﻿WEBVTT

00:00:04.676 --> 00:00:12.346
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:00:12.394 --> 00:00:19.696
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:00:19.894 --> 00:00:21.896
.سس سالسا‌ی بیرون‌بر
سس قرمز

00:00:22.094 --> 00:00:29.196
<c.colorbdd2df>«:: مترجم: محیا مبین مقدم ::»</c>
<c.color0080ff>Mahya14</c>

00:00:33.950 --> 00:00:36.536
پنجاه کیلو نون ذرت میخوام

00:00:36.619 --> 00:00:38.413
چقدر؟ -
پنجاه‌تا -

00:01:06.566 --> 00:01:10.528
«سلول زندان 211»

00:01:10.612 --> 00:01:12.030
«یکی از ما»

00:01:12.113 --> 00:01:14.741
کالانچو و افرادش
دوباره موستروها رو حبس کردن

00:01:15.366 --> 00:01:17.952
هم این هست، هم
حواسشون به ضیافت پرت میشه

00:01:18.036 --> 00:01:19.704
اونوقت کار دوست ما راحت‌تر میشه

00:01:19.762 --> 00:01:22.332
.بگو ببینم
چقدر به این یارو اعتماد داریم؟

00:01:22.415 --> 00:01:24.250
خب، آدم باهوشیه

00:01:25.043 --> 00:01:26.711
میدونه زنش رو تحت‌نظر دارن

00:01:29.631 --> 00:01:31.007
اگه اونا خبردار بشن چی؟

00:01:31.591 --> 00:01:32.509
...اگه خبردار بشن

00:01:33.551 --> 00:01:35.136
اون زنده از زندان بیرون نمیاد

00:01:35.220 --> 00:01:37.263
وکیله تونسته گروگان‌ها رو آزاد کنه

00:01:37.347 --> 00:01:39.849
میتونه کمک کنه بالدور رو بیاریم بیرون

00:01:40.058 --> 00:01:41.392
به نفعشه که بتونه

00:01:42.268 --> 00:01:45.230
همین‌که تونستم یه معامله جون‌دار
...جوش بدم

00:01:46.481 --> 00:01:47.982
این وضعیت گه به بار اومد

00:01:49.109 --> 00:01:50.568
خدا لعنتش کنه

00:01:56.699 --> 00:01:58.368
ما موفق شدیم، شریک

00:01:58.952 --> 00:02:00.912
ولی این که نشد زندگی

00:02:01.037 --> 00:02:02.497
درسته لباسامون عوض شده

00:02:03.414 --> 00:02:05.083
ولی بالاخره اینجا زندانه

00:02:05.166 --> 00:02:07.293
حداقل توی کیسه جنازه
از اینجا بیرون نمیری

00:02:09.921 --> 00:02:11.756
شانس آوردیم -
آره -

00:02:24.686 --> 00:02:26.229
!خواهشا یه چیزی بهمون بگید

00:02:29.065 --> 00:02:31.442
!همشون با این وضع میان بیرون

00:02:32.193 --> 00:02:36.489
.آمبوانس باید حرکت کنه
!برید دیگه. راه بیفتید

00:02:36.573 --> 00:02:37.699
!برید عقب

00:02:38.658 --> 00:02:40.535
.لطفا عقب بکشید
!برید عقب

00:02:40.618 --> 00:02:43.204
نمی‌تونید این افتضاح رو درست کنید؟

00:02:43.288 --> 00:02:44.372
!بیا اینجا

00:02:47.584 --> 00:02:49.419
!آمبولانس میخواد رد بشه
!برید عقب

00:02:49.502 --> 00:02:50.461
!راه رو باز کنید

00:02:51.045 --> 00:02:53.131
!راه بدید
!لطفا برید عقب

00:02:53.214 --> 00:02:54.048
!نگهبان

00:02:54.799 --> 00:02:56.426
!بگو چه خبر شده

00:02:57.218 --> 00:02:58.803
!دارم دیوونه میشم

00:02:59.804 --> 00:03:01.055
بهت توصیه میکنم بری

00:03:02.265 --> 00:03:03.641
...اگه شوهر خودت اونجا گیر افتاده بود

00:03:03.725 --> 00:03:06.644
حاضر بودی بری؟

00:03:07.395 --> 00:03:10.231
.اون وکیله
فقط اومده کارش رو انجام بده

00:03:15.403 --> 00:03:18.489
هی. دخلمون اومده، مرد

00:03:47.810 --> 00:03:49.479
تو رو بین خودشون پذیرفتن؟

00:03:58.446 --> 00:03:59.989
خودم که اینطور حس میکنم

00:04:06.663 --> 00:04:08.873
.بیا
زخمت رو بخیه می‌کنم

00:04:09.499 --> 00:04:11.793
،اگه همینطوری ولش کنی
عفونت میکنه

00:04:11.876 --> 00:04:13.127
پاشو بریم

00:04:15.255 --> 00:04:16.923
سرهنگ رامیرز

00:04:18.299 --> 00:04:20.009
مگه نمی‌خواستی بری بیمارستان؟

00:04:21.719 --> 00:04:23.680
نمی‌خواستم شما رو تنها بذارم

00:04:24.555 --> 00:04:26.391
ما همیشه تنها بودیم

00:04:30.061 --> 00:04:31.729
هی -
بله -

00:04:33.815 --> 00:04:36.359
وکیلی که باهام اومد، کجاست؟

00:04:37.110 --> 00:04:38.194
کجاست؟

00:04:38.278 --> 00:04:39.404
همون داخل موند

00:04:40.738 --> 00:04:42.115
اون دقیقا پشت سرم بود

00:04:42.198 --> 00:04:44.200
.تصمیم خودش بود
من چی بگم دیگه؟

00:04:44.284 --> 00:04:47.537
.زنش اون بیرونه، بارداره
آخه چرا نباید بیاد بیرون؟

00:04:47.620 --> 00:04:49.455
آقای گاندارا در جریانه؟

00:04:49.539 --> 00:04:50.915
داری منو سین‌جیم میکنی؟

00:04:52.583 --> 00:04:55.128
،اگه بفهمن کیه
می‌کشنش

00:04:56.337 --> 00:04:58.339
...اگه بهش مظنون نشن

00:04:59.340 --> 00:05:01.592
میتونه خیلی به درد ما بخوره

00:05:01.676 --> 00:05:04.595
.به درد بخوره؟ اونجا جهنمه
زنده نمی‌مونه

00:05:04.846 --> 00:05:07.974
،اگه اونجا چشم و گوش نداشته باشیم
نمی‌تونیم این وضعیت رو خاتمه بدیم

00:05:09.058 --> 00:05:11.978
.خدا لعنتت کنه، کاسترو
تو طرف کی هستی؟

00:05:22.739 --> 00:05:24.824
تو چه جور دکتری هستی؟

00:05:24.907 --> 00:05:26.951
جراح پلاستیک

00:05:32.206 --> 00:05:33.166
بفرما

00:05:34.417 --> 00:05:36.336
تا دم مرگ رفتی، بچه‌جون

00:05:37.211 --> 00:05:41.174
،اگه خنجر یوری درازتر بود
ریه‌ت رو سوراخ میکرد

00:05:44.010 --> 00:05:45.053
هی

00:05:47.180 --> 00:05:49.182
به نظرت یوری خبرچین بوده؟

00:05:53.603 --> 00:05:55.730
میگن می‌خواسته بالدور رو تحویل بده

00:05:58.274 --> 00:05:59.901
چرا این حرفو باور کردی؟

00:06:01.110 --> 00:06:03.112
توی سلول 211 مچش رو گرفتن

00:06:06.199 --> 00:06:07.784
اونجا کجاست؟

00:06:37.563 --> 00:06:39.899
هی. رامیرز

00:06:40.942 --> 00:06:42.693
صدامو می‌شنوی؟

00:06:42.777 --> 00:06:43.778
!آقای وکیل

00:06:43.861 --> 00:06:45.863
هی، باید با رامیرز حرف بزنم

00:06:53.496 --> 00:06:54.956
سرهنگ -
بله -

00:06:55.039 --> 00:06:56.666
مورد 14-10 از مقر فرماندهی

00:06:59.210 --> 00:07:00.128
ببخشید

00:07:01.587 --> 00:07:02.422
بریم

00:07:02.505 --> 00:07:04.966
،ستوان‌سه کاسترو
برو خونه استراحت کن

00:07:10.763 --> 00:07:12.432
خبری داری، آقای وکیل؟

00:07:12.515 --> 00:07:13.641
بالدور زنده‌ست

00:07:13.724 --> 00:07:15.309
با چشم‌های خودت دیدی؟

00:07:15.393 --> 00:07:18.062
نه، ولی بهم اینطوری گفتن

00:07:18.688 --> 00:07:19.939
میدونی کجا نگهش میدارن؟

00:07:20.022 --> 00:07:21.399
سلول 211

00:07:21.566 --> 00:07:23.568
کجا؟ -
سلول زندان 211 -

00:07:23.651 --> 00:07:25.528
اون سلول وجود نداره، آقای وکیل

00:07:25.611 --> 00:07:27.780
.برو بفهم منظورشون چیه
میدونی کجاست؟

00:07:27.864 --> 00:07:30.283
نه. فقط بهم گفتن الان اونجاست

00:07:30.366 --> 00:07:32.201
من کارم رو انجام دادم. منو بیار بیرون

00:07:32.285 --> 00:07:33.744
خیلی‌خب. برنامه اینه

00:07:34.328 --> 00:07:36.706
،اون سلول رو برام پیدا کن
اونوقت میارمت بیرون

00:07:36.789 --> 00:07:38.875
.نه، این غیرمکنه
نمیتونم

00:07:38.958 --> 00:07:40.877
تو نمی‌فهمی وضعیت اینجا چطوریه -
ببین -

00:07:40.960 --> 00:07:44.130
،متاسفانه برای اینکه از این گرفتاری دربیایم
به بالدور نیاز داریم

00:07:44.797 --> 00:07:48.301
،امنیت شهر
شاید امنیت کل ایالت، درخطره

00:07:50.303 --> 00:07:51.179
آقای وکیل

00:07:51.846 --> 00:07:54.765
به کمکت نیاز دارم که
اوضاع اینجا رو آروم نگه داری

00:07:54.932 --> 00:07:56.392
کالانچو رو کنترل کنی

00:07:57.059 --> 00:07:59.312
تو زبان چرب و نرمی داری، مگه نه؟

00:07:59.395 --> 00:08:00.431
عاقلانه ازش استفاده کن

00:08:00.455 --> 00:08:01.355
خیلی چیزا درخطر هستن

00:08:01.939 --> 00:08:04.358
.مسئولیتش با من نیست
گردن خودته

00:08:04.442 --> 00:08:06.277
اینم مسئولیت توئه که
منو بیاری بیرون

00:08:06.360 --> 00:08:08.613
.من باید پیش زنم باشم
اون بارداره

00:08:08.696 --> 00:08:11.791
ببین. بهت پیشنهاد میدم
بیشتر از این وقت تلف نکنی

00:08:11.792 --> 00:08:13.993
سلول رو پیدا کن، بعدش آزاد میشی

00:08:14.785 --> 00:08:15.953
تصمیمش با خودته

00:08:16.245 --> 00:08:17.622
بهم خبر بده -
!هی -

00:08:18.539 --> 00:08:20.416
...هی! منو بیار

00:08:20.500 --> 00:08:22.502
حرومزاده

00:08:37.141 --> 00:08:39.060
از سر راه برو کنار، کثافت

00:08:40.895 --> 00:08:42.813
مگه کَری؟

00:08:44.023 --> 00:08:45.316
هی -
برو کنار -

00:08:56.953 --> 00:08:59.705
خب، ببین کی هنوز زنده‌ست

00:09:01.332 --> 00:09:04.001
همینطور غافلگیری
پشتِ غافلگیری

00:09:10.633 --> 00:09:12.552
تو اهل کجایی، خوانیتو؟

00:09:13.553 --> 00:09:14.428
خوارس

00:09:15.846 --> 00:09:16.889
وقتی بچه بودم
از اونجا رفتم

00:09:17.974 --> 00:09:20.810
!اینو داشته باش
کی فکرشو میکرد؟

00:09:22.144 --> 00:09:23.938
خوآن چاراسکدو هم اهل خوارسه

00:09:26.107 --> 00:09:27.650
از دیار فیلپه آنجلس

00:09:28.076 --> 00:09:29.719
من اهل لامسیتام

00:09:29.777 --> 00:09:33.864
،موقع تولد
فقط ریل قطار بین ما جدایی انداخته

00:09:35.116 --> 00:09:37.910
!باور نکردنیه، مرد

00:09:38.911 --> 00:09:40.162
پس همسایه‌ایم، ها؟

00:09:41.205 --> 00:09:42.456
عملا برادریم

00:09:45.459 --> 00:09:46.711
درسته؟

00:09:47.712 --> 00:09:49.255
مگه همه برابر متولد نشدیم؟

00:10:03.060 --> 00:10:04.228
اینطور فکر میکنی؟

00:10:06.689 --> 00:10:09.025
پس شیطان به ملک شخصی ربط داره؟

00:10:10.359 --> 00:10:11.569
اگه ملک داشته باشی، خوبی

00:10:11.652 --> 00:10:14.238
اگه نداشته باشی، به جرمِ خواستنش میفتی زندان؟

00:10:16.574 --> 00:10:20.369
،ارزش زندگی تو و کاراخو
با هم برابره؟

00:10:24.332 --> 00:10:26.709
من و تو برابریم؟
حرفت اینه؟

00:10:29.629 --> 00:10:32.089
مگه هممون
توی یک شرایط مزخرف نیستیم؟

00:10:32.840 --> 00:10:34.425
فقط زور میزنیم زنده بمونیم

00:10:38.387 --> 00:10:40.056
رسید

00:10:40.139 --> 00:10:42.850
!رئیس، گوشت از راه رسید

00:10:47.772 --> 00:10:49.398
بیا

00:10:52.109 --> 00:10:53.653
اینجا رو ببین، همسایه

00:10:54.445 --> 00:10:57.031
بعضیا با قدرت متولد میشن

00:10:57.114 --> 00:10:59.116
بعضیامون هم موقع تولد هیچی نداریم

00:10:59.867 --> 00:11:01.494
مشکل همینه

00:11:05.915 --> 00:11:07.500
!گوشت‌ها رو بیارید

00:12:34.295 --> 00:12:35.129
هی

00:12:36.130 --> 00:12:37.882
می‌خواستم خودم بهت زنگ بزنم

00:12:38.716 --> 00:12:40.885
ولی اینجا توی آلونک اوضاع بهم ریخته

00:12:41.177 --> 00:12:42.428
آره به گوشم رسیده

00:12:43.262 --> 00:12:45.389
چطوره کاری کنیم که
کلا مشکلی پیش نیاد؟

00:12:46.474 --> 00:12:48.434
...می‌تونم با رئیس حرف بزنم و

00:12:49.268 --> 00:12:52.480
...نظرت چیه پلازای اوجیناگا

00:12:52.563 --> 00:12:53.773
مال خودت باشه؟

00:12:53.856 --> 00:12:58.569
بذار اینطور بگیم که چشم من، دنبال
چیزای بزرگتر از پلازاست

00:12:58.652 --> 00:13:01.864
.برام تعریف کن
چی میخوای؟

00:13:02.782 --> 00:13:05.326
،شاید آخرش مثل دو تا دوست
قائله رو ختم کنیم

00:13:06.285 --> 00:13:07.328
...من و تو

00:13:07.870 --> 00:13:10.247
هیچوقت دوست نبودیم، خوزه لوییس

00:13:10.539 --> 00:13:12.666
.خودتم میدونی
یادت رفته؟

00:13:13.959 --> 00:13:17.338
خودتم خوب میدونی محاله بتونی
راحت قسر در بری

00:13:20.090 --> 00:13:21.926
.حرف بزن
چی میخوای؟

00:13:22.009 --> 00:13:23.010
...من میخوام

00:13:23.928 --> 00:13:27.473
سال‌هایی که توی این هلفدونی گذروندم
بهم پس بدی، آشغال

00:13:27.556 --> 00:13:30.893
پس میخوای
در زمان سفر کنی؟

00:13:31.727 --> 00:13:32.561
نه

00:13:33.312 --> 00:13:36.273
میخوام یه بارم که شده
...توی این زندگی نکبتت

00:13:36.357 --> 00:13:37.733
پای حرفت واستی

00:13:38.234 --> 00:13:40.361
به حال خودت ولت میکنم، کثافت

00:13:40.444 --> 00:13:43.113
ببینیم چطوری از این مشکلی که با
ارباب سموم" پیدا کردی، درمیای"

00:13:43.197 --> 00:13:44.740
ببین، احمق

00:13:44.824 --> 00:13:46.408
...یا بالدور رو تحویل میدی

00:13:48.577 --> 00:13:49.995
یا خلاقیت من گل میکنه

00:14:21.318 --> 00:14:23.946
!این آخرین هشداره

00:14:24.029 --> 00:14:26.448
.بسته در راهه
جرقه رو بزن

00:14:26.532 --> 00:14:27.491
متوجه شدم

00:14:29.201 --> 00:14:30.536
هرج و مرج به پا کن

00:14:32.121 --> 00:14:33.747
!نمیخوایم به زور متوسل بشیم

00:14:34.748 --> 00:14:36.125
!این آخرین هشداره

00:14:37.251 --> 00:14:38.627
!پسرم اونجاست

00:14:40.170 --> 00:14:41.547
!محض رضای خدا

00:14:48.888 --> 00:14:50.848
اجازه می‌فرمایید، سرهنگ -
بگو -

00:14:50.931 --> 00:14:54.226
شرایط بیرون نگران کنندست، سرهنگ

00:14:55.352 --> 00:14:56.770
فکر کردی خودم نمی‌دونم؟

00:14:57.605 --> 00:15:00.024
باید محوطه رو کنترل کنی

00:15:00.107 --> 00:15:03.360
چیه؟ این ماموریت
خیلی برات سخته؟

00:15:03.444 --> 00:15:05.613
باید به خانواده‌ها اطلاع بدیم

00:15:05.696 --> 00:15:07.573
بهت میگم شلوغی رو جمع کن، کاسترو

00:15:07.656 --> 00:15:10.534
برو مردم رو کنترل کن

00:15:11.285 --> 00:15:13.412
.مخصوصا رسانه ها رو
برو

00:15:13.495 --> 00:15:17.499
مقامات حاضر نیستن به ما بگن
داخل زندان چه خبره

00:15:19.376 --> 00:15:22.922
.شرایط از کنترل خارج شده
!کاسه صبر مردم لبریز شده

00:15:23.005 --> 00:15:27.343
موادفروش‌ها راه رو بند آوردن و مانع از ورود
نیروی پلیس اضافی به صحنه هستن

00:15:27.426 --> 00:15:29.136
!دارن وسیله پرت میکنن

00:15:29.219 --> 00:15:32.556
مردم سعی دارن با نگهبان ها
!مقابله به مثل کنن

00:15:32.640 --> 00:15:36.560
مامورها دارن به خانواده‌‌هایی که
!تحملشون تموم شده، حمله‌ور میشن

00:15:37.227 --> 00:15:38.938
همین الان به نیروی کمکی
نیاز داریم

00:15:39.021 --> 00:15:40.522
نه، سرهنگ

00:15:42.149 --> 00:15:43.859
این یه مشکل سیاسیه

00:15:43.943 --> 00:15:46.946
یه راه حل سیاسی هم میطلبه

00:15:47.863 --> 00:15:48.697
فهمیدی؟

00:15:51.158 --> 00:15:52.326
خیلی خب پس

00:15:52.358 --> 00:15:59.426
«کاری از دیـــجـــی مــــوویــــز»

00:15:59.500 --> 00:16:02.086
اینم راه حل سیاسیت، عوضی

00:16:08.842 --> 00:16:09.843
رامیرز زنگ زده

00:16:27.277 --> 00:16:28.112
بگو

00:16:28.195 --> 00:16:30.614
فرماندار، از طرف آقای گاندارا
زنگ زدم

00:16:30.698 --> 00:16:31.949
نیروی کمکی میخوان

00:16:32.032 --> 00:16:34.201
درخواست جوخه ضد شورش دارم

00:16:34.284 --> 00:16:35.619
کار داره بالا می‌گیره

00:16:35.703 --> 00:16:37.329
تنش‌ها افزایش پیدا کرده

00:16:38.914 --> 00:16:40.624
نمی‌تونم با امکانات فعلی مدیریتش کنم

00:16:42.001 --> 00:16:44.003
ولی به تایید شما نیاز دارم

00:16:44.628 --> 00:16:46.255
بسیارخب، سرهنگ رامیرز

00:16:47.673 --> 00:16:50.300
،نیروی کمکی میفرستم
...ولی اصرار دارم

00:16:50.384 --> 00:16:52.219
مردم رو صلح آمیز متفرق کنید

00:16:52.302 --> 00:16:54.263
.بدون خشونت، بدون جراحت، بدون جنجال

00:16:54.346 --> 00:16:55.973
متوجه شدی؟

00:16:56.015 --> 00:16:58.767
.متوجهم
میتونید روش حساب کنید، فرماندار

00:17:01.270 --> 00:17:04.273
فرماندار داره شر درست میکنه

00:17:05.149 --> 00:17:07.317
،به نظر من
فقط واسه رسانه‌هاست

00:17:08.068 --> 00:17:10.029
به وقتش سر به راه میشه

00:17:10.529 --> 00:17:11.905
ولی تصمیمش با خودته

00:17:11.989 --> 00:17:14.575
واشنگتن چهارچشمی حواسش بهش هست

00:17:24.418 --> 00:17:25.711
‫[شرلی- اداره مبارزه با مواد]

00:17:45.606 --> 00:17:47.191
هی، رفقا

00:17:50.652 --> 00:17:54.490
شاید این شام آخرمون باشه

00:17:55.032 --> 00:17:56.492
نمیخوام دروغ بگم

00:17:57.076 --> 00:17:58.660
...ولی ما تاآخرین لحظه

00:17:59.536 --> 00:18:00.829
!دووم میاریم

00:18:00.913 --> 00:18:03.540
!آره -
!معلومه -

00:18:04.208 --> 00:18:06.502
غذا رو با گروگان‌ها تقسیم کنید

00:18:07.503 --> 00:18:11.090
دروازه بخش شمالی هم باز کنید

00:18:12.549 --> 00:18:13.509
...چون اینجا

00:18:14.426 --> 00:18:15.260
...همه ما

00:18:19.348 --> 00:18:20.849
همه باهم برابریم

00:18:20.933 --> 00:18:22.643
!گل گفتی

00:18:25.312 --> 00:18:26.980
...ولی به این مهمونی

00:18:28.148 --> 00:18:30.175
،نه فقط 12 حواریون
!بلکه همه دعوتن

00:18:30.984 --> 00:18:33.445
!کالانچو

00:18:52.339 --> 00:18:54.550
!ما رو راه بدید

00:18:56.510 --> 00:18:58.053
!بریم

00:18:59.721 --> 00:19:02.891
پشت دروازه یه خبرایی هست

00:19:02.975 --> 00:19:05.853
پلیس‌های بیشتری درحال خروج
از زندان هستن

00:19:12.151 --> 00:19:14.069
تاکوها چطوره؟ خوبن؟

00:19:14.153 --> 00:19:15.362
حرف ندارن

00:19:15.445 --> 00:19:17.865
چه بد که نتونستی
از اینجا بری بیرون

00:19:18.782 --> 00:19:19.741
آب می‌خوای؟

00:19:20.450 --> 00:19:22.077
تو می‌دونی 211 کجاست؟

00:19:22.080 --> 00:19:24.246
سلول 211؟ -
سلول 211 -

00:19:24.329 --> 00:19:25.372
نمیدونم

00:19:26.540 --> 00:19:29.126
نوش جان -
تو هم همینطور -

00:19:29.209 --> 00:19:31.795
،برو ببین کجاست
ولی صداش رو درنیار

00:19:31.879 --> 00:19:33.380
شاید اینطوری
بتونیم بریم بیرون

00:19:33.463 --> 00:19:35.424
.ببخشید
مرسی داداش

00:19:39.011 --> 00:19:40.846
میشه یه تاکو بهم بدی؟

00:19:40.929 --> 00:19:42.431
خوراک مخصوص سرآشپزه

00:19:44.141 --> 00:19:45.601
!حرکت کنید

00:19:45.684 --> 00:19:48.312
!خودمون جابه‌جاتون می‌کنیم
!همه برید عقب

00:19:48.395 --> 00:19:49.771
!برید عقب

00:19:50.772 --> 00:19:52.399
!برید عقب

00:19:54.985 --> 00:19:57.529
!این آخرین هشداره

00:19:57.613 --> 00:20:00.032
،یا برید عقب
!یا خودمون مجبورتون می‌کنیم حرکت کنید

00:20:00.115 --> 00:20:01.658
!برید عقب

00:20:05.495 --> 00:20:08.874
‫[بسته رسید]

00:20:57.839 --> 00:20:59.508
هی، این چه کوفتیه؟

00:20:59.591 --> 00:21:01.009
!آهنگ رو قطع کن

00:21:02.970 --> 00:21:05.889
.عزیزم، تو هم بیا مرد
کمکم کن طنابش رو ببرم

00:21:05.973 --> 00:21:08.892
.برو بالا، مرد
من بهت چاقو میدم

00:21:09.935 --> 00:21:11.144
برو

00:21:12.020 --> 00:21:13.605
ببرش بالا

00:21:40.340 --> 00:21:42.926
خواهر کوچیکه‌ی کالانچوئه، مرد

00:21:43.677 --> 00:21:44.886
مُرده

00:21:45.554 --> 00:21:46.680
لعنتی

00:23:16.478 --> 00:23:17.896
منو ببخش، والی

00:23:19.898 --> 00:23:21.274
منو ببخش

00:24:13.952 --> 00:24:15.537
بلندش کنید

00:24:18.582 --> 00:24:19.666
کمکم کن، عزیزم

00:25:22.312 --> 00:25:23.146
بیا

00:25:25.148 --> 00:25:26.233
بیا پیش من

00:25:34.699 --> 00:25:36.326
نذار آتش خاموش بشه

00:25:36.409 --> 00:25:37.452
خاموش نمیشه

00:25:49.172 --> 00:25:51.550
...باید کاری که خدا در حقم کرده

00:25:53.343 --> 00:25:54.636
جبران کنم

00:26:07.399 --> 00:26:09.067
...من تصمیم گرفتم

00:26:09.150 --> 00:26:12.862
تمام نیروهای پلیسی که
...در اختیار دارم، اعزام کنم

00:26:12.946 --> 00:26:16.241
،تا از شهر و شهروندانش
محافظت کنم

00:26:16.324 --> 00:26:18.618
[پلیس ایالتی]

00:26:19.202 --> 00:26:22.414
،متاسفانه از امروز هفت شب
...تمام فعالیت‌های تجاری در سیوداد خوارس

00:26:22.497 --> 00:26:25.625
به حالت تعلیق درمیاد

00:26:25.709 --> 00:26:28.962
و عبور و مرور محدود خواهد شد

00:26:29.087 --> 00:26:30.922
!باید از اینجا برید

00:26:33.925 --> 00:26:37.679
ما از شهروندان تقاضا داریم که
در منزل خودشون بمونن

00:26:41.391 --> 00:26:44.019
...تا زمانی که من مسئولِ چی‌واوا هستم

00:26:44.227 --> 00:26:46.938
دست قدرتمندی
...با جنایات سازمان‌یافته

00:26:47.022 --> 00:26:48.481
مبارزه خواهد کرد

00:27:07.709 --> 00:27:08.627
!پسر

00:27:09.794 --> 00:27:13.757
چه مرگتونه، حرومزاده‌ها؟
چه خبر شده؟

00:27:20.639 --> 00:27:22.974
پلیس ضدشورش از راه رسیده

00:27:23.058 --> 00:27:24.643
و سعی دارن هرج‌ومرج رو کنترل کنن

00:27:29.898 --> 00:27:32.901
!مردم فقط اطلاعات میخوان

00:27:34.778 --> 00:27:36.363
خدا لعنتش کنه

00:27:40.492 --> 00:27:42.202
آماده‌ای که مثل خوآن‌گا آواز بخونی؟

00:27:42.285 --> 00:27:44.704
هیچی عوض نشده

00:27:44.788 --> 00:27:46.873
اشتباه می‌کنی، حسابدار

00:27:47.749 --> 00:27:48.792
همه‌چیز عوض شده

00:27:49.542 --> 00:27:51.878
!تکون بخور، حرومزاده

00:28:18.238 --> 00:28:19.364
همون‌جا نگهش دارید

00:28:20.240 --> 00:28:22.951
انتقام، غذاییه که
بهتره سرد سرو بشه

00:28:23.034 --> 00:28:24.869
نمی‌تونی این کار رو بکنی

00:28:24.953 --> 00:28:26.037
بله که می‌تونم

00:28:26.054 --> 00:28:26.871
بله که می‌تونم

00:28:27.455 --> 00:28:28.373
محکم نگهش دارید

00:28:28.456 --> 00:28:30.333
!نه! نه

00:28:35.588 --> 00:28:37.173
!کالانچو، خواهش می‌کنم

00:28:38.717 --> 00:28:40.093
آخه چرا؟

00:28:42.262 --> 00:28:43.263
که انتقام بگیری؟

00:28:45.932 --> 00:28:47.016
این کار رو نکن

00:28:48.393 --> 00:28:49.853
چت شده، رفیق؟

00:28:50.603 --> 00:28:52.605
مگه همه با هم برابر نیستیم؟

00:28:55.233 --> 00:28:57.068
.این کار رو نکن
اونو نکش

00:28:58.069 --> 00:28:59.487
مُرده‌ش به چه دردت می‌خوره؟

00:29:10.165 --> 00:29:11.416
من این کار رو نمی‌کنم

00:29:12.876 --> 00:29:14.210
تو می‌کنی

00:29:16.963 --> 00:29:18.465
و اونا صدای ما رو خواهند شنید

00:29:19.299 --> 00:29:20.300
من نمی‌تونم

00:29:20.383 --> 00:29:21.843
چرا، می‌تونی

00:29:22.552 --> 00:29:24.053
محکم نگهش دارید

00:29:30.518 --> 00:29:31.728
انجامش بده

00:29:31.811 --> 00:29:32.729
!زودباش -
نمی‌تونم -

00:29:32.812 --> 00:29:33.980
.چرا می‌تونی
هممون می‌تونیم

00:29:34.063 --> 00:29:35.940
!من نمی‌تونم، مرد

00:29:36.024 --> 00:29:37.275
!اونا تو رو می‌کشن

00:29:37.358 --> 00:29:38.568
!خفه شو

00:29:38.643 --> 00:29:39.360
انجامش بده

00:29:40.320 --> 00:29:42.614
.این احمق فقط مهره بازیه
کارِ اون نبوده

00:29:42.697 --> 00:29:43.990
دیگه مهم نیست

00:29:44.073 --> 00:29:45.200
!انجامش بده، لعنتی

00:29:45.784 --> 00:29:47.118
نباید منو سرافکنده کنی، مرد

00:29:48.745 --> 00:29:49.913
!زود باش

00:29:49.996 --> 00:29:51.206
!انجامش بده

00:29:56.878 --> 00:29:57.921
!انجامش بده، عوضی

00:29:58.755 --> 00:30:00.965
اونا تو رو می‌کشن -
انجامش بده، کثافت -

00:30:01.049 --> 00:30:03.176
مگه هم برابر نیستیم!؟
!یالا دیگه لعنتی

00:30:07.639 --> 00:30:09.974
.فقط یه ضربه
یه حرکتِ ساطور

00:30:10.058 --> 00:30:12.018
فقط یه ضربه‌ست -
!نه، مرد -

00:30:12.101 --> 00:30:13.603
!فقط یکی -
نمی‌تونم این کار رو بکنم -

00:30:13.686 --> 00:30:14.604
!اونا می‌کشنت

00:30:14.687 --> 00:30:17.357
!کثافت رو خفه کنید -
دهنت رو ببند دیگه -

00:30:21.861 --> 00:30:23.112
!چرا، می‌تونی

00:30:23.863 --> 00:30:25.615
!یالا! زودباش

00:30:25.698 --> 00:30:27.367
!نمی‌تونم -
!چرا می‌تونی، مرد -

00:30:45.969 --> 00:30:47.637
فقط یه ضربه‌ست

00:30:52.016 --> 00:30:54.769
.نباید منو ناامید کنی
انجامش بده، انجامش بده

00:30:57.313 --> 00:30:58.982
!بزن، بزن، بزن

00:30:59.013 --> 00:31:07.082
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:31:07.113 --> 00:31:14.182
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:31:14.213 --> 00:31:21.182
<c.colorbdd2df>«:: مترجم: محیا مبین مقدم ::»</c>
<c.color0080ff>Mahya14</c>