﻿WEBVTT

00:00:00.200 --> 00:00:10.001
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:00:15.724 --> 00:00:18.810
‫- ‏۲ هزارتا
‫- چی؟ تلفنی گفتی هزارتا

00:00:19.978 --> 00:00:22.147
‫و تو هم خیلی سریع قبول کردی

00:00:22.231 --> 00:00:24.399
‫هنوزم یه آدم عوضی هستی، ماتیس

00:00:25.400 --> 00:00:26.985
‫چطوره درمورد مغازه‌ت
‫به اداره‌ی مالیات خبر بدم؟

00:00:27.069 --> 00:00:28.070
‫درسته

00:00:29.738 --> 00:00:32.406
‫چطوره من با مشت بزنم
‫توی صورت خودت و دوستت؟

00:00:32.491 --> 00:00:33.617
‫نظرت چیه؟

00:00:36.203 --> 00:00:37.120
‫- بس کن
‫- قبوله؟

00:00:40.258 --> 00:00:42.573
‫[ ‏۲ تماس بی‌پاسخ از طرف آدام ]
‫[ آدام: اِد، چه خبره؟ ]

00:00:43.522 --> 00:00:45.517
‫[ آدام: لطفاً بهم بگو که حالت خوبه ]

00:00:45.518 --> 00:00:50.518
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:00:50.519 --> 00:00:55.519
‫ترجمه از «امــیــررضــا»
‫ARZ_110_SUB@

00:01:05.190 --> 00:01:06.483
‫- بگیر
‫- ممنون

00:01:06.567 --> 00:01:07.568
‫اینم به عنوان جایزه

00:01:10.028 --> 00:01:10.863
‫هی؟

00:01:12.155 --> 00:01:14.741
‫- هی؟
‫- بس کن

00:01:15.909 --> 00:01:16.785
‫بگیر

00:01:17.536 --> 00:01:18.370
‫هی

00:01:23.834 --> 00:01:24.877
‫حتماً مسخره می‌کنی

00:01:24.960 --> 00:01:27.462
‫‏۲ ساعت طول می‌کشه
‫تا به اورلئان برسیم

00:01:28.422 --> 00:01:31.008
‫ایستگاه آسترلیتز پر از
‫دوربین‌های مداربسته‌ست

00:01:31.091 --> 00:01:32.759
‫و جِین گفت مخفیانه پیش بریم

00:01:33.510 --> 00:01:34.887
‫هیچوقت سوار این موتورها نشدم

00:01:35.429 --> 00:01:36.889
‫قول میدی نَمیرم؟

00:01:37.556 --> 00:01:38.807
‫شوخی کردم

00:01:39.725 --> 00:01:42.144
‫طنز مساویه با فاجعه
‫به علاوه‌ی زمان، اِد‌

00:01:43.395 --> 00:01:46.106
‫- چی؟
‫- ریاضیه. خودت بفهم

00:02:02.789 --> 00:02:04.583
‫چه خبره؟ هواپیما فرود اومده

00:02:04.666 --> 00:02:05.792
‫آروم باش

00:02:05.876 --> 00:02:07.878
‫احتمالاً توی گمرک گیر کردن

00:02:09.505 --> 00:02:10.506
‫از این وضع خوشم نمیاد

00:02:11.089 --> 00:02:13.675
‫گریسون، تِیلا سندرز.
‫گوشیش رو ردیابی کن

00:02:13.759 --> 00:02:16.011
‫- داره از یه شخص مهم محافظت می‌کنه
‫- باشه

00:02:20.140 --> 00:02:21.350
‫گوشیش روشنه

00:02:23.894 --> 00:02:25.395
‫آره، اینجاست. توی پاریسه

00:02:27.606 --> 00:02:29.316
‫باشه. این شهر ۲.۲ میلیون
‫جمعیت داره،

00:02:29.399 --> 00:02:31.235
‫شاید بهتر باشه مکانش رو
‫یه‌کم دقیق‌تر بهم بگی، نه؟

00:02:32.110 --> 00:02:32.945
‫درسته

00:02:35.155 --> 00:02:36.490
‫خیلی سریع جابه‌جا میشن

00:02:36.990 --> 00:02:39.660
‫داره از «پون ده نویی»
‫میره به سمت «لا دفانس»

00:02:41.036 --> 00:02:43.830
‫استراتژیت چیه؟

00:02:44.957 --> 00:02:47.793
‫شاید داره میره مخفی بشه،
‫تا از اون شخص محافظ کنه

00:02:49.670 --> 00:02:51.922
‫وقتی می‌خوای مخفی بشی
‫گوشیت رو روشن نمی‌ذاری

00:02:56.468 --> 00:02:58.971
‫سگت قلاده‌ش رو شکونده

00:02:59.555 --> 00:03:01.348
‫درستش کن. محتاطانه

00:04:05.621 --> 00:04:06.663
‫همون‌جا بمونید

00:04:06.747 --> 00:04:07.831
‫هی!

00:04:07.915 --> 00:04:09.041
‫تکون نخورید!

00:04:09.124 --> 00:04:09.958
‫چیکار می‌کنید؟

00:04:11.084 --> 00:04:13.170
‫بس کنید! چی شده؟
‫قضیه چیه؟

00:04:13.253 --> 00:04:16.339
‫سوپرایز، سوپرایز...
‫یه سوپرایز کوچولو...

00:04:17.298 --> 00:04:19.176
‫گوشیش رو می‌خواید؟

00:05:28.796 --> 00:05:32.282
‫« هـدف اول »

00:05:33.855 --> 00:05:39.064
‫[ فرانسه، اورلئان ]

00:05:47.139 --> 00:05:49.391
‫بخشی از مجموعه‌ی مرسن‌ـه

00:05:50.017 --> 00:05:53.020
‫متاسفانه این مجموعه
‫برای عموم در دسترس نیست

00:05:53.103 --> 00:05:57.149
‫حتماً باید از قبل وقت گرفته باشی
‫و یه نامه از موسسه‌ی دانشگاهی نیازه

00:05:58.942 --> 00:06:00.152
‫تاریخ‌دانی؟

00:06:01.737 --> 00:06:02.571
‫ریاضی‌دانم

00:06:04.907 --> 00:06:07.534
‫لطفاً. ما از راه خیلی
‫خیلی دوری اومدیم

00:06:08.035 --> 00:06:08.869
‫باشه

00:06:10.746 --> 00:06:13.123
‫آره، شرمنده،
‫اما چند دقیقه‌ی دیگه تعطیل می‌کنیم

00:06:14.166 --> 00:06:15.292
‫سیمون

00:06:18.420 --> 00:06:20.214
‫میشه یه لحظه بهم اجازه بدید؟
‫ممنون

00:06:20.923 --> 00:06:22.007
‫آره، از تو خوشش میاد

00:06:22.799 --> 00:06:23.842
‫چی؟

00:06:24.343 --> 00:06:27.054
‫پس فقط لبخند بزن، مهربون باش
‫و جوری رفتار کن انگار قراره برگردی

00:06:27.137 --> 00:06:28.430
‫- و شماره‌ش رو بگیری
‫- اما...

00:06:28.514 --> 00:06:30.182
‫می‌خوای اون معادله رو
‫کامل کنی یا نه؟

00:06:31.642 --> 00:06:33.060
‫شرمنده. ببخشید

00:06:38.190 --> 00:06:41.151
‫می‌دونم خیلی دیر خبر دادم

00:06:41.235 --> 00:06:44.154
‫و می‌دونم که می‌خوای
‫بری خونه پیش...

00:06:44.238 --> 00:06:47.574
‫گربه‌ام. فقط یه گربه دارم

00:06:49.451 --> 00:06:50.452
‫درسته

00:06:51.828 --> 00:06:53.705
‫این برای دکترای من خیلی مهمه

00:06:54.623 --> 00:06:57.084
‫اون لوح‌ها در قرن نهم نوشته شدن

00:06:57.167 --> 00:07:01.046
‫و باستان‌شناسانی که نقش
‫اون لوح‌ها رو برداشتن

00:07:01.129 --> 00:07:02.589
‫اون کار رو توی قرن هفدهم انجام دادن

00:07:04.383 --> 00:07:07.219
‫اینطوری به قضیه نگاه کن،
‫می‌تونی آخرین حلقه از یه زنجیر باشی

00:07:07.302 --> 00:07:09.680
‫که بیش از هزار سال قدمت داره

00:07:17.688 --> 00:07:19.064
‫بذار ببینم چیکار می‌تونم بکنم

00:07:26.029 --> 00:07:27.030
‫باید بگم...

00:07:28.657 --> 00:07:29.658
‫عجب

00:07:42.421 --> 00:07:43.422
‫از این طرف

00:07:52.097 --> 00:07:53.140
‫اینجا منتظر بمونید

00:08:29.885 --> 00:08:30.886
‫همینه؟

00:08:33.679 --> 00:08:35.097
‫چندتا از اینا دارید؟

00:08:35.724 --> 00:08:37.226
‫‏۱۲ تا ازش توی فهرست هست

00:08:37.308 --> 00:08:38.477
‫باشه، یه...

00:08:38.559 --> 00:08:42.523
‫یه قطعه‌ی خاص از پازل هست
‫که من ندیدمش

00:08:44.733 --> 00:08:45.734
‫این شکلیه

00:08:46.401 --> 00:08:48.529
‫یه مارپیچ که با جعبه تلاقی می‌کنه

00:08:48.612 --> 00:08:49.821
‫میشه اینا رو باز کنی؟

00:08:49.905 --> 00:08:53.200
‫لطفاً. هنوز خیلی خوب تربیت نشده

00:08:54.785 --> 00:08:55.994
‫مشکلی نیست

00:08:56.078 --> 00:08:57.621
‫اون فقط خیلی شوق داره

00:09:01.166 --> 00:09:02.167
‫دقیقاً

00:09:06.547 --> 00:09:07.714
‫نه

00:09:15.597 --> 00:09:18.308
‫نه. هیچکدوم از اینا نیست.
‫میشه بقیه رو بیاری؟

00:09:19.810 --> 00:09:21.270
‫باید ببندیم. شرمنده

00:09:22.896 --> 00:09:24.648
‫شوخی می‌کنی.
‫کارمون خیلی طول نمی‌کشه

00:09:24.731 --> 00:09:26.733
‫لطفاً، واقعاً نباید این کار رو بکنم

00:09:28.151 --> 00:09:29.152
‫بیخیال

00:09:30.237 --> 00:09:32.281
‫- اما فردا هم میام
‫- باشه

00:09:33.448 --> 00:09:34.700
‫فردا

00:09:36.493 --> 00:09:37.411
‫اشکالی نداره

00:09:37.911 --> 00:09:38.912
‫ممنون

00:09:54.443 --> 00:09:58.565
‫[ جِین تورس: دریافت شد.
‫فقط به خودم گزارش بده ]

00:10:48.088 --> 00:10:51.075
‫[ آدام: حالت خوبه؟ ]
‫[ جداً میشه بهم اطلاع بدی حالت چطوره؟ ]

00:10:51.076 --> 00:10:53.853
‫[ اِد، دل نگرانتم. لطفاً ]
‫[ فقط می‌خوام بدونم در امانی ]

00:11:05.582 --> 00:11:07.334
‫واقعاً بی‌صدا میری بالای سر مردم

00:11:07.417 --> 00:11:09.837
‫خب، نظارت همینطوره

00:11:12.005 --> 00:11:13.215
‫خب، می‌خوای به چیزی بخوریم؟

00:11:13.298 --> 00:11:15.133
‫با سازمان امنیت ملی تماس گرفتی؟

00:11:16.134 --> 00:11:18.095
‫آره. چرا؟

00:11:18.178 --> 00:11:20.639
‫نمی‌دونم. خوبه که بدونیم
‫هوامون رو دارن

00:11:21.807 --> 00:11:23.267
‫آروم باش، اِدواردو

00:11:24.977 --> 00:11:26.645
‫یه لطفی بهم بکن
‫و دیگه اونطور صدام نکن

00:11:26.728 --> 00:11:29.064
‫- اِدواردو. اِدواردو
‫- نه، جدی میگم. اونطور صدام نکن

00:11:29.147 --> 00:11:30.858
‫چیه؟ می‌تونه یه کلمه‌ی امن باشه

00:11:32.276 --> 00:11:34.486
‫- خدایا
‫- چیه؟ باحاله

00:11:34.570 --> 00:11:35.821
‫خرخون‌ها هم می‌تونن باحال باشن

00:11:37.072 --> 00:11:37.906
‫یه جورایی

00:11:39.157 --> 00:11:40.909
‫آره، همینه.
‫پس خندیدن هم بلدی

00:11:55.757 --> 00:11:56.800
‫چه اتفاقی برات افتاد؟

00:11:57.375 --> 00:11:58.581
‫هوم؟

00:12:00.554 --> 00:12:01.555
‫آخه...

00:12:03.682 --> 00:12:05.017
‫یه تصادف بود، درسته؟

00:12:06.602 --> 00:12:08.562
‫خب، نباید یه حکم
‫حبس ابد باشه برات

00:12:12.441 --> 00:12:13.442
‫نباید باشه؟

00:12:14.026 --> 00:12:15.777
‫نه، فکر نکنم

00:12:17.738 --> 00:12:19.114
‫اون پسری که مُرد...

00:12:21.158 --> 00:12:23.702
‫اگه من داداشش بودم...

00:12:25.245 --> 00:12:27.080
‫دوست نداشتم زندگی
‫تو هم به پایان برسه

00:12:31.210 --> 00:12:33.921
‫اگه بهت می‌گفتم که مست بودم

00:12:34.755 --> 00:12:37.382
‫و اون رو قانع کردم
‫که سوار موتورم بشه

00:12:37.466 --> 00:12:39.718
‫و چراغ قرمز رو نادیده گرفتم؟

00:12:42.846 --> 00:12:43.680
‫اونوقت چی؟

00:12:48.644 --> 00:12:51.146
‫اون به‌خاطر بی‌احتیاطی
‫و حماقت من مُرد

00:12:53.023 --> 00:12:54.566
‫چون نتونستم ازش مراقبت کنم

00:13:02.908 --> 00:13:04.409
‫باید توی زندان باشم

00:13:06.954 --> 00:13:09.414
‫اما حتی توی دادگاه هم نرفتم

00:13:10.123 --> 00:13:11.416
‫به لطف جِین

00:13:16.672 --> 00:13:18.465
‫آره، اما باعث از بین رفتن
‫احساس گناه نمیشه

00:13:22.845 --> 00:13:25.097
‫می‌دونی، هنوزم هر شب
‫بهش فکر می‌کنم

00:13:30.310 --> 00:13:32.104
‫و به خانواده‌ش فکر می‌کنم

00:13:36.233 --> 00:13:38.068
‫و اینکه هیچکس تاوان
‫مرگش رو نداد

00:13:43.156 --> 00:13:44.157
‫شاید...

00:13:47.661 --> 00:13:49.037
‫شاید جِین بهت حق انتخابی نداده

00:13:49.121 --> 00:13:50.747
‫نه، حق انتخاب داشتم

00:13:52.291 --> 00:13:53.542
‫همه‌مون حق انتخاب داریم

00:13:56.879 --> 00:14:00.299
‫فهمیدم که ما بر اساس
‫تصمیماتمون تعریف می‌شیم

00:14:12.269 --> 00:14:13.270
‫خیلی‌خب

00:14:14.229 --> 00:14:15.355
‫بهتره یه‌کم استراحت کنیم

00:14:22.154 --> 00:14:24.156
‫- شب بخیر
‫- شب بخیر

00:14:36.072 --> 00:14:38.072
‫[ آدام: لطفاً، دارم دیوونه میشم.
‫اگه اصلاً ذره‌ای دوستم داری،

00:14:38.073 --> 00:14:39.492
‫یه آره یا نه ساده بگو. حالت خوبه؟ ]

00:14:50.599 --> 00:14:51.850
‫اون پسره‌ست

00:14:51.934 --> 00:14:53.143
‫پیداش کردیم

00:14:53.227 --> 00:14:55.304
‫یه سینگالی دریافت کردم.
‫بروکس داره با گوشیش کار می‌کنه

00:14:55.305 --> 00:14:56.709
‫‏۲ ساعت با اورلئان فاصله داره

00:14:56.710 --> 00:14:57.648
‫توی اورلئان چه خبره؟

00:14:57.731 --> 00:14:58.941
‫فعلاً مطمئن نیستم

00:15:00.609 --> 00:15:02.611
‫- موقعیتش رو پیدا کردید؟
‫- آره. کردیم

00:15:06.365 --> 00:15:07.366
‫سیگنال پریده

00:15:08.283 --> 00:15:09.284
‫باشه. خب...

00:15:11.119 --> 00:15:12.496
‫به تیم گزارش بده

00:15:16.542 --> 00:15:17.543
‫چی شده، تام؟

00:15:18.043 --> 00:15:22.673
‫آره. شرمنده.
‫فقط برای همه سوال پیش اومده

00:15:23.674 --> 00:15:24.883
‫برای اندرو کارتر سوال پیش اومده

00:15:27.469 --> 00:15:28.595
‫تِیلا سندرز

00:15:29.555 --> 00:15:30.681
‫هنوزم توی تیم ماست؟

00:15:32.850 --> 00:15:33.851
‫جِین

00:15:34.893 --> 00:15:36.103
‫اون خیلی عصبانیه

00:15:42.985 --> 00:15:45.904
‫متاسفانه باید بهتون بگم
‫که یه نفر مجموعه رو قرض گرفته

00:15:47.364 --> 00:15:48.407
‫قرض گرفته؟

00:15:48.490 --> 00:15:50.284
‫مدیر امروز صبح بهمون گفت

00:15:50.868 --> 00:15:51.952
‫نصف شب قرضش گرفتن؟

00:15:52.035 --> 00:15:54.121
‫یه مجموعه‌دار خصوصی،
‫کمک مالی زیادی می‌کنه

00:15:55.080 --> 00:15:56.540
‫شرمنده، نمی‌تونم کمکتون کنم

00:16:00.002 --> 00:16:01.295
‫به نظرت عجیب نیست؟

00:16:03.463 --> 00:16:07.050
‫ما اومدیم اینجا، لوح‌ها رو دیدیم
‫و فرداش یکی اونا رو قرض گرفته؟

00:16:07.801 --> 00:16:09.052
‫آره، به نظرم عجیبه

00:16:12.097 --> 00:16:15.517
‫آقای ولاهوویچ، همکاری با شما
‫باعث افتخار بود

00:16:15.601 --> 00:16:16.476
‫گندش بزنن

00:16:16.560 --> 00:16:18.562
‫یه مجموعه‌دار خصوصی
‫نیست، اونه!

00:16:18.645 --> 00:16:19.688
‫خداحافظ

00:16:21.356 --> 00:16:22.691
‫شوخی می‌کنی!

00:16:22.774 --> 00:16:25.068
‫باید بفهمیم اونا رو
‫می‌بره کجا. بزن بریم

00:16:32.842 --> 00:16:34.771
‫[ دانشگاه اورلئان ]

00:16:34.870 --> 00:16:36.830
‫خدایا، یه ماشین زرهیه

00:16:36.914 --> 00:16:38.832
‫انگار توی اون ماشین می‌تونی
‫از یه جنگ هسته‌ای جون سالم به در ببری

00:16:38.916 --> 00:16:40.918
‫به نظرت نباید از
‫مادرخونده‌ت کمک بگیریم؟

00:16:41.001 --> 00:16:42.878
‫نیاز نیست. صبر کن

00:16:44.087 --> 00:16:46.118
‫منظورت چیه نیاز نیست؟

00:16:47.116 --> 00:16:48.168
‫تِیلا؟

00:16:51.220 --> 00:16:52.304
‫- شماره‌ی پلاک؟
‫- چی؟

00:16:54.181 --> 00:16:58.727
‫- ای‌سی- ۱۱۷ -وی‌اِم
‫- ای‌سی- ۱۱۷ -وی‌اِم

00:17:03.700 --> 00:17:04.484
‫[ فیلیپ ژرارد ]
‫[ باگدان ولاهوویچ ]

00:17:04.566 --> 00:17:05.943
‫دارن می‌برنشون به انگلیس

00:17:06.026 --> 00:17:08.904
‫از طریق تونل مانش.
‫باید سوار اون قطار بشیم

00:17:08.987 --> 00:17:10.364
‫- شوخی می‌کنی
‫- باید بدزدیمش

00:17:11.198 --> 00:17:12.281
‫بدزدیمش؟ چی؟

00:17:13.200 --> 00:17:15.285
‫تِیلا، با دست خالی اون مرد رو کشت

00:17:15.368 --> 00:17:17.854
‫باید این رو گزارش بدی.
‫تِیلا، خودمون نمی‌تونیم اون کار رو بکنیم

00:17:17.855 --> 00:17:18.872
‫باید از بخش بازرسی رد بشیم

00:17:18.955 --> 00:17:21.541
‫از فلزیاب استفاده می‌کنن.
‫پس سلاحی همراهش نیست

00:17:22.334 --> 00:17:24.920
‫تِی... پس باعث میشه
‫خیلی راحت باشه

00:17:25.002 --> 00:17:26.421
‫آسیب‌پذیره

00:17:26.505 --> 00:17:28.590
‫‏۳۵ دقیقه زیر زمین.
‫بدون هیچ حرکتی

00:17:28.674 --> 00:17:30.217
‫فقط باید از ماشین دورش کنیم

00:17:31.385 --> 00:17:33.804
‫تِیلا، لطفاً، چرا به جِین زنگ نمی‌زنیم؟

00:17:33.887 --> 00:17:35.430
‫چون وقت نداریم

00:17:36.557 --> 00:17:37.558
‫باشه؟

00:17:38.600 --> 00:17:40.853
‫اگه منتظر سازمان امنیت ملی بمونیم،
‫فرصت رو از دست می‌دیم

00:17:47.067 --> 00:17:48.193
‫یالا

00:17:56.910 --> 00:17:58.537
‫اینجا چیکار می‌کنیم، اندرو؟

00:17:59.037 --> 00:18:00.664
‫می‌خوام فقط برای خودم باشی

00:18:02.332 --> 00:18:03.876
‫پس باگدان؟

00:18:03.959 --> 00:18:06.378
‫یه احمق از نووی ساد؟
‫گروه سوم ماجرا اونه؟

00:18:06.461 --> 00:18:09.756
‫احتمالاً عضو کوچیکی از یه گروهه

00:18:10.465 --> 00:18:12.092
‫خب، حالا توی اورلئان دیدنش

00:18:12.176 --> 00:18:14.011
‫پس برای کی کار می‌کنه، جِین؟
‫رئیسش کیه؟

00:18:14.094 --> 00:18:15.512
‫فعلاً نمی‌دونم، اندرو

00:18:16.805 --> 00:18:19.016
‫می‌دونی دوست‌هامون که شرایط رو
‫زیر نظر دارن، نگران شدن

00:18:22.477 --> 00:18:23.729
‫از پاریس خوشت میاد؟

00:18:25.189 --> 00:18:26.356
‫برای من زیاد فرقی نداره

00:18:26.857 --> 00:18:28.275
‫اینکه بهش میگن «شهر عشق»

00:18:29.151 --> 00:18:30.944
‫می‌دونی، پدر و مادرم
‫برای ماه عسل اومدن اینجا

00:18:31.695 --> 00:18:33.780
‫چهار فصل. خیابون جورج پنجم

00:18:36.325 --> 00:18:38.785
‫می‌دونی وقتی یه زوج
‫بار اول همدیگه رو می‌بینن چیکار می‌کنن؟

00:18:39.745 --> 00:18:41.288
‫اون رقصی که انجام میدن

00:18:41.788 --> 00:18:43.749
‫اون تشریفات خواستگاری

00:18:44.917 --> 00:18:46.752
‫وانمود می‌کنن چیزی هستن
‫که در واقع نیستن

00:18:47.419 --> 00:18:50.797
‫و با این حال همه می‌دونن
‫که اگه می‌خوای یه رابطه دووم بیاره،

00:18:50.881 --> 00:18:54.092
‫دروغ گفتن بهترین گزینه نیست

00:18:57.137 --> 00:18:58.847
‫فکر کنم برای همکارها هم همینطوره

00:18:58.931 --> 00:19:00.307
‫این سخنرانی رو تمرین کردی؟

00:19:00.390 --> 00:19:01.850
‫از صبح تا الان. خوشت میاد؟

00:19:03.936 --> 00:19:06.522
‫قضیه‌ی تِیلا چیه؟
‫چرا فرار می‌کنه؟

00:19:07.523 --> 00:19:10.901
‫قول دادی که می‌تونیم بهش اعتماد کنیم
‫و الان هر دو می‌دونیم که دروغ گفتی

00:19:10.984 --> 00:19:12.069
‫باشه

00:19:12.569 --> 00:19:14.071
‫من بهش یه ماموریت دادم

00:19:14.696 --> 00:19:16.406
‫اینکه از اِدوارد محافظت کنه

00:19:16.907 --> 00:19:18.784
‫شاید خوشت نیاد،
‫ولی داره اون کار رو می‌کنه

00:19:18.867 --> 00:19:20.035
‫داره ازش محافظت می‌کنه

00:19:20.577 --> 00:19:22.788
‫مزخرفه. حالا...

00:19:24.706 --> 00:19:26.667
‫می‌خوام کاملاً باهات
‫روراست باشم، باشه؟

00:19:27.167 --> 00:19:29.127
‫این دختره و احساسات شخصی تو

00:19:29.211 --> 00:19:30.462
‫ذره‌ای برام اهمیت ندارن

00:19:30.546 --> 00:19:34.383
‫تو آسیب‌پذیر شدی و اونم داره
‫برای این سازمان مشکل درست می‌کنه

00:19:34.466 --> 00:19:37.594
‫توجه همه رو به راز ما جلب می‌کنه

00:19:38.762 --> 00:19:39.763
‫درک می‌کنم

00:19:40.556 --> 00:19:42.599
‫خارج از این کار توی
‫زندگیت هیچی نداری

00:19:42.683 --> 00:19:44.226
‫تمام زندگیت رو وقف این دختر کردی

00:19:44.726 --> 00:19:47.020
‫- ولی الان یه بمب ساعتیه
‫- می‌دونه که....

00:19:47.104 --> 00:19:48.105
‫نه!

00:19:49.606 --> 00:19:51.984
‫ماجرا فقط درمورد خودمون نیست

00:19:52.484 --> 00:19:55.028
‫آکسیورن از نزدیک ما رو زیر نظر داره

00:19:56.196 --> 00:19:59.908
‫وقتی با شرکت خصوصی همکاری می‌کنی،
‫شرایط خیلی فرق می‌کنه

00:20:02.160 --> 00:20:03.453
‫هیچ چاره‌ای نداری

00:20:05.622 --> 00:20:08.500
‫در حال حاضر اِدوارد بروکس
‫مهم‌ترین آدم کره‌ی زمینه

00:20:10.210 --> 00:20:14.006
‫پس این وضعیت رو درست کن، جِین،
‫وگرنه هر دوتامون توی دردسر می‌افتیم

00:20:22.890 --> 00:20:24.391
‫خانم‌ها و آقایون

00:20:24.892 --> 00:20:27.227
‫ایستگاه بعدی، برج ایفل

00:20:38.758 --> 00:20:44.917
‫[ فرانسه، کاله، ایستگاه لا شاتل ]

00:21:04.973 --> 00:21:06.725
‫برای امنیت و راحتی خودتان،

00:21:06.808 --> 00:21:09.394
‫توصیه می‌کنیم درون
‫وسیله‌ی نقلیه‌تان بمانید

00:21:09.937 --> 00:21:13.148
‫هنگام عبور، بین وسایل
‫نقلیه راه نروید

00:21:31.750 --> 00:21:33.627
‫خب، باگدان ولاهوویچ رو پیدا کردیم

00:21:33.710 --> 00:21:36.755
‫تو لا شاتل بلیت خریده.
‫داره میره به سمت انگلیس

00:21:36.839 --> 00:21:38.423
‫تِیلا هم سوار اون قطار میشه

00:21:39.299 --> 00:21:41.718
‫می‌خوام قطار رو با همه‌ی چیزهایی
‫که داریم زیر نظر داشته باشیم

00:21:41.802 --> 00:21:43.512
‫و می‌خوام مطمئن بشیم
‫که بروکس هم همراهشه

00:21:43.595 --> 00:21:44.596
‫آره

00:21:46.181 --> 00:21:47.516
‫هی، راموس؟

00:21:48.225 --> 00:21:50.561
‫بهم دسترسی به لا شاتل رو بده.
‫از کاله تا فوکستون

00:22:00.279 --> 00:22:02.489
‫سلام. ببخشید.
‫شرمنده که مزاحم شدن

00:22:02.573 --> 00:22:05.576
‫فقط... من و دوستم اولین باریه
‫که توی تونل مانش هستیم

00:22:05.659 --> 00:22:06.743
‫فقط یه‌کم استرس داریم

00:22:06.827 --> 00:22:10.539
‫- نداشته باشید. کاملاً بی‌خطره
‫- اما من تنگناهراسی دارم

00:22:10.622 --> 00:22:12.291
‫اشکالی نداره.
‫تنگناهراسی خیلی رایجه

00:22:12.374 --> 00:22:13.834
‫آره. اگه قطار خراب بشه

00:22:13.917 --> 00:22:16.420
‫و هنوز توی تونل باشیم
‫چه اتفاقی می‌افته

00:22:16.503 --> 00:22:19.173
‫می‌دونی، یا یه مشکلی پیش بیاد؟

00:22:19.756 --> 00:22:20.924
‫بذارید نشونتون بدم

00:22:23.093 --> 00:22:25.762
‫در واقع سه تا تونل وجود داره

00:22:25.846 --> 00:22:28.724
‫توی این دوتا قطار رفت‌وآمد داره

00:22:28.807 --> 00:22:31.393
‫اما وسطی یه تونل خدماتیه

00:22:31.894 --> 00:22:33.478
‫مسافرها رو می‌بریم اونجا،

00:22:33.562 --> 00:22:36.690
‫و سوار قطار خدماتی توی
‫تونل‌های دیگه میشن

00:22:36.773 --> 00:22:39.943
‫و چقدر طول می‌کشه
‫تا قطار کمکی به اینجا برسه؟

00:22:40.027 --> 00:22:41.028
‫‏۱۱ دقیقه

00:22:41.528 --> 00:22:42.905
‫زیاد منتظر نمی‌مونید

00:22:43.864 --> 00:22:45.199
‫- حالا، اگه اجازه بدید من برم
‫- آره

00:22:45.282 --> 00:22:47.576
‫خیلی اطمینان‌بخش بود، ممنون.
‫یه دقیقه بهم فرصت بده

00:22:54.374 --> 00:22:57.169
‫خانم‌ها و آقایون،
‫لطفاً توجه کنید

00:22:57.878 --> 00:23:00.923
‫با دقت به اطلاعات ایمنی گوش کنید

00:23:04.426 --> 00:23:07.387
‫...و وسیله‌ی نقلیه‌ی شما
‫در دنده‌ی یک یا حالت پارک باشد

00:23:07.888 --> 00:23:10.557
‫برای امنیت و راحتی خودتان،
‫توصیه می‌کنیم...

00:23:16.841 --> 00:23:19.024
‫[ ناشناس ]

00:23:19.107 --> 00:23:21.568
‫لطفاً سانروف
‫یا هواکش را باز کنید،

00:23:21.652 --> 00:23:23.820
‫و پنجره‌های ماشین را
‫تا وسط پایین بکشید

00:23:25.781 --> 00:23:28.659
‫مایلیم به شما یادآوری کنیم
‫که به دلایل ایمنی،
‫[ ناشناس ]

00:23:28.742 --> 00:23:31.578
‫عکسبرداری با فلاش
‫و سیگار کشیدن اکیداً ممنوع است...

00:23:41.046 --> 00:23:42.130
‫سلام؟

00:23:42.214 --> 00:23:43.382
‫اِدوارد بروکس؟

00:23:44.466 --> 00:23:45.717
‫بله؟

00:23:45.801 --> 00:23:47.427
‫من جِین تورس هستم. من...

00:23:47.511 --> 00:23:49.388
‫آره، می‌شناسمت

00:23:49.471 --> 00:23:51.265
‫میشه گوشی رو بدی به تِیلا؟

00:23:51.348 --> 00:23:52.474
‫شماره‌م رو از کجا آوردی؟

00:23:52.558 --> 00:23:54.268
‫فکر نکنم نیاز باشه
‫جواب سوالت رو بدم

00:23:54.351 --> 00:23:55.435
‫خودت بچه‌ی باهوشی هستی

00:23:55.519 --> 00:23:57.521
‫الان اینجا نیست،
‫اما به کمکتون نیاز داریم

00:23:57.604 --> 00:23:59.773
‫- به یه تیم پشتیبانی نیاز داریم
‫- اِد، داری با کی حرف می‌زنی؟

00:23:59.857 --> 00:24:00.983
‫و اصلاً چرا گوشی داری؟

00:24:01.066 --> 00:24:04.611
‫پری مادرخونده‌ی توئه.
‫ازش خواستم یه تیم بفرسته اما...

00:24:05.988 --> 00:24:07.155
‫خدایا

00:24:07.239 --> 00:24:08.240
‫سلام؟

00:24:08.782 --> 00:24:10.742
‫قطع نکن.
‫گوش کن چی میگم

00:24:10.826 --> 00:24:12.160
‫باید از اون قطار پیاده بشید

00:24:12.744 --> 00:24:15.914
‫وگرنه با یه مرد خیلی خطرناک
‫توی یه فضای بسته گیر می‌افتید

00:24:15.998 --> 00:24:18.292
‫وای، خدا، جِین.
‫وانمود نکن اصلاً برات مهمه

00:24:18.375 --> 00:24:22.296
‫تِیلا، این...
‫این موضوع خیلی مهمه، باشه؟

00:24:22.379 --> 00:24:24.256
‫خدایا، باید حرف‌های
‫خودت رو بشنوی

00:24:24.339 --> 00:24:25.424
‫- پیچیده‌ست
‫- نه

00:24:25.507 --> 00:24:28.302
‫می‌دونی، واقعاً باید برای این مکالمه
‫آماده می‌شدی. می‌دونی؟

00:24:28.385 --> 00:24:31.930
‫گوش کن، بذار بیاریمتون اینجا و اونوقت
‫با حرف زدن حلش می‌کنیم، باشه؟

00:24:32.014 --> 00:24:34.099
‫الان دیگه کی رو داریم؟
‫رابرت مالیندر، ریکی اولسن

00:24:34.183 --> 00:24:36.260
‫تا به ویرانی‌ای که توی بغداد
‫به جا گذاشتی اضافه کنیم؟

00:24:36.261 --> 00:24:37.284
‫می‌تونیم...

00:24:37.853 --> 00:24:39.438
‫- «کُشتیش؟»
‫- ازت می‌خوام...

00:24:39.521 --> 00:24:42.774
‫- «کُشتیش؟»
‫- فقط خفه شو و گوش بده!

00:24:44.902 --> 00:24:48.405
‫توی اون قطار یه مامور
‫امنیتی ویژه هست

00:24:48.488 --> 00:24:50.991
‫- باگدان ولاهوویج
‫- آره. باشه، پس می‌دونی

00:24:51.074 --> 00:24:53.035
‫نباید اجازه بدیم اِدوارد رو بگیره

00:24:53.118 --> 00:24:57.184
‫باشه، صبر کن، الان گیج شدم.
‫نگران سلامتی اونی؟

00:24:57.789 --> 00:25:00.459
‫- یعنی برنامه‌هات عوض شدن؟
‫- خدایا، تِیلا

00:25:01.627 --> 00:25:05.214
‫در حال حاضر، اون مهم‌ترین آدمه

00:25:06.131 --> 00:25:07.925
‫چیزی که می‌دونه مهم‌ترین مطلبه

00:25:08.926 --> 00:25:12.429
‫به قبر مادرم قسم می‌خورم،
‫فقط همین رو می‌خوام

00:25:13.013 --> 00:25:14.848
‫اینکه شما جاتون امن باشه

00:25:15.349 --> 00:25:16.975
‫خیلی خسته به نظر می‌رسید

00:25:20.354 --> 00:25:21.355
‫تِیلا؟

00:25:21.438 --> 00:25:22.731
‫داری گوش میدی؟

00:25:23.607 --> 00:25:28.070
‫من تنها چهره‌ی دوستانه‌ای‌ام
‫که توی این سازمان می‌بینی

00:25:28.153 --> 00:25:30.072
‫من تنها راه فرارتم

00:25:34.785 --> 00:25:35.994
‫تو راز من رو می‌دونی...

00:25:37.788 --> 00:25:39.081
‫اما من راز شما رو می‌دونم

00:25:48.966 --> 00:25:50.092
‫قضیه چیه؟

00:25:50.175 --> 00:25:52.052
‫گفتم گوشی لعنتی رو پرت بده

00:25:53.637 --> 00:25:54.721
‫چی گفت؟

00:26:50.569 --> 00:26:51.653
‫خب؟ کمکمون میده؟

00:26:51.737 --> 00:26:53.488
‫وقت زیادی نداریم.
‫حالا تمرکز کن

00:26:54.531 --> 00:26:56.200
‫حس می‌کنم دیگه
‫حرف‌هات رو باور ندارم، تِیلا

00:26:56.283 --> 00:26:57.951
‫ببین، فقط سعی می‌کنم
‫ازت محافظت کنم، اِد

00:26:58.035 --> 00:26:59.578
‫با دروغ گفتن بهم؟

00:26:59.661 --> 00:27:01.747
‫- نه، بهت دروغ نمیگم
‫- در مقابل چه کسی ازم محافظت می‌کنی؟

00:27:01.830 --> 00:27:04.708
‫ببین، بهت گفتم.
‫برای این کارها وقت نداریم، باشه؟

00:27:04.791 --> 00:27:06.585
‫باید یه شماره‌ای پیدا کنم

00:27:08.629 --> 00:27:10.547
‫خودمون تنهاییم، نه؟

00:27:10.631 --> 00:27:11.632
‫اوه، گندش بزنن

00:27:24.478 --> 00:27:26.146
‫یه تهدید امنیتی رو گزارش می‌کنم

00:27:26.647 --> 00:27:28.023
‫اونطوری مجبورن قطار رو نگه دارن

00:27:28.106 --> 00:27:30.651
‫و همه‌ی مسافرها رو ببرن
‫داخل تونل خدماتی

00:27:30.734 --> 00:27:32.027
‫- یا خدا. چی...
‫- نه، نه

00:27:32.110 --> 00:27:34.112
‫بهم وقت کافی میده
‫تا قفل کامیون رو باز کنم

00:27:34.196 --> 00:27:36.281
‫تو فقط باید بری داخل
‫و اون تیکه‌ای که می‌خوایم رو پیدا کنی

00:27:36.365 --> 00:27:38.200
‫نه. من چطور باید...

00:27:38.283 --> 00:27:41.245
‫اگه یکی اومد پیشت و
‫می‌خواست ببرت توی قطار کمکی،

00:27:41.328 --> 00:27:43.872
‫فقط... نمی‌دونم،
‫قایم شو، یه کاری بکن

00:27:43.956 --> 00:27:45.707
‫ببین، منم همه‌ی جواب‌ها رو ندارم

00:27:45.791 --> 00:27:47.543
‫آره، می‌فهمم، اما من نمی‌تونم...

00:27:47.626 --> 00:27:49.086
‫اون قطعه‌ی گم‌شده رو
‫می‌خوای یا نه؟

00:27:49.169 --> 00:27:50.337
‫بگو جِین بهت چی گفت

00:27:54.800 --> 00:27:55.926
‫باشه

00:27:56.009 --> 00:28:00.806
‫وارد تونل شدیم. وقتمون داره
‫تموم میشه. بیا شروع کنیم

00:28:19.324 --> 00:28:22.202
‫رمز عبور امنیتی، آرتمیس

00:28:22.286 --> 00:28:23.829
‫تماس‌تون رو به کجا وصل کنم؟

00:28:23.912 --> 00:28:26.081
‫می‌تونم با آنتوان گرکی از مؤسسه‌ی
‫استاندارد‌های بریتانیا صحبت کنم؟

00:28:26.164 --> 00:28:27.332
‫الان تماس‌تون رو وصل می‌کنم

00:28:28.166 --> 00:28:29.168
‫کدت رو بگو

00:28:29.251 --> 00:28:31.795
‫یه کد صفر روی قطار شاتل
‫به مقصد انگلیس دریافت کردیم

00:28:31.879 --> 00:28:33.297
‫الان وارد تونل شد

00:28:33.881 --> 00:28:35.215
‫اقدام فوری لازمه

00:28:35.883 --> 00:28:37.176
‫کد صفر چیه؟

00:28:37.259 --> 00:28:39.761
‫دریافت شد. هشدار بمب
‫در قطار شاتل به سمت شمال

00:28:40.762 --> 00:28:41.847
‫منتظر بمون، آرتمیس

00:29:23.096 --> 00:29:25.307
‫لطفاً توجه کنید.
‫لطفاً توجه کنید

00:29:25.390 --> 00:29:27.142
‫یک حادثه اتفاق افتاده
‫که نیاز به...

00:29:27.226 --> 00:29:28.602
‫الان چی؟

00:29:28.685 --> 00:29:32.105
‫‏۱۱ دقیقه تا رسیدن قطار کمکی
‫وقت داریم. بزن بریم

00:29:43.617 --> 00:29:45.786
‫نگران نباشید، دوستان

00:29:45.869 --> 00:29:47.412
‫فقط از ماشین پیاده بشید

00:29:48.038 --> 00:29:50.249
‫شما رو به تونل خدماتی می‌بریم

00:29:51.875 --> 00:29:53.669
‫- نمی‌تونید
‫- من نمی‌تونم...

00:29:53.752 --> 00:29:56.046
‫- انگلیسی بلدی؟
‫- همه باید خارج بشن

00:29:56.547 --> 00:29:58.090
‫می‌فهمم، اما نمی‌تونید اینجا بمونید

00:29:58.173 --> 00:29:59.967
‫نه، نمی‌فهمی.
‫سعی کردیم براتون توضیح بدیم

00:30:00.050 --> 00:30:01.426
‫اما نمی‌فهمی، دوست من

00:30:01.969 --> 00:30:03.470
‫هیچکس در برابر قانون استثنا نیست

00:30:03.554 --> 00:30:04.555
‫نه، باید بذارید بمونیم

00:30:04.638 --> 00:30:05.931
‫- کاری از دستمون برنمیاد
‫- ماشین رو قفل کن

00:30:07.307 --> 00:30:08.392
‫ممنون

00:30:09.017 --> 00:30:10.143
‫ممنون، آقا

00:30:10.227 --> 00:30:11.520
‫بریم

00:30:11.603 --> 00:30:14.106
‫مشکلی پیش نمیاد، جناب.
‫لطفاً از اون طرف برید

00:30:14.189 --> 00:30:17.609
‫نگران هیچی نباشید، دوستان.
‫فقط از ماشین پیاده بشید

00:30:18.193 --> 00:30:20.320
‫شما رو به تونل خدماتی می‌بریم

00:30:30.372 --> 00:30:31.748
‫تیم امنیتی

00:30:36.253 --> 00:30:37.546
‫اینطوری باز نمیشه

00:30:38.630 --> 00:30:39.965
‫خیلی طول نمی‌کشه، دوستان

00:30:40.048 --> 00:30:42.551
‫یه قطار دیگه داره میاد
‫شما رو سوار کنه

00:30:42.634 --> 00:30:46.138
‫وقتی به انگلیس رسیدیم
‫ماشین‌ها رو بهتون تحویل می‌دیم

00:30:48.599 --> 00:30:50.893
‫الان باید بررسی کنیم
‫که مطمئن بشیم همه اینجان

00:30:50.976 --> 00:30:53.228
‫دو، چهار، شیش، هشت

00:30:53.312 --> 00:30:55.731
‫- حرکت کنید
‫- آره. ممنون

00:30:55.814 --> 00:30:56.815
‫ممنون

00:30:57.524 --> 00:30:59.776
‫....چراغ‌های سبز روشن هستن

00:30:59.860 --> 00:31:01.278
‫لطفاً از دستورالعمل‌ها پیروی کنید...

00:31:02.654 --> 00:31:06.074
‫- یالا. بجنبید
‫- دارن نزدیک‌تر میشن

00:31:06.658 --> 00:31:07.951
‫باشه، اینجا چیزی نیست

00:31:09.077 --> 00:31:10.287
‫باشه

00:31:10.370 --> 00:31:12.289
‫- ‏۷ دقیقه وقت داریم
‫- باشه، خوبه. چیزی نیست

00:31:12.372 --> 00:31:13.749
‫اگه گیر بیُفتیم فرصت نداریم

00:31:13.832 --> 00:31:14.958
‫بیا این رو ببین

00:31:15.042 --> 00:31:16.084
‫تِیلا

00:31:17.169 --> 00:31:18.712
‫گندش بزنن. فراموشش کن

00:31:18.795 --> 00:31:20.005
‫برو زیر ون

00:31:20.088 --> 00:31:22.090
‫- چی؟
‫- برو زیر ون

00:31:22.174 --> 00:31:23.842
‫- نه
‫- برو دیگه. یالا!

00:31:23.926 --> 00:31:25.511
‫لطفاً عقب اون ماشین رو
‫بررسی کن، رفیق

00:31:26.845 --> 00:31:28.514
‫- این کار خریته
‫- زیر صندلی شاگرد رو ببین

00:31:28.597 --> 00:31:29.473
‫چی می‌بینی؟

00:31:31.934 --> 00:31:32.976
‫باشه، خوبه

00:31:37.481 --> 00:31:38.982
‫باشه، باشه

00:31:42.319 --> 00:31:44.686
‫هی، نباید اینجا باشی

00:31:44.687 --> 00:31:47.632
‫ببخشید، من فقط باید...
‫فقط باید یه چیزی از توی ماشین بردارم

00:31:47.633 --> 00:31:48.917
‫فقط کردم فقط چندتا...

00:31:48.918 --> 00:31:51.578
‫- برام مهم نیست. باید بری
‫- اما فقط ۲ دقیقه طول می‌کشه

00:31:51.662 --> 00:31:53.288
‫قطار کمکی داره میاد.
‫باید بریم

00:31:53.372 --> 00:31:54.790
‫- نه، فقط...
‫- همین‌الان

00:31:54.873 --> 00:31:55.707
‫باشه

00:32:31.410 --> 00:32:34.162
‫چیزی نیست، دوستان.
‫قطار کمکیه

00:32:34.246 --> 00:32:35.330
‫همه‌تون رو سوار می‌کنیم

00:32:35.414 --> 00:32:37.624
‫به محض اینکه درهای
‫تونل قطار اول رو ببندیم

00:32:40.836 --> 00:32:42.129
‫مراقب باشید

00:32:43.964 --> 00:32:45.048
‫راه رو باز کنید

00:32:52.723 --> 00:32:54.391
‫لطفاً آروم باشید و...

00:32:54.474 --> 00:32:56.977
‫ببخشید. ۲ نفر اینجا نیستن

00:32:57.477 --> 00:32:58.604
‫یکیشون رو آوردم

00:33:02.065 --> 00:33:03.525
‫من برمی‌گردم پیش ون.
‫حواس نگهبان‌ها رو پرت کن

00:33:03.609 --> 00:33:04.693
‫ممنون

00:33:06.153 --> 00:33:07.863
‫میشه بگید چقدر طول می‌کشه؟

00:33:16.538 --> 00:33:17.581
‫نه، نه

00:33:30.469 --> 00:33:32.346
‫برای بستن درها آماده بشید

00:34:17.891 --> 00:34:20.978
‫درها تا ۳۰ ثانیه‌ی دیگر
‫بسته می‌شوند

00:34:28.485 --> 00:34:31.196
‫درها تا ۲۰ ثانیه‌ی دیگر
‫بسته می‌شوند

00:34:37.744 --> 00:34:40.205
‫درها تا ۱۰ ثانیه‌ی دیگر
‫بسته می‌شوند

00:34:40.289 --> 00:34:42.583
‫- برای بستن درها آماده بشید
‫- بجنب، اِد

00:34:42.666 --> 00:34:46.253
‫...شش، پنج، چهار، سه...

00:34:48.255 --> 00:34:49.422
‫شرمنده!

00:34:50.507 --> 00:34:51.675
‫درها بسته می‌شوند

00:34:52.259 --> 00:34:53.510
‫اوه، گندش بزنن

00:35:05.458 --> 00:35:06.383
‫[ سیستم‌های امنیتی ]

00:35:06.940 --> 00:35:08.233
‫تِیلا!

00:35:10.972 --> 00:35:11.965
‫[ واگن ۸ ]

00:35:13.780 --> 00:35:14.615
‫یالا

00:35:27.586 --> 00:35:30.380
‫رمز عبور امنیتی، آرتمیس.
‫یه موقعیت اضطراری داریم

00:35:30.464 --> 00:35:32.966
‫به حراست خبر بدید که روی
‫سکوی فولکستون منتظر ما باشن

00:35:33.717 --> 00:35:34.927
‫واگن ۸

00:35:36.178 --> 00:35:38.722
‫مسافر خشن از کنترل خارج شده.
‫الان اطلاعاتش رو فرستادم

00:35:50.984 --> 00:35:52.027
‫آوردیش؟

00:36:04.164 --> 00:36:05.165
‫آره

00:36:15.175 --> 00:36:16.176
‫چند وقته؟

00:36:17.135 --> 00:36:18.136
‫چی؟

00:36:19.471 --> 00:36:21.932
‫چند وقته می‌دونی
‫نمیشه به جِین اعتماد کرد؟

00:36:25.102 --> 00:36:26.103
‫بغداد

00:36:28.230 --> 00:36:29.982
‫- از بغداد، درسته؟
‫- آره

00:36:30.065 --> 00:36:31.066
‫آره

00:36:31.692 --> 00:36:32.985
‫اون موقع فهمیدی

00:36:34.778 --> 00:36:35.779
‫لعنتی

00:36:39.032 --> 00:36:40.951
‫اون کسی که تو بازار
‫می‌خواست من رو بکشه...

00:36:41.869 --> 00:36:43.871
‫- اِد
‫- رئیست بهش دستور داده بود

00:36:44.913 --> 00:36:45.914
‫آره

00:36:45.998 --> 00:36:47.165
‫و سازمان امنیت ملی

00:36:51.753 --> 00:36:54.214
‫ببین، نمی‌دونم، باشه؟

00:36:55.883 --> 00:36:57.009
‫چرا بهم نگفتی؟

00:36:57.968 --> 00:37:00.429
‫به زمان نیاز داشتم
‫تا قضیه رو بفهمم، اِد

00:37:00.512 --> 00:37:03.724
‫- آره، و نتیجه‌ش چی شد؟
‫- نه، فقط می‌خواستم از تو محافظت کنم

00:37:03.807 --> 00:37:04.850
‫ازم محافظت کنی؟

00:37:04.933 --> 00:37:07.144
‫- گذاشتی همینطور...
‫- نه، من...

00:37:07.227 --> 00:37:09.521
‫سعی کردم مطمئن بشم
‫ما دو قدم جلوتریم

00:37:09.605 --> 00:37:12.191
‫تا شاید چیزی پیدا می‌کردیم
‫که بتونیم علیه‌شون استفاده کنیم، اِد

00:37:12.274 --> 00:37:14.860
‫برای اینکه از امنیت تو مطمئن بشم
‫از این قاره به اون قاره رفتم

00:37:15.944 --> 00:37:17.029
‫امنیت؟

00:37:17.112 --> 00:37:18.447
‫- من یا خودت؟
‫- تو

00:37:18.530 --> 00:37:21.366
‫همه کار برات کردم. نمی‌دونم،
‫تا بتونی رویاهات رو زندگی کنی

00:37:21.450 --> 00:37:23.493
‫طبق سرنوشتت پیش بری، هر چی

00:37:23.577 --> 00:37:26.580
‫- به سرنوشت اعتقاد ندارم
‫- باشه. به سرنوشت اعتقاد نداری. فهمیدم

00:37:26.663 --> 00:37:28.957
‫دقیقاً گفتی چیکار می‌کنی؟

00:37:29.041 --> 00:37:32.669
‫ریاضیاتی رو خلق می‌کنی که اونقدر سمیه،
‫که هر چیزی سر راهش باشه رو نابود می‌کنه؟

00:37:32.753 --> 00:37:36.215
‫- دوباره قراره این بحث رو داشته باشیم، ها؟
‫- آره، اِد. اصول اخلاق

00:37:36.298 --> 00:37:37.549
‫علت و معلول

00:37:37.633 --> 00:37:41.428
‫اطرافت رو نگاه کن. ببین هر جا می‌ریم
‫چه دردسرهایی درست می‌کنیم

00:37:41.512 --> 00:37:44.389
‫و دوست ندارم این رو بهت بگم،
‫اما هیچ زمین بی‌طرفی وجود نداره

00:37:44.473 --> 00:37:46.016
‫نه برای تو. نه برای من

00:37:46.099 --> 00:37:51.021
‫آخرین ذره‌ی معصومیت
‫همراه با صفیا، رابرت مالیندر،

00:37:51.104 --> 00:37:52.898
‫- و ریکی اولسن مُرد
‫- مرگ اونا تقصیر من نیست

00:37:52.981 --> 00:37:54.650
‫دقیقاً دارم همین رو میگم

00:37:55.651 --> 00:37:58.278
‫برات همین‌قدر راحته.
‫اصلاً برات مهم نیست

00:37:59.154 --> 00:38:01.865
‫اکنون به ایستگاه فولکستون
‫نزدیک می‌شویم

00:38:01.949 --> 00:38:05.285
‫لطفاً وسایل خود را جمع کنید
‫و به سمت خروجی بروید

00:38:06.620 --> 00:38:07.621
‫فقط تحقیقه

00:38:08.205 --> 00:38:09.414
‫ریاضیات خالصه

00:38:09.498 --> 00:38:11.041
‫نه. خالص؟

00:38:11.124 --> 00:38:14.365
‫اِد، یه آتیش‌سوزی جنگلیه.
‫طاعونه. یه سلاحه

00:38:14.366 --> 00:38:16.129
‫هر چیزی اگه در اختیار آدم
‫نادرستی باشه، تبدیل به یه سلاح میشه

00:38:16.213 --> 00:38:17.297
‫وای، خدا

00:38:17.381 --> 00:38:19.675
‫هر پرواز هواپیمایی، هر نیروگاهی،

00:38:19.758 --> 00:38:22.427
‫به‌خاطر چیزی که من خلق کردم نیست،
‫به‌خاطر کاریه که دنیا باهاش انجام میده

00:38:22.511 --> 00:38:23.929
‫وای، خدا!

00:38:24.012 --> 00:38:27.683
‫عمداً چشم‌هات رو بستی
‫و حاضر نیستی ببینی

00:38:28.600 --> 00:38:32.312
‫این می‌تونه هر قفلی
‫توی دنیا رو باز کنه، اِد

00:38:33.647 --> 00:38:36.233
‫دنیایی بدون حریم خصوصی.
‫هیچ رازی نمی‌مونه

00:38:36.316 --> 00:38:37.609
‫راز؟

00:38:37.693 --> 00:38:38.819
‫راز، آره

00:38:39.903 --> 00:38:42.614
‫زنی این حرف رو می‌زنه
‫که دوست‌پسرش رو کشته

00:38:43.115 --> 00:38:44.954
‫بعدش دست به دامن
‫سازمان امنیت ملی شده

00:38:44.955 --> 00:38:45.955
‫تا همه چیز رو پنهان کنن

00:38:46.994 --> 00:38:49.788
‫مثل فرار کردن
‫به سیرک نیست، تِیلا

00:38:50.998 --> 00:38:54.459
‫تو... تو اینجا یه بزدل
‫اخلاقی هستی، نه من

00:38:55.669 --> 00:38:58.505
‫عجیب نیست که ترسیدی.
‫خودت رو ببین، داری می‌رینی به خودت

00:39:04.928 --> 00:39:06.054
‫آره

00:39:07.639 --> 00:39:09.224
‫باشه؟ من می‌ترسم

00:39:10.559 --> 00:39:14.188
‫من می‌ترسم و کسی
‫که عاشقش بودم رو کُشتم،

00:39:14.813 --> 00:39:18.650
‫اما تا آخر عمرم
‫باید با این موضوع کنار بیام

00:39:21.028 --> 00:39:24.489
‫اما تو توی سرت
‫یه چیزهایی رو خلق می‌کنی،

00:39:24.573 --> 00:39:27.201
‫و بقیه‌ی مردم دنیا
‫باید باهاش کنار بیان

00:39:27.284 --> 00:39:28.368
‫دنبالم نیا

00:39:29.161 --> 00:39:31.246
‫اِد، جونت در خطره!

00:39:32.331 --> 00:39:35.417
‫خدایا، اِد! هیچ چیز توی
‫این دنیا خالص نیست

00:39:50.247 --> 00:39:55.247
‫ترجمه از «امــیــررضــا»
‫ARZ_110_SUB@

00:39:55.248 --> 00:40:00.248
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:40:00.859 --> 00:40:03.862
‫حرکت کنید، خانم‌ها و آقایون.
‫از این طرف لطفاً

00:40:04.488 --> 00:40:05.864
‫اتوبوس سمت راست

00:40:40.023 --> 00:40:42.442
‫تعقیبش کن. باید کارش رو تموم کنه

00:40:44.361 --> 00:40:46.238
‫اتوبوس اول پر شد

00:40:46.321 --> 00:40:48.448
‫لطفاً سوار اتوبوس سمت چپ بشید

00:40:56.790 --> 00:41:00.711
‫برای ایمنی شما، دوربین مداربسته
‫در طول مسیر

00:41:00.794 --> 00:41:01.962
‫همه چیز را ضبط می‌کند

00:41:02.462 --> 00:41:06.425
‫خروجی‌های اضطراری در قسمت جلو
‫و عقب این وسیله‌ی نقلیه قرار دارند

00:41:06.508 --> 00:41:07.926
‫و به وضوح مشخص شده‌اند

00:41:08.802 --> 00:41:12.472
‫حالا لطفاً بنشینید، استراحت کنید
‫و از سفرتان لذت ببرید

00:41:26.445 --> 00:41:28.822
‫فکر کنم بازم من باید
‫گندی که زدی رو جمع کنم

00:41:33.452 --> 00:41:34.494
‫باشه

00:41:36.830 --> 00:41:37.873
‫بیا حرف بزنیم

00:41:38.377 --> 00:41:44.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]