﻿WEBVTT

00:00:00.200 --> 00:00:07.728
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:00:13.805 --> 00:00:14.890
‫سلام

00:00:16.600 --> 00:00:18.477
‫- ممنون
‫- ممنون از شما

00:00:43.252 --> 00:00:44.252
‫اونجاست

00:00:44.253 --> 00:00:45.546
‫بزن بریم

00:00:57.307 --> 00:00:58.808
‫سلام. با دکتر ناتو تماس گرفتید

00:00:58.809 --> 00:01:00.143
‫لطفاً پیغام بذارید

00:01:01.478 --> 00:01:03.063
‫سلام، منم اندی

00:01:03.564 --> 00:01:09.111
‫گوش کن، نمی‌تونستم بیکار بمونم خونه،
‫پس دارم میام اونجا، چاران

00:01:09.945 --> 00:01:13.031
‫حدوداً ۸ ساعت دیگه
‫توی بغداد می‌بینمت

00:01:13.657 --> 00:01:14.658
‫خداحافظ

00:01:16.792 --> 00:01:21.520
‫[ پیغام صوتی از طرف آندریا لاوین ]

00:01:34.460 --> 00:01:39.460
‫ترجمه از «امــیــررضــا»
‫ARZ_110_SUB@

00:01:39.460 --> 00:01:44.460
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:02:41.737 --> 00:02:45.417
‫« هـدف اول »

00:02:49.002 --> 00:02:51.170
‫متوجه نمیشم. چرا نمیری به کپلر

00:02:51.171 --> 00:02:53.256
‫تا پایان‌نامه‌ی گمشده‌ی
‫صفیا رو پیدا کتی؟

00:02:53.257 --> 00:02:55.551
‫آخه الان فقط همین رو داریم

00:02:57.928 --> 00:02:58.971
‫نه

00:02:59.471 --> 00:03:01.472
‫نه. امکان نداره.
‫دیوونه نیستم

00:03:01.473 --> 00:03:04.141
‫و فکر می‌کی اگه بری
‫چه اتفاقی برات می‌افته؟

00:03:04.142 --> 00:03:06.310
‫- بهم شلیک می‌کنن
‫- وای، خدا

00:03:06.311 --> 00:03:08.146
‫- یا به شکل خودکشی درش میارن
‫- آخه...

00:03:10.858 --> 00:03:11.984
‫باشه

00:03:13.569 --> 00:03:16.279
‫فقط بهشون نگو که تحقیق
‫اصلیت در چه زمینه‌ایه

00:03:16.280 --> 00:03:18.197
‫تازه، تنها هم نیستی

00:03:18.198 --> 00:03:21.325
‫این شغل منه. کار من همینه.
‫من زیر نظر دارمت

00:03:21.326 --> 00:03:23.954
‫آره، و برای رابرت مالیندر
‫چه فایده‌ای داشت؟

00:03:28.166 --> 00:03:29.042
‫باشه

00:03:29.585 --> 00:03:31.545
‫پس با خوشحالی
‫بیخیال همه‌چیز میشی؟

00:03:32.754 --> 00:03:35.798
‫و رابرت چی؟ از اونجایی که
‫لطف کردی بحثش رو پیش کشیدی

00:03:35.799 --> 00:03:38.426
‫زندگیش بدون هیچ سوالی
‫به پایان می‌رسه؟ همسرش چی؟

00:03:38.427 --> 00:03:40.595
‫- بیوه شده
‫- باشه. بیوه شده، درسته

00:03:40.596 --> 00:03:42.096
‫پس اینا باعث نمیشن
‫تحت تاثیر قرار بگیری؟

00:03:42.097 --> 00:03:44.516
‫معلومه... معلومه که تحت
‫تاثیر قرار می‌گیرم

00:03:46.351 --> 00:03:47.810
‫ولی چرا من باید درستش کنم؟

00:03:47.811 --> 00:03:51.648
‫چون خوشت بیاد یا نیاد،
‫الان تو رو زیر نظر دارن

00:03:52.941 --> 00:03:56.028
‫فکر می‌کنی می‌تونی بیخیال بشی
‫و جوری رفتار کنی که انگار هیچی نشده؟

00:03:59.573 --> 00:04:01.825
‫امکان نداره

00:04:03.327 --> 00:04:05.786
‫می‌دونم ترسیدی،
‫اما باید بری به کپلر

00:04:05.787 --> 00:04:08.497
‫تا بفهمیم کی پشت این ماجراهاست

00:04:08.498 --> 00:04:12.461
‫ببین، اجازه نمیدم
‫هیچ اتفاقی برات بیُفته

00:04:13.504 --> 00:04:14.630
‫این یه حقیقت نیست

00:04:16.130 --> 00:04:17.341
‫یه نظریه‌ست

00:04:46.703 --> 00:04:47.788
‫دست راست

00:04:56.088 --> 00:04:57.172
‫برو عقب

00:05:01.760 --> 00:05:02.845
‫پایینش رو امضا کن

00:05:07.336 --> 00:05:11.032
‫[ اِد بروکس ]

00:05:15.816 --> 00:05:17.025
‫ممنون

00:05:19.820 --> 00:05:21.696
‫- صبح بخیر، آقای بروکس
‫- سلام

00:05:21.697 --> 00:05:23.030
‫به کپلر خوش اومدی

00:05:23.031 --> 00:05:24.324
‫لطفاً دنبالم بیا

00:05:25.576 --> 00:05:26.952
‫کارت ورودت رو گرفتی؟

00:05:27.452 --> 00:05:29.162
‫عالیه، باید بذاریش روی این

00:05:44.678 --> 00:05:47.471
‫خب، این سالن استراحته

00:05:47.472 --> 00:05:50.684
‫محقق‌ها روی یه فرمول برای پیش‌بینی
‫رفتار رأی‌دهندگان کار می‌کنن

00:05:52.019 --> 00:05:53.020
‫از این طرف

00:05:54.021 --> 00:05:55.938
‫اینجا ۲۴ ساعته بازه

00:05:55.939 --> 00:05:57.857
‫همیشه یه نفر پشت میز ورودیه

00:05:57.858 --> 00:06:01.778
‫می‌دونیم که تحقیقات خلاقانه
‫همیشه طبق یه برنامه‌ی زمانی پیش نمیره

00:06:02.279 --> 00:06:03.322
‫این اتاقک شماست

00:06:05.824 --> 00:06:11.829
‫خب، همه یه گزارش دقیق دیجیتال
‫از کارشون نگه می‌دارن، یه آرشیو

00:06:11.830 --> 00:06:14.666
‫بهت یه شماره شناسایی شخصی میدم
‫تا بتونی به کارت دسترسی داشته باشی

00:06:15.459 --> 00:06:17.044
‫یه‌کمی طول می‌کشه

00:06:17.544 --> 00:06:19.462
‫ترجیح می‌دیم اینجا
‫کار بکنی، نه توی خونه

00:06:19.463 --> 00:06:22.132
‫پس از راه دور نمی‌تونی به سیستم‌های ما
‫دسترسی داشته باشی

00:06:23.133 --> 00:06:24.176
‫اینطور امن‌تره

00:06:26.845 --> 00:06:29.932
‫اوه، و ظهر با آقای نیلد
‫جلسه‌ی توجیهی داری

00:06:30.682 --> 00:06:32.100
‫تا الان نظرت چیه؟

00:06:33.644 --> 00:06:36.230
‫حس می‌کنم بچه‌ای هستم
‫که وارد شیرینی‌فروشی شدم

00:06:36.939 --> 00:06:38.315
‫ما هم همین رو می‌خوایم

00:06:38.982 --> 00:06:40.067
‫از ضیافت لذت ببر

00:06:41.777 --> 00:06:43.570
‫- سلام، نیکی
‫- سلام، پاپی

00:06:49.326 --> 00:06:50.619
‫سلام

00:06:51.286 --> 00:06:52.162
‫بالاخره اومد

00:06:55.916 --> 00:06:57.793
‫باعث افتخاره که
‫تو اینجایی، اِد، واقعاً میگم

00:06:59.336 --> 00:07:01.254
‫خب، ببین، این کاملاً غیررسمیه

00:07:01.255 --> 00:07:05.884
‫اما باید یه ایده‌ی کلی
‫از مسیرت داشته باشیم

00:07:07.219 --> 00:07:10.012
‫آره. یعنی وقتی اینجام
‫قصد دارم روی چه چیزی تحقیق کنم؟

00:07:10.013 --> 00:07:11.098
‫آره

00:07:15.936 --> 00:07:17.646
‫ایده‌ت رو برامون توضیح بده

00:08:05.903 --> 00:08:07.946
‫پس این حوزه‌ی تحقیقته؟

00:08:09.615 --> 00:08:11.283
‫آره. نظریه‌ی اعداد جبری

00:08:13.660 --> 00:08:15.287
‫این چیزیه که من رو
‫مجذوب خودش کرده

00:08:21.376 --> 00:08:23.295
‫- من جلوی دوربینم
‫- آره

00:08:23.795 --> 00:08:25.714
‫روش استاندارد اینجاست،
‫اصلاً نگران نباش

00:08:27.007 --> 00:08:28.217
‫ایده‌ها نیاز به محافظت دارن

00:08:30.052 --> 00:08:34.889
‫و گوش کن، اگه چیزهای مرتبطی
‫توی خونه داری، دیسک، فایل...

00:08:34.890 --> 00:08:37.183
‫نه، من همه‌چیز رو
‫دستی انجام میدم

00:08:37.683 --> 00:08:38.894
‫به روش سنتی

00:08:39.686 --> 00:08:41.563
‫این خودش یه دلیل دیگه برای
‫درست کردن یه سابقه‌ی الکترونیکه

00:08:42.481 --> 00:08:43.482
‫بیارشون

00:08:48.570 --> 00:08:49.571
‫خوبه

00:08:58.004 --> 00:09:03.026
‫[ آژانس امنیت ملی ]
‫[ فرانسه، پاریس ]

00:09:17.057 --> 00:09:18.891
‫اون همراه منه

00:09:18.892 --> 00:09:20.643
‫- حالت خوبه؟
‫- آره، فقط...

00:09:20.644 --> 00:09:22.019
‫کسایی که دستگیرم کردن...

00:09:22.020 --> 00:09:23.229
‫دستگیرت نکردن

00:09:23.230 --> 00:09:25.232
‫بهم حمله کردن
‫و انداختنم توی ماشین

00:09:26.275 --> 00:09:28.068
‫احتمالاً به‌خاطر اونا زنده‌ای

00:09:55.137 --> 00:09:56.470
‫الکس بودی، درسته؟

00:09:56.471 --> 00:09:57.556
‫آره

00:10:00.893 --> 00:10:01.977
‫توی پایگاه فورت مید آموزش دیدی

00:10:03.353 --> 00:10:04.730
‫به شیکاگو منتقل شدی

00:10:05.230 --> 00:10:07.357
‫اون شهر بارهای زیادی داره

00:10:08.108 --> 00:10:09.318
‫باربیکیوی خوبی هم داره

00:10:09.943 --> 00:10:11.195
‫هات‌داگ معروفشون رو خوردی؟

00:10:15.824 --> 00:10:18.035
‫نوشته این اولین
‫ماموریت میدانیت بوده

00:10:20.954 --> 00:10:24.958
‫رسیدی، بعد از ۵ روز
‫با گلوله یکی از همکارهات رو کشتن

00:10:27.544 --> 00:10:28.712
‫خیلی سخته

00:10:32.424 --> 00:10:37.137
‫الکس، می‌دونی سیراکیوز
‫چیه، درسته؟

00:10:37.888 --> 00:10:41.934
‫خب، چندین دهه‌ست که بی‌سروصدا
‫داریم مدیریتش می‌کنیم

00:10:42.601 --> 00:10:48.524
‫و الان یهویی همه‌چیز به هم ریخته،
‫و باید دلیلش رو بفهمیم

00:10:49.358 --> 00:10:50.400
‫نمی‌دونی؟

00:10:55.989 --> 00:10:57.783
‫تِیلا سندرز چی؟

00:10:58.492 --> 00:11:01.078
‫قبل از این اتفاقات باهاش حرف زدی؟

00:11:02.371 --> 00:11:05.414
‫یکی از ریاضی‌دان‌هایی
‫که زیر نظر داشت،

00:11:05.415 --> 00:11:09.044
‫مالیندر، کمبریج، خودش رو کشت

00:11:10.087 --> 00:11:12.172
‫خیلی براش سخت بود

00:11:16.051 --> 00:11:17.344
‫الان کجاست؟

00:11:18.720 --> 00:11:19.721
‫نمی‌دونم

00:11:22.891 --> 00:11:24.643
‫ممنون، الکس.
‫می‌تونی بیرون منتظر بمونی

00:11:30.232 --> 00:11:31.275
‫می‌خوای چیکار کنی؟

00:11:32.442 --> 00:11:33.527
‫خودش تماس می‌گیره

00:11:34.987 --> 00:11:36.196
‫می‌شناسمش

00:11:37.406 --> 00:11:38.574
‫تماس می‌گیره

00:11:40.284 --> 00:11:41.410
‫بعدش میاد اینجا

00:12:16.107 --> 00:12:19.500
‫[ به موسسه‌ی کپلر خوش آمدید ]

00:12:19.501 --> 00:12:23.078
‫[ همکاران محقق ]

00:12:32.245 --> 00:12:34.471
‫[ صفیا زمیل ]

00:12:35.792 --> 00:12:36.635
‫[ نتیجه‌ای یافت نشد ]

00:12:47.117 --> 00:12:49.784
‫[ رابرت مالیندر ]

00:12:54.629 --> 00:13:00.460
‫[ مدت زمان: ۱۹۹۴ - ۲۰۲۴ ]
‫[ تحقیق: بدون عنوان ]
‫[ وضعیت: ناتمام ]

00:13:19.609 --> 00:13:24.106
‫[ عراق، بغداد ]

00:13:24.137 --> 00:13:28.058
‫آندریا، می‌خوام بهت بگم که از شنیدن
‫خبر رابرت خیلی ناراحت شدی‍م

00:13:28.892 --> 00:13:30.017
‫ممنون، اکرم

00:13:30.018 --> 00:13:31.310
‫تصورش هم برام سخته

00:13:31.311 --> 00:13:36.023
‫لطف داری، اما راستی خوب میشه
‫اگه مدتی بهش فکر نکنم

00:13:36.024 --> 00:13:37.109
‫الته

00:13:38.861 --> 00:13:41.696
‫چاران کجاست؟
‫بهش زنگ زدم، اما...

00:13:41.697 --> 00:13:44.658
‫فکر کنم حتماً دکتر ناتو ناخوش احواله

00:13:48.495 --> 00:13:49.580
‫می‌خوای ببینیش؟

00:13:52.207 --> 00:13:53.375
‫آماده‌ای؟

00:13:54.293 --> 00:13:55.710
‫نه

00:13:55.711 --> 00:13:57.087
‫پاشو، بریم

00:14:05.137 --> 00:14:06.847
‫یالا. مراقب باش

00:14:59.107 --> 00:15:00.984
‫- خوبی؟
‫- آره

00:15:05.197 --> 00:15:06.240
‫شرمنده‌ام

00:15:09.326 --> 00:15:10.327
‫نباش

00:15:17.334 --> 00:15:19.586
‫چندین قرن ازش می‌گذره

00:15:20.754 --> 00:15:22.631
‫تمدن‌ها سقوط می‌کنن

00:15:23.382 --> 00:15:25.551
‫مردم می‌میرن،
‫اما ناپدید نمیشن

00:15:27.135 --> 00:15:28.637
‫یه چیزی باقی می‌مونه

00:15:32.558 --> 00:15:36.812
‫بهترین ستاره‌شناسان و ریاضی‌دانان
‫جهان قرون وسطی

00:15:41.316 --> 00:15:44.653
‫تمدن اینجا شکل گرفت

00:15:51.118 --> 00:15:52.661
‫بیت‌الحکمه

00:15:53.662 --> 00:15:55.497
‫بالاخره پیدات کردیم

00:16:09.052 --> 00:16:11.471
‫باشه. چی فهمیدی؟

00:16:13.473 --> 00:16:16.475
‫از سال ۱۹۹۴ به مدت ۳۰ سال
‫به مالیندر پول می‌دادن،

00:16:16.476 --> 00:16:18.561
‫اون موقع مالیندر
‫و صفیا زمیل توی رابطه بودن

00:16:18.562 --> 00:16:19.729
‫همون موقعی که خودش رو کشت

00:16:19.730 --> 00:16:21.356
‫و تحقیقش افتاد دست کپلر

00:16:22.065 --> 00:16:23.233
‫باشه. دیگه چی؟

00:16:23.734 --> 00:16:24.942
‫از همه‌چیز فیلم می‌گیرن

00:16:24.943 --> 00:16:27.111
‫تمام نوشته‌هات رو نگه می‌دارن،
‫و هر چیزی روی تخته‌هامون می‌نویسیم

00:16:27.112 --> 00:16:29.530
‫یه جوری توی سیستم ثبتش می‌کنن

00:16:29.531 --> 00:16:31.115
‫و توی آرشیو دیجیتال
‫ذخیره‌ش می‌کننن

00:16:31.116 --> 00:16:32.742
‫صبر کن. پس به سیستم
‫دسترسی داری؟

00:16:32.743 --> 00:16:33.744
‫نه، هنوز نه

00:16:34.953 --> 00:16:36.204
‫خب، دسترسی پیدا کن

00:16:36.205 --> 00:16:39.750
‫اگه ۳۰ سال مشغول این کار بودن،
‫پس قطعاً چیزی که می‌خوایم اونجاست

00:16:41.877 --> 00:16:43.268
‫چطور دسترسی پیدا کنم؟

00:16:43.545 --> 00:16:45.964
‫اِد، یه کاریش بکن

00:16:46.590 --> 00:16:48.926
‫باید خیلی سریع بهش
‫دسترسی پیدا کنیم

00:17:13.157 --> 00:17:14.159
‫دیر اومدم؟

00:17:15.117 --> 00:17:16.078
‫یه‌کم

00:17:18.121 --> 00:17:19.164
‫شام آوردم

00:17:21.040 --> 00:17:22.626
‫پیش‌غذای انگلیسی

00:17:23.292 --> 00:17:28.966
‫و شامپاین برای جشن گرفتن
‫اولین روز کاریت

00:17:29.800 --> 00:17:31.760
‫خوبه. چه باکلاس

00:17:37.641 --> 00:17:39.893
‫خب، چطور بود؟

00:17:41.979 --> 00:17:43.897
‫می‌خوای بهم بگی یا...

00:17:46.400 --> 00:17:48.151
‫خیلی... آره، خیلی عالی بود

00:17:49.820 --> 00:17:52.196
‫- آره
‫- خیلی‌خب. یالا، جزئیاتش رو بگو

00:17:52.197 --> 00:17:55.784
‫یه جورایی شیک و باکلاسه

00:17:56.869 --> 00:17:57.995
‫یه میز دارم

00:17:59.496 --> 00:18:03.417
‫باشه؟ پس مثل یه کار
‫درست‌وحسابی نیست

00:18:04.543 --> 00:18:05.502
‫آره

00:18:06.211 --> 00:18:09.298
‫اما پول زیاد، این باید
‫به جذابیتش اضافه کنه، درسته؟

00:18:10.799 --> 00:18:13.759
‫خیلی هم زیاد نیست.
‫بهتره هیجان‌زده نشیم

00:18:13.760 --> 00:18:16.012
‫اما یه قدم رو به جلوئه

00:18:16.013 --> 00:18:17.556
‫پسر خوش‌شانسی هستی

00:18:18.265 --> 00:18:19.725
‫به موقعیت خوبی رسیدی، اِد

00:18:20.726 --> 00:18:25.480
‫و... می‌دونی، و اگه قراره الان...

00:18:26.607 --> 00:18:28.108
‫ثروتمند و معروف باشی،

00:18:28.817 --> 00:18:30.861
‫به نظرم بهتره منم
‫پیشت بمونم، نه؟

00:18:33.864 --> 00:18:35.532
‫خب، خیلی خوب میشه

00:18:49.046 --> 00:18:54.343
‫می‌دونی، مثل یه طرفدار دیوونه
‫‏۱۰ دقیقه پشت در موندم

00:18:55.719 --> 00:18:59.473
‫اگه یه گوشی داشته باشی
‫خیلی راحت‌تریم

00:19:02.100 --> 00:19:04.561
‫به خصوص حالا که ما...

00:19:06.813 --> 00:19:07.856
‫می‌دونی

00:19:12.277 --> 00:19:13.278
‫واقعاً؟

00:19:16.198 --> 00:19:17.199
‫آخه...

00:19:41.014 --> 00:19:43.058
‫نمی... مطمئن نیستم
‫هنوز کار می‌کنه یا نه، اما...

00:20:26.185 --> 00:20:27.769
‫- سلام
‫- عصر بخیر

00:20:28.270 --> 00:20:29.855
‫پروفسور آندریا لاوین هستم

00:20:31.064 --> 00:20:34.192
‫فکر می‌کنم مهمونی
‫به اسم دکتر چاران ناتو دارید

00:20:34.193 --> 00:20:35.694
‫می‌تونم یه پیغام براش بذارم؟

00:20:36.361 --> 00:20:38.822
‫تعدادی آدم طبقه‌ی بالا توی
‫اتاقش هستن، پروفسور لاوین

00:20:40.908 --> 00:20:42.159
‫میرم مدیر رو خبر کنم

00:20:56.882 --> 00:20:57.883
‫می‌تونم کمک‌تون کنم؟

00:20:58.383 --> 00:21:00.010
‫دنبال دکتر ناتو می‌گردم

00:21:00.511 --> 00:21:03.138
‫به خانم توضیح دادیم
‫که شما اینجا هستید

00:21:04.181 --> 00:21:05.599
‫عضوی از خانواده‌شه؟

00:21:08.018 --> 00:21:09.019
‫اون کجاست؟

00:21:20.989 --> 00:21:22.114
‫آندریا؟

00:21:22.115 --> 00:21:23.991
‫مریض نیست، اکرم

00:21:23.992 --> 00:21:25.284
‫گفتی ناخوش احواله

00:21:25.285 --> 00:21:26.494
‫چی؟

00:21:26.495 --> 00:21:29.455
‫نباید می‌ذاشتم بیاد اینجا.
‫نباید ازش می‌خواستم

00:21:29.456 --> 00:21:32.291
‫رفتم توی اتاقش، پلیس اونجا بود.
‫الان باهاشون حرف زدم

00:21:32.292 --> 00:21:34.460
‫آندریا، آروم باش. چی شده؟

00:21:34.461 --> 00:21:36.546
‫چاران مُرده

00:21:36.547 --> 00:21:38.506
‫و پلیس چیزی بهم نمیگه

00:21:38.507 --> 00:21:40.007
‫باشه. همون‌جا بمون

00:21:40.008 --> 00:21:41.885
‫من میام توی هتل، باشه؟

00:21:42.386 --> 00:21:43.387
‫باشه

00:22:37.524 --> 00:22:38.733
‫سلام؟

00:22:38.734 --> 00:22:39.818
‫سلام

00:22:40.694 --> 00:22:42.112
‫- سلام
‫- چیکار می‌کنی؟

00:22:44.406 --> 00:22:45.448
‫شرمنده

00:22:45.449 --> 00:22:49.076
‫روز اولمه... روز دوم

00:22:49.077 --> 00:22:52.122
‫و فکر کنم فقط می‌خوام
‫مثل یه همسایه‌ی صمیمی باشم

00:22:53.332 --> 00:22:54.333
‫نیکی هستم

00:22:55.042 --> 00:22:56.043
‫منم اِد هستم

00:23:04.384 --> 00:23:06.470
‫روی چی تحقیق می‌کنی؟

00:23:08.263 --> 00:23:09.848
‫نظریه‌ی اعداد جبری

00:23:11.308 --> 00:23:13.018
‫- تو چی؟
‫- شبکه‌های چهار بعدی

00:23:13.769 --> 00:23:14.811
‫هندسه‌ی هذلولی

00:23:20.150 --> 00:23:22.653
‫اون آرشیوه؟

00:23:24.071 --> 00:23:25.614
‫جاییه که کارمون رو ثبت می‌کنیم

00:23:26.532 --> 00:23:27.783
‫- میشه یه نگاهی بندازم؟
‫- نه

00:23:29.201 --> 00:23:30.369
‫پروتکله

00:23:31.161 --> 00:23:32.203
‫بزرگ‌ترها من رو می‌کشن

00:23:32.204 --> 00:23:34.414
‫آره. بزرگ‌ترها

00:23:36.083 --> 00:23:37.251
‫دیوارها گوش دارن، نه؟

00:23:38.710 --> 00:23:41.045
‫اصلاً کی بودجه‌ی اینجا رو میده؟

00:23:41.046 --> 00:23:42.631
‫یا حق پرسیدن ندارم؟

00:23:49.012 --> 00:23:51.723
‫اون نوشته‌هات روی...

00:23:52.516 --> 00:23:53.892
‫- اتاقک
‫- ...اتاقکت

00:23:55.602 --> 00:23:58.689
‫چیه؟ یه جور ژئودزیک اوله؟

00:24:00.774 --> 00:24:02.317
‫اون مال چند هفته پیشه

00:24:02.985 --> 00:24:03.986
‫تو نوشتی‌شون؟

00:24:03.987 --> 00:24:04.987
‫اوهوم

00:24:05.487 --> 00:24:07.072
‫حوزه‌ی تحقیق من بود

00:24:07.906 --> 00:24:09.156
‫اما؟

00:24:09.157 --> 00:24:12.119
‫اما متقاعدم کردن که بیخیالش بشم.
‫پس منم بیخیالش شدم

00:24:12.995 --> 00:24:14.746
‫متقاعدت کردن؟ چطور؟

00:24:16.582 --> 00:24:19.126
‫بهتره فقط بگیم که من
‫از بودجه‌م خوشم میاد

00:24:22.421 --> 00:24:23.797
‫آره، هر دوتامون همینطوریم

00:24:37.895 --> 00:24:40.313
‫یه تماس امن از یه شماره‌ی
‫ناشناس داریم. فکر کنم خودشه

00:24:40.314 --> 00:24:42.024
‫- وصلش کن
‫- کردم

00:24:44.193 --> 00:24:45.194
‫تنهام بذار

00:24:50.782 --> 00:24:53.201
‫- جین تورس هستم
‫- سلام، منم

00:24:53.202 --> 00:24:56.579
‫تِیلا. خداروشکر.
‫دیگه داشتم دیوونه می‌شدم

00:24:56.580 --> 00:24:58.372
‫آره. می‌دونم. باید خبر می‌دادم

00:24:58.373 --> 00:25:00.458
‫اما حالت خوبه، درسته؟
‫صدمه ندیدی؟

00:25:00.459 --> 00:25:02.668
‫- آره، خوبم
‫- مطمئنی؟

00:25:02.669 --> 00:25:04.505
‫ببین، فکر کنم خودم می‌دونم،
‫درسته، جین؟

00:25:05.881 --> 00:25:07.049
‫دختر خودمی

00:25:08.342 --> 00:25:09.718
‫حال بقیه‌ی تیم چطوره؟

00:25:10.344 --> 00:25:11.470
‫همه در امانن؟

00:25:11.970 --> 00:25:13.930
‫اون یارو پسر جدیده، الکس چطوره؟

00:25:13.931 --> 00:25:15.974
‫آره، مامورهامون آوردنش اینجا

00:25:18.268 --> 00:25:20.102
‫خیلی عالی غیبت زد

00:25:20.103 --> 00:25:21.939
‫- کدوم گوری بودی؟
‫- انگلیس

00:25:23.398 --> 00:25:25.150
‫- کمبریج
‫- توی کمبریج چه خبره؟

00:25:25.651 --> 00:25:29.028
‫یه محقق ریاضی‌دان هست
‫که با رابرت مالیندر کار می‌کرد

00:25:29.029 --> 00:25:32.073
‫باید بیاریمت اینجا.
‫باید اطلاعاتت رو ارائه بدی

00:25:32.074 --> 00:25:33.241
‫نه، جین، گوش کن

00:25:33.242 --> 00:25:37.370
‫کاری که رابرت مالیندر داشت
‫انجام می‌داد رو به سیراکیوز هشدار دادم

00:25:37.371 --> 00:25:39.080
‫باشه؟ و به‌خاطر همون کار کشته شد

00:25:39.081 --> 00:25:41.374
‫و حتی کار مالیند هم نبود.
‫کار این پسریه که الان کنارشم

00:25:41.375 --> 00:25:42.500
‫اِدوارد بروکس

00:25:42.501 --> 00:25:44.503
‫واقعاً؟ توی چه زمینه‌ای کار می‌کنه؟

00:25:45.087 --> 00:25:46.213
‫اعداد اول

00:25:47.464 --> 00:25:49.715
‫اما از کلمه‌ی یابنده‌ی
‫اعداد اول استفاده می‌کنه

00:25:49.716 --> 00:25:51.676
‫و اعداد اول اساس همه‌ی...

00:25:51.677 --> 00:25:52.845
‫قفل‌های دیجیتالن

00:25:53.887 --> 00:25:54.887
‫باشه

00:25:54.888 --> 00:25:58.349
‫گوش کن، تا حالا اسم
‫موسسه‌ی کپلر رو نشنیدی؟

00:25:58.350 --> 00:26:00.893
‫یه موسسه‌ی تحقیقاتی توی کمبریجه

00:26:00.894 --> 00:26:01.853
‫تِیلا...

00:26:01.854 --> 00:26:04.313
‫باهاش ارتباط برقرار کردن
‫و سعی کردن استخدامش کنن

00:26:04.314 --> 00:26:07.108
‫فقط چند روز دیگه نیاز دارم
‫تا ته‌وتوی ماجرا رو دربیارم

00:26:07.109 --> 00:26:09.443
‫نه، الان اصلاً شرایط
‫مدیریت اون کار رو نداری

00:26:09.444 --> 00:26:10.862
‫مخصوصاً بعد از اون اتفاقات

00:26:10.863 --> 00:26:12.196
‫باید برگردی اینجا

00:26:12.197 --> 00:26:13.948
‫ببین، جین، فقط یه‌کم
‫بهم وقت بده، باشه؟

00:26:13.949 --> 00:26:15.033
‫تِیلا

00:26:20.664 --> 00:26:21.999
‫گندش بزنن

00:26:22.000 --> 00:26:24.769
‫[ اندرو کارتر: دارم سوار هواپیما میشم.
‫فردا به فرودگاه چارلز دوگل می‌رسم ]

00:26:24.793 --> 00:26:25.878
‫تام

00:26:28.714 --> 00:26:31.549
‫- حالش خوبه؟
‫- در امانه. حالش خوبه

00:26:31.550 --> 00:26:33.594
‫‏۲۴ ساعت بهش مرخصی دادم
‫تا استرسش از بین بره

00:26:34.469 --> 00:26:37.097
‫نیروی پشتیبانی فردا وارد
‫فرودگاه چارلز دوگل میشه

00:26:46.899 --> 00:26:48.525
‫قرار بود آدم درخشانی بشه

00:26:49.359 --> 00:26:50.360
‫قرار بود

00:26:51.445 --> 00:26:52.988
‫اصلاً درخشان بود

00:26:57.534 --> 00:26:59.286
‫ولی من فرستادمش اینجا

00:27:00.829 --> 00:27:03.665
‫پلیس فکر می‌کنه وارد
‫بار نامناسبی شده

00:27:04.958 --> 00:27:06.877
‫جایی که مردها با مردها قرار می‌ذارن

00:27:08.962 --> 00:27:12.925
‫اگه چندتا وحشی بهش حمله کردن،
‫تقصیر این کشوره،

00:27:13.550 --> 00:27:14.593
‫تقصیر تو نیست

00:27:15.469 --> 00:27:18.305
‫نه، اصلاً با عقل جور درنمیاد
‫چون اون...

00:27:24.311 --> 00:27:26.354
‫خیلی آدم محتاطی بود. اون...

00:27:26.355 --> 00:27:32.319
‫ببین، اگه می‌خوای می‌تونم
‫یه بلیط برای برگشتت بگیرم

00:27:36.990 --> 00:27:37.991
‫آندریا

00:27:42.955 --> 00:27:44.164
‫نه

00:27:45.249 --> 00:27:48.710
‫یه عمر منتظر چنین کشفی بودم

00:27:57.886 --> 00:27:59.179
‫باید اونا رو ببینم

00:28:00.347 --> 00:28:03.517
‫باید تمام نوشته‌هات رو
‫بهمون نشون بدی، برای امنیته

00:28:06.520 --> 00:28:07.354
‫باشه

00:28:14.194 --> 00:28:17.030
‫به منم یه رمز ورود
‫به آرشیو می‌دید؟

00:28:17.698 --> 00:28:19.533
‫یا یه دوره‌ی آزمایشی داره؟

00:28:20.200 --> 00:28:23.370
‫همونطور که گفتم، چند هفته‌ای
‫طول می‌کشه، پس نه

00:28:39.461 --> 00:28:43.302
‫[ آژانس امنیت ملی ]

00:28:45.475 --> 00:28:46.935
‫پاسپورت‌تون، جناب

00:28:52.524 --> 00:28:53.942
‫- جین
‫- اندرو

00:28:56.111 --> 00:28:57.445
‫به پاریس خوش اومدی

00:28:57.446 --> 00:28:59.114
‫- آقای کارتر، قربان
‫- ممنون

00:29:11.210 --> 00:29:12.627
‫خب، نگاهش کنید

00:29:12.628 --> 00:29:15.380
‫شاید منم باید بیام اینجا،
‫اگه تو رو معیار قرار بدیم

00:29:16.256 --> 00:29:17.466
‫خیلی خوشگل شدی، جین

00:29:18.634 --> 00:29:19.927
‫تو شبیه مهماندارهای هواپیما شدی

00:29:22.763 --> 00:29:26.224
‫خب، این دیدار رو
‫مدیون چه چیزی هستم؟

00:29:26.225 --> 00:29:27.725
‫مثل همیشه

00:29:27.726 --> 00:29:30.270
‫اومدم کمکت بدم

00:29:30.854 --> 00:29:32.897
‫شراب آوردی به فرانسه؟

00:29:32.898 --> 00:29:33.941
‫شراب آمریکاییه

00:29:34.942 --> 00:29:37.068
‫هاندرد هورسس.
‫شراب انگور سیاه از دره‌ی ناپا

00:29:37.069 --> 00:29:40.071
‫و باور کن، از زهرماری‌هایی
‫که اینجا میدن خیلی بهتره

00:29:40.072 --> 00:29:42.783
‫متاسفانه فقط لیوان
‫کاغذی دارم، اندرو

00:29:44.117 --> 00:29:45.244
‫اسمت چیه، پسر؟

00:29:45.744 --> 00:29:47.119
‫تام گریسون، قربان

00:29:47.120 --> 00:29:48.830
‫تام، میشه بری چندتا لیوان
‫مخصوص شراب برامون بیاری؟

00:29:49.331 --> 00:29:50.457
‫وحشی نیستیم که

00:29:56.588 --> 00:29:58.006
‫هنوز پیداش نکردی؟

00:29:59.925 --> 00:30:01.218
‫توی کمبریجه

00:30:02.344 --> 00:30:06.097
‫همراه یه ریاضی‌دانه. یکی از
‫دانشجوهای مالیندر، اِدوارد بروکس

00:30:06.098 --> 00:30:08.391
‫و همینطوری اجازه دادی
‫وارد یه ماموریت بشه؟

00:30:08.392 --> 00:30:09.809
‫یه بچه از بخش نظارت؟

00:30:09.810 --> 00:30:11.143
‫اون یه بچه‌ی عادی نیست

00:30:11.144 --> 00:30:13.479
‫خوب می‌دونم این بچه
‫چه ارزشی برات داره، جین

00:30:13.480 --> 00:30:16.983
‫این خودش یه دلیل دیگه‌ست
‫که سریع و آروم بیاریمش اینجا

00:30:16.984 --> 00:30:18.151
‫تام، بیا داخل

00:30:18.902 --> 00:30:20.237
‫برای خودت لیوان نیاوردی؟

00:30:22.406 --> 00:30:23.657
‫لطفاً

00:30:29.913 --> 00:30:32.291
‫باشه. الان شماره‌م رو داری

00:30:33.625 --> 00:30:36.085
‫پس رمز ورود به آرشیو رو بدزد

00:30:36.086 --> 00:30:37.254
‫و وقتی شرایط مناسب بود
‫بهم زنگ بزن

00:30:43.051 --> 00:30:44.344
‫مشکلی برامون پیش نمیاد

00:30:56.315 --> 00:30:58.859
‫خب، اگه توی این ماجرا کنار همیم،
‫باید یه چیزی بهت نشون بدم

00:31:00.068 --> 00:31:02.196
‫وقتی اینا رو دیدم
‫این ماجرا شروع شد

00:31:05.657 --> 00:31:06.909
‫اینا چی‌ان؟

00:31:08.869 --> 00:31:09.912
‫بغداد

00:31:10.454 --> 00:31:12.122
‫یه جایی به اسم بیت‌الحکمه

00:31:13.582 --> 00:31:16.543
‫اتفاقی که برای رابرت افتاد
‫یه جورایی به اون مکان مرتبطه

00:31:18.795 --> 00:31:20.589
‫چرا الان داری نشونم می‌دیشون؟

00:31:22.424 --> 00:31:24.217
‫چه نکته‌ی مهمی دارن؟

00:31:24.218 --> 00:31:25.511
‫درمورد اعداد اولن

00:31:26.929 --> 00:31:28.429
‫معادلات ریاضی مشابه‌ان

00:31:28.430 --> 00:31:33.894
‫همه‌شون به هم مربوطن.
‫تحقیق من، تحقیق صفیا، بیت‌الحکمه

00:31:36.730 --> 00:31:37.731
‫یه مکان واقعیه

00:31:39.650 --> 00:31:43.403
‫توی بغداد.
‫خودمون هم باید بریم اونجا

00:31:45.948 --> 00:31:49.033
‫باشه، اِد. اما فعلاً بیا
‫روی کپلر تمرکز کنیم

00:31:49.034 --> 00:31:50.117
‫این رو بگیر

00:31:50.118 --> 00:31:52.745
‫وقتی دسترسی پیدا کردی این باعث میشه
‫بتونم فایل‌ها رو کنترل کنم

00:31:52.746 --> 00:31:54.122
‫جواب میده؟

00:31:55.749 --> 00:31:56.875
‫ارزش امتحان کردن رو داره

00:31:57.960 --> 00:31:59.002
‫چقدر اطمینان‌بخش!

00:32:01.129 --> 00:32:02.297
‫بگیر

00:32:33.662 --> 00:32:34.830
‫داری میری؟

00:32:35.414 --> 00:32:36.665
‫کار امروزم تموم شد

00:32:40.502 --> 00:32:43.589
‫- قضیه‌ی شطرنج چیه؟
‫- نه، لطفاً بهش دست نزن

00:32:44.590 --> 00:32:46.884
‫با یه همکلاسی که توی دوسلدورفه
‫به صورت آنلاین بازی می‌کنم

00:32:46.885 --> 00:32:49.897
‫[ جزئیات دسترسی به آرشیو ]

00:32:50.721 --> 00:32:52.889
‫عجب، همزمان دو تا بازی رو
‫با هم انجام میدی. خوبه

00:32:52.890 --> 00:32:56.268
‫آره، می‌دونم.
‫یه‌کم... می‌دونی، پر استرسه

00:32:57.603 --> 00:32:58.728
‫داره به استاد بزرگی می‌رسه

00:32:58.729 --> 00:33:01.607
‫خب، فیل رو ببره به جی۴

00:33:02.816 --> 00:33:03.734
‫من باشم اون کار رو می‌کنم

00:33:04.318 --> 00:33:05.485
‫نشئه‌ای؟

00:33:06.111 --> 00:33:07.821
‫اونوقت می‌افتم توی دام لوئیسش

00:33:10.490 --> 00:33:11.658
‫آره، داشتم امتحانت می‌کردم

00:33:41.897 --> 00:33:44.148
‫- هی. آماده‌ای؟
‫- دیگه تمومه

00:33:44.149 --> 00:33:45.984
‫ممنون که می‌خوای برسونیم

00:34:03.627 --> 00:34:05.254
‫- هستی؟
‫- آره

00:34:05.754 --> 00:34:06.963
‫خوبی؟

00:34:06.964 --> 00:34:08.966
‫نمی‌دونم دارم چیکار می‌کنم،
‫اگه منظورت از خوب اینه

00:34:10.300 --> 00:34:11.134
‫فکر کنم منظورم همونه

00:34:11.802 --> 00:34:13.678
‫رمز ورود به آرشیو رو پیدا کردی؟

00:34:13.679 --> 00:34:14.929
‫آره، حفظش کردم

00:34:15.722 --> 00:34:16.723
‫خوبه

00:34:20.561 --> 00:34:22.854
‫باشه. وارد شدم.
‫یه لیست از اسامی هست

00:34:22.855 --> 00:34:24.398
‫پوشه‌ای به اسم صفیا هست؟

00:34:25.399 --> 00:34:26.691
‫چیزی نمی‌بینم. نه

00:34:26.692 --> 00:34:28.985
‫باشه، باید به درایو اصلی
‫دسترسی پیدا کنم

00:34:29.945 --> 00:34:30.946
‫درایو اصلی چیه؟

00:34:32.197 --> 00:34:33.447
‫از اون چیزی که بهت دادم
‫استفاده کن

00:34:39.204 --> 00:34:40.205
‫باشه

00:34:42.748 --> 00:34:43.792
‫خوبه

00:34:44.626 --> 00:34:45.668
‫باشه

00:34:49.380 --> 00:34:50.382
‫باشه

00:34:54.052 --> 00:34:54.968
‫گندش بزنن

00:34:54.969 --> 00:34:56.054
‫قصیه چیه؟

00:34:58.515 --> 00:34:59.432
‫بازم چیزی نشد

00:34:59.433 --> 00:35:01.309
‫سیستم از اون چیزی
‫که فکر می‌کردم قوی‌تره

00:35:01.310 --> 00:35:04.062
‫دسترسی دارم، اما نمی‌تونم
‫صفحه نمایش تو رو ببینم

00:35:05.022 --> 00:35:06.398
‫باید نقش چشم‌های من رو بازی کنی

00:35:07.858 --> 00:35:09.651
‫باید طبق اصول اولیه پیش بریم

00:35:10.152 --> 00:35:12.028
‫- یعنی چی؟
‫- یعنی...

00:35:12.029 --> 00:35:15.156
‫یعنی من دستورات رو می‌نویسم
‫و تو باید اونا رو وارد کنی

00:35:15.157 --> 00:35:16.782
‫باشه

00:35:16.783 --> 00:35:18.951
‫آیکون هارد دیسک رو
‫روی دسکتاپ باز کن

00:35:18.952 --> 00:35:22.079
‫و خط فرمان رو انتخاب کن.
‫کد من رو اونجا بزن

00:35:22.080 --> 00:35:23.624
‫این رو بزن

00:35:30.506 --> 00:35:31.589
‫خب؟

00:35:31.590 --> 00:35:33.008
‫باشه، آره. وارد شدم

00:35:33.675 --> 00:35:34.676
‫خوبه

00:35:37.179 --> 00:35:38.930
‫یه پوشه‌ای هست
‫به اسم «اعداد اول»

00:35:38.931 --> 00:35:40.057
‫باشه. بازش کن

00:35:40.549 --> 00:35:41.321
‫[ اجازه‌ی دسترسی ندارید ]

00:35:41.322 --> 00:35:42.183
‫نمی‌ذاره بازش کنم

00:35:42.184 --> 00:35:45.770
‫اگه قفله، حتماً
‫یه چیز مهمی توشه

00:35:45.771 --> 00:35:46.855
‫این رو بزن

00:35:50.078 --> 00:35:50.675
‫[ اجازه‌ی دسترسی ندارید ]

00:35:50.676 --> 00:35:52.611
‫نه، باز نمیشه، تِیلا

00:35:53.820 --> 00:35:55.447
‫باشه. سیستم عامل چیه؟

00:35:57.824 --> 00:35:59.992
‫لوگویی، علامت اختصاری‌ای نداره؟

00:35:59.993 --> 00:36:01.077
‫هیچی نیست؟

00:36:01.078 --> 00:36:03.705
‫بالا سمت چپ تنظیمات رو باز کن

00:36:07.209 --> 00:36:08.961
‫نوشته «اکسی»

00:36:09.586 --> 00:36:13.549
‫اون سیستم رو می‌شناسم،
‫اما فقط برای دولت آمریکاست

00:36:14.049 --> 00:36:16.342
‫نرم‌افزار توسط آکسیورن طراحی شده

00:36:16.343 --> 00:36:18.095
‫یه شرکت امنیتی خصوصی‌ان

00:36:20.055 --> 00:36:23.308
‫یه تیر توی تاریکیه،
‫اما اگه اکسیه، این رو بزن

00:36:29.690 --> 00:36:31.066
‫- خب؟
‫- صبر کن

00:36:33.026 --> 00:36:34.027
‫وارد شدم

00:36:34.611 --> 00:36:35.695
‫چی؟

00:36:35.696 --> 00:36:38.156
‫فکر کنم اسامیه کساییه
‫که درمورد اعداد اول تحقیق کردن

00:36:39.157 --> 00:36:40.325
‫اسم صفیا هم هست

00:36:41.910 --> 00:36:43.703
‫نوشته اون هم باهاشون
‫قرارداد امضا کرده

00:36:43.704 --> 00:36:47.958
‫سال ۱۹۹۴ امضا کرده.
‫مالیندر هم همون سال امضا کرده

00:36:49.626 --> 00:36:50.794
‫نوشته...

00:36:52.129 --> 00:36:53.255
‫نوشته تحقیقش پاک شده

00:36:55.007 --> 00:36:56.341
‫پاک شده؟

00:36:57.843 --> 00:36:59.052
‫چیزهای دیگه‌ای هم هست

00:37:00.220 --> 00:37:03.849
‫- چه چیزهایی؟
‫- تصاویر نظارتی

00:37:09.062 --> 00:37:10.063
‫خدایا

00:37:16.278 --> 00:37:17.654
‫تمام زندگیش اینجاست

00:37:18.155 --> 00:37:19.364
‫یه عکس از صفحه برام بفرست

00:37:20.449 --> 00:37:21.575
‫چطور؟

00:37:22.242 --> 00:37:24.077
‫دکمه‌ی آلت و پرینت اسکرین رو بزن

00:37:26.580 --> 00:37:29.041
‫حالا از توی دسکتاپ بگیرش
‫و بندازش توی صفحه‌ی سیاه

00:37:33.170 --> 00:37:34.421
‫سیراکیوزه

00:37:36.507 --> 00:37:37.341
‫چی؟

00:37:37.841 --> 00:37:39.176
‫این پروژه‌ی منه

00:37:40.177 --> 00:37:41.177
‫زیر نظر داشتن ریاضی‌دان‌ها

00:37:41.178 --> 00:37:43.429
‫صفیا هم زیر نظر بوده

00:37:43.430 --> 00:37:46.350
‫چطور کپلر به اینا دسترسی داره؟

00:37:47.059 --> 00:37:47.976
‫صبر کن

00:37:49.102 --> 00:37:50.395
‫چیه؟

00:37:51.730 --> 00:37:52.648
‫مشکلی نیست

00:37:58.589 --> 00:37:59.905
‫[ اِدوارد بروکس ]

00:38:14.378 --> 00:38:15.754
‫چیکار می‌کنی؟

00:38:27.349 --> 00:38:28.684
‫اِد، چه خبره؟

00:38:30.310 --> 00:38:31.645
‫اِد؟

00:38:32.354 --> 00:38:33.730
‫سلام

00:38:35.732 --> 00:38:36.774
‫تا دیروقت کار می‌کنی؟

00:38:36.775 --> 00:38:40.237
‫آره، فقط دارم یه چیزایی رو
‫بررسی می‌کنم

00:38:43.657 --> 00:38:46.577
‫نیلد بهم دسترسی
‫ویژه داد، پس... آره

00:38:49.788 --> 00:38:51.122
‫درسته

00:38:51.123 --> 00:38:52.498
‫باشه

00:38:52.499 --> 00:38:54.293
‫میشه یه لحظه همین‌جا بمونی؟

00:39:00.215 --> 00:39:02.648
‫- گندش بزنن
‫- اِد، چه خبره؟

00:39:02.649 --> 00:39:03.529
‫تف توی این شانس

00:39:03.552 --> 00:39:04.844
‫- دیدم
‫- چی شد؟

00:39:04.845 --> 00:39:07.221
‫مدیرم دید دارم چیکار می‌کنم.
‫حالا چیکار کنم؟

00:39:07.222 --> 00:39:09.682
‫باید درایو رو برداری
‫و سریع از اونجا بزنی بیرون

00:39:09.683 --> 00:39:11.143
‫همین‌الان. برو

00:39:12.394 --> 00:39:14.605
‫لعنت به این شانس

00:39:25.032 --> 00:39:27.284
‫اِد؟ صبر کن!

00:39:28.619 --> 00:39:29.535
‫اِد، بمون!

00:39:29.536 --> 00:39:30.704
‫برید دنبالش

00:39:38.045 --> 00:39:39.086
‫برگرد اینجا!

00:39:39.087 --> 00:39:41.215
‫- بمون!
‫- کجا میری؟

00:39:46.470 --> 00:39:48.054
‫باید سریع از اینجا بریم

00:39:48.055 --> 00:39:51.058
‫هر کسی تو رو زیر نظر داشته
‫دقیقاً از سیستم ما استفاده می‌کرده

00:39:51.767 --> 00:39:53.100
‫منظورت چیه؟ کپلر با سازمان
‫امنیت ملی همکاری می‌کنه؟

00:39:53.101 --> 00:39:55.978
‫نمی‌دونم قضیه چیه.
‫تحقیقت کجاست؟

00:39:55.979 --> 00:39:57.647
‫خودت دیدی، مالیندر آتیشش زد

00:39:57.648 --> 00:39:59.565
‫سعی نکردی از اول بنویسیش؟

00:39:59.566 --> 00:40:01.526
‫خب، آره. سعی کردم،
‫اما به این سادگی نیست

00:40:01.527 --> 00:40:02.610
‫نمی‌تونی...

00:40:02.611 --> 00:40:04.320
‫اگه «جنگ و صلح» رو بنویسی
‫و یکی تیکه‌تیکه‌ش کنه،

00:40:04.321 --> 00:40:05.780
‫نمی‌تونی از اول بنویسیش

00:40:05.781 --> 00:40:07.282
‫پاسپورت توی کشوئه

00:40:08.408 --> 00:40:09.617
‫ما رو تعقیب می‌کنن

00:40:09.618 --> 00:40:11.702
‫باید کمبریج رو ترک کنیم
‫و ریاضیات رو دنبال کنیم

00:40:11.703 --> 00:40:12.787
‫چی؟ بریم بغداد؟

00:40:12.788 --> 00:40:14.998
‫آره. جواب‌ها اونجان

00:40:15.999 --> 00:40:18.042
‫- اِد، داری چیکار می‌کنی
‫- دارم به یکی پیام میدم

00:40:18.043 --> 00:40:19.502
‫- نه. کی؟
‫- آدام

00:40:19.503 --> 00:40:21.672
‫نه. بیخیالش شو.
‫رد پیام رو می‌زنن. بزن بریم

00:40:28.220 --> 00:40:33.220
‫ترجمه از «امــیــررضــا»
‫ARZ_110_SUB@

00:40:35.727 --> 00:40:36.727
‫تِیلا

00:40:36.728 --> 00:40:39.480
‫بروکس همراهمه.
‫داریم از کمبریج خارج می‌شیم

00:40:39.481 --> 00:40:42.316
‫باشه. صبر کنید.
‫یکی از اعضای تیمم رو می‌فرستم

00:40:42.317 --> 00:40:44.361
‫نه، نه، جین، اون کار رو نکن.
‫به کسی نگو

00:40:44.945 --> 00:40:46.571
‫- تِیلا، چی شده؟
‫- همه‌چیز رو داشتن

00:40:46.572 --> 00:40:48.406
‫- چی؟
‫- تمام داده‌های سیراکیوز

00:40:48.407 --> 00:40:50.117
‫اونا به همه‌ی پروژه‌های ما
‫دسترسی داشتن، جین

00:40:50.701 --> 00:40:51.784
‫اونا؟

00:40:51.785 --> 00:40:52.952
‫کپلر

00:40:52.953 --> 00:40:55.246
‫از سیستم آکسیورن استفاده می‌کنن

00:40:55.247 --> 00:40:57.875
‫یکی از بچه‌ها سیراکیوز
‫اطلاعات رو بهشون میده

00:40:58.876 --> 00:41:01.294
‫یه نفر مسئول تمامی این مرگ‌هاست

00:41:01.295 --> 00:41:02.796
‫جین، منتظر...

00:41:03.297 --> 00:41:04.506
‫بیا اینجا. در رو ببند

00:41:05.841 --> 00:41:07.383
‫ببین، جین، باید بریم بغداد

00:41:07.384 --> 00:41:08.635
‫صبر کن. چی؟

00:41:09.344 --> 00:41:12.138
‫بروکس میگه یه حفاری
‫باستان‌شناسی اونجاست

00:41:12.139 --> 00:41:13.724
‫که ممکنه کلید ماجرا باشه

00:41:14.683 --> 00:41:17.435
‫تِیلا، فقط می‌خوام شما رو
‫به یه جای امن برسونم

00:41:17.436 --> 00:41:18.644
‫ببین، ما توی فرودگاهیم

00:41:18.645 --> 00:41:19.729
‫باید برم

00:41:19.730 --> 00:41:20.856
‫تِیلا

00:41:23.108 --> 00:41:24.109
‫چی؟

00:41:24.693 --> 00:41:26.028
‫یه مشکلی داریم

00:41:27.196 --> 00:41:28.906
‫از چیزی که فکر می‌کردم جلوتره

00:41:31.074 --> 00:41:33.076
‫می‌دونه کار خودیه

00:41:35.558 --> 00:41:41.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:41:41.030 --> 00:41:48.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]