﻿WEBVTT

00:00:06.640 --> 00:00:14.640
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:00:16.641 --> 00:00:18.435
‫زود باش لعنتی!

00:00:20.228 --> 00:00:22.313
‫گندش بزنن،
‫این عوضی نباید اینجا بمیره!

00:00:25.859 --> 00:00:27.360
‫هی، هی، هی، هی!
‫زود باش دیگه!

00:00:27.444 --> 00:00:29.237
‫زود باش لعنتی!

00:00:30.297 --> 00:00:38.297
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:00:38.298 --> 00:00:39.298
‫«ترجمه از ایلیا»
‫.:: EILIA ::.

00:01:01.853 --> 00:01:03.605
‫یه ضربه‌ی قمه‌

00:01:03.688 --> 00:01:05.732
‫تمیز و بی‌نقص

00:01:08.818 --> 00:01:10.028
‫کمک!

00:01:10.111 --> 00:01:10.945
‫پلیس

00:01:11.029 --> 00:01:12.072
‫کمک کنین!

00:01:12.155 --> 00:01:12.989
‫عزیزم!

00:01:13.615 --> 00:01:16.493
‫بیدار شو! آمبولانس!

00:01:18.161 --> 00:01:19.788
‫آمبولانس!

00:01:54.114 --> 00:01:57.867
‫«سلول ۲۱۱»

00:01:57.951 --> 00:02:02.971
‫«قسمت پنجم»
‫«حقوق بشر»

00:02:04.082 --> 00:02:05.041
‫شاعر!

00:02:05.125 --> 00:02:06.960
‫زود باش، اینجارو تمیز کن

00:02:09.754 --> 00:02:11.422
‫باید درستش کنیم، همین الان

00:02:13.550 --> 00:02:15.593
‫اونقدر از دست دادیم
‫که الان دیگه نمیشه بیخیال بشیم

00:02:16.177 --> 00:02:17.777
‫حالش از چیزی که نشون میده خیلی بدتره

00:02:18.138 --> 00:02:19.889
‫این حرومزاده نباید بمیره

00:02:19.973 --> 00:02:22.225
‫اون تنها برگ برنده‌مونه

00:02:22.308 --> 00:02:26.479
‫- من وسایل لازم رو ندارم
‫- اگه بمیره، حکم همه‌تون مرگه

00:02:26.563 --> 00:02:28.163
‫از تو شروع میشه

00:02:31.109 --> 00:02:33.111
‫یه فندک و یه چاقو می‌خوام

00:02:33.194 --> 00:02:34.794
‫پیداشون کن!

00:02:48.585 --> 00:02:50.185
‫فرمانده

00:02:54.632 --> 00:02:56.232
‫سی و سه

00:02:57.468 --> 00:02:59.596
‫دیگه از کنترل خارج شده

00:02:59.679 --> 00:03:04.017
‫مسئولین زندان علیه خانواده‌هایی که
‫به حق، اطلاعاتی در مورد

00:03:04.100 --> 00:03:08.938
‫وضعیت عزیزانشون می‌خواستن،
‫از گاز اشک‌آور استفاده کردن

00:03:09.022 --> 00:03:12.984
‫این کار باعث وحشت و
‫هجوم جمعیت شد

00:03:13.067 --> 00:03:14.444
‫و خیلی‌ها رو

00:03:14.527 --> 00:03:16.487
‫به شدت زخمی کرد

00:03:16.571 --> 00:03:20.992
‫ببخشید، میشه یه کم در مورد
‫اتفاقی که اینجا افتاد توضیح بدین؟

00:03:21.075 --> 00:03:22.744
‫اونا نیروهای ویژه رو فرستادن

00:03:22.827 --> 00:03:25.205
‫مردم رو هل دادن، محاصره‌شون کردن

00:03:25.288 --> 00:03:27.165
‫بهشون گاز اشک‌آور زدن

00:03:27.248 --> 00:03:29.959
‫مردم فقط می‌خواستن
‫در مورد خانواده‌شون بدونن

00:03:30.627 --> 00:03:33.296
‫- این حرومزاده‌های دولتی…
‫- بسه، بسه

00:03:33.379 --> 00:03:36.674
‫سرهنگ، ببین چه گندی زدی!

00:03:36.758 --> 00:03:38.760
‫قربان، بعضی وقتا لازمه که
‫یه اقدامی انجام بشه

00:03:39.761 --> 00:03:43.598
‫- برای حذف موانع از سر راه
‫- اصلاً لازم نبود، لعنتی!

00:03:43.681 --> 00:03:45.281
‫به مردم گفتیم برن عقب

00:03:46.267 --> 00:03:47.435
‫گوش نکردن

00:03:47.518 --> 00:03:50.480
‫این گندکاری رو جمع کن.
‫حواست به خبرنگارها باشه…

00:03:50.563 --> 00:03:53.149
‫قربان، قضیه دیگه
‫از کنترل مطبوعات گذشته

00:03:53.733 --> 00:03:55.333
‫اوه، آره؟

00:03:56.277 --> 00:03:57.695
‫پیشنهادی داری، کاسترو؟

00:03:57.779 --> 00:04:00.779
‫کنترل اوضاعی رو به دست بگیرین
‫که ساعت‌هاست داره تو صورتمون منفجر میشه

00:04:00.782 --> 00:04:03.701
‫و این دفعه دیگه بدون تاکتیک‌های نرم.
‫چیزی که نیاز داریم یه برخورد جدیه

00:04:03.785 --> 00:04:07.288
‫شما نمی‌فهمین که توی موقعیت ما،

00:04:07.997 --> 00:04:11.584
‫کارها با استراتژی انجام میشه، نه بی‌محابا

00:04:12.710 --> 00:04:14.712
‫به همین خاطره که
‫همیشه یه پلیس می‌مونین

00:05:08.641 --> 00:05:09.559
‫حالت چطوره؟

00:05:09.642 --> 00:05:12.061
‫بیا، پاشو. بریم. زود باش

00:05:12.895 --> 00:05:14.495
‫گلوریا!

00:05:15.064 --> 00:05:16.733
‫گلوریا، کمکم کن!

00:05:18.067 --> 00:05:18.901
‫بریم

00:05:18.985 --> 00:05:20.585
‫آروم

00:05:22.864 --> 00:05:24.464
‫نه

00:05:27.827 --> 00:05:29.495
‫- درد داره…
‫- تکونش نده

00:05:30.788 --> 00:05:32.832
‫- کجا درد داره؟
‫- کمک!

00:05:33.875 --> 00:05:36.794
‫نفس بکش. تکون نخور، عزیزم

00:05:44.218 --> 00:05:45.818
‫این عوضی دیگه کارش تمومه

00:05:45.845 --> 00:05:48.639
‫- زود باش دیگه!
‫- الان درستش می‌کنیم

00:06:00.318 --> 00:06:03.029
‫اینجوری اصلاً جلوی خونریزی گرفته نمیشه.
‫نگاهش کن

00:06:04.030 --> 00:06:05.630
‫اگه بمیره، دیگه به دردتون نمی‌خوره

00:06:07.325 --> 00:06:08.925
‫به کمک بیرون نیاز داریم

00:06:09.619 --> 00:06:12.789
‫داره ازش خون میره.
‫نمی‌دونم این کار جواب میده یا نه

00:06:15.375 --> 00:06:16.975
‫انجامش بده، انجامش بده

00:06:33.226 --> 00:06:35.061
‫این یارو دیگه کیه؟

00:06:35.144 --> 00:06:36.824
‫شبیه مامور مبارزه با مواد مخدر آمریکا نیست

00:06:37.855 --> 00:06:39.455
‫بفهم کیه، باشه؟

00:06:42.443 --> 00:06:44.043
‫از این طرف، فرماندار

00:06:44.529 --> 00:06:46.129
‫بعد از ظهرتون بخیر

00:06:46.989 --> 00:06:49.492
‫بعد از ظهرتون بخیر.
‫لطفاً منو ببخشید

00:07:08.553 --> 00:07:12.306
‫باورم نمیشه که
‫هنوز داریم این بحث رو می‌کنیم

00:07:13.099 --> 00:07:17.770
‫شما به من اطمینان دادین که
‫شورش تا چند ساعت دیگه کنترل میشه

00:07:17.854 --> 00:07:21.649
‫اقداماتی برای کنترل اوضاع و

00:07:22.483 --> 00:07:25.528
‫تحویل بالدور به دولت شما
‫در حال انجام شدنه

00:07:27.363 --> 00:07:31.492
‫این اقداماتی که انجام دادین
‫فقط اوضاع رو بدتر کرد

00:07:31.576 --> 00:07:34.162
‫خودمون از اینجا به بعدشو به عهده می‌گیریم

00:07:34.954 --> 00:07:36.861
‫اجازه بده بهت یادآوری کنم که

00:07:36.862 --> 00:07:39.422
‫اداره مبارزه با مواد مخدر آمریکا
‫بدون تایید من نمی‌تونه دخالت کنه

00:07:40.710 --> 00:07:43.275
‫ببینین، فرماندار، من دارم سعی می‌کنم

00:07:43.276 --> 00:07:45.841
‫از یه بحران بزرگتر جلوگیری کنم

00:07:46.757 --> 00:07:50.470
‫نه کاخ سفید و
‫نه برنامه‌های ریاست جمهوری شما

00:07:50.553 --> 00:07:54.849
‫از یه بحران دو جانبه به این بزرگی
‫سود نمی‌برن

00:07:54.932 --> 00:07:56.767
‫جناب فرماندار، با تمام احترامی که قائلم،

00:07:58.269 --> 00:08:02.023
‫چرا روی منافع مشترکی
‫که همه‌مون داریم تمرکز نمی‌کنیم؟

00:08:04.442 --> 00:08:06.819
‫ما می‌تونیم امروز این مسئله رو حل کنیم،

00:08:07.778 --> 00:08:12.033
‫ولی باید اجازه بدین که
‫هرچه زودتر وارد زندان بشیم

00:08:12.992 --> 00:08:17.747
‫و گندکاری پلیس ضد شورشی که
‫دولت شما فرستاده رو درست کنیم

00:08:31.093 --> 00:08:32.693
‫چه خبره؟

00:08:40.228 --> 00:08:41.828
‫دوباره اومد که برام دردسر درست کنه

00:08:41.854 --> 00:08:44.649
‫[اون می‌میره]

00:08:44.732 --> 00:08:47.568
‫اول تیکه تیکه‌ش می‌کنن،
‫حالا درخواست کمک دارن

00:08:47.652 --> 00:08:48.653
‫گندش بزنن!

00:08:49.153 --> 00:08:52.240
‫اگه کمک نکنیم،
‫آخرش ما مقصر شناخته میشیم

00:09:01.457 --> 00:09:02.291
‫نگاه کن

00:09:03.000 --> 00:09:09.715
‫برو مطمئن شو که بالدور
‫مراقبت‌های پزشکی دریافت می‌کنه

00:09:11.008 --> 00:09:12.635
‫می‌خوای دوباره برم اون تو؟

00:09:13.469 --> 00:09:16.389
‫مگه پیشنهاد ندادی اوضاع رو کنترل کنیم؟

00:09:17.848 --> 00:09:19.448
‫- خب، پس بفرما
‫- بله، قربان

00:09:23.271 --> 00:09:24.871
‫خب، حالا،

00:09:25.565 --> 00:09:27.316
‫بهتره شروع کنی به دعا کردن

00:09:28.401 --> 00:09:30.319
‫چون اگه بالدور بمیره،

00:09:31.862 --> 00:09:33.462
‫همه‌مون حسابی به فنا رفتیم

00:09:38.661 --> 00:09:40.788
‫- سلام
‫- سلام، چطوری؟

00:09:40.871 --> 00:09:43.082
‫هنوز محافظ فرمانداری؟

00:09:43.708 --> 00:09:47.503
‫دیگه نه، بره.
‫ولی دوستم، ممو، رئیس حراستشه

00:09:48.379 --> 00:09:50.756
‫شماره‌شو همین الان برام بفرست، باشه؟

00:09:50.840 --> 00:09:52.675
‫- حتماً، می‌فرستم
‫- ممنون

00:10:13.738 --> 00:10:16.198
‫به قولت عمل نکردی

00:10:17.033 --> 00:10:18.784
‫اینا اون اتفاقاتی نبود که گفتی می‌افته

00:10:20.036 --> 00:10:22.538
‫ببین، کار رو انجام میدم،

00:10:23.539 --> 00:10:25.583
‫ولی زمان بیشتری می‌بره

00:10:25.666 --> 00:10:27.266
‫اوه، وقت می‌خوای؟

00:10:28.711 --> 00:10:31.255
‫نه، جناب پلیس، وقتت تموم شده

00:10:36.552 --> 00:10:40.181
‫[پلیس ایالتی]

00:10:55.446 --> 00:10:59.659
‫ننه پانچا،
‫کاش می‌تونستم بیشتر بیام دیدنت

00:10:59.742 --> 00:11:02.745
‫اینجور وقتا خیلی دلم برات تنگ میشه

00:11:05.414 --> 00:11:08.125
‫فکر کنم این دفعه خیلی گیر افتادم

00:11:15.883 --> 00:11:18.719
‫گیر افتادی، عزیزم؟

00:11:19.387 --> 00:11:22.306
‫تو که برادرتو از زندون بیرون آوردی

00:11:23.474 --> 00:11:25.601
‫هنوز بچه بودی

00:11:27.770 --> 00:11:31.982
‫و از همون موقع هم
‫به بابات دستور می‌دادی

00:11:34.860 --> 00:11:38.614
‫دره سانتا النا، چه آرامشی داشت

00:11:39.907 --> 00:11:45.121
‫تا وقتی که قایقمون
‫توی جریان آب ترلینگوا کریک واژگون شد

00:11:47.206 --> 00:11:49.375
‫این کاریه که همیشه انجام میدی

00:11:52.753 --> 00:11:55.297
‫برعکس جریان آب شنا می‌کنی

00:12:03.097 --> 00:12:04.697
‫اون موقع‌ست که…

00:12:06.183 --> 00:12:08.102
‫واقعاً می‌درخشی

00:12:17.069 --> 00:12:18.669
‫ننه…

00:12:34.044 --> 00:12:36.881
‫- چی فهمیدی؟
‫- یه آدم مستقله

00:12:36.964 --> 00:12:38.591
‫به همه جا وصله

00:12:40.009 --> 00:12:41.609
‫و شهرتش توی چیه؟

00:12:41.677 --> 00:12:45.139
‫قبلاً برای گولم کار می‌کرد،
‫و بعدش برای بلک‌واتر

00:12:45.765 --> 00:12:49.643
‫الان کارش لجستیک و اطلاعاته،
‫ولی از مرکز تحقیقات و امنیت ملی اخراج شده

00:12:49.727 --> 00:12:50.561
‫لعنتی

00:12:50.644 --> 00:12:52.855
‫یه مامور اجیرشده،
‫به کسی وفاداره که بیشترین پول رو بده،

00:12:52.938 --> 00:12:56.233
‫از خلیج‌فارس تا مرکز خرید آرتز

00:12:58.027 --> 00:12:59.627
‫با سنتینل تماس بگیر

00:12:59.904 --> 00:13:02.907
‫و از تورس بخواه که
‫جزئیات بیشتری بهت بده

00:13:02.990 --> 00:13:04.992
‫- اسمش چیه؟
‫- خاویر باوتیستا

00:13:05.701 --> 00:13:07.301
‫خیلی‌خب

00:13:18.672 --> 00:13:20.272
‫بریم!

00:13:20.299 --> 00:13:22.301
‫برو، برو، برو، برو!

00:13:31.018 --> 00:13:32.618
‫آرایش بگیرین!

00:13:39.360 --> 00:13:40.960
‫آماده باشین!

00:13:49.912 --> 00:13:52.915
‫- برو
‫- بریم

00:14:03.634 --> 00:14:05.469
‫[زندان ۳۸]
‫[پرسنل نگهبان فعال]

00:14:07.346 --> 00:14:10.266
‫زود باش لعنتی!
‫همونطور که قرار گذاشتیم

00:14:10.349 --> 00:14:11.949
‫بریم

00:14:19.817 --> 00:14:22.444
‫فرماندار، حملات توی خوآرز
‫دارن بیشتر و بیشتر میشن

00:14:22.528 --> 00:14:25.281
‫می‌دونین کدوم گروه‌های جنایی
‫پشتشون هستن؟

00:14:25.364 --> 00:14:27.950
‫به دلایل امنیتی،
‫هنوز نمی‌تونم اظهار نظر کنم

00:14:28.033 --> 00:14:30.870
‫فرماندار، در مورد خانواده زندانی‌ها چی؟

00:14:30.953 --> 00:14:34.915
‫بهتون اطمینان میدم که
‫اقداماتی برای کنترل اوضاع در حال انجامه

00:14:34.999 --> 00:14:37.126
‫فرماندار، توی ویدیوهای مختلف…

00:14:37.209 --> 00:14:39.003
‫برو، زود باش. بریم

00:14:39.587 --> 00:14:41.187
‫سریع

00:14:43.841 --> 00:14:45.441
‫آروم

00:14:45.926 --> 00:14:47.553
‫همه آروم باشین

00:14:48.470 --> 00:14:50.070
‫همه چی آرومه

00:15:05.362 --> 00:15:06.962
‫خیلی خب، عوضی، یالا!

00:15:07.907 --> 00:15:09.867
‫- برو دیگه
‫- کمک!

00:15:09.950 --> 00:15:14.079
‫دکتر! یه پزشک احتیاج داریم!

00:15:15.039 --> 00:15:18.042
‫دکتر، لطفاً!

00:15:18.125 --> 00:15:19.752
‫یه نفر اینجا خیلی حالش وخیمه!

00:15:19.835 --> 00:15:22.463
‫- باید ببریمش بیمارستان
‫- همینجا می‌مونه

00:15:22.546 --> 00:15:24.673
‫- اونا نمی‌تونن معجزه کنن
‫- به درک

00:15:24.757 --> 00:15:28.510
‫- بالدور رو تحویل بدین و ماجرا رو ختم کنین
‫- این حرف‌ها چیه، رامیرز؟

00:15:28.594 --> 00:15:30.888
‫- بهترین راه حل برای همه ست
‫- نه، بهترین راه حل برای توئه

00:15:30.971 --> 00:15:33.390
‫خیلی وقته که داری هر غلطی می‌کنی.
‫همه چی همینجا تموم میشه

00:15:33.474 --> 00:15:35.684
‫دکتر، به حرفم گوش کن!

00:15:35.768 --> 00:15:38.687
‫یه زن حامله اینجا داره می‌میره!

00:15:38.771 --> 00:15:41.190
‫لطفاً کمکمون کنین!

00:15:41.857 --> 00:15:43.984
‫یه دکتر احتیاج داریم، خواهش می‌کنم!

00:15:44.068 --> 00:15:44.944
‫هلنا؟

00:15:45.027 --> 00:15:46.946
‫- حالت خوبه؟
‫- خوان!

00:15:47.780 --> 00:15:50.658
‫هلنا! بذار رد بشم!

00:15:50.741 --> 00:15:52.076
‫آروم باش، آروم باش!

00:15:52.159 --> 00:15:53.327
‫برو عقب!

00:15:53.410 --> 00:15:54.828
‫هلنا!

00:15:54.912 --> 00:15:56.080
‫هلنا!

00:15:56.163 --> 00:15:59.124
‫هی! آروم باشین!

00:15:59.208 --> 00:16:01.085
‫همه آروم باشین!

00:16:01.168 --> 00:16:02.768
‫هلنا!

00:16:07.383 --> 00:16:09.218
‫برین عقب لعنتی‌ها!
‫بگیرینشون!

00:16:09.301 --> 00:16:10.901
‫بگیرینشون!

00:16:10.928 --> 00:16:13.347
‫همه آروم باشین! عقب!

00:16:13.931 --> 00:16:15.531
‫هلنا!

00:16:16.183 --> 00:16:18.852
‫بریم، بریم، بریم!

00:16:18.936 --> 00:16:21.522
‫- برین عقب!
‫- هلنا!

00:16:21.605 --> 00:16:23.205
‫بریم!

00:16:23.232 --> 00:16:24.832
‫هلنا!

00:16:25.025 --> 00:16:26.625
‫بریم، بریم، بریم!

00:16:27.444 --> 00:16:29.044
‫گروگان‌ها رو بیارین!

00:16:29.113 --> 00:16:30.713
‫هلنا!

00:16:31.156 --> 00:16:31.991
‫هلنا!

00:16:32.616 --> 00:16:33.826
‫هلنا!

00:16:33.909 --> 00:16:35.911
‫- هلنا!
‫- خوان!

00:16:36.620 --> 00:16:38.455
‫بسه دیگه، عوضی!

00:16:39.164 --> 00:16:42.126
‫یه آمبولانس داره میاد

00:16:45.921 --> 00:16:47.756
‫دووم بیار، دختر

00:16:48.507 --> 00:16:50.107
‫دووم بیار

00:16:50.342 --> 00:16:51.942
‫قوی باش، عزیزم

00:16:52.553 --> 00:16:54.153
‫دارن میان سراغت

00:16:55.389 --> 00:16:57.808
‫شما عوضی‌ها، کارتونو انجام بدین!

00:16:57.891 --> 00:17:00.811
‫همینجا درستش کنین،
‫وگرنه جفتتون مردین. فهمیدین؟

00:17:06.191 --> 00:17:08.068
‫از خانواده‌ش کسی هست؟

00:17:08.152 --> 00:17:10.320
‫نه، تنها اومده

00:17:14.783 --> 00:17:17.244
‫خانم، اسمت چیه؟

00:17:17.327 --> 00:17:19.121
‫صدای منو می‌شنوی؟
‫صدای منو می‌شنوی؟

00:17:20.831 --> 00:17:22.431
‫جواب نمیده

00:17:23.333 --> 00:17:24.585
‫کار زیادی از دستمون برنمیاد

00:17:24.668 --> 00:17:27.880
‫کدوم قسمت «به درک» رو نفهمیدی، احمق؟

00:17:27.963 --> 00:17:28.964
‫اون به اتاق عمل احتیاج داره

00:17:29.048 --> 00:17:30.648
‫خون زیادی ازش رفته

00:17:32.843 --> 00:17:35.804
‫خواهش می‌کنم،
‫نمی‌تونین اینجا باشین. باید برین

00:17:35.888 --> 00:17:36.722
‫لطفاً

00:17:36.805 --> 00:17:38.405
‫گلوریا

00:17:45.731 --> 00:17:47.566
‫بسه دیگه، عوضی!

00:17:47.649 --> 00:17:49.860
‫بیدار شو لعنتی!

00:17:53.989 --> 00:17:55.991
‫کیسه آبش پاره شده

00:17:56.075 --> 00:17:57.675
‫نبض نداره

00:17:58.494 --> 00:18:00.094
‫الکترود می‌ذارم

00:18:01.747 --> 00:18:03.347
‫قیچی

00:18:05.501 --> 00:18:06.460
‫الان!

00:18:06.543 --> 00:18:08.295
‫- داره دچار شوک میشه
‫- برو کنار!

00:18:08.378 --> 00:18:10.964
‫- لعنتی!
‫- دارو رو بده

00:18:11.715 --> 00:18:13.675
‫شروع می‌کنم به دفیبریلاسیون.
‫آماده‌این؟

00:18:14.259 --> 00:18:15.859
‫شارژ

00:18:16.261 --> 00:18:17.861
‫یک، دو، سه

00:18:20.974 --> 00:18:22.768
‫یک، دو، سه

00:18:23.560 --> 00:18:25.160
‫زود باش، خانم!

00:18:25.229 --> 00:18:27.064
‫با من بمون. من همینجام

00:18:27.564 --> 00:18:29.164
‫هیچ واکنشی نداره

00:18:29.608 --> 00:18:31.527
‫یک، دو، سه

00:18:32.277 --> 00:18:35.364
‫- یه بار دیگه
‫- یک، دو، سه

00:18:43.747 --> 00:18:45.347
‫مُرد

00:19:13.944 --> 00:19:15.544
‫سرهنگ

00:19:15.863 --> 00:19:19.491
‫با سازمان سیفوشی صحبت کن
‫و مطمئن شو که مطبوعات اونو نبینن

00:19:20.868 --> 00:19:22.468
‫و…

00:19:25.956 --> 00:19:29.376
‫با امدادگرها هماهنگ کن جوری وانمود کنن
‫که انگار کارتل جلوی کار رو گرفته

00:19:31.420 --> 00:19:33.020
‫- فهمیدی؟
‫- بله، سرهنگ

00:19:40.804 --> 00:19:43.348
‫با این تجهیزات
‫کار دیگه‌ای از دستشون برنمیاد

00:19:43.432 --> 00:19:46.268
‫- یا بیمارستان، یا هیچی
‫- اون جایی نمیره

00:19:46.351 --> 00:19:48.353
‫- می‌خوای زنده بمونه؟
‫- آره!

00:19:48.437 --> 00:19:50.731
‫اگه نرسونیمش بیمارستان، می‌میره

00:19:52.524 --> 00:19:53.901
‫یه جراح لعنتی خبر کنین

00:19:53.984 --> 00:19:55.652
‫اگه اون بمیره، همه‌تون می‌میرین

00:19:55.736 --> 00:19:57.696
‫برین چهار تا گروگان بیارین، همین الان!

00:20:11.084 --> 00:20:12.684
‫رامیرز!

00:20:14.296 --> 00:20:15.896
‫رامیرز!

00:20:16.840 --> 00:20:18.467
‫یا بهم میگی حال زنم چطوره،

00:20:18.550 --> 00:20:20.719
‫یا همین الان بالدور رو می‌کشم

00:20:21.553 --> 00:20:23.153
‫جواب بده!

00:20:24.097 --> 00:20:25.697
‫داری چیکار می‌کنی، وکیل؟

00:20:25.766 --> 00:20:26.934
‫دارم چیکار می‌کنم؟

00:20:27.017 --> 00:20:28.268
‫عدالت

00:20:28.352 --> 00:20:31.521
‫رامیرز بهم بدهکاره.
‫بهتره یادش باشه

00:20:31.605 --> 00:20:34.191
‫یونیفرمش، اونو با ما متفاوت نمی‌کنه

00:20:34.274 --> 00:20:35.874
‫همین‌طور یونیفرم تو

00:20:36.568 --> 00:20:40.072
‫بهتره بهم بگن حال زنم چطوره،
‫وگرنه این حرومزاده همین الان می‌میره!

00:20:45.535 --> 00:20:47.663
‫به وکیل بگین وضعیت زنش پایداره

00:20:48.580 --> 00:20:50.180
‫بالدور هنوز زنده ست؟

00:20:52.376 --> 00:20:55.379
‫حالش وخیمه. شاید دووم نیاره

00:20:56.046 --> 00:20:57.756
‫یه جراح می‌خوان

00:20:58.257 --> 00:20:59.857
‫می‌خوام درخواست آمبولانس بدم

00:21:06.473 --> 00:21:07.474
‫فرماندار

00:21:07.557 --> 00:21:09.157
‫شب بخیر

00:21:11.687 --> 00:21:13.480
‫باید این تماس رو جواب بدین

00:21:16.775 --> 00:21:18.443
‫ببخشید که اینقدر جسورانه عمل می‌کنم

00:21:20.320 --> 00:21:22.114
‫من از داخل زندان تماس می‌گیرم

00:21:23.156 --> 00:21:25.200
‫یه وضعیت اضطراری پزشکی پیش اومده،

00:21:25.201 --> 00:21:27.245
‫که می‌تونه یه فرصت
‫عالی برای بیرون آوردن بالدور باشه

00:21:29.329 --> 00:21:30.289
‫خیلی‌خب

00:21:30.914 --> 00:21:33.104
‫یه آمبولانس از این طرف میاد،

00:21:33.105 --> 00:21:35.295
‫و ستوان کاسترو اینجا منتظر می‌مونه

00:21:36.044 --> 00:21:40.465
‫شما تهدید می‌کنید که
‫موانع اینجا و اینجا رو خراب می‌کنین

00:21:41.300 --> 00:21:43.135
‫من از پشت میام

00:21:43.218 --> 00:21:45.512
‫اونا رو اینجا متوقف می‌کنیم
‫و بالدور رو می‌گیریم

00:21:46.638 --> 00:21:48.640
‫وضعیت واحد جراحی چطوره؟

00:21:48.724 --> 00:21:51.977
‫- داره میاد
‫- خیلی خب، پس بریم!

00:21:52.060 --> 00:21:54.646
‫- بله، قربان
‫- خیلی‌خب. بریم

00:21:58.650 --> 00:22:00.250
‫هی

00:22:00.402 --> 00:22:02.696
‫- یه لطفی بهم بکن
‫- چی؟

00:22:02.779 --> 00:22:04.781
‫هر کاری می‌تونی بکن
‫که کالانچو رو از بین ببری

00:22:07.117 --> 00:22:08.717
‫با کمال میل

00:22:11.163 --> 00:22:12.763
‫چطور این شماره رو پیدا کردی؟

00:22:14.750 --> 00:22:18.837
‫تو تنها کسی نیستی که
‫توی امنیت فدرال آشنا داری، خاوی

00:22:19.546 --> 00:22:22.049
‫بذار رک و پوست کنده بهت بگم

00:22:22.132 --> 00:22:27.054
‫یه فرصت داریم
‫که این گندکاری رو جمع کنیم

00:22:27.137 --> 00:22:29.973
‫که جفتمون ازش سالم بیایم بیرون
‫و خیلی هم بهتر به نظر برسیم

00:22:30.057 --> 00:22:32.267
‫همین الانش دارم این کارو می‌کنم

00:22:32.351 --> 00:22:35.979
‫چیزی که فکر کنم باید توضیح بدی اینه که
‫تو چطور توی این معادله جا می‌گیری

00:22:36.563 --> 00:22:39.232
‫من درگیرم
‫چون یکی از معدود آدمهایی‌ام که

00:22:39.316 --> 00:22:43.487
‫می‌دونه تو چهار سال
‫توی زندان فدرال لونورث بودی

00:22:43.570 --> 00:22:45.697
‫به خاطر زیاده‌روی توی فلوجه

00:22:46.573 --> 00:22:49.368
‫می‌دونی، بلک‌واتر معنی فاضلاب میده

00:22:49.451 --> 00:22:53.830
‫جایی که زباله‌های آموزش موساد رو
‫اونجا می‌فرستن

00:22:53.914 --> 00:22:57.167
‫فراموش نکن، حضور اداره مبارزه با
‫مواد مخدر آمریکا توی مکزیک غیرقانونیه

00:22:57.250 --> 00:22:59.586
‫البته، هیچکس دیگه‌ای لازم نیست بدونه

00:22:59.669 --> 00:23:00.879
‫فهمیدم

00:23:00.962 --> 00:23:03.632
‫تو بالدور رو بیرون میاری،
‫و بعد جابجاش می‌کنی

00:23:04.174 --> 00:23:07.677
‫ولی این کارو برای کشورت مکزیک انجام میدی،
‫نه اداره مبارزه با مواد مخدر آمریکا

00:23:08.512 --> 00:23:11.681
‫دیگه کافیه که آمریکایی‌ها آشوب درست کنن
‫و خودشون برامون درستش کنن،

00:23:11.765 --> 00:23:14.184
‫بعد خودشونو قهرمان جا بزنن و
‫اعتبارشو بگیرن، خب؟

00:23:14.267 --> 00:23:16.520
‫وقتشه که برای این طرف مرز کار کنی

00:23:18.730 --> 00:23:19.815
‫همینجا منتظر باش

00:23:19.898 --> 00:23:22.317
‫توی موقعیت، کاسترو. توی موقعیت

00:23:23.402 --> 00:23:25.002
‫تایید شد

00:23:32.536 --> 00:23:34.136
‫لعنتی!

00:23:34.204 --> 00:23:35.804
‫از اینجا برو بیرون!

00:23:38.125 --> 00:23:39.725
‫با من بیا

00:23:46.550 --> 00:23:48.468
‫صبر کن، صبر کن، صبر کن.

00:23:58.520 --> 00:24:00.188
‫سرهنگ، ۴۴، داره میره تو

00:24:02.858 --> 00:24:04.458
‫۱۰-۵۴، بالدور

00:24:13.702 --> 00:24:15.302
‫کاسترو

00:24:17.539 --> 00:24:19.139
‫لعنتی...

00:24:27.340 --> 00:24:28.940
‫عوضی‌ها!

00:24:36.183 --> 00:24:40.103
‫به جهنم خودت خوش اومدی، عوضی

00:24:47.152 --> 00:24:48.752
‫رامیرز، لیوا

00:24:49.279 --> 00:24:50.879
‫وضعیت رو گزارش کنین. رامیرز، لیوا

00:25:56.555 --> 00:25:58.155
‫بسه دیگه!

00:26:00.350 --> 00:26:01.950
‫این یکی برای وکیله

00:26:02.727 --> 00:26:05.438
‫وکیل، بیا جلو

00:26:06.273 --> 00:26:09.192
‫مثل بقیه،
‫خودت شخصاً عدالت رو اجرا کن

00:26:09.276 --> 00:26:10.876
‫ایول!

00:26:25.000 --> 00:26:26.600
‫یه چیزی بهم بگو، سرهنگ

00:26:30.797 --> 00:26:32.397
‫حال زنم خوبه؟

00:26:37.679 --> 00:26:39.279
‫جواب بده!

00:26:44.728 --> 00:26:46.328
‫وکیل…

00:26:47.272 --> 00:26:49.190
‫بهش گفتیم. گوش نکرد…

00:27:04.456 --> 00:27:06.056
‫حال زنم چطوره؟

00:27:07.876 --> 00:27:09.711
‫به خاطر احمق بودنش مُرد

00:27:27.187 --> 00:27:28.787
‫اسمش هلنا بود

00:28:20.407 --> 00:28:23.952
‫بهتون اطمینان میدم،
‫تا وقتی به هدفمون نرسیم آروم نمی‌گیریم

00:28:24.035 --> 00:28:25.120
‫[فرماندار ایالت چی‌واوا]

00:28:25.203 --> 00:28:30.875
‫ما اجازه نمیدیم قانون و اخلاق
‫توسط کسایی که دنبال آشوبن خدشه‌دار بشه

00:28:30.959 --> 00:28:34.379
‫مشکل این زندان به زودی حل میشه

00:28:35.088 --> 00:28:39.092
‫هیچ امیدی به بخشش وجود نداره،
‫نه داخل و نه خارج از زندان،

00:28:39.175 --> 00:28:41.386
‫و هر کسی که لازم باشه مجازات میشه

00:28:46.558 --> 00:28:48.226
‫جراح‌ها برای بالدور رسیدن

00:28:55.525 --> 00:28:58.695
‫گروه جراحی تخصصی.
‫اومدیم این قطع‌عضو رو نجات بدیم

00:28:59.821 --> 00:29:01.421
‫خیمنز، خیمنز

00:29:05.952 --> 00:29:07.704
‫برو، برو، برو، برو!

00:29:26.598 --> 00:29:28.892
‫وعده‌هایی نده
‫که نمی‌تونی بهشون عمل کنی

00:29:29.559 --> 00:29:31.159
‫داری بهم دروغ میگی؟

00:29:35.440 --> 00:29:37.040
‫صبر کن، نگاه کن.

00:29:39.486 --> 00:29:42.280
‫لعنتی، چه لگد خوبی زد.
‫فکر می‌کنی پسره؟

00:29:42.864 --> 00:29:44.904
‫دخترها هم می‌تونن
‫لگدهای خیلی محکمی بزنن، می‌دونستی؟

00:29:53.636 --> 00:29:59.636
‫«ترجمه از ایلیا»
‫.:: EILIA ::.

00:29:59.637 --> 00:30:05.637
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:30:05.638 --> 00:30:11.638
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]