936 --> 00:23:13.299
.لطفا

00:23:14.127 --> 00:23:15.244
.باشه

00:23:15.726 --> 00:23:16.765
.پس بیا

00:23:16.790 --> 00:23:17.987
.سلام، سلام
.سلام

00:23:18.012 --> 00:23:21.011
می‌شه دو تا چیپس کوچیک بدین
لطفا، با کلی سس کچاپ؟

00:23:21.036 --> 00:23:23.274
دو تا چیپس، با کلی کچاپ
.الان آماده می‌شه. ممنون

00:23:28.960 --> 00:23:30.641
.این یه دونه
.ممنون

00:23:31.456 --> 00:23:32.935
.هی رفیق، اینا داغه

00:23:32.960 --> 00:23:34.170
آروم بخور، باشه؟

00:23:34.725 --> 00:23:37.389
.دو تا. می‌شه 4 پوند، ممنون
.ممنون. عالیه

00:23:37.414 --> 00:23:38.526
...اوه

00:23:39.046 --> 00:23:40.580
.خیلی‌خوب
.ممنون. ممنون

00:23:42.671 --> 00:23:45.299
.بفرمایید
ممنون. خوبه؟

00:23:46.827 --> 00:23:47.827
.تئو

00:23:49.320 --> 00:23:50.395
.تئو

00:23:53.342 --> 00:23:54.342
.تئو

00:23:58.413 --> 00:23:59.413
.تئو

00:24:06.015 --> 00:24:07.072
.تئو

00:24:08.081 --> 00:24:09.275
.تئو

00:24:13.081 --> 00:24:14.209
.تئو

00:24:14.234 --> 00:24:16.096
اوه، کسی یه پسر بچه ندیده؟

00:24:16.121 --> 00:24:17.897
اوه، موهای قهوه‌ای با یه بارونی زرد؟

00:24:17.922 --> 00:24:18.970
.آره، دیدم

00:24:18.995 --> 00:24:21.774
اون با یه مرد می‌رفت
.یه مرد قد بلند با ریش

00:24:21.799 --> 00:24:23.777
کدوم طرف رفتن؟
.اون طرف

00:24:24.749 --> 00:24:26.507
.فکر کردم پدر و پسرن

00:24:26.532 --> 00:24:27.731
.تئو

00:24:33.890 --> 00:24:35.470
مابلز لمبرت

00:24:35.495 --> 00:24:37.237
گه توش، کجایی؟

00:24:40.417 --> 00:24:41.474
کجایی؟

00:24:42.929 --> 00:24:43.899
مایلز لمبرت لوکیشنش رو برات فرستاده

00:25:07.733 --> 00:25:10.194
.خدایا، نه
.تئو

00:25:18.960 --> 00:25:20.579
.نه، نه

00:25:21.764 --> 00:25:23.027
.تئو

00:25:24.328 --> 00:25:25.328
.تئو

00:25:28.538 --> 00:25:30.538
.تئو، تئو

00:25:33.296 --> 00:25:34.410
.تئو

00:25:39.275 --> 00:25:40.363
.تئو

00:25:41.284 --> 00:25:42.284
.کمک

00:25:48.884 --> 00:25:50.093
.کمک

00:25:51.100 --> 00:25:52.234
.تئو

00:26:42.459 --> 00:26:43.667
اون کجاست؟

00:26:43.914 --> 00:26:45.034
چیکارش کردی؟

00:26:45.865 --> 00:26:47.088
.بهم بگو، مایلز

00:26:47.850 --> 00:26:49.012
تئو کجاست؟

00:26:49.694 --> 00:26:50.815
.مایلز

00:26:56.360 --> 00:26:59.012
می‌خواستم بدونی
.از دست دادن پسرت چه حسی داره

00:27:00.960 --> 00:27:02.956
کجاست؟
.تئو

00:27:02.981 --> 00:27:05.020
.اون پسر منه، پیت

00:27:05.045 --> 00:27:07.238
.اون پسر منه
.سه ساله که پیش تو بوده

00:27:07.263 --> 00:27:10.139
.و هیچ اثری از تو درش نیست

00:27:10.164 --> 00:27:11.935
.اون خون منه

00:27:11.960 --> 00:27:14.496
اگه تو دیوید رو نصف عشقی که
...من به تئو دارم، داشتی

00:27:14.521 --> 00:27:15.669
.بابا

00:27:16.905 --> 00:27:18.012
.تئو

00:27:24.843 --> 00:27:25.924
حالت خوبه؟

00:27:25.949 --> 00:27:27.942
...هی، بابا دیگه اینجاست، من

00:27:28.199 --> 00:27:29.612
.دوسِت دارم، مرد کوچولو

00:27:29.637 --> 00:27:30.794
.خیلی دوسِت دارم

00:27:31.381 --> 00:27:32.856
.فکر کردم رفتی

00:27:34.320 --> 00:27:37.344
بابا چرا گریه می‌کنی؟
.نه، نه. تو هیچ کاری نکردی

00:27:37.369 --> 00:27:39.638
تو هیچ کار اشتباهی نکردی
.قول میدم

00:27:43.530 --> 00:27:44.585
.هی، تو

00:27:45.030 --> 00:27:48.474
مگه قرار نبود تا وقتی بهت نگفتم
قایم بشی؟ هوم؟

00:27:48.499 --> 00:27:49.499
نه؟

00:27:49.524 --> 00:27:52.722
خوب، تو خوش شانسی که
دوسِت دارم، عزیزم. باشه؟

00:27:53.136 --> 00:27:55.805
خیلی زود با هم خواهیم بود، باشه؟

00:27:56.960 --> 00:27:58.651
،و تئو... تئو

00:27:59.281 --> 00:28:00.640
.هرجور که شده

00:28:05.187 --> 00:28:06.507
.به هر قیمتی که شده

00:28:20.980 --> 00:28:23.712
خب، اینو ببین، آه
.چوگا، چوگا، چوگا

00:28:24.960 --> 00:28:27.016
نگاه کن، می‌بینی؟
.تکون، تکون

00:28:28.000 --> 00:28:29.557
.مرد رو تکون تکون میده

00:28:30.160 --> 00:28:31.411
.آره، همینه

00:28:33.247 --> 00:28:34.247
...خب

00:28:35.160 --> 00:28:37.397
اونا گفتن یه ماشین گشت
،فرستادن اون اطراف

00:28:38.655 --> 00:28:40.371
،و اونجا نیست

00:28:40.960 --> 00:28:42.543
.ولی حواسشون بهش هست

00:28:43.530 --> 00:28:44.530
.باشه

00:28:48.139 --> 00:28:51.316
.سلام مامانی
.سلام عزیزم

00:28:52.373 --> 00:28:54.053
حالت خوبه؟
.آره

00:28:56.292 --> 00:28:57.678
تو حالت خوبه؟

00:28:59.046 --> 00:29:00.091
.آره

00:29:01.748 --> 00:29:02.797
.خوبه

00:29:37.366 --> 00:29:38.591
می‌شه حرف بزنیم؟

00:29:51.401 --> 00:29:52.692
تئو خوبه؟

00:29:54.279 --> 00:29:55.279
.امم

00:29:55.599 --> 00:29:58.016
آره، خوشبختانه فکر کرده
.همشون دارن بازی می‌کنن

00:30:00.913 --> 00:30:02.715
.من... خیلی متاسفم

00:30:05.623 --> 00:30:07.746
.مایلز بیرون دادگاه این کارو باهات کرد

00:30:10.003 --> 00:30:11.115
.چیزی نیست

00:30:12.112 --> 00:30:15.394
خب، اگه بتونه این کارو تو ملاء عام باهات
بکنه، پشت درهای بسته چیکارا می‌تونه بکنه؟

00:30:15.419 --> 00:30:17.214
.اینطوری نیست
پس چطوریه؟

00:30:22.452 --> 00:30:24.118
تو ازش می‌ترسی، مگه نه؟

00:30:28.894 --> 00:30:31.297
.الان خیلی واضح تو رو یادم میاد

00:30:34.226 --> 00:30:35.948
،قبلا روزها می‌نشستی

00:30:37.172 --> 00:30:38.172
،تنها

00:30:39.874 --> 00:30:41.577
،یادمه فکر می‌کردم

00:30:42.202 --> 00:30:44.762
...این زن بیچاره الان تو جهنمه

00:30:46.194 --> 00:30:47.675
.و هیچ‌کس پیشش نیست

00:30:51.960 --> 00:30:54.370
چرا اون ویدیو رو برای دادگاه فرستادی؟

00:30:59.015 --> 00:31:00.459
.فکر کنم بهتره بری

00:31:05.280 --> 00:31:07.786
،یه پسر سه ساله اون بالاست

00:31:07.811 --> 00:31:09.428
،که هیچ وقت تو رو نمی‌شناسه

00:31:10.026 --> 00:31:11.026
...اصلا

00:31:11.733 --> 00:31:13.555
.تا وقتی که ترکش کنی

00:31:14.308 --> 00:31:15.658
.می‌خوام که بری

00:31:15.960 --> 00:31:17.950
.تو نمی‌تونی جلوشو بگیری

00:31:17.975 --> 00:31:19.975
باشه؟ من مردهایی
.مثل مایلز رو می‌شناسم

00:31:20.000 --> 00:31:22.460
اگه چیزی رو که می‌خواد
.بهش ندی، خودش می‌گیرتش

00:31:22.679 --> 00:31:25.469
لوسی، تو می‌دونی که
.یه روز اون به پسرا آسیب می‌زنه

00:31:26.448 --> 00:31:27.993
لطفا، می‌شه بری؟

00:31:46.600 --> 00:31:48.091
.تو تنها نیستی، لوسی

00:31:48.892 --> 00:31:50.109
.دیگه نه

00:31:51.773 --> 00:31:54.498
الان تو زندگی همدیگه‌ایم
.مهم نیست چی بشه

00:31:54.741 --> 00:31:59.557
اگه تو یا دیوید به چیزی نیاز داشتین
.بدون که می‌تونی باهام تماس بگیری

00:32:04.717 --> 00:32:06.434
.مراقب پسر کوچولوم باش

00:33:10.272 --> 00:33:11.312
.خدای من

00:33:12.069 --> 00:33:13.090
.دیوید

00:33:17.096 --> 00:33:18.645
دیوید کجایی؟

00:33:20.795 --> 00:33:22.001
.دیوید

00:33:35.749 --> 00:33:37.131
دیوید کجاست؟

00:33:41.050 --> 00:33:42.954
.فکر کردم بریم یه پیک‌نیک کوچولو

00:33:44.483 --> 00:33:46.968
نه. من... فکر می‌کنم
.باید اینجا بمونیم

00:33:48.929 --> 00:33:50.780
.دیوید از قبل تو ماشینه

00:33:51.304 --> 00:33:53.788
گفت دوست داره
.با مامان و بابا بره پیک‌نیک

00:33:55.139 --> 00:33:56.530
.خیلی خوشگل شدی

00:33:59.491 --> 00:34:00.580
.یالا

00:34:01.417 --> 00:34:02.572
.یه چیز گرم بپوش

00:34:35.749 --> 00:34:38.303
مادلین ویلسون

00:34:54.160 --> 00:34:55.959
.سلام، با گوشی مدی تماس گرفتین

00:34:55.960 --> 00:34:57.011
.پیام بذارید

00:34:58.158 --> 00:34:59.516
.سلام. اوه

00:35:00.850 --> 00:35:02.364
.سلام مدی، منم

00:35:02.890 --> 00:35:04.604
.اوه، گوش کن

00:35:09.882 --> 00:35:10.882
.ببخشید

00:35:13.843 --> 00:35:16.493
هی، بیا اینجا
.نزدیک بمون، مرد کوچولو

00:35:16.518 --> 00:35:18.517
.مامانی
مامانی؟ کجا؟

00:35:18.542 --> 00:35:20.796
.اونجا
.اوه، رفیق چی؟ حق باتوئه

00:35:20.821 --> 00:35:22.860
.مامانه
.اومده ما رو ببره

00:35:22.885 --> 00:35:24.845
.خوب دیدیش، تئو

00:35:25.989 --> 00:35:26.989
،اوه

00:35:28.592 --> 00:35:29.804
.اونا اونجان

00:35:31.514 --> 00:35:33.074
.واسه مامانی دست تکون بده

00:35:33.726 --> 00:35:34.788
.سلام

00:35:35.585 --> 00:35:36.936
"بگو، "سلام مامانی

00:35:36.961 --> 00:35:38.097
.سلام، مامانی

00:35:38.122 --> 00:35:39.738
واسه مامان یه قهوه بگیریم؟

00:35:40.545 --> 00:35:41.930
.بریم پیداش کنیم

00:35:58.170 --> 00:36:00.837
.شما یک پیام صوتی جدید دارید

00:36:01.350 --> 00:36:05.575
.سلام
.اوه... سلام مدی. منم

00:36:09.647 --> 00:36:11.766
،می‌خواستم اینو حضوری بهت بگم

00:36:14.263 --> 00:36:17.269
ولی حس می‌کنم
...دیگه فرصتی گیرم نمیاد، پس

00:36:19.444 --> 00:36:20.709
.خیلی متاسفم

00:36:23.319 --> 00:36:25.165
.خیلی خیلی متاسفم

00:36:34.764 --> 00:36:37.194
.مدت زیادیه که می‌ترسم

00:36:38.412 --> 00:36:39.588
...اوه

00:36:40.717 --> 00:36:42.971
.مایلز همیشه کنترل‌گر بوده

00:36:43.960 --> 00:36:45.419
.وسواسی

00:36:46.326 --> 00:36:48.523
.وقتی باردار بودم حالش بدتر شد

00:36:56.717 --> 00:37:00.257
حقیقت اینه که مایلز به کسایی که
.دوستشون داره، آسیب می‌زنه

00:37:03.390 --> 00:37:07.254
همیشه می‌ترسیدم که یه روز
.یه کار واقعا وحشتناکی بکنه

00:37:11.382 --> 00:37:14.084
برای همین، وقتی پسرت رو
،تو بخش بستری کنار من گذاشتن

00:37:14.960 --> 00:37:16.591
...کمتر از یه دقیقه اونجا بود و

00:37:17.866 --> 00:37:21.104
پرستار اومد تو
،و ازم پرسید که اون پسر منه

00:37:23.257 --> 00:37:24.474
...و من گفتم

00:37:26.373 --> 00:37:27.668
.من گفتم بله

00:37:30.530 --> 00:37:34.850
.من درست فکر نمی‌کردم
...یه لحظه جنون بود، و من

00:37:36.122 --> 00:37:38.033
،از غریزه‌ام پیروی کردم

00:37:38.438 --> 00:37:39.934
.تا پسرمو نجات بدم

00:37:41.960 --> 00:37:44.666
ولی وقتی تموم شد
،نمی‌تونستم برگردم

00:37:45.672 --> 00:37:47.319
.هیچ‌وقت نمی‌تونستم برش گردونم

00:37:47.320 --> 00:37:49.122
...نمی‌تونستم برگردم چون

00:37:53.538 --> 00:37:55.835
،اونو به جایی بهتر سپرده بودم

00:37:56.972 --> 00:37:58.491
.دور از مایلز

00:38:02.546 --> 00:38:05.123
.و فکر کردم کار درستی کردم

00:38:05.335 --> 00:38:06.564
.متاسفم

00:38:16.273 --> 00:38:17.859
...بعد پیت رو دیدم

00:38:18.687 --> 00:38:21.727
...پیت با مهربونی‌ش، فداکاری‌ش

00:38:24.920 --> 00:38:27.136
فهمیدم پسرم تو یه خونه‌ی
.پر از عشق، جاش امنه

00:38:27.161 --> 00:38:29.533
که هیچ وقت
.خونه‌ی من نمی‌تونست اینطور باشه

00:38:32.988 --> 00:38:33.988
...بعدش

00:38:34.886 --> 00:38:38.960
به دیوید نگاه کردم
...خیلی ناتوان، خیلی کوچیک، و من

00:38:40.960 --> 00:38:43.932
فهمیدم که باید
...از اون بچه هم محافظت کنم و

00:38:45.987 --> 00:38:50.515
و تا وقتی که رازِمو نگه می‌داشتم
.شاید هر دو تا پسر سالم می‌موندن

00:39:06.206 --> 00:39:08.129
تنها چیزی که می‌خوام بدونی اینه که

00:39:08.960 --> 00:39:10.386
...دیوید رو دوست داشتم

00:39:11.356 --> 00:39:13.029
.و ازش محافظت کردم

00:39:15.842 --> 00:39:17.387
.واقعا اینطور بوده

00:39:19.120 --> 00:39:22.562
و بهت قول میدم که
.این کارو با تمام وجود و قلبم انجام دادم

00:39:26.280 --> 00:39:27.932
.مدی، مایلز اینجاست

00:39:28.324 --> 00:39:30.203
.نمی‌دونم کجا داره ما رو می‌بره

00:39:30.228 --> 00:39:31.659
.لوسی، بیا بریم

00:39:47.546 --> 00:39:48.575
.خدای من

00:40:17.186 --> 00:40:18.321
.مامان رفت

00:40:18.616 --> 00:40:19.942
.مامان رفت

00:40:21.374 --> 00:40:23.732
...داشتم مغز‌مو به کار می‌انداختم تا بفهمم

00:40:24.303 --> 00:40:26.507
،می‌دونی، کی این کارو می‌کنه
...کی می‌خواد

00:40:27.140 --> 00:40:29.676
.اینطوری به خونواده‌ی ما آسیب بزنه

00:40:31.272 --> 00:40:32.811
...یعنی بهت که گفتم من

00:40:33.779 --> 00:40:35.794
.فکر می‌کنم یکی از پرستارای بچه‌ها بوده

00:40:38.866 --> 00:40:41.066
.فکر می‌کنم یکی از نزدیکان خودمون بوده

00:40:51.995 --> 00:40:52.987
.بیا

00:40:53.418 --> 00:40:54.295
.بیا

00:40:54.320 --> 00:40:57.292
.می‌خوایم بریم... پرواز کنیم

00:40:57.317 --> 00:40:58.452
.باشه
چی؟

00:40:58.847 --> 00:41:00.286
اونو می‌خوای؟
.آره

00:41:00.311 --> 00:41:01.936
آره؟
.آره، سلام

00:41:01.961 --> 00:41:03.598
،اینجا باید کمکم کنی عزیزم

00:41:03.623 --> 00:41:05.463
چون اگه دیوید نبوده
،و پرستار بچه‌ها هم نبودن

00:41:05.488 --> 00:41:06.905
پس اون لعنتی کی بوده؟

00:41:07.647 --> 00:41:08.924
.مایلز، بهت گفتم

00:41:09.875 --> 00:41:11.205
.نمی‌دونم

00:41:11.230 --> 00:41:13.067
.بهم بگو، بهم بگو

00:41:13.604 --> 00:41:15.344
.من هر کاری برات کردم

00:41:15.369 --> 00:41:17.529
.همه‌چی
و این به جای تشکر منه؟

00:41:28.733 --> 00:41:32.732
دیگه نمی‌تونم بهت اعتماد کنم
.تا وقتی که اعتراف کنی که خودت بودی

00:41:32.757 --> 00:41:34.588
.داری می ترسونی‌ش، لطفا

00:41:34.613 --> 00:41:36.414
.منِ لعنتی می‌دونم

00:41:36.439 --> 00:41:38.234
می‌دونم کار تو بوده
.پس اعتراف کن

00:41:38.259 --> 00:41:41.258
.اعتراف کن که بهم خیانت کردی

00:41:41.287 --> 00:41:44.239
به ما خیانت کردی
،به خونواده‌مون خیانت کردی

00:41:44.750 --> 00:41:45.860
.اعتراف کن

00:41:45.897 --> 00:41:47.896
مایلز، لطفا، باشه؟
.همه‌ چیو اشتباه فهمیدی

00:41:47.921 --> 00:41:50.013
می‌دونی چیه؟
.باشه، خیلی‌خب

00:41:50.388 --> 00:41:52.148
من بودم، باشه؟

00:42:01.937 --> 00:42:04.577
.دیوید، لوسی

00:42:05.754 --> 00:42:08.074
.حقیقت، بالاخره گفته شد

00:42:09.819 --> 00:42:12.125
می‌دونی
.من قبلا یه خونواده رو از دست دادم

00:42:12.304 --> 00:42:14.618
،و اگه می‌دونستی چه حسی داره

00:42:14.960 --> 00:42:19.335
.محال بود که... اینقدر... بی‌احتیاط باشی

00:42:21.550 --> 00:42:23.709
.هی، فقط بیا... از لبه بیا کنار

00:42:23.734 --> 00:42:25.948
و می‌تونیم در موردش
.صحبت کنیم، خواهش می‌کنم

00:42:26.210 --> 00:42:30.142
عیبی نداره. خیلی متاسفم، باشه؟
.هر کاری بخوای انجام میدم

00:42:30.167 --> 00:42:31.806
حرفتو باورت نمی‌کنم
...اوه، من

00:42:31.831 --> 00:42:32.936
.باور نمی‌کنم

00:42:32.961 --> 00:42:38.391
باور دارم... که بهم خیانت کردی
.تا به چیزی که می‌خواستی برسی

00:42:38.416 --> 00:42:41.416
.و حالا من... پسرمو از دست دادم

00:42:43.561 --> 00:42:46.561
.عیبی نداره
.من پسرمو از دست دادم، لوسی

00:42:50.717 --> 00:42:52.092
.لوسی

00:42:52.670 --> 00:42:53.845
کجایی؟

00:43:05.429 --> 00:43:06.591
.مایلز، خواهش می‌کنم

00:43:09.793 --> 00:43:10.773
.نه مایلز

00:43:12.224 --> 00:43:13.224
.باشه

00:43:16.276 --> 00:43:17.834
.دیوید رو بهش میدم

00:43:18.530 --> 00:43:20.297
...مدی
.دیوید رو بهش میدم

00:43:21.960 --> 00:43:25.259
می‌دونم این تنها چیزیه که می‌خواد، باشه؟

00:43:25.284 --> 00:43:26.469
...عزیزم دلم

00:43:27.491 --> 00:43:31.170
بعدش تو، من، تئو، همه‌مون
می‌تونیم با هم باشیم، باشه؟

00:43:31.195 --> 00:43:34.714
بعنوان یه خونواده. خواهش می‌کنم
.التماست می‌کنم

00:43:35.485 --> 00:43:36.723
.خواهش می‌کنم

00:43:37.194 --> 00:43:39.194
دیوید رو بهش میدی؟
.آره

00:43:42.757 --> 00:43:43.853
.آره

00:43:55.842 --> 00:43:57.218
.اوه خدای من

00:44:02.483 --> 00:44:03.766
.چیزی نیست، عزیزم

00:44:05.960 --> 00:44:08.037
.همه‌چی درست میشه. واقعا

00:44:08.850 --> 00:44:10.007
.عیبی نداره

00:44:10.032 --> 00:44:11.847
.من تئو رو برمی‌گردونم
.آره

00:44:12.367 --> 00:44:13.399
.آره

00:44:14.159 --> 00:44:15.185
.آره

00:44:15.635 --> 00:44:17.067
.ولی به تو نیازی ندارم

00:44:21.960 --> 00:44:23.683
.و به دیوید هم نیازی ندارم

00:44:29.960 --> 00:44:31.054
.لوسی

00:44:32.960 --> 00:44:34.960
فرار کن، فرار کن

00:44:36.960 --> 00:44:39.083
همه‌چی درست می‌شه
.اوه، دیوید

00:44:46.789 --> 00:44:47.892
.نه

00:45:42.842 --> 00:45:44.842
هیچوقت می‌تونی منو ببخشی؟

00:45:51.873 --> 00:45:54.663
تو هر کاری که می‌تونستی
.برای محافظت از بچه‌ات انجام دادی

00:46:11.553 --> 00:46:12.805
حالت خوب می‌شه؟

00:46:14.811 --> 00:46:16.219
.آره، الان خوب می‌شم

00:46:25.780 --> 00:46:28.262
.و بهش گفتم که نباید اینجا باشه

00:46:28.287 --> 00:46:29.722
.و اون خیلی عصبانی شد

00:46:31.594 --> 00:46:33.717
.اوم، بعد گفتم که می‌خوام کمک خبر کنم

00:46:34.974 --> 00:46:36.237
.و بعدش رفت

00:46:36.262 --> 00:46:38.935
.و اوم، بعدش اومدیم اینجا

00:46:39.772 --> 00:46:41.999
.چون نگران دیوید و لوسی بودیم

00:46:42.000 --> 00:46:46.426
اون گفت مایلز
.خیلی مضطرب و... تهاجمی بود

00:46:47.960 --> 00:46:50.956
نگران بودیم که شاید
،دوباره بخواد تئو رو ببره

00:46:51.920 --> 00:46:54.163
.یا به خود تئو صدمه بزنه

00:46:54.188 --> 00:46:57.162
وقتی رفت، دیدی کدوم طرف رفت؟

00:46:58.491 --> 00:46:59.909
.به سمت ساحل

00:47:01.499 --> 00:47:04.499
ممنون خانم لامبرت. ما تمام تلاشمون رو
.می‌کنیم که پیداش کنیم

00:47:17.636 --> 00:47:22.215
سه مـاه بعـد

00:47:55.350 --> 00:47:57.167
آماده‌ای؟ بدویم؟

00:48:00.082 --> 00:48:01.538
.واو

00:49:15.391 --> 00:49:19.000
‫ترجمه شده توسط : سعیـد پردیـس
@Saeed8362

00:49:19.030 --> 00:49:24.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:49:24.030 --> 00:49:32.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]