﻿WEBVTT

00:00:00.200 --> 00:00:02.570
‫نیوفاندلند و لابرادور
‫نخست وزیر رابرت اوبرایان

00:00:02.570 --> 00:00:03.500
‫امروز دستگیر شد.

00:00:03.530 --> 00:00:05.070
‫من هیچ حرکتی روش انجام ندادم،
‫چون اون داره

00:00:05.070 --> 00:00:07.300
‫با زن و بچه‌های من زندگی می‌کنه.

00:00:07.330 --> 00:00:08.330
‫بازرس فیتزپاتریک.

00:00:08.330 --> 00:00:10.000
‫-فیتز، لطفا.
‫-آرچ.

00:00:10.030 --> 00:00:11.000
‫خوش اومدید.

00:00:11.030 --> 00:00:12.800
‫این وسواس تو به گالاگر چیه؟

00:00:12.830 --> 00:00:15.000
‫می‌خوای یه سرباز کوچولوی خوب باشی؟

00:00:38.671 --> 00:00:40.273
‫این مسیر حرکت ماشینه.

00:00:41.474 --> 00:00:42.675
‫هیچ رد لاستیکی نیست.

00:00:42.776 --> 00:00:44.411
‫اون قطعا سرعت نداشته.

00:00:44.511 --> 00:00:46.279
‫امانوئل، کیف پولی هست؟

00:00:46.379 --> 00:00:47.280
‫یه موبایل؟

00:00:47.380 --> 00:00:48.448
‫هیچی پیشش نیست.

00:00:48.548 --> 00:00:49.582
‫یا اطرافش.

00:00:49.682 --> 00:00:51.251
‫-یا دزدی بهش زده؟
‫-شاید؟

00:00:51.351 --> 00:00:52.552
‫ممکنه.

00:00:53.286 --> 00:00:54.554
‫این مستیه؟

00:00:54.654 --> 00:00:56.089
‫به خودت نگاه کن، فیتز.

00:00:56.189 --> 00:00:58.058
‫من هیچ بوی الکلی حس نمی‌کنم.

00:00:58.158 --> 00:00:59.893
‫وقتی کالبدشکافیش کنم بهتر می‌فهمیم.

00:00:59.993 --> 00:01:02.262
‫وقتی امانوئل تمومش کرد،
‫ماشین رو کامل چک کن

00:01:02.362 --> 00:01:04.964
‫دنبال هر چیزی که بتونه
‫به شناسایی راننده کمک کنه.

00:01:05.065 --> 00:01:06.533
‫پتی، چند تا افسر بردار.

00:01:06.633 --> 00:01:07.467
‫پخش شید.

00:01:07.567 --> 00:01:08.368
‫اطراف رو بگردید.

00:01:08.468 --> 00:01:09.569
‫باشه رئیس.

00:01:11.037 --> 00:01:11.771
‫چی می‌بینی؟

00:01:11.871 --> 00:01:13.039
‫اون مو قرمزه رو ببین.

00:01:13.940 --> 00:01:15.608
‫خیلی داره به این قضیه نگاه می‌کنه.

00:01:16.376 --> 00:01:18.411
‫مطمئنا کنجکاوه، آره.

00:01:20.647 --> 00:01:21.448
‫چرا داره فرار می‌کنه؟

00:01:21.548 --> 00:01:22.282
‫نمی‌دونم.

00:01:25.852 --> 00:01:26.786
‫ببخشید.

00:01:27.852 --> 00:01:31.786
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:01:32.258 --> 00:01:33.593
‫-هی!
‫-وایستا!

00:01:35.328 --> 00:01:36.096
‫وایستا!

00:01:42.335 --> 00:01:43.736
‫باید از هم جدا شیم.

00:01:43.837 --> 00:01:45.271
‫آخ، من از ارتفاع می‌ترسم، آرچ.

00:01:45.371 --> 00:01:46.306
‫تو شهر رو نمی‌شناسی.

00:01:46.406 --> 00:01:47.640
‫من می‌تونم برم تو کوچه، جلوشو بگیرم.

00:01:47.740 --> 00:01:48.575
‫اوه، بیخیال.

00:01:48.675 --> 00:01:50.910
‫من جوون‌تر و خیلی سریع‌ترم، پس...

00:02:40.927 --> 00:02:42.295
‫دیگه پشت بومی نمونده که روش بری.

00:02:45.927 --> 00:02:49.000
.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @nestedsub

00:02:58.578 --> 00:02:59.979
‫سلام.

00:03:00.079 --> 00:03:01.314
‫سلام.

00:03:01.414 --> 00:03:02.849
‫اونجا. سلام.

00:03:04.951 --> 00:03:06.653
‫به نظر میاد ما، اوم...

00:03:06.753 --> 00:03:09.155
‫یه جور بن‌بست داریم، می‌دونی؟

00:03:10.823 --> 00:03:11.891
‫جایی برای رفتن نمونده.

00:03:13.326 --> 00:03:15.261
‫خب، بیا آروم و راحت تمومش کنیم،

00:03:15.361 --> 00:03:17.530
‫و من اوم... من قرار نیست--

00:03:17.630 --> 00:03:19.666
‫قرار نیست اسلحه‌ام رو بکشم یا همچین چیزی.

00:03:19.766 --> 00:03:20.733
‫بیا فقط...

00:03:20.833 --> 00:03:22.869
‫نه، نه، نه، نه، نه!

00:03:31.945 --> 00:03:32.712
‫هی!

00:03:33.479 --> 00:03:34.414
‫لعنتی!

00:03:34.514 --> 00:03:35.048
‫وایستا!

00:03:35.148 --> 00:03:35.882
‫آرچ!

00:03:37.450 --> 00:03:38.751
‫آرچ!

00:03:38.851 --> 00:03:39.719
‫کمک!

00:03:42.055 --> 00:03:42.889
‫آرچ!

00:03:44.691 --> 00:03:45.458
‫آرچ.

00:03:56.569 --> 00:03:57.437
‫آرچ!

00:04:04.077 --> 00:04:04.877
‫باشه.

00:04:12.218 --> 00:04:14.887
‫تو نه می‌تونی سوار قایق شی،
‫نه می‌تونی ارتفاع رو تحمل کنی.

00:04:14.988 --> 00:04:16.055
‫تو اصلا چطوری پلیسی هستی؟

00:04:16.055 --> 00:04:18.958
‫خب، من تونستم اینو بگیرم.

00:04:21.094 --> 00:04:22.395
‫خیلی به چشمات میاد.

00:04:24.197 --> 00:04:25.898
‫ولی فکر می‌کنی اون تو مرگ

00:04:25.999 --> 00:04:27.166
‫اون یارو ناشناس ما دست داشته؟

00:04:27.267 --> 00:04:30.069
‫خب، من نمی‌دونم اگه دست نداشته،
‫چرا باید فرار می‌کرده.

00:04:35.174 --> 00:04:36.676
‫چرا مثل یه احمق داری می‌خندی؟

00:04:36.776 --> 00:04:37.944
‫خب، چون تو...

00:04:38.044 --> 00:04:39.679
‫تو واقعا جون منو اونجا نجات دادی.

00:04:39.779 --> 00:04:40.513
‫کارم ساخته بود

00:04:40.613 --> 00:04:41.648
‫آره، بودی.

00:04:41.748 --> 00:04:43.650
‫ولی آروم باش.

00:04:43.750 --> 00:04:45.952
‫من حتی رنوف رو هم می‌کشیدم بالا.

00:04:46.052 --> 00:04:48.321
‫و مغزت که روی سنگ‌ها پخش می‌شد

00:04:48.421 --> 00:04:50.256
‫واقعا جشن باستیل رو خراب می‌کرد.

00:04:53.626 --> 00:04:56.329
‫باید صادق باشم، اون اولین
‫تعقیب و گریز من روی پشت بوم بود.

00:04:56.429 --> 00:04:57.830
‫من تو رو اون بالا با خودم ندیدم.

00:04:57.930 --> 00:04:58.531
‫چی؟

00:04:58.631 --> 00:04:59.766
‫خیلی خوب انجامش دادی.

00:04:59.866 --> 00:05:02.669
‫قبل از اینکه بریم سراغ جسد قربانی،
‫من اثر انگشتش رو گرفتم.

00:05:02.769 --> 00:05:05.037
‫باشه، اونا رو تو پایگاه داده ملی فرانسه
‫و سوابق جنایی اروپا چک کن.

00:05:05.038 --> 00:05:06.673
‫پایگاه داده ملی دی‌ان‌ای فرانسه

00:05:06.773 --> 00:05:08.975
‫و سوابق جنایی اروپا،

00:05:09.075 --> 00:05:10.877
‫و فیتز اینو از اون فراری ما گرفت.

00:05:10.977 --> 00:05:13.813
‫ببین می‌تونی چیزی ازش برداری
‫وقتی پردازشش کردیم.

00:05:13.913 --> 00:05:16.215
‫اوه، و باید کشتی‌ها رو تعطیل کنیم
‫و پروازها رو متوقف کنیم

00:05:16.316 --> 00:05:17.784
‫تا اون فراری تو جزیره بمونه؟

00:05:17.884 --> 00:05:20.520
‫به هیچ وجه فرماندار اجازه این کار رو نمیده.

00:05:20.620 --> 00:05:22.555
‫امروز کشتی‌ها طبق برنامه حرکت می‌کنن.

00:05:22.655 --> 00:05:25.358
‫روز ملی بزرگترین روز توریستی سال ماست.

00:05:25.458 --> 00:05:27.293
‫می‌دونی، می‌تونیم
‫یه نفر رو تو فرودگاه بذاریم،

00:05:27.393 --> 00:05:28.394
‫تو پایانه‌های کشتی،

00:05:28.494 --> 00:05:30.196
‫تا ببینیم کسی سعی می‌کنه از جزیره بره

00:05:30.296 --> 00:05:32.732
‫که با، می‌دونی، مشخصات ظاهری
‫اون شخص ما مطابقت داشته باشه.

00:05:34.300 --> 00:05:35.201
‫یه عکس برات ایردراپ می‌کنم.

00:05:35.301 --> 00:05:36.002
‫آره، منطقیه.

00:05:36.102 --> 00:05:36.836
‫همین الان.

00:05:40.406 --> 00:05:41.507
‫اینا چی هستن؟

00:05:42.542 --> 00:05:45.745
‫بیرونش سبزه، مغزش آبی خال‌خالی.

00:05:46.746 --> 00:05:48.014
‫می‌خواستم بگم یه قرص خوابه

00:05:48.114 --> 00:05:50.349
‫وقتی تو بخش مواد مخدر بودم
‫زیاد باهاشون سر و کار داشتم.

00:05:50.350 --> 00:05:51.684
‫برای بیهوش کردن یه نفر استفاده می‌شه.

00:05:51.784 --> 00:05:53.519
‫فرض کنیم اون تو مرگ یارو ناشناس دست داشته.

00:05:54.420 --> 00:05:55.988
‫چرا اونجا بود و ما رو نگاه می‌کرد؟

00:05:56.089 --> 00:05:57.557
‫که مطمئن شه مرده؟

00:05:57.657 --> 00:06:00.193
‫قاتل به صحنه جرم برمی‌گرده.

00:06:00.293 --> 00:06:00.893
‫اتفاق می‌افته.

00:06:00.993 --> 00:06:02.562
‫اگه اصلا قتل باشه.

00:06:02.662 --> 00:06:05.264
‫هنوز به اندازه کافی مدرک نداریم
‫که اونو یه مرگ مشکوک اعلام کنیم.

00:06:05.264 --> 00:06:06.065
‫اینو ببین.

00:06:06.165 --> 00:06:08.034
‫این یه برنامه سفر از دیروزه.

00:06:08.134 --> 00:06:10.570
‫۸:۱۷، قهوه تو ایوون.

00:06:10.670 --> 00:06:12.238
‫۹:۰۰، رفتن از خونه.

00:06:12.338 --> 00:06:16.175
‫۹:۳۶، خیابان ۵۴ رو دِ گِقو، جاده کلئوپاترا.

00:06:16.275 --> 00:06:18.010
‫بعد ۲۰:۰۵، خونه.

00:06:18.111 --> 00:06:19.612
‫آدرس‌های شخصی.

00:06:19.712 --> 00:06:21.414
‫بیشتر شبیه یه محلیه تا یه توریست.

00:06:21.514 --> 00:06:23.182
‫یعنی آدرس‌ها خیلی دقیقن.

00:06:23.282 --> 00:06:24.550
‫نحوه برخوردش با اون پشت بوم‌ها.

00:06:24.650 --> 00:06:27.286
‫یعنی واقعا می‌دونست داره چیکار می‌کنه.

00:06:27.387 --> 00:06:28.254
‫نظامی؟

00:06:28.278 --> 00:06:29.778
‫خبری از مارکوس هست؟

00:06:29.802 --> 00:06:32.102
‫اوم، احتمالا یه جایی داره چُرت می‌زنه

00:06:32.525 --> 00:06:33.593
‫درسته.

00:06:33.693 --> 00:06:35.395
‫کی بوده که اون به پیامی درباره

00:06:35.495 --> 00:06:36.763
‫یه قتل احتمالی جواب نده.

00:06:38.097 --> 00:06:40.933
‫با اون تعمیرکار ماشین درباره
‫ماشین یارو ناشناس صحبت کردی؟

00:06:41.033 --> 00:06:42.435
‫توماس، اون می‌گه، اواخر دیشب

00:06:42.535 --> 00:06:45.104
‫مرد مرده ما بهش ۱۰۰۰ یورو
‫پیشنهاد داده که ازش استفاده کنه.

00:06:46.038 --> 00:06:47.039
‫اون یه آهن‌پاره‌ست.

00:06:47.140 --> 00:06:48.074
‫یه... یه ماشین از کار افتاده‌ست.

00:06:48.174 --> 00:06:50.076
‫خب، اون زیاد ناراحت سرنوشتش نیست.

00:06:50.176 --> 00:06:51.110
‫اسمی گرفت؟

00:06:51.210 --> 00:06:53.379
‫نه، ولی توماس یه کم، اوه...

00:06:53.479 --> 00:06:55.148
‫می‌دونی، مست بود.

00:06:55.248 --> 00:06:58.384
‫خب، به جز اثر انگشت اون،
‫فقط یه سری اثر انگشت تو ماشین بود.

00:06:58.484 --> 00:07:00.219
‫حدس می‌زنم مال قربانی بوده.

00:07:00.319 --> 00:07:02.955
‫اوه، و این.

00:07:07.226 --> 00:07:09.061
‫اوه، من می‌دونم این چی رو باز می‌کنه.

00:07:09.085 --> 00:07:11.085
‫اتاق 223

00:07:11.109 --> 00:07:13.109
‫دیروز عصر رسید...

00:07:13.133 --> 00:07:15.133
‫اون با اون پول پلاستیکی
‫که به درد نمی‌خوره پول داد.

00:07:15.568 --> 00:07:17.236
‫کانادایی؟

00:07:17.336 --> 00:07:18.237
‫اسمش رو گرفتی؟

00:07:18.261 --> 00:07:20.261
‫جان... چی چی ...

00:07:20.706 --> 00:07:22.141
‫با کسی ملاقات کرد؟

00:07:22.165 --> 00:07:24.165
‫من اونو به توماس معرفی کردم.

00:07:24.189 --> 00:07:26.189
‫مکانیکه... نه گورکنه

00:07:27.013 --> 00:07:28.314
‫دیدی کدوم طرف رفت؟

00:07:28.414 --> 00:07:29.782
‫اگه کسی باهاش بود؟

00:07:29.882 --> 00:07:31.250
‫من چی‌ام، حراست؟

00:07:31.350 --> 00:07:33.519
‫خب، مارگریت، یه چیز دیگه.

00:07:33.619 --> 00:07:34.787
‫اون اینجا اتاق گرفت؟

00:07:37.723 --> 00:07:40.526
‫امشب پیاده‌روی لخت نداریم، باشه؟

00:07:40.626 --> 00:07:41.928
‫من قرار دارم.

00:07:45.898 --> 00:07:47.099
‫-اون درباره چی حرف می‌زنه؟
‫-هیچ ایده‌ای ندارم.

00:07:47.200 --> 00:07:48.534
‫منم می‌خواستم همینو ازت بپرسم.

00:07:56.943 --> 00:07:58.544
‫می‌تونی لطفا برام توضیح بدی

00:07:58.644 --> 00:08:01.180
‫چرا من یه لحظه آنتن دارم،

00:08:01.280 --> 00:08:03.683
‫و لحظه بعدش میره؟

00:08:03.783 --> 00:08:05.051
‫این داره منو دیوونه می‌کنه.

00:08:06.452 --> 00:08:07.119
‫چیه؟

00:08:07.220 --> 00:08:08.521
‫اینجا وای‌فای عمومی هست.

00:08:08.621 --> 00:08:09.522
‫اوه، وای‌فای عمومی هست.

00:08:09.622 --> 00:08:10.723
‫عالیه. این فقط... ممنون.

00:08:10.823 --> 00:08:11.958
‫بیا.

00:08:14.126 --> 00:08:15.495
‫اوه. باشه.

00:08:15.595 --> 00:08:17.897
‫خب، نگران نباش. من نخوندمش.

00:08:18.931 --> 00:08:22.902
‫ولی وای، اون یه... پیام طولانیه.

00:08:41.687 --> 00:08:43.055
‫چیزی پیدا کردی؟

00:08:43.155 --> 00:08:44.156
‫نه.

00:08:47.326 --> 00:08:48.494
‫هیچی اینجا نیست.

00:08:55.001 --> 00:08:57.503
‫فیتز، اینو ببین.

00:08:58.471 --> 00:09:00.206
‫یه چیزی از اینجا جابجا شده.

00:09:04.277 --> 00:09:06.612
‫به نظرت اون کمد یه کم جاش درست نیست؟

00:09:09.448 --> 00:09:10.449
‫باشه.

00:09:18.291 --> 00:09:19.292
‫هی.

00:09:26.365 --> 00:09:26.732
‫وای.

00:09:27.567 --> 00:09:29.569
‫این خیلی ترسناکه.

00:09:31.003 --> 00:09:33.439
‫تو یه جورایی، یه کیت آدم‌ربایی داری؟

00:09:38.044 --> 00:09:39.645
‫کی پنج تا پاسپورت داره؟

00:09:39.745 --> 00:09:43.916
‫یه جاسوس، یه قاتل، یا یه آدمکش
‫به هویت‌های مختلف نیاز داره.

00:09:45.885 --> 00:09:47.219
‫جان استید. این واقعا...

00:09:48.354 --> 00:09:49.655
‫یه اسم مستعار ضایعه.

00:09:51.090 --> 00:09:51.958
‫جان استید.

00:09:52.058 --> 00:09:52.758
‫همون یارو با کلاه بولر.

00:09:54.060 --> 00:09:56.162
‫همون چتری که تو سریال دهه ۶۰
‫به عنوان سلاح استفاده می‌کرد،

00:09:56.162 --> 00:09:57.263
‫انتقام‌جویان.

00:09:57.363 --> 00:09:57.964
‫چیزی یادت میاد؟

00:09:58.064 --> 00:09:58.564
‫نه.

00:09:58.664 --> 00:09:59.498
‫نه؟

00:10:04.737 --> 00:10:06.005
‫ببین، چیزی که اینجا داریم.

00:10:10.109 --> 00:10:11.477
‫هر کی صاحب این اسلحه،

00:10:12.912 --> 00:10:14.613
‫حدس می‌زنم می‌دونه
‫چطوری ازش استفاده کنه.

00:10:23.022 --> 00:10:23.589
‫چه خبر دکتر؟

00:10:23.689 --> 00:10:24.490
‫هی، آرچ.

00:10:24.590 --> 00:10:26.325
‫حال مرد کوچولوی مورد علاقه جدیدم چطوره؟

00:10:26.425 --> 00:10:29.161
‫عاشق غذای خامم، ولی گازش...

00:10:30.463 --> 00:10:32.264
‫راستی، یادت نره نمونه مدفوع رو برام بفرستی.

00:10:32.365 --> 00:10:34.934
‫چرا داری مدفوع یکی رو جمع می‌کنی--

00:10:35.034 --> 00:10:36.335
‫ابیگیل دامپزشکه.

00:10:36.435 --> 00:10:38.604
‫داره به یه سگی که از خیابون
‫پیدا کردم کمک می‌کنه.

00:10:39.605 --> 00:10:42.274
‫و این دوست جدیدمه، اوم، فیتزه،

00:10:42.375 --> 00:10:44.644
‫و داره با ما کار می‌کنه.

00:10:44.744 --> 00:10:45.978
‫تو متل مریض داری؟

00:10:46.078 --> 00:10:47.179
‫نه، نه.

00:10:47.279 --> 00:10:49.982
‫اوم، افراد شما جاده منتهی
‫به خونه‌ام رو بستن،

00:10:50.082 --> 00:10:52.718
‫برای همین فقط به چند ساعت
‫استراحت نیاز داشتم.

00:10:52.818 --> 00:10:53.986
‫نزدیک محل تصادف زندگی می‌کنی؟

00:10:54.086 --> 00:10:57.456
‫خب، نه اونقدر نزدیک، ولی،
‫اوم، فقط یه جاده هست

00:10:57.556 --> 00:10:59.358
‫که به خونه من میره، پس...

00:10:59.458 --> 00:11:00.826
‫چیزی متوجه شدی؟

00:11:00.926 --> 00:11:03.562
‫هیچ فعالیت مشکوک یا هیچ غریبه‌ای

00:11:03.663 --> 00:11:04.697
‫نزدیک غروب دیروز؟

00:11:04.797 --> 00:11:06.966
‫خب، من نبودم... من...
‫من تو مزرعه مورین بودم

00:11:07.066 --> 00:11:09.934
‫داشتم به دنیا اومدن یه گوساله که پاهاش
‫بیرون اومده بود کمک می‌کردم.

00:11:10.002 --> 00:11:13.005
‫گاو کی دردش شروع شد؟

00:11:14.073 --> 00:11:14.974
‫نصف شب.

00:11:15.074 --> 00:11:17.076
‫اون موقع قطعا هیچ ماشینی تصادف نکرده بود.

00:11:17.176 --> 00:11:20.579
‫این چیزی بیشتر از یه توریست مسته؟

00:11:20.680 --> 00:11:21.847
‫چرا اینو پرسیدی؟

00:11:21.947 --> 00:11:25.518
‫نه، فقط برای یه تصادف این همه پلیس زیاده.

00:11:25.618 --> 00:11:27.553
‫و می‌بینم که اینجا بیشتر هم هستن.

00:11:27.653 --> 00:11:29.722
‫فقط می‌خوام بدونم، چیز نگران‌کننده‌ای هست؟

00:11:29.822 --> 00:11:30.756
‫نه، نه، نه.

00:11:30.856 --> 00:11:32.058
‫هیچ چیز اینطوری نیست.

00:11:32.158 --> 00:11:33.259
‫وقتی همه چی درست شد
‫بهت زنگ می‌زنم.

00:11:33.259 --> 00:11:33.693
‫باشه.

00:11:34.427 --> 00:11:35.494
‫از دیدنت خوشحال شدم.

00:11:43.302 --> 00:11:45.337
‫خب...

00:11:45.438 --> 00:11:46.172
‫چه خبر دکتر؟

00:11:46.272 --> 00:11:48.574
‫هی، با باگز ور نرو.

00:11:48.674 --> 00:11:50.242
‫اون اولین معلم زبان انگلیسی من بود.

00:11:52.378 --> 00:11:54.914
‫دوستت ابیگیل، لهجه‌اش یه کم...

00:11:55.981 --> 00:11:57.616
‫اون چند وقت پیش به جزیره اومد؟

00:11:57.717 --> 00:11:59.018
‫مطمئن نیستم.

00:11:59.118 --> 00:12:00.920
‫قبل از اینکه من برسم.

00:12:01.020 --> 00:12:03.089
‫مارکوس می‌تونه بهت اطلاعات بده.

00:12:03.189 --> 00:12:05.291
‫اگه به تلفنش جواب بده.

00:12:05.391 --> 00:12:08.427
‫به نظر یه کم عصبی میومد، نه؟

00:12:08.527 --> 00:12:10.963
‫یه مرد فقط نیم کیلومتر دورتر از خونش مرده.

00:12:11.063 --> 00:12:11.897
‫شاید.

00:12:11.997 --> 00:12:14.767
‫یا شاید ما مزاحم یه، اوم،

00:12:14.867 --> 00:12:17.136
‫یه قرار مخفی شدیم؟

00:12:17.236 --> 00:12:18.304
‫ابیگیل؟

00:12:18.404 --> 00:12:18.637
‫آره.

00:12:18.738 --> 00:12:19.472
‫نه.

00:12:19.572 --> 00:12:20.039
‫نه؟

00:12:20.139 --> 00:12:20.806
‫چی؟

00:12:20.906 --> 00:12:21.640
‫متل؟

00:12:21.741 --> 00:12:23.809
‫وسط صبح؟

00:12:23.909 --> 00:12:26.779
‫تو سریال‌های آبکی که اینجا داریم رو دیدی.

00:12:26.879 --> 00:12:27.480
‫شاید.

00:12:31.650 --> 00:12:34.787
‫بخش پزشکی قانونی قطعا تو یه روز
‫تعطیل حسابی سرشون شلوغه.

00:12:34.887 --> 00:12:36.388
‫دارن اتاق متل رو نمونه‌برداری می‌کنن.

00:12:36.489 --> 00:12:37.389
‫فکر می‌کنی بتونیم اسلحه رو ردیابی کنیم؟

00:12:37.490 --> 00:12:39.225
‫اگه یارو ناشناس ما حرفه‌ای باشه، نه.

00:12:39.325 --> 00:12:42.495
‫صرف نظر از اینکه اون یه آدمکش باشه
‫یا یه مرد مرموز بین‌المللی

00:12:42.595 --> 00:12:43.662
‫یا هر چیز دیگه،

00:12:43.763 --> 00:12:46.832
‫ما هنوز باید بفهمیم چطوری مرده.

00:12:46.932 --> 00:12:48.267
‫چیزی از اثر انگشت‌ها پیدا کردی؟

00:12:48.367 --> 00:12:51.237
‫هیچ موردی تو هیچ کدوم از
‫پایگاه داده‌های اتحادیه اروپا پیدا نشد.

00:12:51.337 --> 00:12:52.805
‫درباره زن مرموزمون چی؟

00:12:52.905 --> 00:12:54.073
‫چیزی روی کیف نبود.

00:12:54.173 --> 00:12:55.674
‫اون محتمل‌ترین مظنون ماست.

00:12:55.775 --> 00:12:57.276
‫پتی، تو دنبال اونی.

00:12:57.376 --> 00:12:59.979
‫دوربین‌های مداربسته و
‫هر کدوم از کسب و کارهای

00:13:00.079 --> 00:13:01.413
‫مرکز شهر که دوربین امنیتی
‫دارن رو چک کن.

00:13:01.514 --> 00:13:02.648
‫همین الان روش کار می‌کنم.

00:13:02.748 --> 00:13:06.018
‫من پاسپورت‌ها رو می‌برم،
‫تو گمرک کانادا چکشون می‌کنم،

00:13:06.118 --> 00:13:07.586
‫ببینم می‌تونم حرکاتش رو ردیابی کنم.

00:13:07.686 --> 00:13:09.722
‫زن مرموز دفترچه خاطراتش رو درست

00:13:09.722 --> 00:13:11.023
‫بعد از ساعت ۸ صبح شروع کرده،

00:13:11.023 --> 00:13:13.459
‫پس می‌تونسته با اولین پرواز
‫یا کشتی اومده باشه.

00:13:13.483 --> 00:13:15.583
‫یارو ناشناس بعد از ظهر به متل رسیده.

00:13:15.859 --> 00:13:18.562
‫اگه بفهمیم هر کدوم از این
‫دو نفر از کجا اومدن،

00:13:18.562 --> 00:13:21.031
‫شاید یه قدم به اینکه چرا
‫اینجا هستن نزدیک‌تر بشیم.

00:13:21.531 --> 00:13:24.301
‫رنوف، لیست مسافرهای دیروز رو بیار.

00:13:24.325 --> 00:13:26.325
‫کی به تو این حق رو داده
‫که اینقدر خودتو بالا بدونی؟

00:13:30.409 --> 00:13:31.811
‫برام جالبه.

00:13:31.911 --> 00:13:34.547
‫چند بار با یه همچین پرونده‌ای روبرو شدی؟

00:13:35.881 --> 00:13:38.050
‫زمانی که با واحد رید تو پاریس بودم

00:13:38.150 --> 00:13:41.120
‫شاید یه کم منو برای مقابله
‫با این وضعیت آماده کرده باشه.

00:13:41.220 --> 00:13:43.522
‫ولی منظورم اینه، اگه تو
‫با وجود احتمالا دو آدمکش

00:13:43.622 --> 00:13:46.525
‫تو تنها جایی که تا حالا توش پلیس بودی،
‫احساس آمادگی بیشتری می‌کنی،

00:13:46.625 --> 00:13:51.564
‫پس لطفا، بفرمایید.

00:13:52.388 --> 00:13:54.988
‫اول از همه با اداره‌ی بندر تماس می‌گیرم...

00:13:57.503 --> 00:14:00.039
‫یارو ناشناس شما دچار
‫انفارکتوس میوکارد یا تشنج نشده.

00:14:00.139 --> 00:14:01.207
‫هیچ کدوم از موارد معمول که منجر

00:14:01.307 --> 00:14:03.309
‫به یه تصادف آهسته می‌شه، نبود.

00:14:03.409 --> 00:14:04.343
‫تصادف آهسته ماشین.

00:14:04.443 --> 00:14:05.211
‫اون...

00:14:05.311 --> 00:14:06.579
‫محتویات معده‌اشه.

00:14:06.679 --> 00:14:08.681
‫هیچ اثری از روهیپنول نیست.

00:14:08.781 --> 00:14:11.517
‫ولی اینو از تو کاسه درآوردم.

00:14:11.617 --> 00:14:13.719
‫یه کارت اس دی از تو روده‌اش؟

00:14:13.819 --> 00:14:15.354
‫اون اونو قورت داده؟

00:14:15.454 --> 00:14:18.157
‫اسید معده و آنزیم‌ها شروع کردن به کارشون،

00:14:18.257 --> 00:14:20.559
‫ولی نه به اندازه‌ای که نابودش کنن.

00:14:20.659 --> 00:14:23.729
‫پس فاصله‌ی زمانی بین قورت دادنش
‫و پیدا کردنش توسط شما

00:14:23.829 --> 00:14:25.164
‫می‌تونه بیشتر از چی باشه؟

00:14:25.264 --> 00:14:26.065
‫چند ساعت؟

00:14:26.165 --> 00:14:28.534
‫دوست ما اینجا خیلی تازه‌ست.

00:14:28.634 --> 00:14:30.769
‫سختی ماهیچه‌ای تازه
‫تو ماهیچه‌های صورتش شروع شده.

00:14:30.870 --> 00:14:33.505
‫معمولا جواب آزمایش سم‌شناسی
‫چقدر طول می‌کشه؟

00:14:33.606 --> 00:14:35.407
‫فکر کنم باید نمونه‌ها رو بفرستین فرانسه.

00:14:35.507 --> 00:14:37.209
‫می‌تونیم بفرستیمشون سنت جانز.

00:14:37.309 --> 00:14:38.010
‫احتمالا می‌تونیم

00:14:38.110 --> 00:14:39.278
‫نه، ممنون.

00:14:39.378 --> 00:14:41.680
‫اگه یه وقت به کمک نیوفی‌ها
‫نیاز داشتیم بهتون خبر می‌دم.

00:14:42.681 --> 00:14:44.350
‫اونا دوست ندارن اینطوری صداشون کنن.

00:14:46.218 --> 00:14:47.453
‫بیا.

00:14:47.553 --> 00:14:49.455
‫یه نگاه به این بنداز...

00:14:49.555 --> 00:14:51.724
‫بهش یه چیزی تزریق شده.

00:14:51.824 --> 00:14:52.391
‫داری قطعی میگی؟

00:14:52.491 --> 00:14:54.059
‫قتله؟

00:14:54.159 --> 00:14:56.128
‫زوده که نظر قطعی بدیم.

00:14:56.228 --> 00:14:57.930
‫ببینیم نمونه خون و ادرار چی میگن.

00:14:58.030 --> 00:15:00.566
‫یه سم‌شناس تو بیمارستان هست که، اوم،

00:15:00.666 --> 00:15:01.767
‫با امانوئل رابطه داره.

00:15:01.867 --> 00:15:03.602
‫اونا می‌تونن بفهمن با چه موادی مسموم شده.

00:15:03.702 --> 00:15:05.304
‫اونا می‌تونن بفهمن با
‫چه موادی بهش دوز دادن.

00:15:05.304 --> 00:15:09.241
‫می‌تونن فنتانیل، مرفین،
‫اوم، باربیتورات رو چک کنن؟

00:15:09.341 --> 00:15:10.409
‫باشه.

00:15:10.509 --> 00:15:12.211
‫ممنون، امانوئل.

00:15:12.311 --> 00:15:13.145
‫منو تو اداره ببین.

00:15:13.245 --> 00:15:14.280
‫زیاد طول نمی‌کشه.

00:15:18.017 --> 00:15:20.252
‫من درباره‌ی چیز نیوفی چیزی نمی‌دونستم.

00:15:20.352 --> 00:15:21.153
‫مشکلی نیست.

00:15:21.253 --> 00:15:22.454
‫فقط...

00:15:22.554 --> 00:15:23.822
‫دیگه نگو.

00:15:35.901 --> 00:15:38.404
‫تو اصلا تو تعقیب کردن خوب نیستی.

00:15:38.504 --> 00:15:40.005
‫اوه، اگه من داشتم تو رو
‫تعقیب می‌کردم، باور کن،

00:15:40.005 --> 00:15:41.807
‫هیچوقت منو نمی‌دیدی.

00:15:41.907 --> 00:15:44.143
‫من فقط دارم سعی می‌کنم بهت برسم.

00:15:44.243 --> 00:15:45.511
‫کجا داریم اینقدر تند میریم؟

00:15:45.611 --> 00:15:47.780
‫بهت گفتم منو تو اداره ببین.

00:15:47.880 --> 00:15:50.349
‫امروز چرا هیچ کدوم از مردا
‫به حرف من گوش نمیدن؟

00:15:50.449 --> 00:15:51.183
‫آره، نه، نه.

00:15:51.283 --> 00:15:52.184
‫بیا کاملا واضح باشیم.

00:15:52.284 --> 00:15:54.653
‫من به هیچ وجه در مورد
‫رهبری تو سوال نمی‌کنم.

00:15:54.753 --> 00:15:58.290
‫من فکر می‌کنم تو بیشتر از اندازه کافی
‫صلاحیت داری که اداره‌ی خودتو بچرخونی.

00:15:58.390 --> 00:15:59.758
‫و تو درست می‌گفتی.

00:15:59.858 --> 00:16:00.759
‫صد در صد.

00:16:00.859 --> 00:16:03.128
‫به محض اینکه زندگیم رو رو روال بندازم.

00:16:03.228 --> 00:16:04.997
‫با اولین کشتی از اینجا می‌رم.

00:16:06.966 --> 00:16:11.270
‫راستی، من یه بخش از اون
‫پیامک زنت رو تو متل دیدم.

00:16:11.370 --> 00:16:12.838
‫خیلی تند بود.

00:16:12.938 --> 00:16:14.640
‫آره، اصلا خوب نیست.

00:16:14.740 --> 00:16:15.708
‫آره، اصلا خوب نیست.

00:16:17.443 --> 00:16:19.778
‫و تقریبا همش تقصیر خودمه، خب...

00:16:21.447 --> 00:16:22.348
‫متاسفم.

00:16:24.583 --> 00:16:29.021
‫به هر حال، می‌تونم حدس بزنم کجا میری؟

00:16:29.121 --> 00:16:31.390
‫فقط لطفا اون کاری که فکر می‌کنی
‫خیلی توش خوبی رو انجام نده.

00:16:31.390 --> 00:16:33.625
‫من خیلی توش خوبم.

00:16:33.726 --> 00:16:34.660
‫یه کلید دستته.

00:16:34.760 --> 00:16:35.828
‫داری میری سمت ماشینت،

00:16:35.928 --> 00:16:37.396
‫یعنی رانندگیه، نه پیاده‌روی.

00:16:37.496 --> 00:16:38.564
‫و خیلی هم عصبانی هستی، پس می‌گم...

00:16:38.664 --> 00:16:40.866
‫و خیلی هم عصبانی هستی، پس می‌گم...

00:16:42.568 --> 00:16:44.036
‫گالاگر.

00:16:44.136 --> 00:16:45.637
‫از کجا فهمیدی؟

00:16:45.738 --> 00:16:48.540
‫خب، کی دیگه تو این شهر

00:16:48.640 --> 00:16:49.742
‫یه هدف آدمکش رو پشتش داره؟

00:16:52.511 --> 00:16:54.713
‫انگار همه‌ی راه‌ها با تو
‫به گالاگر ختم می‌شه؟

00:16:55.848 --> 00:16:58.383
‫انگار فقط راه‌های پر پیچ و خم و
‫کج و کوله به اونجا ختم می‌شه.

00:16:59.852 --> 00:17:01.687
‫می‌تونم بیام؟

00:17:03.922 --> 00:17:05.524
‫این یه «نه» نبود.

00:17:27.813 --> 00:17:29.615
‫خب، اگه این آخرین شرکت‌کننده از

00:17:29.715 --> 00:17:32.718
‫«نیوفاندلند استعداد داره» نباشه.

00:17:32.818 --> 00:17:33.952
‫نسخه‌ی پلیس احمق.

00:17:34.053 --> 00:17:36.055
‫خب، احمق بودن بهتر از

00:17:36.155 --> 00:17:38.757
‫تحویل جنس تو یه روز تعطیل رسمیه.

00:17:38.857 --> 00:17:40.125
‫نمی‌دونستم می‌تونی این کارو بکنی.

00:17:40.225 --> 00:17:42.027
‫فکر کنم دنبال فاکتور من هستی.

00:17:42.127 --> 00:17:43.896
‫مطمئن شی که من عوارض رو پرداخت می‌کنم.

00:17:45.297 --> 00:17:47.800
‫نه، ما یه سنت عالی
‫قاچاق مشروب داریم تو سن پیر،

00:17:47.900 --> 00:17:49.068
‫تو سن پیر،

00:17:49.168 --> 00:17:53.305
‫ولی می‌تونم بهت اطمینان بدم
‫که این خرید، اوم، قانونیه.

00:17:53.405 --> 00:17:57.109
‫هیچکس مزکال هفت ساله تو جزیره نداره.

00:17:57.209 --> 00:18:01.647
‫این یکی از یه تولید محدود تو یه مزرعه کوچیک
‫تو سانتیاگو، ماتاتلان میاد.

00:18:01.747 --> 00:18:03.082
‫ماتاتلان.

00:18:03.182 --> 00:18:05.117
‫جنس خوب، قوی و گیراییه.

00:18:05.217 --> 00:18:06.218
‫بیا. ممنون.

00:18:06.318 --> 00:18:07.252
‫می‌تونی ببریش داخل؟

00:18:07.352 --> 00:18:09.455
‫کسی رو می‌شناسی که بخواد تو رو از بین ببره؟

00:18:09.555 --> 00:18:11.457
‫وای، خدای من.

00:18:11.557 --> 00:18:12.925
‫خیلی جذاب و دلربایی، اینطور نیست؟

00:18:14.893 --> 00:18:15.894
‫این یه تهدیده؟ یا...

00:18:16.662 --> 00:18:17.396
‫خودتو دست بالا نگیر.

00:18:17.496 --> 00:18:18.630
‫این یارو رو می‌شناسی؟

00:18:18.730 --> 00:18:19.965
‫یا خدا

00:18:20.065 --> 00:18:22.468
‫از نشون دادن عکس آدمای مرده
‫خوشت میاد یا چی؟

00:18:22.568 --> 00:18:24.937
‫انتظار دارم الان بهم بگی منم اونو کشتم، ها؟

00:18:25.037 --> 00:18:27.272
‫نه، فقط به نظر میاد تو خیلی تو

00:18:27.272 --> 00:18:29.641
‫دسیسه‌های این جزیره دخیل هستی.

00:18:29.741 --> 00:18:32.144
‫نه، من تا حالا این یارو رو تو زندگیم ندیدم.

00:18:32.244 --> 00:18:34.246
‫بین ساعت ۲ تا ۶ صبح کجا بودی؟

00:18:34.346 --> 00:18:36.181
‫تو تخت بودم.

00:18:36.281 --> 00:18:38.150
‫خانومم می‌تونه برام شهادت بده.

00:18:38.250 --> 00:18:39.518
‫شماره‌اش رو می‌خوای، جناب پاسبان؟

00:18:39.618 --> 00:18:40.919
‫معاون رئیس آرشامبو.

00:18:41.019 --> 00:18:42.087
‫معاون رئیس، درسته.

00:18:42.187 --> 00:18:43.922
‫یادم رفت.

00:18:44.022 --> 00:18:46.792
‫ببین، من به بچه‌هام یه روز مرخصی دادم.

00:18:46.892 --> 00:18:47.860
‫ولی اگه به نیروی کمکی نیاز داشته باشی،

00:18:47.960 --> 00:18:50.529
‫خیلی خوشحال می‌شم دوباره صداشون کنم.

00:18:52.131 --> 00:18:54.032
‫می‌خوای به اون رسیدگی کنی؟

00:18:54.133 --> 00:18:56.468
‫از مزکالت لذت ببر، آقای گالاگر.

00:18:57.636 --> 00:19:00.339
‫چه کیفی داره هر چی که می‌خوای،

00:19:00.439 --> 00:19:01.807
‫ هر وقت که می‌خوای، سفارش بدی.

00:19:03.108 --> 00:19:04.109
‫آره.

00:19:05.144 --> 00:19:06.378
‫همینطوره.

00:19:11.450 --> 00:19:12.551
‫هی.

00:19:12.651 --> 00:19:13.619
‫ممنون.

00:19:13.719 --> 00:19:14.720
‫ممنونم.

00:19:18.056 --> 00:19:19.024
‫هی!

00:19:19.124 --> 00:19:22.127
‫من از مهمون ناخونده خوشم نمیاد!

00:19:22.227 --> 00:19:23.395
‫خب، اگه تو این گند رو به بار نیاورده بودی،

00:19:23.395 --> 00:19:24.897
‫من اون بیرون بودم و به
‫کارمون رسیدگی می‌کردم.

00:19:24.997 --> 00:19:26.231
‫خفه شو!

00:19:27.833 --> 00:19:32.905
‫می‌خوام بفهمی اون مرده‌ای
‫که درباره‌اش حرف می‌زدن،

00:19:34.139 --> 00:19:34.973
‫اومده دنبالم.

00:19:35.073 --> 00:19:36.808
‫اونا درباره‌ی این موضوع تحقیق می‌کنن.

00:19:36.909 --> 00:19:37.943
‫تیم منو نمی‌شناسی.

00:19:38.043 --> 00:19:40.145
‫آره، و دقیقا همینه که من می‌خوام.

00:19:40.245 --> 00:19:43.315
‫این معامله فقط با چند تا لطف شروع شد.

00:19:43.415 --> 00:19:45.150
‫ولی حالا اینجایی و کل دنیا رو می‌خوای، شان!

00:19:45.250 --> 00:19:46.385
‫این کارو نکن.

00:19:46.485 --> 00:19:48.086
‫فکر می‌کنی تا کی می‌تونم
‫این وضع رو نگه دارم؟

00:19:48.086 --> 00:19:50.155
‫جوری رفتار نکن که انگار نمی‌دونستی

00:19:50.255 --> 00:19:52.491
‫ روحت رو به کی می‌فروشی.

00:19:53.125 --> 00:19:55.360
‫حالا گورتو گم کن، ها؟

00:19:55.460 --> 00:19:59.498
‫و بفهم چی می‌خوام بفهمم.

00:19:59.598 --> 00:20:02.267
‫مگه اینکه دنبال یه دعوای دیگه باشی.

00:20:04.603 --> 00:20:05.671
‫فکر نکنم.

00:20:06.838 --> 00:20:08.006
‫ببرش به شهر.

00:20:09.474 --> 00:20:11.043
‫اگه دوست داری می‌تونی یه بطری برداری.

00:20:11.143 --> 00:20:14.880
‫جنس خوبیه، واسه زحماتت، درسته؟

00:20:27.159 --> 00:20:28.460
‫فیتز. هی.

00:20:31.129 --> 00:20:33.232
‫اوم، رتبه‌ی تو از نظر فنی بالاتره

00:20:33.332 --> 00:20:34.399
‫از آرچ، درسته؟

00:20:34.499 --> 00:20:36.435
‫خیلی خب، من همینجا جلوتو می‌گیرم. باشه؟

00:20:36.535 --> 00:20:38.704
‫هر پلیسی که ارزش داشته باشه می‌دونه

00:20:38.804 --> 00:20:40.872
‫ رتبه به محض اینکه یه انتقالی در کار باشه
‫ دیگه اهمیتی نداره.

00:20:40.872 --> 00:20:43.041
‫و گوش کن، مارکوس اینجا نیست.

00:20:43.141 --> 00:20:44.643
‫آرچ رئیس توئه، رفیق.

00:20:44.743 --> 00:20:45.777
‫بیخیالش شو.

00:20:45.877 --> 00:20:47.112
‫بیا دیگه. بیا دیگه.

00:20:49.815 --> 00:20:50.782
‫چی از قربانی پیدا کردین؟

00:20:50.782 --> 00:20:52.517
‫اوم، یه کارمند خدمات مشتری
‫اونو شناسایی کرد.

00:20:52.517 --> 00:20:55.387
‫و اون اوم، با اولین کشتی از فورچون رسید.

00:20:55.487 --> 00:20:57.422
‫زن مرموز ما دیروز صبح رسید.

00:20:57.522 --> 00:20:58.457
‫از لاگاردیا.

00:20:58.557 --> 00:21:00.158
‫اسمش زویی درین هست.

00:21:00.259 --> 00:21:03.195
‫هیچ موردی تو هیچ کدوم از پایگاه داده‌هایی
‫که ما بهشون دسترسی داریم پیدا نشد.

00:21:03.195 --> 00:21:05.731
‫آرچ، این بعد از اون تعقیب و گریز کوچیکمون بود.

00:21:05.831 --> 00:21:07.766
‫فقط یه فروشگاه این کلاه‌ها رو داره.

00:21:07.866 --> 00:21:10.736
‫پتی، فکر می‌کنی بتونی اینو
‫دوباره زنده کنی؟

00:21:10.836 --> 00:21:12.471
‫تمیزش کردم.

00:21:12.571 --> 00:21:14.172
‫باشه.

00:21:14.273 --> 00:21:15.340
‫از کجا آوردیش؟

00:21:16.541 --> 00:21:18.110
‫واقعا نمی‌خوای بدونی.

00:21:25.517 --> 00:21:26.251
‫کروسان؟

00:21:26.275 --> 00:21:27.462
‫نه، ممنون

00:21:28.086 --> 00:21:29.021
‫مارکوس.

00:21:34.545 --> 00:21:36.245
‫کدوم گوری بودی؟

00:21:37.796 --> 00:21:38.964
‫می‌کشمش.

00:21:39.064 --> 00:21:41.133
‫اونقدرها هم که به نظر میاد بد نیست.

00:21:41.233 --> 00:21:43.535
‫من فقط نمی‌تونم از یه بازی پوکر
‫خوب بگذرم، خودت می‌دونی.

00:21:43.535 --> 00:21:45.504
‫این یکی قوانین متفاوتی داشت،
‫خب معلومه، و اوم،

00:21:45.604 --> 00:21:47.139
‫اوضاع حسابی داغ شد.

00:21:47.239 --> 00:21:48.540
‫می‌دونی که چطوریه، نه، بازرس؟

00:21:48.640 --> 00:21:50.142
‫حداقل می‌تونستی یه زنگ بزنی.

00:21:50.242 --> 00:21:51.677
‫موبایلم خاموش شده بود، پس...

00:21:51.777 --> 00:21:52.711
‫تقصیر من.

00:21:52.811 --> 00:21:53.945
‫فیتز!

00:21:54.046 --> 00:21:57.148
‫امیدوارم امروز کمتر از اولین روزت
‫تو سن پیر پرحادثه بوده باشه؟

00:21:57.748 --> 00:22:00.282
‫اوه، همینطور بود. تا اینکه امروز صبح.

00:22:00.282 --> 00:22:01.351
‫انگار داستانی داره.

00:22:01.451 --> 00:22:02.586
‫شاید بتونی تو اداره برام تعریف کنی.

00:22:02.686 --> 00:22:04.188
‫اول باید خودتو تمیز کنی.

00:22:04.488 --> 00:22:06.089
‫پس، بریم خونه‌ی من.

00:22:06.189 --> 00:22:07.591
‫وقت نداری بری خونه.

00:22:07.726 --> 00:22:08.226
‫خیلی خب.

00:22:08.327 --> 00:22:10.028
‫فیتز، به ما ملحق شو.

00:22:10.128 --> 00:22:12.064
‫شما دوتا می‌تونین منو
‫در جریان تحقیقات بذارین.

00:22:14.733 --> 00:22:16.902
‫- باشه.
‫- خب، یارو مرده و این...

00:22:17.002 --> 00:22:18.036
‫بهش چی می‌گفتی؟

00:22:18.136 --> 00:22:20.005
‫زن عنکبوتی پارکور کار

00:22:20.105 --> 00:22:21.406
‫تو چند ساعت از
‫هم به جزیره رسیدن؟

00:22:21.406 --> 00:22:23.475
‫هردوشون وسایل جرم داشتن.

00:22:23.575 --> 00:22:24.676
‫یارو ناشناس رو تخته‌ست.

00:22:24.776 --> 00:22:25.811
‫فکر می‌کنیم کشته شده.

00:22:25.911 --> 00:22:27.145
‫خانومه فرار کرده.

00:22:27.879 --> 00:22:28.714
‫برش گردون.

00:22:28.814 --> 00:22:30.182
‫متاسفم.

00:22:30.282 --> 00:22:32.551
‫همه‌ی نقاط ورودی و خروجی تحت پوشش هستن.

00:22:32.651 --> 00:22:34.052
‫اون زیاد دور نمیره.

00:22:34.152 --> 00:22:36.388
‫اون پنج تا پاسپورت و
‫یه کلت ۹ میلیمتری داشت.

00:22:36.488 --> 00:22:37.322
‫کسی گرسنه‌ست؟

00:22:37.422 --> 00:22:38.190
‫نه، چیزی نخورین.

00:22:38.290 --> 00:22:40.759
‫و می‌شه لطفا فقط بشینی؟

00:22:43.161 --> 00:22:44.996
‫- چرا چیزی نخوریم؟
‫- منظورم اینه که من گرسنه‌ام.

00:22:45.097 --> 00:22:46.698
‫خب، باید قبل از اینکه دیشب

00:22:46.798 --> 00:22:49.668
‫ کوئروو بزنی به این فکر می‌کردی.

00:22:49.768 --> 00:22:51.236
‫هی، حبیبتی.

00:22:51.336 --> 00:22:52.237
‫چه خبر؟

00:22:54.272 --> 00:22:55.507
‫مارکوس!

00:22:55.607 --> 00:22:56.375
‫وای!

00:22:56.475 --> 00:22:57.342
‫آره.

00:22:57.442 --> 00:22:58.377
‫خدا به داد اون یکی برسه.

00:23:01.113 --> 00:23:02.280
‫هی.

00:23:02.381 --> 00:23:04.416
‫شما باید بازرس فیتز باشین.

00:23:04.516 --> 00:23:06.551
‫خیلی چیزا درباره‌تون شنیدم.

00:23:06.651 --> 00:23:07.919
‫واقعا؟

00:23:08.019 --> 00:23:08.854
‫آره.

00:23:08.954 --> 00:23:10.355
‫کادیم.

00:23:10.455 --> 00:23:12.124
‫کادیم، از دیدنت خوشبختم.

00:23:12.224 --> 00:23:14.526
‫خیلی خب، من و فیتز یه سرنخ داریم
‫که باید دنبالش کنیم.

00:23:14.626 --> 00:23:16.928
‫و پتی و رنوف می‌تونن ادامه‌ی
‫گزارش رو تو اداره تموم کنن.

00:23:17.028 --> 00:23:18.797
‫بعد از یه دوش، رئیس.

00:23:18.897 --> 00:23:20.232
‫خیلی بو میدی.

00:23:20.332 --> 00:23:21.933
‫و تو، من... بعدا می‌بینمت.

00:23:22.033 --> 00:23:23.435
‫باشه.

00:23:23.535 --> 00:23:24.603
‫برید.

00:23:28.039 --> 00:23:28.874
‫کادیم باحال به نظر میاد.

00:23:28.974 --> 00:23:29.875
‫چند وقته با هم هستین؟

00:23:29.975 --> 00:23:32.277
‫حدس می‌زنم شاید سه، چهار ماه.

00:23:32.377 --> 00:23:33.311
‫می‌دونی چیه؟

00:23:33.412 --> 00:23:36.114
‫حتی جواب نده، چون می‌دونم درست می‌گم.

00:23:36.214 --> 00:23:38.316
‫به اندازه‌ی کافی آراسته به نظر میام؟

00:23:38.417 --> 00:23:39.851
‫فکر می‌کنم،
‫فکر می‌کنم عالی به نظر میای.

00:23:39.851 --> 00:23:40.952
‫ممنون.

00:23:41.052 --> 00:23:43.088
‫راستی، به همکارم تو خونه، میشل، زنگ زدم.

00:23:43.188 --> 00:23:45.590
‫ازش خواستم اثر انگشت‌های
‫قربانی رو بررسی کنه،

00:23:45.690 --> 00:23:47.159
‫و یه عکس از زویی،
‫شیوه‌ی کارش، براش فرستادم.

00:23:47.259 --> 00:23:49.961
‫فقط می‌خوام ببینم شاید
‫کاغذبازی‌های من یه کم

00:23:50.061 --> 00:23:52.764
‫کمتر از کاغذبازی‌هایی باشه که
‫تو اینجا باهاش سروکله می‌زنی.

00:23:52.864 --> 00:23:55.801
‫صاحب مغازه، زن مرموز ما رو یادشه.

00:23:55.901 --> 00:23:58.603
‫بعد از فرار بزرگش یه کلاه مثل این برداشت.

00:23:58.703 --> 00:24:00.338
‫و برنامه‌ی حرکت کشتی رو هم برداشت.

00:24:00.439 --> 00:24:01.640
‫گزارش سم‌شناسی اومده.

00:24:01.740 --> 00:24:03.341
‫طبق این، یارو ناشناس ما بر اثر

00:24:03.442 --> 00:24:05.510
‫مصرف بیش از حد پنتوباربیتال مرده.

00:24:05.610 --> 00:24:07.179
‫رنوف همین الان تو بیمارستانه تا ببینه

00:24:07.279 --> 00:24:08.647
‫هیچ ویالی گم نشده باشه.

00:24:08.747 --> 00:24:11.683
‫و داره می‌ره از کسایی که تو دفترچه‌ی زویی
‫آدرسشون هست، بازجویی کنه.

00:24:11.783 --> 00:24:14.286
‫من کارت اس دی رو تمیز کردم، ولی

00:24:14.386 --> 00:24:15.787
‫محتویاتش به شدت رمزگذاری شده‌ست.

00:24:15.887 --> 00:24:18.190
‫من کسی رو می‌شناسم
‫که می‌تونه کمک کنه.

00:24:18.824 --> 00:24:19.791
‫وای.

00:24:19.891 --> 00:24:22.027
‫تو تو چند ثانیه از من جلو زدی.

00:24:23.228 --> 00:24:25.263
‫خب، من تو بحرین، این کارو

00:24:25.263 --> 00:24:26.998
‫خیلی بیشتر انجام می‌دادم. پس...

00:24:27.098 --> 00:24:29.201
‫آه، شما تعطیل هستین؟

00:24:29.301 --> 00:24:31.136
‫دارم می‌میرم برای پیدا کردن یه فنجون قهوه‌ی

00:24:31.236 --> 00:24:31.937
‫درست و حسابی تو این جزیره.

00:24:32.037 --> 00:24:33.538
‫اوم، ما فقط...

00:24:33.638 --> 00:24:35.774
‫نه، فهمیدم. به کارت ادامه بده.

00:24:35.874 --> 00:24:38.176
‫وقتی تو داشتی دولت‌های ظالم رو هک می‌کردی،

00:24:38.276 --> 00:24:41.046
‫من داشتم لاته می‌ریختم
‫تا دوره‌ی سن سیر رو بگذرونم.

00:24:43.915 --> 00:24:44.850
‫-سلام.
‫-سلام.

00:24:44.950 --> 00:24:45.984
‫ببخشید که مزاحم شدم.

00:24:46.084 --> 00:24:47.886
‫به نظر میاد کار مهمی انجام می‌دادین.

00:24:47.986 --> 00:24:49.054
‫نه، اشکالی نداره.

00:24:49.154 --> 00:24:51.889
‫ما فقط داریم برای رئیسمون یه جشن
‫تولد سوپرایزی برنامه‌ریزی می‌کنیم.

00:24:52.057 --> 00:24:53.458
‫خیلی خب، بذار حدس بزنم.

00:24:53.558 --> 00:24:54.826
‫-اسپرسو؟
‫-اسپرسو.

00:24:54.926 --> 00:24:55.894
‫اسپرسو.

00:24:57.329 --> 00:25:01.967
‫پس تو اوم، یه پلیسی هستی که
‫به عنوان یه باریستا هم کار می‌کنی؟

00:25:02.834 --> 00:25:03.969
‫فقط دارم قهوه‌ی مجانیمو درمیارم.

00:25:05.103 --> 00:25:06.638
‫بفرمایید.

00:25:06.738 --> 00:25:07.906
‫بقیه پول مال خودت.

00:25:08.006 --> 00:25:09.875
‫اوه، و اوم، روز خوبی داشته باشی.

00:25:09.975 --> 00:25:10.642
‫ممنون، شما هم همینطور.

00:25:14.145 --> 00:25:16.081
‫همکارم کارو تموم کرد.

00:25:18.016 --> 00:25:19.150
‫اسم قربانی؟

00:25:19.251 --> 00:25:20.919
‫لویی پالرمو.

00:25:21.019 --> 00:25:23.488
‫اون پسر یه رئیس مافیای بزرگ تو مونتراله.

00:25:23.588 --> 00:25:24.923
‫من... من درباره‌ی این آدما می‌دونم.

00:25:25.023 --> 00:25:27.425
‫باور کن، نباید باهاشون دربیفتی.

00:25:27.526 --> 00:25:29.027
‫اینجا چیکار می‌کنن؟

00:25:29.127 --> 00:25:32.531
‫دوست داشتم بهت بگم،
‫ولی نمی‌تونم فایل ضمیمه رو باز کنم.

00:25:32.631 --> 00:25:33.999
‫و نمی‌تونم به وای‌فای وصل شم

00:25:34.099 --> 00:25:37.035
‫وگرنه نرم‌افزار رمزگشایی ودا رو قطع می‌کنم.

00:25:37.135 --> 00:25:37.836
‫آره.

00:25:37.936 --> 00:25:39.671
‫می‌تونیم برگردیم اداره.

00:25:39.771 --> 00:25:40.772
‫باشه.

00:25:54.619 --> 00:25:56.588
‫باورت نمی‌شه چی تو این کارته.

00:25:57.889 --> 00:25:59.858
‫چقدر طول می‌کشه یه چای درست شه؟

00:26:01.693 --> 00:26:03.128
‫پتی، بیا این آشغالو ببین.

00:26:11.670 --> 00:26:12.571
‫پتی!

00:26:14.306 --> 00:26:14.973
‫پتی!

00:26:22.114 --> 00:26:23.449
‫اول، ما یه آدمکش کشته شده داریم،

00:26:23.849 --> 00:26:26.185
‫یه تعقیب و گریز تو شهر
‫با یه قاتل احتمالی دیگه.

00:26:26.385 --> 00:26:27.687
‫و حالا یکی از افسرهای من

00:26:27.687 --> 00:26:28.721
‫و یه غیرنظامی مورد حمله قرار گرفتن.

00:26:28.921 --> 00:26:29.989
‫ببین، ودا.

00:26:30.189 --> 00:26:31.424
‫من نمی‌خوام مجبورت کنم

00:26:31.524 --> 00:26:32.658
‫بری بیمارستان مثل کاری
‫که با پتی کردم.

00:26:34.193 --> 00:26:35.695
‫ولی مطمئنی نمی‌خوای یه دکتر ببینی؟

00:26:35.795 --> 00:26:38.364
‫نه، این اولین تجربه‌ی من با کلروفرم نیست.

00:26:38.464 --> 00:26:40.066
‫خیلی متعجب به نظر نیا.

00:26:40.166 --> 00:26:42.702
‫گوش کن، من باید اینجا باشم، باشه؟

00:26:42.802 --> 00:26:45.204
‫می‌خوام کمک کنم اون عوضی که این بلا رو
‫سر من و پتی آورد رو گیر بندازیم.

00:26:45.304 --> 00:26:47.740
‫باور کن، این بالاترین اولویت ماست.

00:26:47.840 --> 00:26:49.608
‫خب، کارت اس دی رفته.

00:26:49.709 --> 00:26:52.011
‫و کل فیلم‌های دوربین‌های امنیتیت،
‫همه‌شون پاک شدن.

00:26:52.111 --> 00:26:53.546
‫اوه، خدای من.

00:26:53.646 --> 00:26:56.182
‫تونستی یه نگاه به محتویات کارت بندازی؟

00:26:56.282 --> 00:27:00.419
‫نرم‌افزار رمزگذاری من به طور خودکار ت
‫و فضای ابری پشتیبان می‌گیره.

00:27:00.519 --> 00:27:03.856
‫ببینیم قبل از اینکه کارت اس دی رو
‫بکشن بیرون چی آپلود شده.

00:27:05.657 --> 00:27:06.791
‫به اینا نگاه کن.

00:27:06.891 --> 00:27:07.826
‫منظورم اینه، به نظر میاد

00:27:07.926 --> 00:27:08.927
‫مال یه مطب جراح پلاستیک باشن.

00:27:09.027 --> 00:27:11.663
‫البته نه دقیقا از زشتی به زیبایی.

00:27:11.763 --> 00:27:12.831
‫نمی‌فهمم.

00:27:12.931 --> 00:27:14.733
‫چرا کسی باید زیر تیغ جراحی بره
‫اگه قرار نیست قیافه‌اش بهتر شه؟

00:27:14.833 --> 00:27:16.034
‫یکی داره سعی می‌کنه مخفی شه.

00:27:16.134 --> 00:27:20.338
‫یا کسی که علیه بزرگترین رئیس

00:27:20.438 --> 00:27:21.506
‫دنیای زیرزمینی تو کشور شهادت داده.

00:27:23.375 --> 00:27:24.643
‫اون پاپا پالرموئه.

00:27:24.743 --> 00:27:26.111
‫اون یارو معروف بود، بدنام.

00:27:26.211 --> 00:27:29.981
‫اون... اون تا وقتی که یه خبرچین ناشناس
‫جلو نیومد و شهادت نداد، قابل تعقیب قانونی نبود.

00:27:30.081 --> 00:27:31.816
‫اون تا وقتی که یه خبرچین ناشناس جلو نیومد و شهادت نداد.

00:27:31.916 --> 00:27:33.985
‫پیرمرد در حال حاضر داره حبس ابد می‌گذرونه.

00:27:34.085 --> 00:27:35.453
‫پس حالا یکی از این آدما خبرچینه،

00:27:35.553 --> 00:27:36.788
‫تو سن پیر مخفی شده.

00:27:36.888 --> 00:27:38.990
‫و لویی پالرمو اومده اینجا تا انتقام بگیره.

00:27:39.090 --> 00:27:41.259
‫جراح پلاستیک تو جزیره هست؟

00:27:41.359 --> 00:27:43.194
‫ای کاش بود. خودم یه کم کار داشتم.

00:27:44.529 --> 00:27:45.330
‫اوم، نه.

00:27:45.430 --> 00:27:46.431
‫تا جایی که من می‌دونم.

00:27:46.531 --> 00:27:47.832
‫و کی این عکسا رو گرفته؟

00:27:47.932 --> 00:27:49.701
‫یه جورایی حرکت خطرناکیه.

00:27:50.702 --> 00:27:51.169
‫خیلی خب...

00:27:51.269 --> 00:27:52.103
‫تو باید استراحت کنی.

00:27:53.271 --> 00:27:54.305
‫یکی رو می‌فرستم تا تو رو
‫تا خونه همراهی کنه. باشه.

00:27:54.305 --> 00:27:55.173
‫رنوف.

00:28:00.879 --> 00:28:01.813
‫اون رنوف بود.

00:28:01.913 --> 00:28:03.181
‫نه بیمارستان و نه درمانگاه اقماری

00:28:03.281 --> 00:28:05.617
‫تو میکلون هیچ پنتوباربیتال گمشده‌ای ندارن.

00:28:05.717 --> 00:28:06.451
‫ولی حالا دارم فکر می‌کنم...

00:28:07.719 --> 00:28:09.287
‫ممکنه زویی درین اونو با خودش آورده باشه؟

00:28:09.387 --> 00:28:10.955
‫چرا باید ریسک رد شدن
‫از گمرک رو به جون بخره؟

00:28:11.990 --> 00:28:12.657
‫پس کی دیگه پنتو داره؟

00:28:15.126 --> 00:28:16.661
‫یه دامپزشک.

00:28:16.761 --> 00:28:18.697
‫عجب حرفی زدی.

00:28:18.797 --> 00:28:22.400
‫آخرین مطلب تو دفترچه‌ی زویی
‫از مزرعه‌ی مورین هست.

00:28:30.975 --> 00:28:33.311
‫جوری رفتار نکن که انگار می‌دونستی
‫اون تو این ماجرا دست داره.

00:28:33.411 --> 00:28:34.245
‫چی؟

00:28:34.345 --> 00:28:36.181
‫فکر می‌کردی اون یه رابطه‌ی پنهانی داره.

00:28:36.281 --> 00:28:37.882
‫داشتم یه چیزی می‌خوندم.

00:28:39.584 --> 00:28:41.986
‫ببین، بعد از سال‌ها کار مخفی

00:28:42.087 --> 00:28:43.822
‫می‌دونی، با مجرمای غیرقابل پیش‌بینی،

00:28:43.922 --> 00:28:47.659
‫شروع می‌کنی به برداشت چیزایی،
‫می‌دونی، ظرافت‌ها.

00:28:47.759 --> 00:28:49.027
‫من قطعا یه حسی داشتم.

00:28:49.127 --> 00:28:50.862
‫اوه، یه حس.

00:28:50.962 --> 00:28:52.063
‫باید اینو بهم بدی.

00:28:55.100 --> 00:28:57.202
‫ارتباط ابیگیل با همه‌ی اینا چیه؟

00:28:57.302 --> 00:29:00.772
‫اوم، چقدر طول می‌کشه تا یه نفر صلاحیت
‫دکتر شدن رو به دست بیاره؟ یه دهه؟

00:29:01.806 --> 00:29:04.209
‫چند سال دیگه هم برای پلاستیک؟

00:29:05.610 --> 00:29:09.047
‫غیرممکن نیست که یه جراحی
‫که روی آدما کار می‌کنه،

00:29:09.147 --> 00:29:12.117
‫بتونه تغییر شغل بده و جراحی بشه
‫که روی حیوونا کار می‌کنه.

00:29:12.217 --> 00:29:13.885
‫جراح پلاستیک تبدیل به دامپزشک شده؟

00:29:14.986 --> 00:29:15.754
‫آره.

00:29:15.854 --> 00:29:17.388
‫چیزای عجیب‌تر از اینم شنیدم.

00:29:17.489 --> 00:29:18.523
‫اون یه آدم مهربونه.

00:29:18.623 --> 00:29:21.126
‫باورم نمی‌شه اون با مافیا همدست باشه.

00:29:21.226 --> 00:29:22.393
‫زویی داشت تعقیبش می‌کرد.

00:29:23.828 --> 00:29:25.530
‫حس می‌کنم اون تو خطره، فیتز.

00:30:05.403 --> 00:30:07.238
‫هیچ اثری از ابیگیل نیست.

00:30:07.338 --> 00:30:08.339
‫اون اینجا بوده.

00:30:12.944 --> 00:30:14.512
‫نکنه زویی زودتر از ما بهش رسیده؟

00:30:35.934 --> 00:30:36.801
‫تکون نخور!

00:30:47.212 --> 00:30:48.847
‫اسمت رو کامل برای ضبط بگو.

00:30:48.947 --> 00:30:50.615
‫دکتر ابیگیل ریچاردز.

00:30:50.715 --> 00:30:51.716
‫نه.

00:30:52.784 --> 00:30:54.052
‫تو واقعا کی هستی؟

00:30:54.152 --> 00:30:55.386
‫منو می‌شناسی، آرچ.

00:30:55.486 --> 00:30:56.387
‫من...

00:30:56.487 --> 00:30:58.456
‫من فقط دکترم.

00:30:58.556 --> 00:31:00.124
‫پنتوباربیتال.

00:31:00.225 --> 00:31:02.961
‫تو با همون چیزی که لویی پالرمو رو
‫کشت بهم حمله کردی.

00:31:03.061 --> 00:31:04.963
‫بازم می‌گم، متاسفم.

00:31:05.063 --> 00:31:08.333
‫واقعا نمی‌تونستم از داخل بفهمم تو کی هستی.

00:31:11.836 --> 00:31:13.972
‫قسم می‌خورم، من این مرد رو نمی‌شناسم.

00:31:14.072 --> 00:31:16.307
‫ما درباره‌ی کارت اس دی می‌دونیم.

00:31:16.407 --> 00:31:17.242
‫اونو داری؟

00:31:17.342 --> 00:31:18.376
‫دیگه نه.

00:31:18.476 --> 00:31:20.578
‫ولی ما فرض می‌کنیم هر کی
‫ پالرمو رو کشته

00:31:20.678 --> 00:31:22.313
‫دنبال تو و کارت بوده.

00:31:22.413 --> 00:31:25.984
‫مگه اینکه شاید خودت دست به کار شدی.

00:31:26.084 --> 00:31:27.385
‫دفاع شخصی بود؟

00:31:28.519 --> 00:31:31.322
‫حضور تو تو اینترنت تقریبا صفره.

00:31:31.422 --> 00:31:32.590
‫خیلی عالیه.

00:31:33.591 --> 00:31:36.160
‫من یه جستجوی عکس معکوس انجام دادم و...

00:31:38.663 --> 00:31:40.331
‫حتی نمی‌دونستم این عکس گرفته شده.

00:31:40.431 --> 00:31:42.200
‫مال روز جهانی دامپزشکه.

00:31:42.300 --> 00:31:45.103
‫به نظر من، دنبال کردن هشتگ‌های اینستاگرام

00:31:46.271 --> 00:31:47.372
‫ کاری نیست که مافیا انجام بده.

00:31:47.472 --> 00:31:49.941
‫سندیکاها برای کارهای آنلاین مثل

00:31:50.041 --> 00:31:52.410
‫نرم‌افزار تشخیص چهره، هکر استخدام می‌کنن.

00:31:52.510 --> 00:31:55.580
‫ظرف چند دقیقه بعد از گرفته شدن این عکس،
‫اونا به یه نتیجه می‌رسن.

00:31:55.680 --> 00:31:57.415
‫اینطوری لویی تو رو پیدا کرد.

00:31:58.383 --> 00:32:00.285
‫اینترنت احمق.

00:32:00.385 --> 00:32:01.786
‫من خیلی مراقب بودم.

00:32:01.886 --> 00:32:03.388
‫خیلی خب، پس...

00:32:04.322 --> 00:32:05.556
‫چرا دوباره شروع نکنیم؟

00:32:06.858 --> 00:32:09.394
‫اسم من ژنویو هست.

00:32:12.797 --> 00:32:14.132
‫اسم من لیلیان هست.

00:32:15.733 --> 00:32:16.634
‫بلوی.

00:32:17.735 --> 00:32:18.636
‫لیل.

00:32:19.704 --> 00:32:20.872
‫من اوم...

00:32:22.307 --> 00:32:23.942
‫من یه...

00:32:24.042 --> 00:32:27.278
‫مطب جراحی پلاستیک تو ورمونت داشتم.

00:32:27.378 --> 00:32:28.646
‫من درگیر بودم.

00:32:28.746 --> 00:32:31.382
‫و مارشال‌های ایالات متحده
‫منو استخدام کردن.

00:32:31.482 --> 00:32:33.985
‫پس تو برای برنامه‌ی
‫حفاظت از شهود کار می‌کردی؟

00:32:34.085 --> 00:32:37.221
‫چهره‌هایی که تغییر می‌دادم بیشتر
‫متعلق به شاهدان قربانی بودن.

00:32:38.256 --> 00:32:39.390
‫ولی چندتاشون...

00:32:40.158 --> 00:32:41.960
‫می‌دونی، ارتباطات بیشتری داشتن.

00:32:42.894 --> 00:32:43.828
‫همون مافیا؟

00:32:43.928 --> 00:32:45.596
‫من جزئیات رو نپرسیدم.

00:32:45.697 --> 00:32:46.965
‫یکی درباره‌ی تو فهمید؟

00:32:47.065 --> 00:32:48.800
‫مسئولم زنگ زد.

00:32:48.900 --> 00:32:50.768
‫اون تو راه بود تا منو به
‫یه جای دیگه منتقل کنه.

00:32:51.602 --> 00:32:53.104
‫ولی من وحشت کردم.

00:32:53.204 --> 00:32:54.973
‫من... من صبر نکردم، فقط فرار کردم.

00:32:55.073 --> 00:32:57.141
‫هرگز تصور نمی‌کردم مجبور شم
‫هویت جدیدی برای خودم دست و پا کنم

00:32:57.241 --> 00:32:59.911
‫یا مثل یه مجرم معمولی مخفی شم.

00:33:00.011 --> 00:33:01.512
‫همه‌چیز رو جا گذاشتم.

00:33:03.381 --> 00:33:05.016
‫اینا تو کارت اس دی بودن.

00:33:06.517 --> 00:33:08.152
‫چرا؟

00:33:08.252 --> 00:33:09.354
‫وثیقه.

00:33:10.421 --> 00:33:12.290
‫به کی درباره‌ی عکسا گفتی؟

00:33:13.758 --> 00:33:15.326
‫یه بیمار بود.

00:33:15.426 --> 00:33:16.627
‫بالدوین.

00:33:16.728 --> 00:33:18.296
‫وقتی برای معاینه‌ی بعدی اومد.

00:33:18.396 --> 00:33:20.698
‫اون از اینکه چقدر متفاوت به نظر می‌رسید
‫خیلی خوشحال بود.

00:33:20.698 --> 00:33:22.867
‫می‌دونی، من ازش خوشم می‌اومد،
‫آدم خوبی بود.

00:33:22.967 --> 00:33:25.103
‫فقط چندتاشون قبل از
‫دزدیده شدن کارت اس دی

00:33:25.203 --> 00:33:27.105
‫تو فضای ابری آپلود شدن.

00:33:27.205 --> 00:33:28.773
‫بالدوین.

00:33:28.873 --> 00:33:30.174
‫اون یکی از ایناست؟

00:33:30.274 --> 00:33:31.476
‫نه.

00:33:31.576 --> 00:33:35.780
‫خب، احتمالا اون همونیه که به یکی دیگه گفته.

00:33:35.880 --> 00:33:37.882
‫اونقدرها هم که فکر می‌کردم خوب نبود.

00:33:37.982 --> 00:33:38.983
‫اون...

00:33:40.318 --> 00:33:42.053
‫اوم، کیف‌کش پالرمو بود.

00:33:42.153 --> 00:33:44.455
‫و اونا فهمیدن که اون داشته اختلاس می‌کرده.

00:33:46.057 --> 00:33:48.793
‫و اون قبل از اینکه اونا بتونن کاری کنن،
‫بهشون خیانت کرد.

00:33:48.893 --> 00:33:51.195
‫این آدما خیلی جدی‌ان.

00:33:51.295 --> 00:33:53.664
‫ما ترتیبی برای امنیتت می‌دیم.

00:33:53.765 --> 00:33:55.400
‫یه لحظه صبر کن. باشه؟

00:34:00.671 --> 00:34:01.773
‫فکر می‌کنی کسی رو می‌شناسی؟

00:34:01.873 --> 00:34:05.209
‫خب، لویی پالرمو میاد اینجا تا عکس بعد از

00:34:05.309 --> 00:34:07.311
‫تغییر چهره‌ی خبرچینی رو پیدا کنه
‫که پدرش رو به زندان انداخت.

00:34:07.412 --> 00:34:08.212
‫بعدش چی؟

00:34:08.312 --> 00:34:09.580
‫زویی پالرمو رو می‌کشه؟

00:34:11.149 --> 00:34:12.650
‫ابیگیل اونو شناخت؟

00:34:12.750 --> 00:34:14.352
‫الان می‌فهمیم.

00:34:18.756 --> 00:34:19.424
‫چه خبره؟

00:34:22.160 --> 00:34:23.394
‫خب، ظاهرا جواب نداده،

00:34:23.494 --> 00:34:25.396
‫چون واضحا خیلی درست نشده!

00:34:32.170 --> 00:34:33.104
‫ابیگیل.

00:35:02.433 --> 00:35:03.668
‫اونجاست.

00:35:03.768 --> 00:35:04.635
‫خب، می‌دونم، می‌دونم.

00:35:04.735 --> 00:35:05.670
‫از هم جدا شین.

00:35:19.050 --> 00:35:19.984
‫آروم.

00:35:21.052 --> 00:35:22.220
‫هیچ راه خروجی نیست.

00:35:22.320 --> 00:35:25.189
‫و من می‌تونم تو رو از بین ببرم قبل از اینکه

00:35:25.289 --> 00:35:26.324
‫حتی یه تار مو از سرش کم شه.

00:35:26.424 --> 00:35:27.125
‫چی؟ نه.

00:35:27.225 --> 00:35:28.993
‫نه، من... من نمی‌خوام بهش آسیب بزنم.

00:35:29.093 --> 00:35:30.261
‫زویی؟

00:35:33.197 --> 00:35:34.599
‫نه، اون... اون...

00:35:34.699 --> 00:35:37.869
‫زویی مسئول من تو
‫برنامه‌ی حفاظت از شهود بود.

00:35:39.737 --> 00:35:41.372
‫تو یه مارشال ایالات متحده‌ای؟

00:35:41.472 --> 00:35:44.375
‫بعد از اینکه اون رفت، من هنوز
‫خودم رو مسئول امنیتش می‌دونستم.

00:35:45.576 --> 00:35:46.878
‫فهمیدم پالرمو داره میاد سن پیر

00:35:46.978 --> 00:35:48.846
‫و می‌دونستم لیل تو خطره.

00:35:48.946 --> 00:35:52.049
‫و تو برای کمک پیش ما نیومدی چون؟

00:35:52.150 --> 00:35:53.451
‫مطمئن نبودم می‌تونم بهتون اعتماد کنم.

00:35:55.419 --> 00:35:56.888
‫لیل، می‌دونم تو دیگه مشکل من نیستی

00:35:56.988 --> 00:35:57.955
‫ولی باید یه کاری می‌کردم.

00:35:58.055 --> 00:35:59.390
‫این آدما شوخی ندارن.

00:35:59.490 --> 00:36:03.361
‫خب، کی درباره‌ی اینکه چرا
‫لویی پالرمو رو کشتی صحبت می‌کنیم؟

00:36:06.464 --> 00:36:07.632
‫من کسی رو نکشتم.

00:36:10.468 --> 00:36:11.636
‫شلیک‌ها از اونجا اومد.

00:36:11.736 --> 00:36:13.037
‫مراقب ابیگیل باش.

00:36:13.137 --> 00:36:14.138
‫حواسم بهش هست.

00:36:26.851 --> 00:36:28.920
‫و تو فکر می‌کردی من دنبال قهوه بودم.

00:36:29.020 --> 00:36:30.588
‫بالدوین.

00:36:30.688 --> 00:36:33.824
‫بابت دردسر متاسفم، لیل، ولی چاره‌ای ندارم.

00:36:33.925 --> 00:36:35.726
‫تو همونی هستی که پالرمو رو کشته.

00:36:35.826 --> 00:36:38.329
‫یه همکار قدیمی بهم خبر داد
‫که لویی داره میاد اینجا

00:36:38.429 --> 00:36:40.865
‫و اینکه اون درباره‌ی
‫مخفیگاه کوچیک عکسات می‌دونه.

00:36:40.965 --> 00:36:42.033
‫هی، لیل.

00:36:42.133 --> 00:36:43.434
‫واقعا باید بیشتر مراقب جایی باشی که

00:36:43.434 --> 00:36:45.002
‫داروهای مرگبارت رو قایم می‌کنی.

00:36:47.338 --> 00:36:49.340
‫قبلا خونه‌ات رو گشته بودم.

00:36:49.440 --> 00:36:51.509
‫حدس می‌زنم لویی تو قایم موشک بهتر بود.

00:36:56.514 --> 00:36:59.517
‫این احمق نفهمید با قورت دادنش داشت
‫بهم کمک می‌کرد.

00:37:00.585 --> 00:37:01.786
‫می‌خواستم اون کارت نابود شه.

00:37:03.788 --> 00:37:05.756
‫چرا پنتو؟

00:37:05.856 --> 00:37:09.026
‫کار رو تمیز تموم می‌کنه. معمولا.

00:37:09.126 --> 00:37:11.929
‫وقتی ترکش کردم مرده بود،
‫یا حداقل اینطور فکر می‌کردم.

00:37:12.029 --> 00:37:13.297
‫دارم زنگ می‌زنم.

00:37:14.966 --> 00:37:17.034
‫اینکه اون قدرت داشت

00:37:17.134 --> 00:37:19.103
‫با ماشین فرار کنه غیرمنتظره بود.

00:37:19.203 --> 00:37:20.571
‫لیل...

00:37:20.671 --> 00:37:22.740
‫پالرموها تا وقتی انتقام خبرچینی من

00:37:22.840 --> 00:37:25.276
‫از رئیسشون رو نگیرن، آروم نمی‌گیرن.

00:37:25.376 --> 00:37:26.744
‫و حالا، برای کشتن لویی.

00:37:27.912 --> 00:37:29.714
‫نمی‌تونم بذارم تو به دستشون بیفتی.

00:37:29.814 --> 00:37:32.216
‫تو چهره‌ی جدید منو بهتر از هر کسی می‌شناسی.

00:37:32.316 --> 00:37:34.385
‫این تقصیر توئه.

00:37:34.485 --> 00:37:37.955
‫تقصیر توئه که درباره‌ی عکسایی
‫که گرفتم حرف زدی.

00:37:38.055 --> 00:37:39.490
‫من از این کار لذت نمی‌برم، لیل.

00:37:43.661 --> 00:37:44.462
‫روی زمین!

00:37:44.562 --> 00:37:45.296
‫بخواب زمین!

00:37:45.396 --> 00:37:46.631
‫بندازش!

00:37:56.974 --> 00:37:58.843
‫زویی خوب می‌شه.

00:38:00.111 --> 00:38:01.212
‫منظورم اینه، احتمالا دیگه به این
‫زودی‌ها پارکور بازی نمی‌کنه،

00:38:01.312 --> 00:38:04.749
‫ولی حالش خوب می‌شه.

00:38:04.849 --> 00:38:06.484
‫و ابیگیل می‌مونه،

00:38:06.584 --> 00:38:09.020
‫با وجود اینکه ممکنه تو خطر باشه.

00:38:09.120 --> 00:38:11.389
‫اون از ترک سن پیر خودداری می‌کنه.

00:38:11.489 --> 00:38:14.492
‫خب، منظورم اینه، این مکان
‫یه جذابیت خاصی داره.

00:38:25.670 --> 00:38:26.837
‫نوشیدنی؟

00:38:26.937 --> 00:38:27.872
‫نوشیدنی.

00:38:32.343 --> 00:38:33.377
‫هی.

00:38:34.679 --> 00:38:36.013
‫برای شما.

00:38:36.113 --> 00:38:40.117
‫اوم، تمشک و بلوبری با اوم، کرم وانیلی.

00:38:40.217 --> 00:38:41.218
‫وای.

00:38:41.319 --> 00:38:42.186
‫اینا رو خودت پختی؟

00:38:42.286 --> 00:38:43.087
‫نه.

00:38:43.187 --> 00:38:45.122
‫نه، من اوم، اونا رو از یه...
‫یه مغازه گرفتم.

00:38:46.090 --> 00:38:47.791
‫کی وقت داره اوم،
‫شیرینی ماکارون درست کنه؟

00:38:51.829 --> 00:38:53.297
‫نظرتون درباره‌ی چندتا لیوان برای همه چیه؟

00:38:53.397 --> 00:38:54.398
‫خیلی خب. خیلی خب.

00:39:12.316 --> 00:39:14.719
‫هدیه برای مشتری‌های مورد علاقه‌ام.

00:39:18.222 --> 00:39:19.590
‫عالیه. ممنون.

00:39:19.690 --> 00:39:20.424
‫اوه، ممنون.

00:39:20.524 --> 00:39:21.225
‫خواهش می‌کنم.

00:39:23.060 --> 00:39:24.128
‫سلام، آره.

00:39:24.228 --> 00:39:25.596
‫اوم، یه لحظه.

00:39:30.067 --> 00:39:31.502
‫ببین، نمی‌خوام تو کارت دخالت کنم،

00:39:31.602 --> 00:39:33.838
‫ولی... ولی اون مرد با بچه‌های
‫من زندگی می‌کنه، باشه؟

00:39:33.938 --> 00:39:36.507
‫و بهت می‌گم، اونقدرها هم که تو
‫فکر می‌کنی بی‌عیب و نقص نیست...

00:39:38.709 --> 00:39:40.010
‫الو؟

00:39:47.551 --> 00:39:48.919
‫اوم، اون روم قطع کرد.

00:39:49.019 --> 00:39:50.755
‫اون مریدث بود.

00:39:50.855 --> 00:39:51.422
‫همسرم.

00:39:51.522 --> 00:39:53.324
‫خب، همسر سابقم.

00:39:53.424 --> 00:39:55.459
‫هرچند، از نظر فنی، اون
‫هنوز همسر سابقم نیست،

00:39:55.559 --> 00:39:56.627
‫چون ما طلاق نگرفتیم.

00:39:56.727 --> 00:39:57.428
‫می‌فهمم.

00:39:58.562 --> 00:39:59.497
‫همسرای سابق پیچیده هستن.

00:40:01.432 --> 00:40:02.700
‫هنوزم دوسش داری.

00:40:05.069 --> 00:40:06.670
‫خب، حالا کی داره کی رو می‌خونه؟

00:40:08.606 --> 00:40:09.540
‫خب...

00:40:10.608 --> 00:40:12.343
‫فکر کنم مساوی شدیم.

00:40:12.443 --> 00:40:16.947
‫می‌دونی، کل ماجرای من نجاتت دادم،
‫بعد تو نجاتم دادی.

00:40:18.282 --> 00:40:20.351
‫خب، تو با اون بطری شراب
‫خیلی نترس بودی.

00:40:21.218 --> 00:40:23.053
‫منم ترس‌های خودمو دارم.

00:40:23.154 --> 00:40:25.489
‫فقط یاد گرفتم باهاشون زندگی کنم.

00:40:25.589 --> 00:40:28.359
‫داری الان یه نقل قول از اما پیل بهم می‌گی؟

00:40:29.560 --> 00:40:31.228
‫فکر کردم تو اصلا درباره‌ی
‫ انتقام‌جویان نشنیدی.

00:40:31.328 --> 00:40:36.700
‫خب، من تو یه سوراخ خرگوش خیلی طولانی
‫از ویدیوهای یوتیوب درباره‌ی ابرقهرمانا گم شدم.

00:40:37.935 --> 00:40:39.904
‫ولی بالاخره، اون برنامه رو پیدا کردم.

00:40:40.004 --> 00:40:40.471
‫و؟

00:40:40.571 --> 00:40:42.239
‫و ازش خوشم اومد.

00:40:42.339 --> 00:40:44.809
‫اما پیل و جان استید در یه سطح برابر هستن.

00:40:47.278 --> 00:40:48.479
‫شرکای عالی.

00:40:54.003 --> 00:40:55.003
‫خواب های شیرین ببینی

00:40:56.353 --> 00:40:57.054
‫همچنین.

00:42:57.942 --> 00:42:58.842
‫فیتز!

00:42:59.543 --> 00:43:00.544
‫فیتز!

00:43:01.912 --> 00:43:02.980
‫فیتز!

00:43:05.204 --> 00:43:07.204
‫یا خدا. داری تو خواب راه میری؟

00:43:07.228 --> 00:43:08.528
‫شوخی می‌کنی؟

00:43:13.057 --> 00:43:14.391
‫لعنتی، فیتز!

00:43:15.057 --> 00:43:18.000
.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @nestedsub

00:43:18.030 --> 00:43:23.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:43:23.030 --> 00:43:31.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]