﻿WEBVTT

00:00:04.860 --> 00:00:07.055
‫آنچه در «شهروند بیگانه» گذشت...‏

00:00:07.080 --> 00:00:10.358
‫مانتیده فکر کرده می‌تونه
‫زندگیم تو پیشنس رو مال خودش کنه.‏
‫

00:00:10.383 --> 00:00:13.127
‫روزی چند بار بالا پایین رفتن از کوه
‫برام ورزش خوبی بوده.‏

00:00:13.152 --> 00:00:14.748
‫- لیو.
‫- کاش می‌تونستم...

00:00:14.773 --> 00:00:16.655
‫یه مرد رباتی سرهم کنم.

00:00:16.657 --> 00:00:18.389
‫باید پیش بن و کیت باشه.

00:00:18.391 --> 00:00:19.767
‫وقتی خاکستری‌ها
‫دوباره بیان سراغ کیت...‏

00:00:19.792 --> 00:00:21.250
‫بچه رو هم با خودشون می‌برن.‏

00:00:21.275 --> 00:00:22.704
‫پیش من نیست.

00:00:22.729 --> 00:00:24.395
‫بهتره یه جای امن‌تر براش پیدا کنیم.‏

00:00:24.397 --> 00:00:26.297
‫مثل چشم‌مون ازش مراقبت می‌کنیم.

00:00:26.524 --> 00:00:27.543
‫هری.

00:00:27.568 --> 00:00:29.895
‫وسوسه شدم با ظاهر انسانیم دخلت رو بیارم.

00:00:30.904 --> 00:00:33.062
‫هری، قدرت‌های فرازمینیت رو از دست دادی؟

00:00:34.990 --> 00:00:41.990
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:00:43.234 --> 00:00:47.809
‫[ ایالت مین، 52 سال قبل ]

00:00:49.340 --> 00:00:56.340
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:01:18.766 --> 00:01:28.766
‫« ترجمه از امیر فرحناک »
‫::. t.me/FarahSub .::

00:01:32.065 --> 00:01:34.052
‫انسان‌ها نقص‌های زیادی دارن.

00:01:34.077 --> 00:01:35.930
‫از انگشت‌کوچیکۀ بدردنخور پاشون بگیر،

00:01:35.955 --> 00:01:37.435
‫تا نفهمیدن بوی سرطان،

00:01:37.437 --> 00:01:39.617
‫حتی وقتی داره تو دماغ‌شون سبز می‌شه.

00:01:40.739 --> 00:01:42.851
‫ولی از میون تمام نقص‌های انسانی،

00:01:42.876 --> 00:01:46.277
‫بزرگ‌ترین‌شون
‫قابلیت دروغ گفتن به خودشونه.

00:01:46.302 --> 00:01:49.002
‫خوشبختانه من انسان نیستم،
‫بنابراین چنین نقصی ندارم.

00:01:51.017 --> 00:01:53.757
‫اگه منو از خونه بیرون نمی‌بردی،

00:01:53.782 --> 00:01:56.064
‫می‌تونستم اون مانتید رو نابود کنم.

00:01:56.089 --> 00:01:57.565
‫تو که زودتر از همه فرار کردی.

00:01:57.590 --> 00:01:59.767
‫اگه سوییچ هم داشتی،
‫ما رو ول می‌کردی و می‌رفتی.

00:01:59.792 --> 00:02:01.159
‫نمی‌دونم چی شده.

00:02:01.184 --> 00:02:04.519
‫نتونستم برگردم به ظاهر فضاییِ خودم.

00:02:04.544 --> 00:02:06.819
‫شاید خاکستری‌ها یه جور
‫بازدارنده توی بدنت کار گذاشتن...

00:02:06.844 --> 00:02:08.744
‫تا مانع دسترسی به قدرت‌هات بشن.

00:02:08.769 --> 00:02:12.280
‫قدرت کجا بود؟ خودِ منم.

00:02:12.305 --> 00:02:16.485
‫همون‌طوری که زبون‌درازی
‫و رو مُخ بودن قدرت تو نیست،

00:02:16.510 --> 00:02:20.422
‫ذاتیه و توی خونته.

00:02:20.447 --> 00:02:22.957
‫- ولی ممکنه بازدارنده باشه.
‫- بهت که گفتم.

00:02:22.982 --> 00:02:26.488
‫گفتم که ذاتیه!

00:02:26.830 --> 00:02:30.732
‫کلی فرصت داشتن که
‫یه بازدارنده توم کار بذارن.

00:02:30.757 --> 00:02:35.693
‫کلی منو آزمایش و معاینه کردن.

00:02:35.695 --> 00:02:37.228
‫فکرش هم نمی‌کنی کجاها.

00:02:37.230 --> 00:02:39.598
‫سوراخ باسنت؟

00:02:40.125 --> 00:02:41.823
‫واقعاً خنگی.

00:02:42.002 --> 00:02:44.870
‫تازه، این کلیشه‌ایه.

00:02:47.607 --> 00:02:49.007
‫راستش، آره.

00:02:49.032 --> 00:02:50.965
‫صاف... صاف کردن توش.

00:02:51.077 --> 00:02:53.311
‫- توی کونم.
‫- اِی وای.

00:02:53.446 --> 00:02:55.123
‫حالا می‌گی چیکار کنیم؟

00:02:55.148 --> 00:02:58.316
‫مانتید تازه فهمید که
‫ما از شخصیت واقعیش باخبریم.

00:02:58.451 --> 00:03:01.019
‫خیلی بد شد.
‫مانتیدها خیلی خطرناکن.

00:03:01.044 --> 00:03:03.731
‫تو خیلی باهوش بودی که
‫تمام این مدت وانمود کردی...

00:03:03.782 --> 00:03:06.984
‫- اون واقعاً منه.
‫- آره.

00:03:07.009 --> 00:03:10.344
‫آره، نمی‌تونستم وا بدم.
‫می‌دونی...

00:03:10.369 --> 00:03:13.475
‫می‌دونستم اون تو نیستی
‫و این برام سخت بود...

00:03:13.500 --> 00:03:16.234
‫چون من... قطعاً می‌دونستم.

00:03:16.259 --> 00:03:18.759
‫واقعاً نمی‌دونستی؟

00:03:18.784 --> 00:03:20.513
‫با تو مو نمی‌زد!

00:03:20.538 --> 00:03:22.951
‫ناسلامتی قرار بود رفیق من باشی.

00:03:22.976 --> 00:03:25.353
‫چطور ممکنه فرق بین من
‫و یکی دیگه رو نفهمی؟

00:03:25.378 --> 00:03:27.022
‫- من می‌دونستم.
‫- آره، من هم می‌دونستم.

00:03:27.047 --> 00:03:29.447
‫مکس می‌تونه بیگانه‌ها رو ببینه.

00:03:29.582 --> 00:03:32.116
‫جای تو بودم
‫از خجالت آب می‌شدم، آستا.

00:03:32.118 --> 00:03:34.485
‫دوست صمیمیم من رو حتی نمی‌شناسه.

00:03:34.487 --> 00:03:35.931
‫می‌شه این بچه‌بازی رو تمومش کنی؟

00:03:35.956 --> 00:03:36.987
‫مشکلات بزرگ‌تری داریم.

00:03:36.989 --> 00:03:38.000
‫باید بچه‌ها رو برسونیم خونه،

00:03:38.025 --> 00:03:39.652
‫و یه راهی پیدا کنیم
‫تا ازشون مراقبت کنیم.

00:03:41.566 --> 00:03:42.566
‫بریجت.

00:03:45.006 --> 00:03:46.806
<c.yellow>‫من از مکس و سحر مراقبت می‌کنم.</c>

00:03:46.933 --> 00:03:48.130
‫نه

00:03:48.314 --> 00:03:51.489
<c.yellow>‫اونوقت کی توی این
‫جسم انسانیِ مسخره از من مراقبت کنه؟</c>

00:03:51.514 --> 00:03:52.522
<c.yellow>‫تو دیگه خودت بالغی.</c>

00:03:52.629 --> 00:03:53.659
<c.yellow>‫یه فکری براش می‌کنی.</c>

00:03:56.799 --> 00:04:00.097
‫بریجت التماسم رو کرد
‫تا کنارش بمونم،

00:04:00.122 --> 00:04:03.591
‫ولی اصرار کردم به جاش از
‫قدرت‌های فضاییش استفاده کنه...

00:04:03.616 --> 00:04:07.318
‫تا مراقب بچه‌ها باشه.

00:04:07.407 --> 00:04:08.740
‫تو که راست می‌گی!

00:04:15.795 --> 00:04:17.261
‫بن، چیکار می‌کنی؟

00:04:17.263 --> 00:04:19.928
‫نباید اجازه می‌دادم جوزف
‫ببینه که دارم دنبالش می‌کنم.

00:04:20.067 --> 00:04:22.701
‫چون من رو می‌شناسه.
‫می‌دونه کجا زندگی می‌کنم.

00:04:22.835 --> 00:04:24.452
‫صبر کن ببینم. این که خوبه.

00:04:24.477 --> 00:04:27.582
‫اگه بیا سربه‌نیستت کنه،
‫می‌تونم گیرش بندازم.

00:04:27.607 --> 00:04:30.694
‫فکر نکنم خیلی از
‫طعمه کردن همسرت لذت ببرم.

00:04:30.719 --> 00:04:32.920
‫- چه‌خبرا؟
‫- چی؟

00:04:32.945 --> 00:04:35.747
‫هی. کجا بودی؟

00:04:35.882 --> 00:04:38.750
‫سر شام مگه ندیدی نبودم؟

00:04:38.995 --> 00:04:41.896
‫می‌گم چرا واسه اولین بار غذا کم نیومد.

00:04:41.921 --> 00:04:45.677
‫پسرمون واسه خودش بیرون میره،
‫در حالی که یه بیگانۀ قاتل داره ول می‌چرخه.

00:04:45.702 --> 00:04:48.503
‫پسر، هر کسی می‌تونی والد بشه، نه؟

00:04:48.678 --> 00:04:50.037
‫چیزیش نمی‌شه.

00:04:50.069 --> 00:04:52.537
‫پسرمون حتی واسه
‫اردوی جادوگری هم انتخاب نشد.

00:04:52.562 --> 00:04:55.693
‫بعید بدونم توی اولویت
‫لیست آدم‌ربایی بیگانه‌ها باشه.

00:04:55.822 --> 00:04:57.088
‫خب، تو رو که گرفتن.

00:04:59.024 --> 00:05:00.591
‫من رو گرفتن؟

00:05:02.384 --> 00:05:03.851
‫- خودت می‌دونی منظورم چیه.
‫- آره، می‌دونم منظورت چیه.

00:05:03.876 --> 00:05:07.512
‫ببین، منظور اینه که،
‫نمی‌تونیم دست رو دست بذاریم.

00:05:07.514 --> 00:05:09.714
‫نه تا وقتی که جوزف رو بگیریم.

00:05:09.849 --> 00:05:11.449
‫بگیریمش؟

00:05:11.474 --> 00:05:13.630
‫بهتر نیست این کار رو
‫به مایک و لیو بسپریم؟

00:05:13.655 --> 00:05:16.097
‫ناسلامتی پلیسن.
‫مگه کارشون دستگیری نیست؟

00:05:16.122 --> 00:05:20.725
‫نه، به اونا که نمی‌تونیم بگیم.

00:05:20.871 --> 00:05:24.106
‫اگه دست اونا به جوزف برسه،
‫اول بازداشتش می‌کنن،

00:05:24.231 --> 00:05:25.707
‫بعدش دیگه هرگز اطلاعاتی که...

00:05:25.732 --> 00:05:28.697
‫از بچه‌مون می‌خوایم رو بدست نمیاریم.
‫نه.

00:05:28.832 --> 00:05:30.589
‫نه، این باید بین خودمون بمونه.

00:05:30.614 --> 00:05:33.148
‫البته. حق با توئه.

00:05:33.173 --> 00:05:36.508
‫اون آدم‌فضاییه، جوزف، برگشته.

00:05:38.021 --> 00:05:39.821
‫وایسا، تو که چیزی به کسی نگفتی؟

00:05:39.846 --> 00:05:42.291
‫قسم می‌خورم من، بن هاثورن،

00:05:42.316 --> 00:05:45.293
‫چیزی راجع‌به جوزف به کسی نگفتم.

00:05:45.318 --> 00:05:47.385
‫به طرز عجیبی دقیق گفتی.

00:05:47.387 --> 00:05:50.092
‫- فکر کردی با کلاهبردار طرفی؟
‫- خیلی‌خب. عالی شد.

00:05:50.428 --> 00:05:52.337
‫چون خودمون گیرش میندازیم.

00:05:56.773 --> 00:05:59.507
‫- پیش من نیست.
‫- این دیگه چه کوفتیه؟

00:05:59.532 --> 00:06:02.066
‫نه. نمی‌دونم کجاست.

00:06:02.068 --> 00:06:05.403
‫- گوی‌ها.
‫- قایمش نکردم.

00:06:05.405 --> 00:06:07.939
‫- این دیگه به‌درد نمی‌خوره.
‫- نمی‌دونم.

00:06:07.941 --> 00:06:11.337
‫- این کار خاکستری‌هاست.
‫- چیکار می‌کنن؟

00:06:11.362 --> 00:06:13.944
‫دنبال بچۀ خانم شهردارن.

00:06:13.946 --> 00:06:18.282
‫خاکستری‌ها عاشق بچۀ آدمیزادن.
‫نمی‌دونم چرا.

00:06:18.284 --> 00:06:20.928
‫آدم فکر می‌کنه
‫دنبال چیزهای مفیدتری بگردن،

00:06:20.953 --> 00:06:25.656
‫مثل باتری یا از اون گیره‌ها که...

00:06:25.658 --> 00:06:27.512
‫بسته‌های چیپس رو تازه نگه می‌دارن.

00:06:27.537 --> 00:06:29.671
‫لاأقل کیت نمی‌دونه بچه کجاست.

00:06:29.696 --> 00:06:31.339
‫شاید اگه نتونه بهشون بگه،
‫اونوقت...

00:06:31.364 --> 00:06:33.675
‫- دیگه دنبالش نگردن.
‫- اونا دست‌بردار نیستن.

00:06:33.700 --> 00:06:34.766
‫اصطلاح معروفِ...

00:06:34.791 --> 00:06:36.986
‫«مثل یه خاکستری با یه بچه»
‫از همین‌جا اومده.

00:06:37.011 --> 00:06:39.080
‫ولی چرا داریم
‫راجع‌به این صحبت می‌کنیم؟

00:06:39.105 --> 00:06:41.696
‫باید راجع‌به یه چیز مهم‌تری صحبت کنیم.

00:06:41.721 --> 00:06:43.821
‫- مثلاً خودت؟
‫- دقیقاً.

00:06:43.846 --> 00:06:47.268
‫من این همه راه رو از ماه اومدم.

00:06:47.293 --> 00:06:49.691
‫خسته و تشنه‌ام.

00:06:49.716 --> 00:06:53.227
‫ولی هنوز هیچ‌کدوم‌تون
‫تخت اتاقش رو بهم نداده.

00:06:53.252 --> 00:06:55.006
‫هیچی از مهمون‌نوازی سرتون نمی‌شه.

00:06:55.031 --> 00:06:56.731
‫اوه، تختت از اینجا معلومه.

00:06:56.756 --> 00:06:58.687
‫انگاری قراره روی مبل بخوابی!

00:07:01.069 --> 00:07:03.928
‫حالا جدی‌جدی
‫دیگه آدم‌فضایی نیستی؟

00:07:03.930 --> 00:07:06.664
‫دیگه قدرتمند نیستی؟
‫نمی‌تونی از ساختمون بالا بری؟

00:07:06.666 --> 00:07:10.835
‫نمی‌تونی دیگه...
‫وایسا، قلقلکی شدی؟

00:07:11.081 --> 00:07:13.548
‫علاقه‌ای به سؤالات مسخرۀ تو ندارم.

00:07:13.573 --> 00:07:15.372
‫همچنان یه آدم‌فضایی‌ام.

00:07:17.455 --> 00:07:19.422
‫بس کن! بس کن!

00:07:20.548 --> 00:07:23.161
‫من همون آدم‌فضایی همیشگی‌ام.

00:07:23.456 --> 00:07:26.558
‫فقط غذای درست و حسابی می‌خوام
‫تا انرژی خودم رو پس بگیرم.

00:07:26.583 --> 00:07:27.763
‫ببین...

00:07:36.382 --> 00:07:39.617
‫هنوز هم مثل همیشه عاشق شیرم.

00:07:47.173 --> 00:07:48.292
‫وای.

00:07:49.188 --> 00:07:51.735
‫خدایا.

00:07:52.971 --> 00:07:54.225
‫من دیگه...

00:07:54.324 --> 00:07:55.857
‫الان حالم خوبه.

00:07:55.992 --> 00:07:58.669
‫حالا میرم توی کلبه
‫و دخل مانتید رو میارم.

00:07:58.694 --> 00:07:59.727
‫نه، نه.

00:07:59.752 --> 00:08:01.285
‫نه، نه، نه. هی، هی!

00:08:01.287 --> 00:08:02.586
‫می‌زنه ناکارت می‌کنه.

00:08:02.588 --> 00:08:05.255
‫بگیر بشین.
‫یه فکری به حالش می‌کنیم.

00:08:05.257 --> 00:08:07.191
‫بهتره از سر راهم بری کنار،

00:08:07.193 --> 00:08:10.461
‫وگرنه آتیش خشم فضاییم
‫دامنت رو می‌گیره.

00:08:10.680 --> 00:08:14.267
‫می‌دونم. می‌خواین
‫اینجا روی مبل بخوابم تا...

00:08:14.292 --> 00:08:15.900
‫از شما دوتا محافظت کنم.

00:08:16.465 --> 00:08:18.068
‫قبوله.

00:08:20.606 --> 00:08:22.617
‫لاأقل بچۀ بن و کیت
‫توی اقامتگاه بومیه،

00:08:22.642 --> 00:08:23.951
‫و جاش امنه.

00:08:23.976 --> 00:08:26.564
‫آره، جاش امنه، ولی ناراحته.

00:08:26.589 --> 00:08:28.198
‫احتمالاً دلش برام یه‌ذره شده.

00:08:28.223 --> 00:08:30.157
‫به‌نظرم حالش خوبه.

00:08:30.182 --> 00:08:31.682
‫احتمالاً باید برم یه سری بهش بزنم.

00:08:31.684 --> 00:08:33.017
‫خیالم راحت شه که جاش امنه و...

00:08:33.019 --> 00:08:35.075
‫براش آهنگ «عنکبوت کوچولو» رو بخونم.

00:08:35.100 --> 00:08:36.168
‫دارس.

00:08:36.193 --> 00:08:37.804
‫نمی‌خوام روی مبل بخوابم.

00:08:37.829 --> 00:08:39.243
‫سردمه.

00:08:39.536 --> 00:08:41.736
‫تازه، یه بطری جین زیرم بود.

00:08:41.761 --> 00:08:43.604
‫چرا به من نگاه می‌کنی؟
‫ممکنه واسه بچه باشه.

00:08:43.629 --> 00:08:45.530
‫بفرما، شاهدخت.

00:08:48.835 --> 00:08:50.952
‫بگذریم، من هم بهتره بخوابم.

00:08:50.977 --> 00:08:52.107
‫کلی کار سرمون ریخته.

00:08:52.132 --> 00:08:53.681
‫باید به حساب اون مانتیده برسیم.

00:08:53.706 --> 00:08:56.306
‫- آره.
‫- باید یه سر برم فروشگاه،

00:08:56.308 --> 00:08:57.998
‫برم اقامتگاه،
‫یه سر به دیزی بزنم.

00:08:58.023 --> 00:09:00.154
‫- من دیگه...
‫- هی، هی، هی، هی، هی.

00:09:01.523 --> 00:09:03.057
‫دیزی حالش خوبه.

00:09:03.082 --> 00:09:06.550
‫ببین، می‌دونم دلت نمی‌خواد
‫راجع‌بهش صحبت کنی،

00:09:06.586 --> 00:09:10.321
‫ولی همین چند وقت پیش
‫دربه‌در دنبال یه حس خاص بودی،

00:09:10.346 --> 00:09:11.699
‫وارد یه عملیات انتحاری شدی،

00:09:11.724 --> 00:09:13.524
‫و سعی کردی
‫سفینۀ خاکستری‌ها رو منفجر کنی.

00:09:13.526 --> 00:09:16.759
‫ولی اعتراف کردم که کارم حماقت بود.

00:09:17.255 --> 00:09:19.400
‫ربطی به دیزی نداره.

00:09:19.425 --> 00:09:20.675
‫نداره؟

00:09:20.700 --> 00:09:24.068
‫شاید بچه‌داری باعث شد که
‫احساس خاصی داشته باشی،

00:09:24.070 --> 00:09:26.604
‫و دلت می‌خواد دوباره اون حس برگرده.

00:09:26.739 --> 00:09:29.317
‫فکر نکنم چیزی که دنبالشم
‫یه احساس خاص باشه.

00:09:29.342 --> 00:09:31.896
‫- شاید ضروری باشه.
‫- وجودت اینجا ضروریه.

00:09:31.921 --> 00:09:33.821
‫فکر خوبی نیست بری ببینیش.

00:09:33.846 --> 00:09:37.281
‫مخصوصاً الان که مانتید دنبال‌مونه.

00:09:37.601 --> 00:09:39.067
‫آره، حق با توئه.

00:09:39.092 --> 00:09:42.593
‫به‌خاطر دیزی هم شده
‫ازش فاصله می‌گیرم.

00:09:42.681 --> 00:09:44.799
‫می‌شه یه نگاهی به بدنم بندازین...

00:09:44.824 --> 00:09:47.225
‫ببینین خاکستری‌ها بازدارنده
‫یا ردیابی توم نذاشتن؟

00:09:47.227 --> 00:09:48.259
‫بیخیال، هری.

00:09:48.261 --> 00:09:49.328
‫لباس تنت کن!

00:09:49.353 --> 00:09:52.397
‫این بدن میمون‌شکل
‫خم نمی‌شه تا من...

00:09:52.422 --> 00:09:54.064
‫سوراخ‌سنبه‌های بدنم رو ببینم.

00:09:54.066 --> 00:09:55.399
‫- نه!
‫- هری.

00:09:55.535 --> 00:09:56.914
‫خدایا، چقدر سفیده.

00:09:56.939 --> 00:09:59.049
‫سوراخ‌سنبه‌هات رو
‫واسه خودت نگه دار. برو!

00:09:59.074 --> 00:10:00.147
‫خیلی‌خب.

00:10:00.172 --> 00:10:04.341
‫محض اطلاع‌تون، شما دوتا
‫به‌درد مهمونی شبونه نمی‌خورید.

00:10:04.343 --> 00:10:06.411
‫- مهمونی کجا بود؟
‫- باید زنگ بزنم وکیلم.

00:10:13.432 --> 00:10:15.205
‫آستا؟

00:10:18.343 --> 00:10:20.362
‫اون یکی؟

00:10:26.083 --> 00:10:27.429
‫مانتید؟

00:10:29.154 --> 00:10:30.820
‫من از چیزی نمی‌ترسم.

00:10:30.845 --> 00:10:33.290
‫قطعاً دروغی هم به خودم نمی‌گم.

00:10:33.315 --> 00:10:36.619
‫مانتید الان خوابه.
‫محاله بخواد بیاد منو بکشه.

00:10:36.644 --> 00:10:38.842
‫حتی اگه بخواد بیاد،
‫می‌تونم از خودم دفاع کنم.

00:10:38.867 --> 00:10:41.184
‫با اینکه بدن انسانی ضعیفی دارم.

00:10:43.249 --> 00:10:45.549
‫من یه آدم‌فضایی قوی‌ام.

00:10:45.551 --> 00:10:48.252
‫من یه آدم‌فضایی قوی‌ام.

00:10:48.277 --> 00:10:49.877
‫من یه آدم‌فضایی قوی‌ام.

00:10:55.528 --> 00:10:57.472
‫من اصلاً قوی نیستم.

00:10:57.497 --> 00:11:01.161
‫من یه فضایی نُنُرم که
‫از ترس داره شلوارش رو خراب می‌کنه.

00:11:01.766 --> 00:11:04.016
‫به نفعته لخت نیومده باشی.

00:11:06.932 --> 00:11:08.224
‫نفست رو بده تو.

00:11:08.402 --> 00:11:10.370
‫[ درمانگاه سلامتِ پیشنس ]

00:11:10.426 --> 00:11:13.926
‫خیلی‌خب.
‫بذار ببینم سینه‌هات در چه حالیه.

00:11:17.270 --> 00:11:18.806
‫این صدای چیه؟

00:11:22.190 --> 00:11:24.056
‫ببخشید!

00:11:24.308 --> 00:11:35.627
‫[ قطعه‌ی «زن بی‌وفاست»
‫از پردۀ سوم اُپرای ریگولتو ]

00:11:35.733 --> 00:11:37.189
‫نباید اینجا می‌اومدی.

00:11:37.214 --> 00:11:39.949
‫چه غلطی می‌کنی؟
‫ساز نزن!

00:11:39.974 --> 00:11:41.484
‫- تو کی هستی؟
‫- اسمش تِروره.

00:11:41.509 --> 00:11:43.184
‫از «کریگزلیست» پیداش کردم.

00:11:45.332 --> 00:11:46.666
‫اولش می‌خواستم جلوشون رو بگیرم،

00:11:46.691 --> 00:11:49.192
‫ولی بعدش دیدم اگه نگیرم
‫بیشتر خوش می‌گذره.

00:11:49.217 --> 00:11:50.850
‫شرمنده. ببخشید.

00:11:51.054 --> 00:11:52.187
‫می‌دونم سرت شلوغه.

00:11:52.212 --> 00:11:54.911
‫فقط می‌خواستم
‫از راه درستش این کار رو کنم.

00:11:54.936 --> 00:11:56.059
‫هان؟

00:11:56.757 --> 00:11:58.721
‫وای، خدایا.

00:11:59.333 --> 00:12:01.400
‫آستا، من اینجام...

00:12:03.497 --> 00:12:05.374
‫من اینجام،
‫چون وقتی می‌فهمی که...

00:12:05.399 --> 00:12:08.200
‫می‌خوای تمام عمرت رو
‫کنار یکی دیگه باشی،

00:12:08.202 --> 00:12:10.770
‫دلت می‌خواد
‫زمانش هر چه زودتر فردا برسه.

00:12:10.772 --> 00:12:12.892
‫خل شدی؟ نه، نه، این...

00:12:12.917 --> 00:12:14.250
‫این دیالوگ فیلم
‫«وقتی هری سالی را دید...» بود.

00:12:14.275 --> 00:12:16.516
‫تازه‌شم، نه، ما قرار نیست ازدواج کنیم.

00:12:16.541 --> 00:12:18.575
‫خب، همین...

00:12:18.646 --> 00:12:19.955
‫همین الان که نه.

00:12:19.980 --> 00:12:21.582
‫هنوز باید واسه حلقه پس‌انداز کنم.

00:12:21.607 --> 00:12:24.540
‫جوزف، نه.
‫ببخشید، یه لحظه.

00:12:24.565 --> 00:12:26.298
‫اِلن، می‌شه اینجا یه دستی برسونی؟

00:12:26.323 --> 00:12:27.974
‫من و جوزف باید یه گپی باهم بزنیم.

00:12:31.559 --> 00:12:33.324
‫اون ویولن رو تو سرت خرد می‌کنم!

00:12:35.363 --> 00:12:37.791
‫بیا اینجا. تو نه!

00:12:45.420 --> 00:12:46.696
‫خدایا.

00:12:46.721 --> 00:12:49.166
‫ما قرار نیست ازدواج کنیم، خب؟

00:12:49.191 --> 00:12:52.465
‫چون از اولش هم رابطه‌مون جدی نبود!

00:12:52.490 --> 00:12:56.158
‫دوتا آدم معمولی بودیم
‫که بعضی وقت‌ها سکس می‌کردیم.

00:12:56.276 --> 00:12:59.172
‫ببخشید.
‫توی زادگاه من این چیزها مهمه.

00:12:59.245 --> 00:13:01.487
‫ماه؟ خیلی‌خب.

00:13:01.489 --> 00:13:04.256
‫نه، نمی‌تونم قبول کنم. شرمنده.

00:13:04.368 --> 00:13:05.835
‫فهمیدم چی شد.

00:13:05.881 --> 00:13:08.707
‫من جونم رو به خطر انداختم
‫تا یواشکی تو رو ببینم...

00:13:08.732 --> 00:13:10.580
‫و برات گل بیارم،

00:13:10.605 --> 00:13:13.396
‫در حالی که تو فقط
‫منو واسه سکس می‌خواستی.

00:13:15.189 --> 00:13:17.087
‫باشه. فهمیدم.

00:13:18.238 --> 00:13:19.672
‫اصلاً هرچی.

00:13:22.309 --> 00:13:24.474
‫آستا، یه چیزی رو می‌دونی؟

00:13:25.479 --> 00:13:27.623
‫شاید تو اونی باشه که دورگه‌ست.

00:13:28.214 --> 00:13:30.188
‫- آمم...
‫- بیا بریم، ترور.

00:13:41.488 --> 00:13:44.586
‫معاون، چند بار بگم
‫خوش ندارم از دور منو دید بزنی؟

00:13:44.611 --> 00:13:46.052
‫هوم؟

00:13:46.077 --> 00:13:47.902
‫حس ششمم خیلی قویه.

00:13:47.927 --> 00:13:49.278
‫نگاهت رو می‌تونم حس کنم.

00:13:49.303 --> 00:13:51.384
‫یه کاری کردی موهای پشت گردنم
‫جوری سیخ بشن...

00:13:51.409 --> 00:13:53.492
‫که انگار دارن سوگند وفاداری می‌خورن.

00:13:53.517 --> 00:13:54.583
‫شرمنده، قربان.

00:13:54.608 --> 00:13:56.876
‫خوشحالم می‌بینم برگشتین سر کارتون.

00:13:56.878 --> 00:13:58.177
‫یه مرخصی کوچیک رفته بودم.

00:13:58.179 --> 00:13:59.714
‫فقط همین.
‫نمی‌خواد پیازداغش رو زیاد کنین.

00:13:59.739 --> 00:14:04.542
‫همه خوشحالیم که برگشتین، کلانتر.

00:14:05.038 --> 00:14:09.900
‫بحران سلامت روان هم
‫یه‌جور بحران سلامته.

00:14:12.366 --> 00:14:15.067
‫حالا بحران حریم شخصی هم دارم.

00:14:18.298 --> 00:14:20.281
‫باز هم صدای بادکنک بود، فرد.

00:14:20.306 --> 00:14:21.368
‫دریافت شد.

00:14:23.504 --> 00:14:26.572
‫بیگ بلک، بفرمایید.

00:14:26.750 --> 00:14:28.083
‫جالب شد.

00:14:28.108 --> 00:14:30.163
‫هر کاری از دستم ساخته بود خبر بده.

00:14:30.188 --> 00:14:31.354
‫خیلی‌خب.

00:14:31.648 --> 00:14:34.857
‫بعداً باهات صحبت می‌کنم، قندعسل.

00:14:34.882 --> 00:14:37.642
‫آخی، چقدر ناز!

00:14:37.667 --> 00:14:39.399
‫قندعسل چطوره؟

00:14:39.424 --> 00:14:42.931
‫لینا جسد شکارچی مفقودشدۀ
‫توی جنگل رو پیدا کرد که...

00:14:42.956 --> 00:14:44.479
‫سرش رو از تنش جدا کردن.

00:14:44.504 --> 00:14:45.659
‫اوه.

00:14:45.869 --> 00:14:47.794
‫از ناز بودنش کم شد.

00:14:47.819 --> 00:14:50.035
‫گفت انگاری سرش رو گاز گرفتن کَندن.

00:14:50.060 --> 00:14:51.840
‫به‌نظرت چه حیوونی...

00:14:51.865 --> 00:14:53.576
‫می‌تونه با یه گاز،
‫سر یکی رو از جا در بیاره؟

00:14:53.601 --> 00:14:55.744
‫البته، سَوای نهنگ آبی.

00:14:55.769 --> 00:14:57.236
‫اگه کار یه حیوون نباشه چی؟

00:14:57.238 --> 00:14:59.605
‫معاون، به‌خدا قسم
‫اگه حرف از آدم‌فضایی‌ها بزنی،

00:14:59.607 --> 00:15:01.039
‫می‌زنم آخرین بادکنک رو می‌ترکونم،

00:15:01.042 --> 00:15:02.941
‫و وقتی فِرد اومد داخل،
‫می‌ذارم با یه گلوله خلاصم کنه.

00:15:02.944 --> 00:15:05.010
‫منظورم هر آدم‌فضـ...

00:15:05.012 --> 00:15:07.096
‫هر موجود غیرزمینی‌ای نه، جوزف!

00:15:07.121 --> 00:15:08.720
‫معاون، ببین...

00:15:10.938 --> 00:15:12.337
‫گوش بده چی می‌گم.

00:15:12.362 --> 00:15:15.040
‫آخرین باری که جوزف اینجا بود،
‫مرگ‌ومیرهای مرموزی داشتیم.

00:15:15.065 --> 00:15:17.633
‫حالا دوباره برگشته
‫و یه جسدِ بدون سر پیدا شده؟

00:15:17.658 --> 00:15:20.125
‫- اتفاقی نیست.
‫- گوش بده چی می‌گم.

00:15:20.127 --> 00:15:21.894
‫حتی اگه آدم‌فضایی‌ها واقعیت داشتن،

00:15:21.896 --> 00:15:23.539
‫جوزف یه آدم‌فضاییِ کله‌خور نیست.

00:15:23.564 --> 00:15:25.192
‫یه لحظه بهش فکر کن.
‫طرف می‌خواست بهمون شلیک کنه.

00:15:25.217 --> 00:15:26.716
‫اگه من می‌خواستم یکی رو بکشم،

00:15:26.745 --> 00:15:27.810
‫و اگه می‌تونستم سر بخورم،

00:15:27.835 --> 00:15:29.623
‫سرشون رو می‌خوردم.
‫دیگه بهشون شلیک نمی‌کردم.

00:15:29.648 --> 00:15:31.848
‫نه که اول شلیک کنم،
‫بعدش سرشون رو بخورم.

00:15:31.873 --> 00:15:33.215
‫چون اونوقت یه سرِ مُرده‌ست،

00:15:33.240 --> 00:15:35.301
‫- و احتمالاً مثل اولش آبدار نیست.
‫- وایسا ببینم.

00:15:35.326 --> 00:15:38.420
‫الان گفتی:
‫«اگه آدم‌فضایی‌ها واقعیت داشتن؟»

00:15:38.555 --> 00:15:40.266
‫خب، فقط داشتم استدلال سقراطی میاوردم.

00:15:40.291 --> 00:15:42.631
‫نه چیزی رو تأیید و نه تکذیب کردم.

00:15:42.656 --> 00:15:45.890
‫واقعاً؟ گفتی «اگه».

00:15:56.197 --> 00:15:58.128
‫سلام، لیو.

00:15:58.153 --> 00:15:59.875
‫اوضاع... اوضاع چطوره؟

00:15:59.900 --> 00:16:01.978
‫ببخشید، ترسوندمت؟

00:16:02.003 --> 00:16:03.769
‫ترسوندی؟ منو؟ نه.

00:16:03.771 --> 00:16:06.738
‫عمراً. من آرومِ آرومم.

00:16:06.740 --> 00:16:08.840
‫آره، آخرین باری که آزمایش دادم
‫ضربان قلبم رو...

00:16:08.842 --> 00:16:10.976
‫زده بودن: به‌طرز عجیبی پایین.

00:16:11.285 --> 00:16:12.945
‫- حالا این خوبه؟
‫- قطعاً.

00:16:12.947 --> 00:16:14.683
‫دو سه‌بار در دقیقه بتپه کافیه.

00:16:14.708 --> 00:16:16.482
‫مابقیش دیگه وقت‌کشیه. ثانیاً...

00:16:16.484 --> 00:16:19.228
‫از طرفی قند خونم هم بالاست.
‫اینجوری به تعادل می‌رسه.

00:16:19.253 --> 00:16:20.711
‫خیلی‌خب.

00:16:20.955 --> 00:16:23.955
‫خب، من فقط چندتا سؤالِ دیگه...

00:16:23.957 --> 00:16:26.125
‫راجع‌به جوزف داشتم.

00:16:26.127 --> 00:16:28.414
‫آمم... جوزف؟

00:16:28.439 --> 00:16:31.340
‫نمی‌دونم... راجع‌به چی داری حرف می‌زنی.

00:16:31.365 --> 00:16:33.409
‫مگه تو دزدکی
‫با نقاب ریچارد نیکسون...

00:16:33.434 --> 00:16:35.801
‫وارد ماشینم نشدی و نپرسیدی:

00:16:35.803 --> 00:16:37.480
‫«اون آدم‌فضاییه، جوزف، برگشته»؟

00:16:37.505 --> 00:16:39.148
‫می‌تونست کار هر کسی باشه.

00:16:39.173 --> 00:16:41.306
‫هر کسی که همون نقاب نیکسون...

00:16:41.308 --> 00:16:43.352
‫که توی جشن هالووینِ دفتر زدی،

00:16:43.377 --> 00:16:46.879
‫با صدا و حلقۀ ازدواجت رو داشته باشه.

00:16:47.015 --> 00:16:51.183
‫آره، شرمنده. کار من نبود.

00:16:51.185 --> 00:16:55.054
‫من حلقه‌م رو گم کردم.
‫حتی دیگه...

00:16:55.189 --> 00:16:58.390
‫دستم نمی‌بینیش.

00:17:03.564 --> 00:17:05.557
‫نمی‌دونم داستان چیه،

00:17:05.582 --> 00:17:08.560
‫ولی بالاخره حقیقت رو
‫از زیر زبونت بیرون می‌کشم.

00:17:16.302 --> 00:17:17.507
‫سلام.

00:17:18.312 --> 00:17:21.046
‫- چیکار می‌کنی؟
‫- دنبال پتوی دیزی می‌گردم.

00:17:21.048 --> 00:17:23.043
‫بوی خودش رو می‌ده.
‫می‌خوامش.

00:17:24.251 --> 00:17:26.795
‫هی. بده‌ش من!

00:17:26.820 --> 00:17:30.422
‫نه، اون بچه دیگه اینجا نیست!

00:17:30.535 --> 00:17:31.734
‫به کارش نمیاد.

00:17:31.759 --> 00:17:33.158
‫اینجوری بوی تو رو می‌گیره.

00:17:33.160 --> 00:17:34.550
‫بده!

00:17:34.575 --> 00:17:35.671
‫مشکلی نداره.

00:17:35.696 --> 00:17:37.563
‫فقط باهاش خوابید تا آروم شه.

00:17:37.565 --> 00:17:39.799
‫واسه آرامش نبود.

00:17:39.824 --> 00:17:41.792
‫من واسه یه کاری اینجا اومدم.

00:17:41.903 --> 00:17:45.437
‫یادم نمیاد چه کاری.
‫نه، عقلم رو از دست دادم؟

00:17:45.439 --> 00:17:48.540
‫- نه، فقط آدم شدی.
‫- حرفت رو پس بگیر!

00:17:48.542 --> 00:17:50.542
‫فکر کنم اینجا اومدی بهمون بگی...

00:17:50.544 --> 00:17:53.745
‫که داری میری. خداحافظ!

00:17:53.747 --> 00:17:57.449
‫نه، این نبود. وایسا.

00:17:57.585 --> 00:18:00.886
‫می‌دونی، من با این مسئله که یه
‫آدم‌فضایی قدرتمند کنارم باشه کنار میام.

00:18:00.911 --> 00:18:02.898
‫لاأقل می‌تونه درِ شیشه مرباها رو باز کنه.

00:18:02.923 --> 00:18:04.957
‫الان شدی یه احمق بدردنخور.

00:18:04.982 --> 00:18:08.583
‫احمق؟ یادم اومد، جوزف!

00:18:08.776 --> 00:18:10.028
‫خودشه.

00:18:10.664 --> 00:18:13.232
‫- خودشه. جوزف.
‫- جوزف؟

00:18:13.563 --> 00:18:15.844
‫همون... همون معاون کلانتر سابق؟

00:18:15.869 --> 00:18:17.407
‫- چی شده مگه؟
‫- آره.

00:18:17.432 --> 00:18:20.249
‫می‌خواستی راجع‌به
‫توانایی بالاش روی تخت بگی؟

00:18:20.274 --> 00:18:22.140
‫مطمئنم راجع‌به این نبود.

00:18:22.578 --> 00:18:24.347
‫اون یه بیگانۀ خاکستری دورگه‌ست.

00:18:24.372 --> 00:18:27.420
‫می‌تونه بهم بگه خاکستری‌ها
‫چطور جلوی قدرت‌هام رو گرفتن...

00:18:27.445 --> 00:18:29.437
‫تا بتونم قدرت‌هام رو برگردونم و...

00:18:29.462 --> 00:18:31.227
‫مانتید رو شکست بدم.

00:18:31.252 --> 00:18:33.372
‫باید جوزف رو پیدا کنم. ولی چطوری؟

00:18:33.397 --> 00:18:36.265
‫پس منظورت اینه که،
‫اگه بتونم جوزف رو پیدا کنیم،

00:18:36.290 --> 00:18:39.825
‫یا یکی رو بشناسیم که
‫اون بتونه گیرش بیاره،

00:18:39.900 --> 00:18:42.371
‫تمام مشکلات‌مون حل می‌شه؟

00:18:42.396 --> 00:18:43.629
‫مشکلات من حل می‌شه.

00:18:43.631 --> 00:18:45.988
‫مشکلات شما چند سالی طول می‌کشه.

00:18:46.013 --> 00:18:47.976
‫پسر...

00:18:48.001 --> 00:18:52.347
‫کاش یه راهی بود که
‫بتونیم جوزف رو...

00:18:52.372 --> 00:18:53.902
‫خیلی‌خب، باشه.

00:18:56.454 --> 00:18:58.176
‫من شاید شماره‌ش رو داشته باشم.

00:18:58.201 --> 00:19:00.268
‫تو دیدیش؟ کجا؟

00:19:00.293 --> 00:19:02.568
‫آره. کجا دیدیش، آستا؟

00:19:02.593 --> 00:19:03.826
‫- نکنه...
‫- نه.

00:19:03.851 --> 00:19:05.952
‫اینجا بود؟ اینورها چطور؟

00:19:05.977 --> 00:19:06.982
‫بس کن.

00:19:07.007 --> 00:19:08.240
‫- رو صورتش؟
‫- اینجاها چی؟

00:19:08.265 --> 00:19:10.808
‫روی سینه‌هاش؟
‫روی... روی باسن...

00:19:10.833 --> 00:19:11.900
‫این بالاها چی؟

00:19:11.931 --> 00:19:13.946
‫رفتی با اون دورگه سکس کردی؟

00:19:14.771 --> 00:19:16.182
‫خیلی یهویی شد.

00:19:16.207 --> 00:19:18.097
‫بعد تعدادش از دست‌مون در رفت،

00:19:18.122 --> 00:19:19.752
‫بعدش عاشقم شد.

00:19:19.777 --> 00:19:22.269
‫خدایا، این ماه اصلاً به خودم افتخار نمی‌کنم.

00:19:22.294 --> 00:19:24.648
‫پس اون موقع که
‫خاکستری‌ها منو زندونی کرده بودن،

00:19:24.673 --> 00:19:26.359
‫تو داشتی با یکی از
‫همون‌ها سکس می‌کردی؟

00:19:26.384 --> 00:19:27.939
‫تعجبی نداره متوجۀ مانتید نشدی.

00:19:27.941 --> 00:19:31.289
‫سرت توی سوراخ‌های جوزف بود.

00:19:31.314 --> 00:19:33.680
‫وایسا ببینم، فکر کردی من
‫سرم تو سوراخ‌هاش بود؟

00:19:33.705 --> 00:19:36.482
‫هی، رفیق، آستا می‌تونه سرش
‫تو سوراخ هرکی که می‌خواد باشه.

00:19:36.507 --> 00:19:38.538
‫من دست به سوراخ‌هاش نزدم!

00:19:38.563 --> 00:19:40.592
‫اگه جا می‌شدی که با کله می‌رفتی.

00:19:40.617 --> 00:19:42.407
‫وایسا، این اتفاق خوبیه.

00:19:42.432 --> 00:19:45.555
‫می‌تونیم از علاقه‌ش سوءاستفاده کنیم
‫تا به خواسته‌مون برسیم.

00:19:45.580 --> 00:19:47.213
‫من همین امروز باهاش به‌هم زدم.

00:19:47.238 --> 00:19:50.206
‫فکر کنم حتی گریه کرد. خب؟
‫نمی‌تونم باهاش این کار رو کنم.

00:19:50.231 --> 00:19:51.630
‫چرا، می‌تونی.

00:19:51.765 --> 00:19:54.366
‫مردها سر عشق جون‌شون هم می‌دن.
‫من یه‌بار کِرم خوردم.

00:19:54.368 --> 00:19:57.987
‫آستا، اون می‌تونه زندگی‌مون رو
‫نجات بده، می‌دونی؟

00:19:58.012 --> 00:20:01.372
‫یالا، من همیشه به دوست‌پسرهای سابقم
‫می‌گفتم بیان منو تا فرودگاه برسونن.

00:20:01.397 --> 00:20:02.884
‫دارم بهش زنگ می‌زنم.

00:20:05.947 --> 00:20:07.850
‫سلام، آستا. الان نمی‌تونم صحبت کنم.

00:20:07.875 --> 00:20:09.033
‫پیش دوست‌دختر جدیدم هستم.

00:20:09.058 --> 00:20:11.960
‫همین الان یه هشت‌باری...
‫ببخشید، چند بار سکس کردیم، عزیزم؟

00:20:11.985 --> 00:20:13.352
‫نُه بار؟

00:20:13.377 --> 00:20:15.375
‫- خیلی جذابه.
‫- اوه، خیلی‌خب. باشه.

00:20:15.400 --> 00:20:17.709
‫زنگ زدم یه چیزی ازت بخوام.

00:20:17.734 --> 00:20:19.645
‫آره، باهات ازدواج می‌کنم.
‫داشتم دروغ می‌گفتم.

00:20:19.670 --> 00:20:22.802
‫کسی اینجا نیست.
‫تو عشق ابدی منی.

00:20:22.827 --> 00:20:25.818
‫نه، توی پیشنس یه مانتیده،

00:20:25.843 --> 00:20:27.376
‫و ما به کمکت نیاز داریم.

00:20:27.401 --> 00:20:28.500
‫رو جفت چشمام.

00:20:28.525 --> 00:20:30.279
‫دخل اون مانتید رو میارم
‫و عشقم رو بهت ثابت می‌کنم.

00:20:30.304 --> 00:20:31.269
‫نه، وایسا. من نگفتم...

00:20:31.272 --> 00:20:32.571
‫- توی کلبۀ هریه.
‫- نه...

00:20:32.596 --> 00:20:34.111
‫همین الان هم حس بهتری دارم.

00:20:41.990 --> 00:20:47.040
‫[ گل‌فروشی ]

00:20:49.724 --> 00:20:50.859
‫سلام، نانسی.

00:20:50.884 --> 00:20:54.449
‫یکی از دوستان‌مون دیروز اومد اینجا و...

00:20:54.474 --> 00:20:57.941
‫فقط می‌خواستیم بدونیم
‫چهره‌ش رو به یاد داری یا نه.

00:20:57.966 --> 00:21:00.125
‫آره. همون معاون قدیمیه.

00:21:00.150 --> 00:21:03.079
‫اینجا بود، ولی خیلی چیزی یادم نمیاد.

00:21:03.215 --> 00:21:05.749
‫نقدی حساب کرد،
‫واسه همین آدرسی ازش نگرفتم.

00:21:05.774 --> 00:21:07.540
‫شرمنده.

00:21:07.542 --> 00:21:11.211
‫این... این کمکی به حافظه‌ت می‌کنه؟

00:21:14.559 --> 00:21:15.625
‫شرمنده.

00:21:15.650 --> 00:21:17.450
‫حاضرم قسم بخورم که پلاستیکی بود.

00:21:17.452 --> 00:21:19.251
‫مشخصاً پولش رو می‌دیم.

00:21:19.253 --> 00:21:20.753
‫- بله.
‫- واقعاً شرمنده.

00:21:20.755 --> 00:21:22.589
‫فدای سرتون.

00:21:22.614 --> 00:21:24.814
‫کارتِ بن رو توی سیستم دارم.

00:21:24.839 --> 00:21:27.940
‫از حسابش کم می‌کنم.
‫خیلی وقته ازش استفاده نشده.

00:21:28.296 --> 00:21:31.263
‫جالبه، اون همیشه اینجا می‌اومد،

00:21:31.288 --> 00:21:33.923
‫برای همسر نازنینش گل می‌خرید.

00:21:34.208 --> 00:21:35.729
‫چی شده؟

00:21:35.937 --> 00:21:39.472
‫آره، بن. چی شده؟

00:21:39.474 --> 00:21:43.075
‫حس می‌کنم جواب درستی براش وجود نداره.

00:21:43.211 --> 00:21:45.881
‫یه درگیری مرگبار و خونین بود.

00:21:45.906 --> 00:21:47.780
‫نبردمون برابر بود و با هر چیزی که...

00:21:47.782 --> 00:21:49.400
‫دم دست‌مون داشتیم
‫همدیگه رو می‌زدیم.

00:21:49.425 --> 00:21:53.193
‫در آخر، هر دو به پیروزی‌هایی رسیدیم،

00:21:53.218 --> 00:21:54.786
‫ولی بیشتر من زدم.

00:21:56.558 --> 00:22:00.141
‫یه جایی منو ناکار کرد.

00:22:00.166 --> 00:22:01.928
‫ولی من حساب‌شده عمل کردم و...

00:22:01.953 --> 00:22:03.820
‫بی‌حرکت موندم
‫و خودم رو به موش‌مُردگی زدم...

00:22:03.898 --> 00:22:05.462
‫تا فکر کنه که کارم تمومه.

00:22:05.487 --> 00:22:07.154
‫پس ریدی به خودت؟

00:22:07.179 --> 00:22:10.847
‫یه حرکت راهبردی
‫توسط بیگانه‌های تربیولن بود...

00:22:10.872 --> 00:22:13.255
‫که توی سراسر کهکشان مشهوره به...

00:22:13.280 --> 00:22:15.342
‫یه حرکت نبوغ‌آمیز شطرنج.

00:22:15.344 --> 00:22:17.305
‫پس ریدی به خودت!

00:22:17.330 --> 00:22:18.945
‫قبل از این که اینجا بیام
‫شلوارم رو عوض کردم.

00:22:18.970 --> 00:22:20.447
‫راجع‌به تربیولن‌ها دروغ می‌گه.

00:22:20.449 --> 00:22:23.820
‫- همچین حرکت شطرنجی نداریم.
‫- می‌گفتم...

00:22:24.177 --> 00:22:27.024
‫جوری ترسوندمش که درجا...

00:22:27.049 --> 00:22:29.094
‫لباس‌هاش رو تا کرد،
‫چمدونش رو بست و...

00:22:29.119 --> 00:22:30.931
‫فرار کرد.

00:22:30.956 --> 00:22:32.322
‫بزدل.

00:22:32.347 --> 00:22:34.111
‫پس وقت داشت وسایلش رو جمع کنه؟

00:22:34.136 --> 00:22:37.306
‫مسافر باتجربه‌ایه.
‫واسه خودش نظم و ترتیبی داشت.

00:22:37.442 --> 00:22:39.576
‫خیلی خوشحالم که زنده موندی،

00:22:39.601 --> 00:22:42.602
‫ولی مطمئنی که نمی‌خوای تا درمانگاه برسونمت؟

00:22:42.604 --> 00:22:45.256
‫چون زده دستت رو از تنت جدا کرده.

00:22:47.162 --> 00:22:49.378
‫نه، ما دورگه‌ها قوی‌تر و...

00:22:49.403 --> 00:22:50.602
‫سرسخت‌تر از آدماییم.

00:22:50.627 --> 00:22:53.461
‫این برامون مثل اینه که
‫انگشت پاتون به مبل بخوره.

00:23:00.027 --> 00:23:01.821
‫حالا که عشقم رو بهت ثابت کردم،

00:23:01.846 --> 00:23:04.914
‫می‌تونیم ازدواج کنیم.
‫خودت باید پشت فرمون بشینی.

00:23:05.065 --> 00:23:06.903
‫من سرم یکم گیج میره.

00:23:06.928 --> 00:23:09.562
‫حتماً واسه آدرنالین پیروزیه.

00:23:09.698 --> 00:23:11.564
‫یکم دراز می‌کشم.

00:23:11.699 --> 00:23:12.798
‫نگرانم نباشید.

00:23:12.800 --> 00:23:15.067
‫این که خوبه، نه؟

00:23:15.069 --> 00:23:17.046
‫- مانتید شرش کم شد.
‫- فعلاً.

00:23:17.071 --> 00:23:20.540
‫ولی باز برمی‌گرده و
‫وقتی برگشت، باید آماده باشیم.

00:23:20.675 --> 00:23:22.008
‫جوزف.

00:23:22.061 --> 00:23:24.087
‫می‌شه سمت آشپزخونه بچرخی
‫تا مجبور نباشم...

00:23:24.112 --> 00:23:25.634
‫به صورت له و لورده‌ت نگاه کنم؟

00:23:26.954 --> 00:23:27.987
‫خیلی‌خب.

00:23:28.081 --> 00:23:30.216
‫خاکستری‌ها یه بازدارنده
‫توی من گذاشتن که...

00:23:30.218 --> 00:23:33.253
‫نمی‌ذاره به شکل واقعی خودم تبدیل شم.

00:23:33.278 --> 00:23:36.980
‫می‌خوام اون رو از بدنم بیرون بکشی
‫تا بتونم مانتید رو بکشم و...

00:23:37.225 --> 00:23:40.326
‫انتقام جذابیتِ از دست رفته‌ت رو بگیرم.

00:23:40.328 --> 00:23:42.005
‫من این کارها رو بلد نیستم.

00:23:42.030 --> 00:23:42.973
‫- گندت بزنن!
‫- نه!

00:23:42.997 --> 00:23:44.764
‫برگرد همون طرف.

00:23:47.235 --> 00:23:48.834
‫من این کارها رو بلد نیستم.

00:23:48.836 --> 00:23:50.269
‫من یه دورگه‌ام.

00:23:50.271 --> 00:23:52.204
‫خاکستری‌ها کاری کردن که
‫تفاوتش آویزۀ گوش‌مون بشه.

00:23:52.206 --> 00:23:54.674
‫به اینجور فناوری‌ها یا...

00:23:54.699 --> 00:23:57.166
‫دستگاه قهوه‌ساز دسترسی نداشتیم.

00:23:57.297 --> 00:23:59.430
‫واسه انجام کارت به
‫یه خاکستری اصیل نیاز داری.

00:23:59.455 --> 00:24:02.222
‫شما هم نقطه‌های سفیدِ تو هوا رو می‌بینین؟

00:24:02.247 --> 00:24:03.644
‫یا فقط من اینجوریم؟

00:24:08.022 --> 00:24:10.199
‫- سلام، نانسی.
‫- سلام، معاون لیو.

00:24:10.224 --> 00:24:12.592
‫الان خانوادۀ هاثورن از مغازه رفتن؟

00:24:12.617 --> 00:24:15.004
‫آره، کلی سؤال‌های عجیب راجع‌به...

00:24:15.029 --> 00:24:16.650
‫معاون سابق شهر می‌پرسیدن.

00:24:16.675 --> 00:24:19.342
‫جوزف؟ جالبه.

00:24:19.367 --> 00:24:21.544
‫چرا همه به این یارو علاقمند شدن؟

00:24:21.569 --> 00:24:24.980
‫ظاهر خوبی داره،
‫ولی خیلی باهوش نیست.

00:24:25.005 --> 00:24:27.950
‫به چشم دیدم
‫یه بسته کارت رو حروم کرد،

00:24:27.975 --> 00:24:30.224
‫چون «صمیمانه» رو اشتباه می‌نوشت.

00:24:30.331 --> 00:24:32.962
‫واقعاً؟
‫هنوز اون کارت‌ها رو داری؟

00:24:32.987 --> 00:24:34.212
‫فکر کنم.

00:24:41.522 --> 00:24:42.951
‫[ تو باعث می‌شی فضا به‌نظرم کوچیک بیاد ]
‫[ سمیمانه ]

00:24:42.976 --> 00:24:44.415
‫[ لبخندت ستارۀ محبوب منه ]
‫[ سمیمانه ]

00:24:44.995 --> 00:24:46.194
‫می‌شه اینا رو نگه دارم؟

00:24:46.226 --> 00:24:47.239
‫حتماً.

00:24:48.029 --> 00:24:49.629
‫مرسی.

00:24:49.764 --> 00:24:51.970
‫راستی، چه گل‌هایی خرید؟

00:24:51.995 --> 00:24:53.423
‫صدتومانیِ صورتی.

00:24:53.448 --> 00:24:56.283
‫گفت دنبال گلیه که نشون از...

00:24:56.308 --> 00:24:59.443
‫یه عشق تازه باشه.

00:24:59.468 --> 00:25:02.002
‫جوزف عاشق یکی از مردم پیشنسه.

00:25:06.282 --> 00:25:07.746
‫- سلام.
‫- سلام.

00:25:07.748 --> 00:25:10.593
‫به کاپر ریج خوش اومدید.
‫اسم من جودیه.

00:25:10.618 --> 00:25:12.285
‫- بذارید کمک‌تون کنم.
‫- اوه، ممنون.

00:25:12.420 --> 00:25:15.321
‫حیفه این بدن رو دور بریزم.

00:25:15.443 --> 00:25:17.377
‫همیشه دلم می‌خواست دکتر باشم،

00:25:17.763 --> 00:25:21.017
‫ولی مشخصاً این هویت دیگه لو رفته.

00:25:22.343 --> 00:25:25.649
‫یه ظاهر جدید می‌خوام تا باهاش
‫نقشۀ حرکت بعدیم رو بکشم.

00:25:25.674 --> 00:25:29.485
‫بذارید این رو بردارم.

00:25:29.537 --> 00:25:31.237
‫وقتِ خورد و خوراکه!

00:25:39.315 --> 00:25:41.549
‫- بی‌قراری؟
‫- آره.

00:25:41.684 --> 00:25:43.329
‫نگران مانتیدی‌ام که بیرون ول می‌چرخه.

00:25:43.354 --> 00:25:44.995
‫نهار پیش کیلا بودم.

00:25:45.020 --> 00:25:47.054
‫حس اینکه یکی داره تماشام می‌کنه
‫دیوونه‌م کرده بود.

00:25:47.079 --> 00:25:49.379
‫آره. آره، دیگه عادت کردم.

00:25:49.458 --> 00:25:51.720
‫- چون واسه خودت دافی هستی؟
‫- خودت دیگه می‌دونی.

00:25:55.364 --> 00:25:57.298
‫کجا می‌تونم کلاه فرانسوی بگیرم؟

00:25:57.323 --> 00:26:00.840
‫فکر کنم یکی توی ویترین
‫فروشگاه منگل‌ها دیدم.

00:26:00.865 --> 00:26:04.537
‫واسه سفرم به فرانسه می‌خوام.
‫بروس رو پیدا کردم.

00:26:04.562 --> 00:26:07.595
‫داره عکس‌هاش رو پست می‌کنه.

00:26:07.620 --> 00:26:09.539
‫خدای من. این که عالیه.

00:26:09.564 --> 00:26:11.941
‫اون می‌تونه ویژگی‌های فضاییت...

00:26:11.966 --> 00:26:13.558
‫یا هر چی که هست رو بهت برگردونه.

00:26:13.583 --> 00:26:15.946
‫ولی این که پاریس نیست.

00:26:15.971 --> 00:26:17.708
‫اون برج ایفله دیگه.

00:26:17.733 --> 00:26:20.711
‫متأسفانه توی دوران تحصیلت
‫این چیزها رو بهت یاد ندادن.

00:26:20.736 --> 00:26:22.803
‫شاید، ولی در صورتی که برج ایفل...

00:26:22.841 --> 00:26:25.444
‫بغل تصویر «ذهن عجیب کریس انجل» باشه،

00:26:25.561 --> 00:26:26.960
‫رفیق خاکستریت توی فرانسه نیست.

00:26:26.985 --> 00:26:30.272
‫- توی وگاسه.
‫صبر کن ببینم، اون خاکستریه؟

00:26:30.297 --> 00:26:31.929
‫می‌تونه بهمون بگه
‫چطور جلوی گوی‌ها رو بگیریم...

00:26:31.954 --> 00:26:35.056
‫- و شرشون رو از سر کیت کم کنیم.
‫- درسته.

00:26:35.081 --> 00:26:36.547
‫ما هم باهات میایم.

00:26:36.572 --> 00:26:38.040
‫می‌تونم راجع‌به بچه هم از بروس بپرسیم.

00:26:38.065 --> 00:26:41.249
‫وقت واسه سؤال‌های اضافه نداریم.

00:26:41.274 --> 00:26:44.345
‫نمی‌دونم بروس چقدر می‌تونه
‫توی این اتمسفر دَووم بیاره.

00:26:44.370 --> 00:26:46.804
‫براش وقت جور می‌کنیم.
‫خیلی‌خب.

00:26:46.893 --> 00:26:49.293
‫- وگاس، وایسا که داریم میایم.
‫- یـوهـو.

00:26:49.318 --> 00:26:51.352
‫صبر کن. ولش.

00:26:51.487 --> 00:26:52.753
‫دوتایی خوش بگذره.

00:26:52.778 --> 00:26:56.062
‫کلی کار سرم ریخته و شیفت دارم.

00:26:56.087 --> 00:26:58.954
‫از هتل پاریس انداختنت بیرون، نه؟

00:26:59.355 --> 00:27:02.239
‫از همۀ هتل‌ها انداختنت بیرون؟

00:27:02.264 --> 00:27:03.443
‫دارس!

00:27:06.169 --> 00:27:07.568
‫مراقب باش.

00:27:07.703 --> 00:27:10.124
‫ممکنه به جرم جذابیت زیادی دستگیرت کنم.

00:27:10.149 --> 00:27:12.283
‫می‌دونی، حداقل حکمی که براش می‌بُرن...

00:27:12.308 --> 00:27:13.661
‫یک هفته حبس روی تختته.

00:27:13.686 --> 00:27:15.052
‫اوه، نه بابا؟

00:27:15.077 --> 00:27:17.686
‫- به جون خودم.
‫- لینا.

00:27:17.711 --> 00:27:20.090
‫کلانتر راجع‌به پروندۀ
‫شکارچی بدون سر بهم گفت.

00:27:20.115 --> 00:27:21.298
‫چطور پیش میره؟

00:27:21.323 --> 00:27:23.547
‫جزئیات جذابی نداری؟

00:27:23.572 --> 00:27:24.695
‫خیلی بامزه‌ست.

00:27:24.720 --> 00:27:26.253
‫همین هفتۀ پیش
‫داشتم به مایک می‌گفتم...

00:27:26.255 --> 00:27:28.922
‫که دلم هوس هیجان کرده
‫و یهو از ناکجاآباد...

00:27:28.924 --> 00:27:30.624
‫- یه جسد بدون سر پیدا شد.
‫- دیدی؟

00:27:30.626 --> 00:27:32.570
‫همیشه بهش می‌گفتم که صبور باش، می‌دونی؟

00:27:32.595 --> 00:27:34.695
‫اوضاع خودش درست می‌شه
‫و بعدش هم همین‌طور شد.

00:27:34.720 --> 00:27:37.308
‫البته واسه شکارچی که نشد.

00:27:37.333 --> 00:27:39.510
‫مأمورین جرم‌شناسی می‌گن حملۀ حیوون بوده،

00:27:39.535 --> 00:27:42.369
‫ولی تنها عضوی که جدا شده سرش بوده،

00:27:42.371 --> 00:27:43.814
‫انگار که گاز گرفته
‫ولی تمیز بوده.

00:27:43.839 --> 00:27:45.792
‫تاندون‌ها نه پاره شده بودن نه له.

00:27:45.817 --> 00:27:47.017
‫واقعاً کسی چه می‌دونه؟

00:27:47.042 --> 00:27:49.643
‫منو یاد خانمی توی واشینگتن می‌اندازه.

00:27:49.779 --> 00:27:52.813
‫توی خواب، وسط 78 تا گربه مُرد.

00:27:52.948 --> 00:27:54.215
‫به ده دقیقه نکشیده بود،

00:27:54.350 --> 00:27:55.826
‫جسدش رو کرده بودن...

00:27:55.851 --> 00:27:58.395
‫- آغلِ سلف‌سرویس.
‫- شنیده بودم.

00:27:58.420 --> 00:28:00.174
‫فقط ازش استخوان مونده بود.

00:28:00.199 --> 00:28:01.365
‫سیب‌زمینی می‌خوای، معاون؟

00:28:01.390 --> 00:28:05.492
‫بعد از شنیدن این حرف‌ها
‫شاید هرگز نتونم غذا بخورم.

00:28:06.057 --> 00:28:07.638
‫هوف.

00:28:07.663 --> 00:28:10.131
‫ولی همچنان آدم رو
‫به فکر فرو می‌بره، مگه نه؟

00:28:10.156 --> 00:28:14.360
‫مظنون نه یه انسانه و نه یه حیوان.

00:28:14.403 --> 00:28:18.649
‫یعنی چی می‌تونه مابین انسان و حیوان باشه؟

00:28:18.674 --> 00:28:20.818
‫چه موجودی می‌تونه باشه، قربان؟

00:28:20.843 --> 00:28:23.210
‫اگه یه چیز واقعی...

00:28:23.212 --> 00:28:27.414
‫مابین انسان و حیوان وجود داشت.

00:28:27.416 --> 00:28:30.918
‫- منظورت شامپانزۀ کوتوله‌ست؟
‫- نه.

00:28:31.054 --> 00:28:33.020
‫خب، شامپانزۀ کوتوله
‫نزدیک‌ترین مورد به...

00:28:33.022 --> 00:28:34.622
‫انسان‌ها با خوی حیوانیه.

00:28:34.757 --> 00:28:36.423
‫حتی از شامپانزه هم نزدیک‌تره.

00:28:36.425 --> 00:28:39.026
‫می‌تونی بهشون یاد بدی
‫چطور خونۀ درختی بسازن.

00:28:39.051 --> 00:28:40.182
‫شامپانزۀ کوتوله نیست.

00:28:40.235 --> 00:28:41.872
‫گفتنش سخته که با چی طرفیم.

00:28:41.897 --> 00:28:43.030
‫وقتی کوه بلک‌برن رو بگردیم،

00:28:43.032 --> 00:28:45.075
‫مدارک بیشتری پیدا می‌کنیم.

00:28:45.100 --> 00:28:48.235
‫- اوهوم.
‫- بلک‌برن؟

00:28:48.237 --> 00:28:51.236
‫همون کوهی که کلی غار توشه؟

00:28:51.261 --> 00:28:52.460
‫اونجا چرا؟ آخه...

00:28:52.485 --> 00:28:54.418
‫چرا باید اونجا رو بگردید؟

00:28:54.443 --> 00:28:56.186
‫چون اون غارها بهترین جا واسه مخفی شدنن.

00:28:56.211 --> 00:28:58.111
‫نه! اصلاً اینطور نیست.

00:28:58.136 --> 00:29:01.758
‫اونجا پر از بیدِ کاغذیه.

00:29:01.819 --> 00:29:03.584
‫خب، خواهیم دید.

00:29:03.609 --> 00:29:05.595
‫فردا تیم امداد و نجات یه گشت کامل می‌زنه،

00:29:05.620 --> 00:29:07.556
‫هر چی که اونجا قایم شده باشه،
‫پیداش می‌کنیم.

00:29:07.581 --> 00:29:09.114
‫اوهوم.

00:29:09.471 --> 00:29:11.059
‫خودم می‌تونم انجامش بدم.

00:29:11.903 --> 00:29:13.271
‫می‌خوای به تیم نجات ملحق شی؟

00:29:13.296 --> 00:29:14.772
‫تیم نمی‌خواد. خودم تنهایی.

00:29:14.797 --> 00:29:16.788
‫من... من... خودم این کار رو می‌کنم.

00:29:16.813 --> 00:29:20.110
‫مرسی، لیو،
‫ولی راستش منطقۀ بزرگیه...

00:29:20.135 --> 00:29:22.335
‫واسه یه نفر که بخواد
‫تنهایی پوشش بده.

00:29:22.337 --> 00:29:25.539
‫اوه، الان دوزاریم افتاد.

00:29:25.784 --> 00:29:28.919
‫- چون یه زنم این رو می‌گین؟
‫- هان؟

00:29:29.055 --> 00:29:31.856
‫فکر می‌کنین بدون کمک آقایون...

00:29:31.881 --> 00:29:33.211
‫نمی‌تونم چندتا غار رو بگردم؟

00:29:33.477 --> 00:29:34.882
‫که اینطور!

00:29:34.884 --> 00:29:36.861
‫فکر می‌کردم هوای دخترها رو
‫داشته باشی، لینا.

00:29:36.886 --> 00:29:40.287
‫حالا شک نکن که
‫تنهایی غارها رو می‌گردم...

00:29:40.289 --> 00:29:43.173
‫تا بهت ثابت کنم اشتباه می‌کنی.

00:29:43.198 --> 00:29:44.596
‫ناامید شدم.

00:29:45.634 --> 00:29:46.833
‫این دیگه چی بود؟

00:29:54.878 --> 00:29:57.352
‫« به لاس وگاس شگفت‌انگیز خوش آمدید »

00:29:58.541 --> 00:30:01.068
‫نه، وقت نیست بریم نمایش ببینیم.

00:30:01.093 --> 00:30:04.311
‫دلم می‌خواد مجیک مایک
‫از کلاه‌ش خرگوش بیرون بیاره،

00:30:04.313 --> 00:30:06.380
‫یا بگه کدوم کارت واسه منه.

00:30:06.405 --> 00:30:08.425
‫خیلی‌خب، مجیک مایک از این کارها نمی‌کنه.
‫(مجیک مایک: رقاص لختیِ مرد)

00:30:08.450 --> 00:30:10.150
‫یا آلتش رو نشونم بده.

00:30:10.152 --> 00:30:12.753
‫پس می‌دونی چه نمایشیه.

00:30:12.755 --> 00:30:15.723
‫- بروس!
‫- هری، پیدام کردی.

00:30:15.858 --> 00:30:19.093
‫عاشق وگاسم.
‫رابرت همین پیش پات رفت.

00:30:19.118 --> 00:30:23.885
‫اولش خوشحال بود 800 دلار برنده شده،
‫ولی بعدش ناراحت شد که 800 دلار باخت.

00:30:23.910 --> 00:30:25.810
‫این شهر پر از هیجانه.

00:30:25.835 --> 00:30:27.512
‫فکر نمی‌کردیم هنوز اینجا باشی.

00:30:27.537 --> 00:30:29.202
‫هری گفت خاکستری‌ها نمی‌تونن...

00:30:29.204 --> 00:30:31.148
‫خیلی توی اتمسفر زمین زنده بمونن.
‫تو چطور هنوز...

00:30:31.173 --> 00:30:32.683
‫خودم هم نمی‌دونم!

00:30:32.708 --> 00:30:35.063
‫شاید واسه شور و شوق و انرژی اینجاست.

00:30:35.088 --> 00:30:37.155
‫شاید هم واسه مقدار یُدیه که...

00:30:37.180 --> 00:30:39.713
‫توی 15 تا کوکتل میگو خوردم.

00:30:39.715 --> 00:30:42.249
‫هر چی که هست، تا به حال
‫انقدر احساس سرزندگی نکرده بودم.

00:30:42.384 --> 00:30:43.638
‫- آخ!
‫- واو.

00:30:44.337 --> 00:30:45.896
‫خیلی نباید تعجب کنم.

00:30:45.921 --> 00:30:47.908
‫پام هم توی آسانسور از جاش در اومد.

00:30:47.933 --> 00:30:51.278
‫من بروس رو میارم.
‫تو دستش رو بیار.

00:30:51.303 --> 00:30:52.636
‫- چی؟
‫- بجنب.

00:30:54.797 --> 00:30:56.977
‫آره. اوه، خدایا...

00:30:59.768 --> 00:31:01.835
‫- سلام، پیتر.
‫- سلام.

00:31:03.322 --> 00:31:04.393
‫چیه؟

00:31:04.418 --> 00:31:07.451
‫نمی‌دونستم قراره مهمون بیاری.

00:31:07.696 --> 00:31:10.497
‫پشمام، یه سایبورگ!

00:31:14.633 --> 00:31:16.753
‫گذشته از اینکه
‫با موتور چمن‌زن کار نمی‌کنی،

00:31:16.778 --> 00:31:19.085
‫طراحیت انگار نصفش
‫واسه موتور کارتینگه.

00:31:19.110 --> 00:31:21.635
‫اگه بخوای می‌تونم کناره‌هاش
‫برات آتیش نقاشی کنم.

00:31:21.660 --> 00:31:22.662
‫نه، ممنون.

00:31:22.687 --> 00:31:25.389
‫فقط می‌خوام از اینجا برم
‫تا پسرم رو پیدا کنم.

00:31:25.802 --> 00:31:27.768
‫- اون رو لیو کشید.
‫- آره.

00:31:27.793 --> 00:31:29.457
‫خانم معاون‌مون واسه خودش هنرمندیه.

00:31:29.482 --> 00:31:32.216
‫روی اون خوکِ نقاشِ توی
‫نمایشگاه محلی رو سفید کرده.

00:31:32.247 --> 00:31:33.843
‫هر چند برتری‌هایی نسبت بهش داره، نه؟

00:31:33.881 --> 00:31:35.191
‫معاون می‌تونه از دست‌هاش استفاده کنه.

00:31:35.216 --> 00:31:38.135
‫دیگه مجبور نیست عینهو پیگ‌کاسو
‫قلم‌مو رو با دهنش بگیره.

00:31:38.544 --> 00:31:40.011
‫نظر لطفته.

00:31:40.036 --> 00:31:41.669
‫راستش رو بخوای، من...

00:31:41.694 --> 00:31:43.761
‫یه‌جورایی خوشحالم که دنبالم کردی.

00:31:43.763 --> 00:31:46.726
‫پیتر ثابت می‌کنه که
‫آدم‌فضایی‌ها واقعی هستن.

00:31:46.751 --> 00:31:48.577
‫دیگه نیازی نیست تظاهر به توهم کنی.

00:31:48.602 --> 00:31:50.535
‫صبر کن ببینم.

00:31:50.670 --> 00:31:52.837
‫با توجه به تمام چیزهایی که
‫راجع‌به این پروژه بهم گفتی...

00:31:52.862 --> 00:31:54.325
‫می‌تونی همون پیتر صدام کنی.

00:31:54.350 --> 00:31:57.318
‫این پیتری که اینجاست،
‫توسط یه مشت از...

00:31:57.343 --> 00:32:00.848
‫حروم‌خورهای مخفیِ
‫عملیات‌های فوق‌محرمانۀ پنتاگون...

00:32:00.873 --> 00:32:03.307
‫ساخته شده، درسته؟ نه یه مشت آدم‌فضایی.

00:32:03.349 --> 00:32:05.283
‫می‌دونی، من آدم‌های زیادی مثل تو رو...

00:32:05.308 --> 00:32:08.553
‫توی کار خودم دیدم.
‫اصلاً خودم یه زمانی مثل تو بودم.

00:32:08.578 --> 00:32:10.509
‫ذهن آدمی چیز عجیبیه.

00:32:10.534 --> 00:32:14.779
‫می‌تونیم به چیزهایی باور کنیم که
‫هیچ منطقی پشت‌شون نیست.

00:32:14.804 --> 00:32:17.238
‫مثل عشق، ولی وجود چیزهایی که...

00:32:17.263 --> 00:32:19.462
‫به چشم جلومون می‌بینیم رو انکار کنیم.

00:32:19.487 --> 00:32:21.363
‫خودت به این سؤال فکر کن.

00:32:21.388 --> 00:32:24.311
‫چرا باید دولت میلیاردها دلار هزینه کنه...

00:32:24.336 --> 00:32:27.015
‫تا یه مجری پادکست 70 ساله رو...

00:32:27.040 --> 00:32:30.609
‫- به یه سلاح کشتار تبدیل کنه؟
‫- مـ... من چمی‌دونم.

00:32:30.743 --> 00:32:32.611
‫لیو بهم گفت اون شب یه آدم‌فضایی دیدی،

00:32:32.613 --> 00:32:35.379
‫و قبل از اینکه مأمورین دولت بیان...

00:32:35.515 --> 00:32:37.924
‫و صحنه رو پاکسازی کنن، گرفتیش.

00:32:38.117 --> 00:32:40.461
‫بذار حدس بزنم. بهت گفتن
‫به‌خاطر نشت تشعشعات بوده،

00:32:40.486 --> 00:32:42.086
‫و این باعث شده توهم بزنی.

00:32:42.088 --> 00:32:43.589
‫چون داشتم توهم می‌زدم.

00:32:43.614 --> 00:32:46.139
‫اون آدم‌فضایی رو گذاشتم صندوق ماشینم
‫و بعدش دیدم که دود شد و رفت هوا.

00:32:47.794 --> 00:32:51.361
‫بگو ببینم، برات سؤال نشده
‫چرا دیگه توی ماشینت نبود؟

00:32:53.467 --> 00:32:55.276
‫داره آب می‌شه.

00:32:55.301 --> 00:32:57.516
‫بجنب، بروس، چطور می‌تونیم
‫جلوی خاکستری‌ها رو بگیریم تا...

00:32:57.541 --> 00:32:59.290
‫گوی‌ها رو سراغ دوست‌مون نفرستن؟

00:32:59.315 --> 00:33:00.348
‫نمی‌تونین.

00:33:00.373 --> 00:33:02.073
‫تا به چیزی که می‌خوان نرسن،

00:33:02.075 --> 00:33:03.718
‫دست از فرستادن گوی‌ها برنمی‌دارن.

00:33:03.743 --> 00:33:06.488
‫بروس، به کمکت نیاز دارم.

00:33:06.513 --> 00:33:08.881
‫وقتی توی سفینه بودم،
‫خاکستری‌ها یه کاری باهام کردن که...

00:33:08.906 --> 00:33:12.193
‫نتونم به شکل واقعی
‫و فضایی خودم تبدیل بشم.

00:33:12.218 --> 00:33:14.807
‫پس، هر توانی که برات مونده،

00:33:14.832 --> 00:33:17.398
‫ازش استفاده کن تا وارونه‌ش کنی.

00:33:17.423 --> 00:33:18.890
‫همچنین کیف پولم هم دزدیدن.

00:33:18.915 --> 00:33:21.803
‫خیلی‌خب، هری،
‫اونا جلوی قدرت‌هات رو نگرفتن.

00:33:21.828 --> 00:33:23.171
‫چطور ممکنه؟

00:33:23.196 --> 00:33:26.764
‫هر بار که می‌خوام
‫از انرژی فضاییم استفاده کنم،

00:33:26.789 --> 00:33:27.957
‫هیچی حس نمی‌کنم.

00:33:27.982 --> 00:33:30.434
‫خاکستری‌ها همیشه به...

00:33:30.436 --> 00:33:32.370
‫توانایی انسان‌ها حسادت می‌کردن.

00:33:32.372 --> 00:33:35.039
‫اونا مانع انرژیت نمی‌شن.

00:33:35.041 --> 00:33:36.837
‫می‌دزدنش.

00:33:36.862 --> 00:33:38.180
‫انرژیش رو؟

00:33:38.205 --> 00:33:41.340
‫توی دنیا انرژی یعنی همه‌چی، عزیزم.

00:33:41.381 --> 00:33:45.193
‫اونا ذرات اتمیِ بیگانۀ هری رو جدا،

00:33:45.218 --> 00:33:46.651
‫و مابقیش رو رها کردن.

00:33:46.653 --> 00:33:49.395
‫متأسفم، هری، ولی تو دیگه یه انسانی.

00:33:52.526 --> 00:33:54.104
‫این امکان نداره.

00:33:54.129 --> 00:33:56.371
‫باید یه راهی واسه برگردوندنش باشه.

00:33:56.396 --> 00:33:59.149
‫یه راهی که انرژی فضاییم رو بدست بیارم.

00:33:59.174 --> 00:34:00.641
‫و کیف پولم.

00:34:00.666 --> 00:34:03.829
‫خاکستری‌ها هرگز پسش نمی‌دن.
‫مگه اینکه چیز بیشتری...

00:34:03.854 --> 00:34:06.357
‫در ازاش ازت بخوان.

00:34:06.382 --> 00:34:09.450
‫فکر کنم قضیۀ کیف پولت
‫به منابع انسانی مربوط باشه.

00:34:09.475 --> 00:34:10.994
‫خودم می‌دونم چیکار کنم.

00:34:11.019 --> 00:34:13.923
‫اون چیزی که خاکستری‌ها
‫دربه‌در دنبالشن رو بهشون می‌دم.

00:34:13.948 --> 00:34:16.254
‫تو رو! خاکستریِ فراری.

00:34:16.279 --> 00:34:18.760
‫- وایسا، چی؟
‫- آره، چی گفتی؟

00:34:18.950 --> 00:34:21.122
‫وقتی انسان‌ها به خودشون دروغ می‌گن،

00:34:21.147 --> 00:34:23.315
‫اسمش رو «توجیه» می‌ذارن.

00:34:23.340 --> 00:34:24.898
‫اِی داد.

00:34:27.255 --> 00:34:29.804
‫چون منطقیه که
‫واسه بهتر شدن حالت،

00:34:29.829 --> 00:34:31.796
‫هر کاری که می‌تونی انجام بدی.

00:34:34.548 --> 00:34:37.548
‫♪ آهنگ Alright in the End ♪
‫♪ از Kalyn Fay ♪

00:34:42.301 --> 00:34:43.705
‫دارس؟

00:34:43.910 --> 00:34:45.445
‫نمی‌دونستم امشب میای.

00:34:45.470 --> 00:34:47.462
‫- سلام.
‫- همه‌چی روبراهه؟

00:34:47.487 --> 00:34:50.486
‫فقط پتوی دیزی رو آورده بودم.

00:34:50.511 --> 00:34:52.532
‫یادم رفته بود توی وسایلش بذارم.

00:34:52.557 --> 00:34:55.571
‫ساک بزرگی واسه یه پتوی بچه آوردی.

00:34:55.821 --> 00:34:58.690
‫شاید دو سه‌تا چیزهای دیگه هم باشه.

00:34:58.770 --> 00:35:03.083
‫یکی دوتا از کتاب‌ها،
‫چندتا اسباب‌بازی و یه بالشِ شبیه نون.

00:35:03.108 --> 00:35:05.256
‫اون آخری بیشتر واسه خودم بود، پس...

00:35:05.335 --> 00:35:07.942
‫می‌دونی چیه؟
‫حالا که این همه راه رو اومدی،

00:35:07.967 --> 00:35:10.301
‫می‌خوای بغلش کنی؟

00:35:10.436 --> 00:35:12.263
‫آمم... باشه.

00:35:12.288 --> 00:35:13.952
‫- آره.
‫- یه کوچولو.

00:35:13.977 --> 00:35:15.433
‫آره.

00:35:15.641 --> 00:35:17.174
‫بیا ببینم.

00:35:19.678 --> 00:35:21.645
‫سلام. سلام.

00:35:28.321 --> 00:35:30.088
‫به آستا چیزی نگی ها.

00:35:35.928 --> 00:35:37.238
‫نه، وای به حالت الان بمیری!

00:35:37.263 --> 00:35:39.908
‫اون هم قبل از اینکه
‫خیانتم بهت رو کامل کنم.

00:35:39.933 --> 00:35:41.799
‫هری، نمی‌تونی این کار رو کنی.

00:35:41.801 --> 00:35:44.317
‫بروس نجاتت داد ولی
‫الان داری قربانیش می‌کنی...

00:35:44.342 --> 00:35:45.669
‫تا فقط به خواسته‌ت برسی.

00:35:45.671 --> 00:35:47.104
‫آدم با دوستش این کار رو نمی‌کنه.

00:35:47.106 --> 00:35:48.472
‫واسه تو مگه فرقی داری؟

00:35:48.474 --> 00:35:50.361
‫خودت هم با جوزف همین کار رو کردی.

00:35:50.386 --> 00:35:52.186
‫چی؟ نه، همچین کاری نکردم.

00:35:52.211 --> 00:35:53.178
‫چرا، کردی.

00:35:53.202 --> 00:35:54.532
‫ازش سوءاستفاده کردی
‫تا به خواسته‌ت برسی.

00:35:54.557 --> 00:35:56.929
‫له و لورده شده.
‫ما با هم فرقی نداریم.

00:35:56.954 --> 00:35:59.174
‫خدایا. حق با توئه.

00:36:01.254 --> 00:36:02.917
‫دیگه نمی‌تونم نبضش رو پیدا کنم.

00:36:02.942 --> 00:36:04.400
‫بس کن.

00:36:04.749 --> 00:36:06.472
‫دیگه به‌درد نمی‌خوره.

00:36:06.903 --> 00:36:09.181
‫حتی خاکستری‌ها هم دیگه نمی‌خوانش.

00:36:09.206 --> 00:36:10.739
‫دیگه به چه دردی می‌خوره؟

00:36:10.764 --> 00:36:12.873
‫حتی دیگه نمی‌تونن شکنجه‌ش کنن.

00:36:12.898 --> 00:36:16.834
‫هری، از این که خواستی
‫بهم خیانت کنی می‌بخشمت.

00:36:16.836 --> 00:36:20.925
‫تو بهترین یک‌ونیم‌روزِ عمرم رو بهم هدیه دادی.

00:36:20.950 --> 00:36:24.085
‫تونستم زیباترین سیارۀ دنیا رو ببینم،

00:36:24.110 --> 00:36:26.510
‫تونستم اولین غروب آفتاب زندگیم رو ببینم،

00:36:26.512 --> 00:36:30.981
‫و دیشب ممکن بود با یه مرد یونانی
‫به اسم میلوس ازدواج کنم.

00:36:30.983 --> 00:36:33.217
‫دقیق یادم نیست.
‫سیاه‌مست بودم.

00:36:33.242 --> 00:36:35.140
‫آره، گفتی می‌تونی کمک کنی.

00:36:35.165 --> 00:36:38.099
‫خواهش می‌کنم دست بجنبون.
‫بدنت داره آب می‌شه.

00:36:38.124 --> 00:36:41.926
‫می‌دونم خاکستری‌ها چی می‌خوان.

00:36:42.061 --> 00:36:44.395
‫چرا داری پچ‌پچ می‌کنی؟

00:36:44.530 --> 00:36:46.730
‫داری ذهنی صحبت می‌کنی.

00:36:49.086 --> 00:36:50.095
‫اوه!

00:36:57.295 --> 00:36:58.858
‫سلام.

00:36:59.028 --> 00:37:00.994
‫شرمنده دیر کردم.

00:37:02.426 --> 00:37:03.722
‫واسه توئه.

00:37:03.807 --> 00:37:04.874
‫اوه.

00:37:07.314 --> 00:37:10.097
‫اوه، یه کارت عاشقانه.

00:37:10.855 --> 00:37:12.912
‫و یه...

00:37:14.024 --> 00:37:17.359
‫و یه چک 10 دلاری به نام حامل.

00:37:17.384 --> 00:37:18.880
‫نام خانوادگیت رو نمی‌دونستم.

00:37:18.905 --> 00:37:21.175
‫حالا که قراره به هم برگردیم،

00:37:21.200 --> 00:37:24.263
‫می‌خوام یه سری چارچوب‌ها رو تعیین کنم.

00:37:24.288 --> 00:37:26.021
‫هر کاری که بخوای
‫می‌تونی باهام بکنی،

00:37:26.023 --> 00:37:27.590
‫و من همیشه به آغوشت برمی‌گردم.

00:37:27.592 --> 00:37:29.892
‫بس کن. من واسه این چیزها زنگ نزدم.

00:37:31.001 --> 00:37:32.629
‫فهمیدم. فهمیدم.

00:37:32.654 --> 00:37:34.830
‫ضمانت می‌کنم با اینکه صدمه دیدم،

00:37:34.832 --> 00:37:38.917
‫ولی هنوز یه آدم کاملم.
‫هنوز بیشترِ آلتم سر جاشه.

00:37:39.930 --> 00:37:41.002
‫ممنون که توضیح دادی،

00:37:41.027 --> 00:37:43.795
‫ولی نه، زنگ زدم ازت عذرخواهی کنم.

00:37:44.543 --> 00:37:47.720
‫من ازت سوءاسفاده کردم
‫چون می‌خواستم شر مانتید رو کم کنی،

00:37:47.745 --> 00:37:48.820
‫و نباید این کار رو می‌کردم...

00:37:48.845 --> 00:37:50.479
‫و هیچوقت نباید باعث می‌شدم...

00:37:50.481 --> 00:37:53.749
‫حس کنی واسه بدست آوردن عشقم
‫باید با بیگانه‌ها می‌جنگیدی.

00:37:53.774 --> 00:37:55.294
‫ولی دست بردار، جوزف.

00:37:55.319 --> 00:37:57.386
‫تو عاشق من نیستی.

00:37:57.388 --> 00:38:00.489
‫ولی هستم.

00:38:00.491 --> 00:38:02.825
‫وقتی که از هم دوریم،
‫دنیا برام...

00:38:02.960 --> 00:38:05.271
‫تاریک و پوچه.

00:38:05.479 --> 00:38:07.587
‫ولی وقتی تو هستی، روشنه.

00:38:07.612 --> 00:38:11.277
‫و صداهای بد توی سرم
‫دیگه به اون بلندی نیستن.

00:38:11.302 --> 00:38:13.874
‫من هم منظورم همینه.
‫این اسمش عشق نیست.

00:38:13.899 --> 00:38:14.974
‫این ترسه.

00:38:14.999 --> 00:38:17.650
‫- پس می‌شه از هم بترسیم؟
‫- نه!

00:38:17.675 --> 00:38:21.421
‫نه، همچین چیزی نداریم.

00:38:22.582 --> 00:38:27.526
‫خیلی‌خب. تو واسه اولین بار
‫تک و تنها شدی و...

00:38:27.551 --> 00:38:30.740
‫واقعاً می‌ترسی. می‌فهمم.

00:38:30.765 --> 00:38:32.935
‫می‌دونی، من هم می‌ترسم.

00:38:33.791 --> 00:38:37.560
‫ولی نباید اجازه بدی کنترلت کنه.

00:38:37.904 --> 00:38:40.649
‫کل زندگیم رو درگیر خاکستری‌ها بودم و...

00:38:40.674 --> 00:38:43.976
‫کارهای وحشتناکی براشون کردم.

00:38:44.001 --> 00:38:46.853
‫ببین با بچۀ بن و کیت چیکار کردیم.

00:38:48.419 --> 00:38:50.653
‫کنار تو بودن باعث شد
‫احساس خوبی داشته باشم.

00:38:52.289 --> 00:38:56.825
‫باعث شد احساس کنم
‫می‌تونم موجود خوبی باشم.

00:38:58.948 --> 00:39:01.983
‫اگه دوباره چنین حسی رو تجربه نکنم چی؟

00:39:03.761 --> 00:39:05.245
‫اگه کنار من احساس خوبی داشتی،

00:39:05.270 --> 00:39:07.094
‫فقط به این خاطره که...

00:39:07.119 --> 00:39:09.425
‫اون خوبی از قبل تو وجودت بوده.

00:39:12.429 --> 00:39:15.723
‫من هم کنارت
‫احساس خوبی داشتم، می‌دونی؟

00:39:15.748 --> 00:39:17.226
‫کلی خوبی توی وجودمونه.

00:39:17.251 --> 00:39:19.521
‫فقط... فقط کافیه پیداش کنیم.

00:39:23.645 --> 00:39:26.645
‫♪ آهنگ Rocky Mountain Rumble ♪
‫♪ از Ray Bull ♪

00:39:31.070 --> 00:39:33.408
‫[ اورژانس ]

00:39:54.578 --> 00:39:56.204
‫لاکردار.

00:39:57.308 --> 00:39:59.374
‫به وجود بیگانه‌ها باور دارم.

00:39:59.399 --> 00:40:01.921
‫و این سوئیت فوق ویژه‌مونه...

00:40:01.946 --> 00:40:04.580
‫با بهترین ماکروویو.

00:40:04.605 --> 00:40:05.977
‫هر چی که باهاش درست کنین،

00:40:06.002 --> 00:40:08.336
‫مزۀ بهترین فیلۀ ماهی دنیا رو میده.

00:40:14.859 --> 00:40:17.370
‫راستش، این اتاق‌مون...

00:40:17.395 --> 00:40:21.163
‫یکم به نظافت نیاز داره، پس...

00:40:22.414 --> 00:40:23.586
‫[ لطفاً مزاحم نشوید ]

00:40:23.611 --> 00:40:25.732
‫[ نیازمند نظافتیم ]

00:40:27.219 --> 00:40:29.580
‫انسانیت واگیرداره.

00:40:29.605 --> 00:40:32.051
‫اگه بهش اجازه بدی،
‫توی رگ‌هات لونه می‌کنه و...

00:40:32.076 --> 00:40:34.399
‫راهش رو به قلبت باز می‌کنه.

00:40:41.745 --> 00:40:43.017
‫آهای؟

00:40:47.492 --> 00:40:49.135
‫«نمی‌دونم بچه‌ت کجاست،

00:40:49.160 --> 00:40:55.547
‫ولی می‌دونم روی زمینه و جاش امنه.»

00:40:55.572 --> 00:40:57.171
‫«ثمیمانه، از طرف جوزف»

00:40:59.871 --> 00:41:00.871
‫عزیزم.

00:41:36.273 --> 00:41:39.174
‫الان دیگه برام مهم نیست
‫یه جسم انسانی دارم.

00:41:39.199 --> 00:41:41.308
‫از این که انسان بشم نمی‌ترسم،

00:41:41.333 --> 00:41:44.267
‫چون واقعیتِ خودم رو انکار نمی‌کنم.

00:41:44.750 --> 00:41:47.339
‫بروس دوست من بود و من
‫می‌خواستم برای منافع خودم...

00:41:47.364 --> 00:41:49.731
‫جونش رو واسه خاکستری‌ها قربانی کنم.

00:41:49.921 --> 00:41:52.421
‫این هم می‌دونم حتی بدون انرژی فضایی خودم،

00:41:52.510 --> 00:41:56.892
‫همچنان قلب سرد و تاریکِ
‫بیگانۀ خودم رو دارم.

00:42:16.414 --> 00:42:19.371
‫خداحافظ، دوست من.

00:42:19.984 --> 00:42:21.522
‫دلم برات تنگ می‌شه.

00:42:29.683 --> 00:42:32.462
‫بروس قبل از مرگش
‫بهم گفت یه چیزی هست که...
‫[ ایالت مین، 52 سال پیش ]

00:42:32.487 --> 00:42:34.574
‫می‌تونم با خاکستری‌ها معامله کنم:
‫[ ایالت مین، 52 سال قبل ]

00:42:34.599 --> 00:42:36.642
‫فناوری هم‌نوعان خودم.

00:42:36.667 --> 00:42:38.533
‫به قدری قدرتمنده که
‫خاکستری‌ها می‌تونن باهاش...

00:42:38.535 --> 00:42:40.929
‫سیارۀ خودم رو نابود کنن.

00:42:40.954 --> 00:42:43.472
‫ولی اگه این باعث شه
‫انرژی فضاییم رو پس بدن،

00:42:43.474 --> 00:42:46.709
‫بهاییه که حاضرم پرداخت کنم.

00:42:46.844 --> 00:42:49.111
‫من اون فناوری رو می‌خوام و...

00:42:49.246 --> 00:42:51.880
‫می‌دونم کجا پیداش کنم.

00:42:56.033 --> 00:43:06.033
‫« ترجمه از امیر فرحناک »
‫::. t.me/FarahSub .::

00:43:06.419 --> 00:43:16.419
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:43:16.914 --> 00:43:26.914
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]