﻿WEBVTT

00:00:06.000 --> 00:00:12.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:00:12.030 --> 00:00:16.000
.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @nestedsub

00:00:25.490 --> 00:00:27.090
‫آروم باشید، بچه ها.

00:00:27.930 --> 00:00:29.260
‫یه ذره، یه ذره.

00:00:29.330 --> 00:00:30.730
‫حالم خیلی روبه‌راه نیست.

00:00:30.770 --> 00:00:32.660
‫واسه همینه که اینجاییم، یادتون رفته؟

00:00:32.670 --> 00:00:35.070
‫لعنتی! یه کمکی این ور، لطفا.

00:00:35.140 --> 00:00:36.269
‫باشه، آروم باش.

00:00:36.270 --> 00:00:37.270
‫بذار...

00:00:39.410 --> 00:00:40.410
‫دوباره بزنیدش!

00:00:41.540 --> 00:00:42.740
‫آروم، گنده بک.

00:00:47.850 --> 00:00:50.680
‫بس کنید، دیگه زیادی دارید می‌رید. خب، بریم.

00:00:51.420 --> 00:00:52.460
‫بزن بریم از اینجا!

00:00:52.490 --> 00:00:53.490
‫زود باش!

00:00:54.690 --> 00:00:56.360
‫اون دانا مسترزه.

00:00:56.490 --> 00:00:57.760
‫میشناسیش؟

00:00:57.790 --> 00:01:01.545
‫آره، خب، اون یه جورایی...
‫یه افسانه دزدی بانک تو شهر ماست.

00:01:01.546 --> 00:01:03.760
‫این فرار دیروز تو سنت جانز اتفاق افتاده.

00:01:03.900 --> 00:01:05.760
‫ایده‌ای داری اون دو نفری که
‫باهاش بودن کی بودن؟

00:01:05.830 --> 00:01:07.300
‫با این ماسکا تشخیصشون سخته.

00:01:07.430 --> 00:01:10.600
‫ولی، پتی، میشه یه کم عقب‌تر
‫بزنی اگه زحمتی نیست؟

00:01:12.510 --> 00:01:13.510
‫نگاه کن.

00:01:13.570 --> 00:01:15.110
‫چه کتک مفصلی.

00:01:15.240 --> 00:01:16.920
‫واسه یه کسی که دیگه حسابی ناک اوت شده.

00:01:16.980 --> 00:01:19.909
‫پتی، برگردون، نگهش دار.

00:01:19.910 --> 00:01:22.050
‫زوم کن رو اون بازو، اون خالکوبی.

00:01:22.180 --> 00:01:23.820
‫اون یه چاقوئه؟

00:01:23.880 --> 00:01:24.980
‫شاید یه خالکوبی سفارشی باشه.

00:01:25.050 --> 00:01:26.280
‫میتونم یه تحقیقی بکنم.

00:01:26.320 --> 00:01:28.050
‫ولی این تو سنت جانز اتفاق افتاده.

00:01:28.190 --> 00:01:30.319
‫این چه ربطی به ما داره؟

00:01:30.320 --> 00:01:34.259
‫این فراریا اینجا تو سن-پیر هستن.

00:01:34.260 --> 00:01:35.630
‫بازرس فیتزپاتریک.

00:01:35.760 --> 00:01:37.259
‫فکر می‌کنم شما و گروهبان بون،

00:01:37.260 --> 00:01:38.730
‫قبلا با هم آشنا شدین.

00:01:40.000 --> 00:01:41.399
‫آره، همدیگه رو می‌شناسیم.

00:01:41.400 --> 00:01:43.400
‫دلم می‌خواست بگم از دیدنت خوشحال شدم، دان.

00:01:43.540 --> 00:01:45.470
‫ولی هر دومون می‌دونیم که دروغه.

00:01:55.340 --> 00:01:57.340
‫سن پیر

00:02:00.390 --> 00:02:03.420
‫به نظر میاد تو و بون خیلی با هم جورین.

00:02:04.790 --> 00:02:06.320
‫ها، ها.

00:02:08.160 --> 00:02:09.430
‫آره، خب.

00:02:10.830 --> 00:02:13.360
‫خیلی بینمون کدورت هست، اینو که مطمئنم.

00:02:13.400 --> 00:02:14.630
‫می‌خوای در موردش حرف بزنی؟

00:02:14.640 --> 00:02:15.640
‫نه.

00:02:15.970 --> 00:02:17.500
‫اون فقط یه آدم عوضیه.

00:02:19.110 --> 00:02:20.440
‫همه اینو می‌دونن.

00:02:21.510 --> 00:02:23.340
‫هر وقت خواستی به ما ملحق شی، فیتز؟

00:02:24.040 --> 00:02:25.280
‫هنوز داره کش میده.

00:02:26.280 --> 00:02:28.120
‫خیلی چیزا عوض نمیشه،
‫مهم نیست کدوم منطقه باشی.

00:02:28.920 --> 00:02:30.760
‫اگه جای شما بودم، رئیس،
‫کل جزیره رو می‌بستم.

00:02:30.820 --> 00:02:32.680
‫دونا مسترز برای آر ان سی شناخته شده‌ست.

00:02:32.720 --> 00:02:34.790
‫اون رو باید خیلی خطرناک در نظر گرفت.

00:02:34.920 --> 00:02:36.155
‫ولی اینو نادیده بگیرید.

00:02:36.156 --> 00:02:37.720
‫کاملا نادرسته.

00:02:37.860 --> 00:02:40.459
‫دونا مسترز هیچ سابقه‌ای
‫تو جرم خشونت‌آمیز نداشت.

00:02:40.460 --> 00:02:43.500
‫در واقع، لقبش دزد خانم بود.

00:02:43.630 --> 00:02:47.200
‫با این حال، این یارو،
‫این یارو یه آدم خطرناکه.

00:02:47.270 --> 00:02:49.600
‫مخصوصا اون مدلی که
‫سر نگهبان زندان داد زد.

00:02:49.670 --> 00:02:53.739
‫بستن همه جا باعث
‫وحشت عمومی تو کل جزیره میشه.

00:02:53.740 --> 00:02:55.210
‫و از کجا معلوم اصلا اینجا باشن؟

00:02:55.340 --> 00:02:57.180
‫خب، ون زندانشون وسط جاده بورین

00:02:57.310 --> 00:02:58.740
‫ول شده پیدا شد.

00:02:58.741 --> 00:03:00.880
‫ماشین دزدی هم کمی بعدش آتیش زده شده

00:03:00.920 --> 00:03:01.920
‫تو گرند بانک.

00:03:01.980 --> 00:03:03.680
‫جای دیگه‌ای ندارن برن. همینجان.

00:03:03.750 --> 00:03:05.020
‫باشه، مسترز.

00:03:05.090 --> 00:03:08.320
‫اون به خاطر این معروف بود که می‌تونست
‫زیر پنج دقیقه بره تو بانک و بیاد بیرون.

00:03:08.360 --> 00:03:09.819
‫آخرین دزدی‌اش حدود

00:03:09.820 --> 00:03:12.320
‫یه میلیون دلار تخمین زده شده.

00:03:12.460 --> 00:03:13.629
‫خب، این چه ربطی داره؟

00:03:13.630 --> 00:03:16.629
‫خب، ربطش اینه، بون، که ما، آر ان سی،

00:03:16.630 --> 00:03:18.760
‫سعی کردیم باهاش معامله کنیم، یه حکم کمتر،

00:03:18.900 --> 00:03:20.430
‫اگه بهمون بگه پولا کجاست،

00:03:20.500 --> 00:03:21.430
‫و اون قبول نکرد.

00:03:21.500 --> 00:03:24.099
‫چقدر بعد از اون سرقت دستگیر شد؟

00:03:24.100 --> 00:03:26.169
‫ممکنه پولا رو همینجا
‫تو سن-پیر قایم کرده باشه؟

00:03:26.170 --> 00:03:29.110
‫دونا مسترز اینجاست
‫که تو اروپا گم و گور بشه،

00:03:29.240 --> 00:03:30.580
‫نه دنبال یه گنجینه طلا.

00:03:30.710 --> 00:03:31.680
‫درسته.

00:03:31.681 --> 00:03:33.009
‫وقتی از گمرک سن-پیر رد بشی،

00:03:33.010 --> 00:03:35.710
‫یه پرواز داخلی تا هر جایی
‫تو اتحادیه اروپا داری.

00:03:35.720 --> 00:03:37.196
‫و ما فقط باید جلوشو از این کار بگیریم.

00:03:37.220 --> 00:03:39.720
‫فرض می‌کنم همه لیست پروازا
‫از فرودگاه رو چک کردین

00:03:39.790 --> 00:03:40.650
‫و کشتی.

00:03:40.720 --> 00:03:41.819
‫آره.

00:03:41.820 --> 00:03:43.720
‫خب، پتی، برای اطمینان

00:03:43.760 --> 00:03:45.000
‫فیلم‌های اون ور اقیانوس رو چک کن

00:03:45.090 --> 00:03:48.790
‫معلومه که قیافه عوض کردن رو دوست دارن،
‫پس دنبال کسی باش که شبیه

00:03:48.930 --> 00:03:50.006
‫به مشخصات ظاهریشون باشه.

00:03:50.030 --> 00:03:51.530
‫درسته، و ما باید نیروهای خودمون رو

00:03:51.570 --> 00:03:54.730
‫تو نقاط ورودی، خروجی، مخصوصا فرودگاه بذاریم.

00:03:54.870 --> 00:03:55.870
‫حله.

00:03:55.871 --> 00:03:57.940
‫همچنین، سوابق زندان
‫این یارو رو سه بار چک کن.

00:03:58.070 --> 00:03:59.200
‫قبلا انجام دادم.

00:03:59.240 --> 00:04:01.270
‫ببینید اگه هیچ حادثه‌ای مربوط به یه زندانی

00:04:01.340 --> 00:04:03.495
‫با این نگهبان زندان خاص بوده.

00:04:03.496 --> 00:04:07.080
‫نمی‌خوام بارتون رو بیشتر کنم،
‫ولی اون خالکوبی رو هم چک کنید.

00:04:07.210 --> 00:04:08.510
‫اگه قرار باشه به اروپا فرار کنن،

00:04:08.520 --> 00:04:11.120
‫خانم مسترز به یه جور
‫مدرک شناسایی نیاز داره.

00:04:11.150 --> 00:04:13.190
‫مطمئنم که نمی‌خواد
‫از مال خودش استفاده کنه.

00:04:13.214 --> 00:04:13.996
‫با من بیا.

00:04:14.020 --> 00:04:16.920
‫می‌دونم چجوری بفهمم کی داره
‫تو جزیره هویت تقلبی می‌سازه.

00:04:17.060 --> 00:04:17.620
‫باشه.

00:04:17.690 --> 00:04:19.660
‫او، وای، وای، وای.

00:04:20.890 --> 00:04:23.300
‫نمی‌دونم چی می‌گی،
‫ولی من باهاتون میام.

00:04:26.070 --> 00:04:28.630
‫فیتز تو سن-پیر فراری شده.

00:04:28.670 --> 00:04:30.270
‫بهتره یه جایی باشی

00:04:30.400 --> 00:04:31.640
‫که آدما تو رو نشناسن.

00:04:32.970 --> 00:04:35.040
‫شنیدم گروهبان شدی.

00:04:35.080 --> 00:04:37.710
‫نمی‌دونم چیکار کردی
‫که این ترفیع رو گرفتی، بونی،

00:04:37.780 --> 00:04:38.980
‫و نمی‌خوام بدونم.

00:04:39.110 --> 00:04:41.391
‫مگه اینکه این روزا اسما رو
‫همینجوری از تو کلاهک بردارن.

00:04:41.920 --> 00:04:43.250
‫چه موقع خوبی.

00:04:44.920 --> 00:04:46.590
‫می‌تونی بهم بگی آسون‌ترین جا

00:04:46.720 --> 00:04:50.960
‫تو جزیره برای یه قایق که
‫بدون دیده شدن پهلو بگیره کجاست؟

00:04:51.030 --> 00:04:53.129
‫چند تا جا هست که می‌تونم نگاه کنم،

00:04:53.130 --> 00:04:54.460
‫و بیشتر از این که حالم بخواد کمک کنم.

00:04:54.530 --> 00:04:56.860
‫<i>ولی این به عنوان یه لطف حساب میشه</i>

00:04:56.930 --> 00:04:58.599
‫<i>می‌دونی، یه لطف یعنی</i>

00:04:58.600 --> 00:05:00.430
‫اوه، باشه.

00:05:01.670 --> 00:05:04.470
‫و، ام، چی تو سرت بود، آقای گارد ساحلی؟

00:05:06.310 --> 00:05:08.210
‫یه کم کالباس و یه شراب خیلی خوب.

00:05:08.340 --> 00:05:10.140
‫گوشت شور و شراب شیرین؟

00:05:12.150 --> 00:05:15.079
‫واقعا باید خودتو به یه سطح بالاتری برسونی.

00:05:15.080 --> 00:05:18.180
‫خیلی خب، پس، چرا از گوشت عمل اومده
‫صرف نظر نمی‌کنیم؟

00:05:18.220 --> 00:05:20.420
‫همین که کارت تموم شد بیا خونم.

00:05:20.450 --> 00:05:21.450
‫هوم.

00:05:22.290 --> 00:05:24.620
‫بهم بگو کجا فراریا اومدن ساحل،

00:05:24.660 --> 00:05:28.190
‫و بعدش میریم خونم.

00:05:29.000 --> 00:05:30.100
‫می‌دونی چیه؟

00:05:30.160 --> 00:05:32.700
‫بون، دقیقا به خاطر همینه که
‫هیچ کس ازت خوشش نمیاد، باشه؟

00:05:32.830 --> 00:05:35.170
‫تو تنها کسی هستی که می‌شناسم
‫که این جور چیزا رو می‌گه.

00:05:35.240 --> 00:05:36.570
‫الان باید حسابی گزیده باشه، نه؟

00:05:36.700 --> 00:05:38.340
‫اوبرایان تو خونت زندگی می‌کنه؟

00:05:38.470 --> 00:05:39.140
‫اونم الان صاحبش شده؟

00:05:39.170 --> 00:05:41.170
‫خیلی خب، پس ما تمومیم!

00:05:41.180 --> 00:05:44.080
‫معلومه که تو و فیتز
‫باید یه کم استراحت کنید.

00:05:44.110 --> 00:05:45.140
‫پس ما تنها میریم،

00:05:45.280 --> 00:05:47.409
‫و بون، وقتی چیزی
‫پیدا کردیم بهت زنگ می‌زنم.

00:05:47.410 --> 00:05:51.080
‫اینجا شاید جزیره تو باشه،
‫ولی هنوز پرونده منه.

00:05:51.090 --> 00:05:53.449
‫بعد از اینکه کارتون تموم شد،
‫یه گزارش کامل می‌خوام

00:05:53.450 --> 00:05:56.359
‫هر کاری که قراره انجام بدین.

00:05:56.360 --> 00:05:58.720
‫یه پایگاه عملیاتی تو اداره راه بندازید.

00:05:58.760 --> 00:06:00.860
‫باید تبادل اطلاعات دائمی

00:06:00.930 --> 00:06:03.230
‫از هر افسری که تو محل داریم داشته باشیم.

00:06:04.260 --> 00:06:05.400
‫از این استفاده کن.

00:06:06.030 --> 00:06:07.200
‫کانال ۵.

00:06:12.140 --> 00:06:13.810
‫به نظر پلیس خوبی میای.

00:06:14.780 --> 00:06:16.270
‫مراقب فیتز باش.

00:06:17.110 --> 00:06:18.379
‫دونی کلی شیطان داره،

00:06:18.380 --> 00:06:21.250
‫که وقتی کسی انتظارشو نداره ظاهر می‌شن.

00:06:33.960 --> 00:06:36.700
‫خب، اون ماجرای کانال ۵ با بون چی بود؟

00:06:36.830 --> 00:06:38.529
‫پرنده­نگرا ازش استفاده می‌کنن.

00:06:38.530 --> 00:06:40.969
‫این بون رو یه مدت سرگرم می‌کنه،

00:06:40.970 --> 00:06:43.240
‫که سعی کنه هر چی که
‫اونا می‌گن رو ترجمه کنه.

00:06:44.840 --> 00:06:48.510
‫خب، تو کلاهبردار زیادی می‌شناسی
‫که اینجا پاتوق باشن یا...

00:06:48.640 --> 00:06:51.240
‫نه، ولی یه گروه از بچه‌های
‫زیر سن قانونی نیوفاندلند رو می‌شناسم

00:06:51.310 --> 00:06:52.510
‫که تو یه سفر مدرسه اومدن.

00:06:52.550 --> 00:06:53.710
‫آهان.

00:06:53.850 --> 00:06:55.530
‫و معمولا دوست دارن اینجا مشروب بخورن.

00:06:55.720 --> 00:06:57.850
‫پلیس! کسی تکون نخوره!

00:06:57.890 --> 00:06:59.450
‫اوه، می‌تونی فرار کنی،

00:06:59.590 --> 00:07:03.050
‫ولی شریک من اینجا یه دونده المپیکیه.

00:07:03.060 --> 00:07:04.189
‫پس شانستو امتحان کن،

00:07:04.190 --> 00:07:06.860
‫ولی فقط اوضاع رو برای خودتون بدتر می‌کنید.

00:07:06.890 --> 00:07:09.460
‫کارت شناسایی. نشون بدین. الان.

00:07:11.270 --> 00:07:12.270
‫بفرمایید.

00:07:13.230 --> 00:07:14.330
‫ممنون.

00:07:19.110 --> 00:07:20.410
‫نیوفاندلند.

00:07:20.540 --> 00:07:22.840
‫- سن-پیر.
‫- هوم.

00:07:23.510 --> 00:07:24.510
‫این خوبه.

00:07:24.540 --> 00:07:25.880
‫آره، چون واقعیه.

00:07:25.904 --> 00:07:27.904
‫آره، مطمئنی اهل سن پیر هستی ؟

00:07:27.928 --> 00:07:29.928
‫فرانسوی صحبت می‌کنی؟

00:07:31.152 --> 00:07:32.852
‫دقیقا همون چیزی که فکر می‌کردم.

00:07:33.520 --> 00:07:35.020
‫کارت شناسایی رو از کجا آوردی؟

00:07:36.360 --> 00:07:37.760
‫<i>وضعیت اون ایست بازرسی‌ها چطوره؟</i>

00:07:39.890 --> 00:07:41.776
‫بون داره از پرنده‌نگرا درخواست ایست بازرسی

00:07:41.800 --> 00:07:43.960
‫برای تامین امنیت منطقه می‌کنه.

00:07:44.630 --> 00:07:45.760
‫خیلی خنده‌داره.

00:07:50.940 --> 00:07:55.370
‫فیتز، تو سکوت زجر نکش.

00:07:59.810 --> 00:08:02.310
‫فقط واقعا تایمینگ خوبی نیست

00:08:02.380 --> 00:08:04.380
‫که بون تو صورتم باشه.

00:08:04.450 --> 00:08:06.320
‫مردیت هی سعی می‌کنه بهم زنگ بزنه.

00:08:07.720 --> 00:08:10.080
‫آنتن هی قطع میشه، و مهم نیست چون...

00:08:11.390 --> 00:08:13.590
‫فکر می‌کنم می‌دونم چی می‌خواد بهم بگه.

00:08:14.460 --> 00:08:16.290
‫برگه‌های طلاق قدیمی؟

00:08:17.230 --> 00:08:18.230
‫احتمالا.

00:08:20.600 --> 00:08:21.700
‫به هر حال.

00:08:22.770 --> 00:08:23.870
‫همه چی درست میشه.

00:08:31.810 --> 00:08:32.180
‫اشتباه می‌کنی!

00:08:32.310 --> 00:08:33.040
‫نه، نمی‌کنم!

00:08:33.110 --> 00:08:34.110
‫ببخشید که مزاحم شدم.

00:08:36.620 --> 00:08:38.280
‫خرید نقشه تو این کشور غیرقانونیه؟

00:08:39.350 --> 00:08:40.350
‫مر...

00:08:41.560 --> 00:08:42.750
‫مردیت.

00:08:42.790 --> 00:08:43.790
‫سلام؟

00:08:51.970 --> 00:08:53.429
‫به هر حال، جرارد.

00:08:53.430 --> 00:08:54.630
‫- روز خوبی داشته باشی.
‫- همچنین.

00:08:54.700 --> 00:08:56.000
‫بعدا می‌بینمت.

00:08:58.470 --> 00:08:59.540
‫معاون رئیس آرشامبو.

00:08:59.670 --> 00:09:00.670
‫اوه، جرارد بنت.

00:09:00.740 --> 00:09:02.109
‫چیزی هست که بخوام براتون بیارم؟

00:09:02.110 --> 00:09:03.740
‫شاید بشه اینطور گفت.

00:09:07.380 --> 00:09:09.080
‫ببین، چی از من می‌خوای، معاون؟

00:09:09.120 --> 00:09:11.450
‫ما به کار و بار کارت شناسایی جعلی
‫که راه انداختی اهمیت نمی‌دیم.

00:09:11.490 --> 00:09:12.490
‫اه...

00:09:12.520 --> 00:09:14.350
‫وقت نداریم به انکار کردنت گوش بدیم.

00:09:14.390 --> 00:09:16.450
‫ولی به هر حال خیلی خوبی، به قول خودمون.

00:09:23.700 --> 00:09:25.960
‫- اوه، اون زنو می‌شناسی؟
‫- نه.

00:09:26.030 --> 00:09:27.729
‫خیلی شبیه اینه که می‌شناسی.

00:09:27.730 --> 00:09:30.299
‫من... من... نمی‌شناسمش.

00:09:30.300 --> 00:09:31.700
‫منظورم اینه که، اون همه جا تو اینترنته.

00:09:32.910 --> 00:09:35.170
‫مردم بهم می‌گن که... که از زندان فرار کرده،

00:09:35.180 --> 00:09:37.016
‫و اون... اون... رو... چی بهش می‌گن؟

00:09:37.040 --> 00:09:38.995
‫فراری اینجاست تو سن-پیر؟

00:09:38.996 --> 00:09:41.280
‫اومده اینجا دنبال مدارک سفر جعلی؟

00:09:42.080 --> 00:09:43.480
‫من برای بچه‌هایی که تقریبا سنشون قانونیه
‫کارت شناسایی جعلی درست می‌کنم

00:09:43.550 --> 00:09:44.819
‫یعنی، که مجبور نباشن برای مشروب

00:09:44.820 --> 00:09:46.526
‫برن پیش یه آدم عوضی

00:09:46.550 --> 00:09:47.890
‫در ازای خدا می‌دونه چی.

00:09:48.020 --> 00:09:49.166
‫ببین، من... من اون زنو نمی‌شناسم.

00:09:49.190 --> 00:09:50.290
‫باشه.

00:09:50.360 --> 00:09:52.560
‫اگه اومد دنبال کارت‌های جعلی تو،

00:09:53.430 --> 00:09:54.529
‫بهم زنگ بزن.

00:09:54.530 --> 00:09:55.530
‫من نه...

00:09:56.500 --> 00:09:57.900
‫حافظه‌ام مثل قبل نیست.

00:09:59.430 --> 00:10:00.630
‫این تخته کمکم می‌کنه.

00:10:01.700 --> 00:10:03.500
‫این آدمایی که باهاشن،

00:10:03.570 --> 00:10:05.440
‫نباید باهاشون دربیفتی، باشه؟

00:10:05.570 --> 00:10:08.740
‫آره، خب، من می‌تونم،
‫امم، از خودم مراقبت کنم.

00:10:11.650 --> 00:10:13.040
‫دیگه کارت شناسایی جعلی درست نکن.

00:10:13.910 --> 00:10:15.250
‫منو رسما بازنشسته بدون.

00:10:25.760 --> 00:10:26.930
‫ببخشید، اینا دیگه چیه؟

00:10:27.060 --> 00:10:28.460
‫اوه، دستور رئیسه.

00:10:28.600 --> 00:10:30.399
‫در مورد اون یارو
‫از مغازه سوغاتی‌ها تحقیق کردیم،

00:10:30.400 --> 00:10:31.576
‫همونطور که خواستی، جرارد بنت.

00:10:31.600 --> 00:10:32.460
‫- هوم.
‫- هنوز هیچی.

00:10:32.470 --> 00:10:34.130
‫بهتون خبر می‌دیم.

00:10:34.200 --> 00:10:36.200
‫و دوست پسرت اینجاست.

00:10:37.600 --> 00:10:39.670
‫کادیم، تو اومدی اینجا.

00:10:40.470 --> 00:10:41.739
‫سر کارم.

00:10:41.740 --> 00:10:42.610
‫آره، اومدم.

00:10:42.611 --> 00:10:44.479
‫خب، چیزی پیدا کردی؟

00:10:44.480 --> 00:10:45.540
‫آره.

00:10:45.610 --> 00:10:47.680
‫با توجه به جریاناتی که
‫تو ۱۵ ساعت گذشته بوده،

00:10:47.810 --> 00:10:50.010
‫و با در نظر گرفتن مسیرهای گشت خودمون،

00:10:50.050 --> 00:10:51.580
‫فکر می‌کنم بهترین جای ممکن

00:10:51.650 --> 00:10:54.190
‫برای یه قایق که یواشکی
‫وارد جزیره بشه اینجاست.

00:10:54.250 --> 00:10:56.560
‫یه خورده خلیج تو ساحل
‫شمال شرقی جزیره.

00:10:56.690 --> 00:10:58.890
‫همون جاییه که قاچاقچی‌های مشروب
‫زیر پوشش اون شب پهلو می‌گرفتن.

00:10:58.930 --> 00:11:01.090
‫کانال ۵، فکر کردی خیلی خنده‌داره، نه؟

00:11:01.130 --> 00:11:01.760
‫چی؟

00:11:01.800 --> 00:11:02.790
‫تو فقط شبیه یه آدمی هستی

00:11:02.800 --> 00:11:04.360
‫که از حرفای پرنده‌نگرا خوشش میاد.

00:11:04.500 --> 00:11:06.000
‫این فقط یه جور شوخیه؟

00:11:06.070 --> 00:11:08.770
‫معلومه که سبک پلیس بازی
‫فیتز داره روت تاثیر می‌ذاره.

00:11:08.840 --> 00:11:10.030
‫شما قرنطینه کردین.

00:11:10.100 --> 00:11:12.370
‫به نظر میاد یه نفر خبر
‫فرار مسترز رو درز داده

00:11:12.510 --> 00:11:13.770
‫و محل احتمالی حضورش رو.

00:11:13.910 --> 00:11:16.239
‫فقط... نمی‌دونم کی بوده.

00:11:16.240 --> 00:11:17.786
‫خب، من اصلا نمی‌دونم چی می‌گی،

00:11:17.810 --> 00:11:19.910
‫ولی معلومه که رئیس شما این پرونده رو

00:11:20.050 --> 00:11:21.650
‫خیلی جدی‌تر گرفته.

00:11:21.680 --> 00:11:24.650
‫و هر جا که این نقشه ببره، من باهاتون میام.

00:11:24.690 --> 00:11:26.249
‫صدامو می‌شنوی؟

00:11:26.250 --> 00:11:27.250
‫عالیه.

00:11:28.820 --> 00:11:29.820
‫گروهبان بون...

00:11:30.890 --> 00:11:32.406
‫من اینطور برداشت کرده بودم که ما

00:11:32.430 --> 00:11:34.160
‫شکار دونا مسترز رو بین خودمون نگه می‌داریم.

00:11:34.161 --> 00:11:36.060
‫خب، همونطور که به دوستمون فیتز اینجا گفتم،

00:11:37.060 --> 00:11:38.076
‫من نمی‌دونم چی می‌گی.

00:11:38.100 --> 00:11:39.630
‫خب، یه نفر از یه حساب
‫رسانه‌ای اجتماعی ناشناس درزش داده.

00:11:39.700 --> 00:11:41.076
‫از یه حساب رسانه‌ای اجتماعی
‫ناشناس درزش داده.

00:11:41.100 --> 00:11:42.416
‫حالا، من باید یه کنفرانس مطبوعاتی برم،

00:11:42.440 --> 00:11:44.540
‫و من از کنفرانس مطبوعاتی متنفرم.

00:11:44.670 --> 00:11:45.840
‫ساعت داره تیک تاک می‌کنه.

00:11:45.970 --> 00:11:46.970
‫پیداشون کنید!

00:12:10.160 --> 00:12:11.630
‫خب، اینجا چه غلطی می‌کنیم؟

00:12:11.770 --> 00:12:14.170
‫اینجا محل فرود معروفه که آل کاپون

00:12:14.230 --> 00:12:15.230
‫تو دوران ممنوعیت

00:12:15.240 --> 00:12:17.170
‫برای قاچاق الکل
‫به ایالات متحده استفاده می‌کرد.

00:12:17.240 --> 00:12:18.840
‫خب، اینجا یه محل عالیه.

00:12:18.970 --> 00:12:20.100
‫اگه قایق داشتن،

00:12:20.240 --> 00:12:22.610
‫احتمالا یه جایی تو ساحل رهاش می‌کردن.

00:12:38.830 --> 00:12:39.830
‫اونجا.

00:12:47.200 --> 00:12:50.140
‫یه، دو، سه تا ژاکت.

00:12:50.270 --> 00:12:51.986
‫می‌تونستن آتیشش بزنن، ولی نزدن.

00:12:52.010 --> 00:12:53.200
‫آره، خیلی سر و صدا می‌کرد.

00:12:53.210 --> 00:12:54.546
‫مجبور بودن سریع و بدون دردسر قایمش کنن.

00:12:54.570 --> 00:12:56.710
‫این باید کار مسترز و گروهش باشه.

00:12:58.010 --> 00:12:59.010
‫اونا اینجان.

00:13:00.580 --> 00:13:02.280
‫روش نوشته داره.

00:13:02.420 --> 00:13:04.750
‫اجاره اقیانوس.

00:13:04.890 --> 00:13:05.480
‫اجاره قایق؟

00:13:05.520 --> 00:13:07.549
‫آره، می‌دونم کجاست.

00:13:07.550 --> 00:13:08.690
‫خیلی خب، بریم.

00:13:28.140 --> 00:13:29.070
‫خب، چی فکر می‌کنی؟

00:13:29.110 --> 00:13:30.340
‫نمی‌دونم.

00:13:30.410 --> 00:13:32.570
‫به نظر نمیاد کسی اینجا بوده باشه.

00:13:41.990 --> 00:13:44.190
‫یه نفر اخیرا از اون تریلر استفاده کرده.

00:13:44.220 --> 00:13:46.920
‫آره، سایزش مناسبه که قایقی که

00:13:46.960 --> 00:13:48.930
‫پایین ساحل دیدیم رو حمل کنه.

00:13:48.960 --> 00:13:51.060
‫اینجا یه حسی می‌ده که یه چیزی درست نیست.

00:13:51.130 --> 00:13:53.000
‫نمی‌دونم چرا.

00:13:53.070 --> 00:13:54.970
‫از اعترافش متنفرم، ولی باهات موافقم.

00:14:07.010 --> 00:14:08.380
‫اون چی بود؟

00:14:10.820 --> 00:14:12.150
‫یه نفر رو پشت بومه.

00:14:15.460 --> 00:14:16.620
‫ایست! پلیس!

00:14:16.690 --> 00:14:18.060
‫تکون نخور! هی!

00:14:19.430 --> 00:14:20.690
‫- حالت خوبه؟
‫- خوبم.

00:14:23.160 --> 00:14:24.600
‫نه، نه، نه، وایستا، وایستا!

00:14:24.660 --> 00:14:25.660
‫وایستا!

00:14:27.100 --> 00:14:28.630
‫فیتز! تله‌ست!

00:14:34.970 --> 00:14:35.970
‫می‌بینم.

00:14:39.110 --> 00:14:40.380
‫بون، تکون نخور.

00:14:41.450 --> 00:14:43.580
‫وگرنه این اتاق پر از تیکه پاره‌های ما میشه.

00:15:01.130 --> 00:15:02.869
‫متخصص مواد منفجره اینجاست.

00:15:02.870 --> 00:15:04.140
‫چی؟

00:15:04.200 --> 00:15:06.470
‫از کی تاحالا متخصص مواد منفجره داری؟

00:15:07.540 --> 00:15:09.539
‫آره، من یه جورایی آزاد کار می‌کنم.

00:15:09.540 --> 00:15:11.410
‫سیمون نظامی سابقه‌ست.

00:15:11.540 --> 00:15:13.140
‫ولی خیلی خوبه.

00:15:13.210 --> 00:15:14.610
‫نه، من بهترینم.

00:15:16.020 --> 00:15:18.620
‫همچنین، اون صفحه‌هایی که پاتون روشونه

00:15:18.690 --> 00:15:19.950
‫خیلی حساسن،

00:15:20.020 --> 00:15:24.220
‫پس سعی کنید تکون نخورید وگرنه،
‫می‌دونید، خداحافظ.

00:15:30.260 --> 00:15:34.300
‫خب، تو نظامی سابق هستی،
‫الان چیکار می‌کنی؟

00:15:34.370 --> 00:15:37.169
‫انفجار تو معدن، پس تجربه زیادی دارم

00:15:37.170 --> 00:15:38.170
‫با مواد منفجره.

00:15:38.300 --> 00:15:41.069
‫تجربه اخیر تو منفجر کردن چیزا.

00:15:41.070 --> 00:15:44.310
‫این همون نتیجه‌ایه که ما داریم
‫سعی می‌کنیم اینجا ازش جلوگیری کنیم.

00:15:44.340 --> 00:15:46.210
‫من اولین کسی خواهم بود
‫که اعتراف می‌کنه یه مدتی گذشته

00:15:46.250 --> 00:15:49.849
‫از وقتی که چیزی رو خنثی کردم، ولی...

00:15:49.850 --> 00:15:51.600
‫اوم، نباید به اون دست بزنی؟

00:15:51.601 --> 00:15:53.880
‫آره، تقریبا مطمئنم که
‫می‌تونم این کارو انجام بدم.

00:15:54.020 --> 00:15:55.119
‫اون سیم‌ها رو می‌بینی؟

00:15:55.120 --> 00:15:58.690
‫اونا به یه عالمه سی-۴ رو پشت بوم وصلن.

00:16:00.360 --> 00:16:03.959
‫ولی قطعا بیشتر از اینا
‫یه جایی اینجا قایم شده.

00:16:03.960 --> 00:16:05.130
‫این عالیه.

00:16:05.200 --> 00:16:07.869
‫قراره با یه پلیس عوضی
‫از رده خارج منفجر بشم.

00:16:07.870 --> 00:16:09.069
‫من از رده خارج شدم؟

00:16:09.070 --> 00:16:11.139
‫بونی، تا حالا تو آینه به خودت نگاه کردی؟

00:16:11.140 --> 00:16:13.246
‫همه می‌دونن تنها دلیلی که
‫چرا بازنشسته نشدی اینه

00:16:13.270 --> 00:16:14.670
‫چون همه پس اندازتو

00:16:14.740 --> 00:16:16.460
‫خرج دستگاه‌های بخت‌آزمایی وایت روسی کردی.

00:16:17.080 --> 00:16:18.279
‫خفه شید! هر دوتون!

00:16:18.280 --> 00:16:21.579
‫شما دارید حواس سیمون رو
‫پرت می‌کنید و رو اعصاب منید.

00:16:21.580 --> 00:16:22.795
‫می‌بینی، این خیلی هوشمندانه‌ست.

00:16:22.796 --> 00:16:25.920
‫اونا از یه سری سیم الکی استفاده کردن
‫که فقط اوضاع رو گیج کننده کنن.

00:16:25.990 --> 00:16:27.650
‫باید سیم اصلی رو پیدا کنم.

00:16:27.720 --> 00:16:28.750
‫کسی سیم اصلی رو دیده؟

00:16:28.820 --> 00:16:31.020
‫از کجا بدونیم سیم اصلی چه شکلیه؟

00:16:32.490 --> 00:16:34.690
‫تکون نخورید!

00:16:36.760 --> 00:16:38.159
‫آرش، برو. الان.

00:16:38.160 --> 00:16:39.230
‫نه، من خوبم.

00:16:40.700 --> 00:16:41.670
‫بیا، مسخره نباش.

00:16:41.671 --> 00:16:42.730
‫خطرناکه، برو.

00:16:42.800 --> 00:16:43.800
‫نه.

00:16:44.640 --> 00:16:47.740
‫اگه یه قدم دیگه بردارم،
‫ممکنه یه چیزی رو هم من فعال کنم.

00:16:49.180 --> 00:16:50.270
‫من می‌مونم.

00:16:51.210 --> 00:16:52.310
‫خب، فکر کنم پیداش کردم.

00:16:52.450 --> 00:16:53.450
‫سیمون؟

00:16:59.020 --> 00:17:00.020
‫بفرمایید.

00:17:00.490 --> 00:17:01.520
‫و...

00:17:06.130 --> 00:17:08.090
‫هی، جواب داد!

00:17:10.500 --> 00:17:11.560
‫فکر کنم.

00:17:13.700 --> 00:17:14.900
‫آره، جواب داد.

00:17:14.930 --> 00:17:15.930
‫ممنون.

00:17:18.670 --> 00:17:19.670
‫ممنون.

00:17:28.040 --> 00:17:29.140
‫از مردم کمک می‌خوایم.

00:17:29.164 --> 00:17:31.164
‫برای گیر انداختن فراری‌ها.

00:17:31.188 --> 00:17:33.888
‫لطفاً فوراً با پلیس تماس بگیرین.

00:17:35.460 --> 00:17:37.820
‫خب، درسته چیزی که می‌گن.

00:17:38.890 --> 00:17:40.289
‫دوربین...

00:17:40.290 --> 00:17:42.830
‫واقعا ۱۰ پوند اضافه نشون می‌ده.

00:17:42.900 --> 00:17:44.629
‫می‌دونستی که قراره بهت خبر بدم.

00:17:44.630 --> 00:17:47.030
‫هی، می‌دونم داری بهترین کارت رو می‌کنی.

00:17:47.170 --> 00:17:49.230
‫هیچ دلخوری‌ای نیست، و جدی می‌گم.

00:17:49.370 --> 00:17:53.369
‫حالا، من... فرض می‌کنم که
‫اگه اونا اینجا برای من بودن،

00:17:53.370 --> 00:17:56.810
‫j, اینو تو اولویت قرار می‌دادی که...
‫که بهم خبر بدی، اینطور نیست؟

00:17:56.880 --> 00:18:00.610
‫به علاوه، من امروز خیلی سرحالم.

00:18:00.650 --> 00:18:02.480
‫خبر خوبی دارم.

00:18:03.550 --> 00:18:05.919
‫خب، من اصلا به اون
‫خانم دزد بانک اهمیت نمی‌دم

00:18:05.920 --> 00:18:09.719
‫و قطعا به یه مشت پلیس
‫آر ان سی هم اهمیت نمی‌دم.

00:18:09.720 --> 00:18:10.320
‫هوم؟

00:18:10.390 --> 00:18:11.560
‫به سلامتی.

00:18:13.990 --> 00:18:15.729
‫خیلی خب، کوچولو.

00:18:15.730 --> 00:18:17.260
‫بریم.

00:18:18.570 --> 00:18:20.200
‫اوه، هی، یه چیزی بهت بگم.

00:18:20.230 --> 00:18:23.730
‫چرا امشب خودتو آزاد نگه نمی‌داری، ها؟

00:18:23.770 --> 00:18:25.800
‫می‌دونی، ما با هلیکوپتر میریم سنت جان و...

00:18:25.940 --> 00:18:26.940
‫و جشن می‌گیریم.

00:18:26.941 --> 00:18:28.739
‫بهتون خبر می‌دیم به محض اینکه قطعی بشه.

00:18:28.740 --> 00:18:31.410
‫و مارکوس، بهتره یونیفرمتو دربیاری

00:18:31.540 --> 00:18:34.009
‫چون نمی‌خوای خانوما رو بترسونی،

00:18:34.010 --> 00:18:35.050
‫می‌خوای؟

00:18:36.050 --> 00:18:37.350
‫بیا بریم!

00:18:39.220 --> 00:18:41.019
‫کسی تونست صورت اون یارو رو ببینه

00:18:41.020 --> 00:18:44.020
‫قبل از اینکه بون بره تو
‫و تله انفجاریشو فعال کنه؟

00:18:44.090 --> 00:18:46.690
‫نه، من فقط چکمه‌هاشو دیدم،

00:18:46.730 --> 00:18:48.560
‫وقتی که رو صورتم فرود اومدن.

00:18:50.430 --> 00:18:52.830
‫بون، ماشین گشتت.

00:18:52.970 --> 00:18:54.830
‫دوربین داشبورد داره.

00:18:54.870 --> 00:18:57.300
‫شرط می‌بندم می‌تونیم
‫یه تصویر ازش از اون بگیریم.

00:18:58.610 --> 00:18:59.900
‫هر کسی که اون بمب رو سر هم کرده

00:18:59.940 --> 00:19:02.040
‫واقعا می‌دونسته چیکار داره می‌کنه.

00:19:02.110 --> 00:19:03.440
‫امن هست که بریم داخل؟

00:19:03.580 --> 00:19:04.710
‫آره.

00:19:04.840 --> 00:19:09.180
‫گوش کن، امم، ممنون
‫که نذاشتی تیکه پاره بشیم.

00:19:11.120 --> 00:19:13.720
‫می‌دونی، اگه خواستی
‫بدونی چطور می‌تونست بدتر بشه،

00:19:13.750 --> 00:19:15.450
‫یه سر به معدن بزن.

00:19:15.590 --> 00:19:17.250
‫می‌تونیم یه سری چیزا رو منفجر کنیم.

00:19:24.630 --> 00:19:25.630
‫چیه؟

00:19:26.530 --> 00:19:27.630
‫بون.

00:19:41.780 --> 00:19:45.650
‫خب، تله‌های شکار، دفترچه‌های آخرالزمانی.

00:19:46.650 --> 00:19:48.920
‫این یارو یه متخصص بقای هارکوره‌.

00:19:51.660 --> 00:19:54.020
‫شوکر برقی که رو نگهبان زندان استفاده کردن.

00:19:55.930 --> 00:19:56.930
‫هوم.

00:19:58.500 --> 00:20:02.499
‫به اینا نگاه کن. مدارک دریایی.

00:20:02.500 --> 00:20:03.800
‫به روز هستن.

00:20:03.870 --> 00:20:05.770
‫می‌خواد از اینا برای چی استفاده کنه؟

00:20:06.870 --> 00:20:08.840
‫یه فریم از دوربین داشبورد بون گرفتم

00:20:08.880 --> 00:20:11.180
‫و یه جستجوی تصویر خیلی دقیق انجام دادم.

00:20:11.310 --> 00:20:12.310
‫پیداش کردم.

00:20:12.350 --> 00:20:15.110
‫به علاوه، تونستم تصویرشو

00:20:15.250 --> 00:20:17.310
‫با اون خالکوبی که تو
‫دوربین مداربسته دیدیم تطبیق بدم.

00:20:17.350 --> 00:20:18.980
‫حتی با اینکه نمی‌تونستیم
‫تصویر رو تشخیص بدیم،

00:20:18.990 --> 00:20:22.019
‫یه شکل خاص و محل قرارگیری خاص
‫برای بررسی داشتیم.

00:20:22.020 --> 00:20:25.859
‫این خالکوبی به بازوی متیو کوته وصله.

00:20:25.860 --> 00:20:28.390
‫هیچ ارتباطی بین کوته و نگهبانی که
‫بهش حمله کرد هست؟

00:20:28.530 --> 00:20:30.930
‫حوادث گزارش شده متعدد بین این دو نفر.

00:20:30.960 --> 00:20:33.300
‫کوته چند باری تو اچ ام پی بوده،

00:20:33.330 --> 00:20:35.730
‫ولی سابقه‌ش خیلی بیشتره.

00:20:35.870 --> 00:20:39.400
‫تو آمریکا، اتحادیه اروپا
‫و تقریبا همه جا تحت تعقیبه.

00:20:39.410 --> 00:20:42.470
‫اینترپل اونو به عنوان
‫یه مزدور مزدور طبقه‌بندی کرده.

00:20:42.610 --> 00:20:46.140
‫پس کوته به دونا کمک کرد فرار کنه، ولی چرا؟

00:20:46.280 --> 00:20:47.480
‫پول.

00:20:47.610 --> 00:20:50.410
‫مدارک دریایی که پیدا کردیم
‫می‌تونه کوته رو سوار یه کشتی باری کنه

00:20:50.420 --> 00:20:51.550
‫به عنوان یه ملوان عرشه.

00:20:51.580 --> 00:20:53.280
‫درسته، پس این راه فرارشه به اتحادیه اروپا،

00:20:53.350 --> 00:20:55.490
‫ولی در مورد مسترز و همدست دیگه‌ش چی؟

00:20:56.390 --> 00:20:58.220
‫فقط برای کوته مدارک هست.

00:20:59.660 --> 00:21:01.220
‫ما هنوز مسترز رو داریم؟

00:21:02.360 --> 00:21:04.160
‫نه؟ پس چرا لعنتی نه؟

00:21:04.300 --> 00:21:05.906
‫و درست شنیدم که شما دو نفر امروز

00:21:05.930 --> 00:21:07.030
‫نزدیک بودید نصف جزیره رو منفجر کنید؟

00:21:07.030 --> 00:21:09.899
‫ما در واقع بمب رو کار نذاشتیم، رئیس.

00:21:09.900 --> 00:21:11.876
‫و منم در واقع از شما نخواستم که اینجا باشید،

00:21:11.900 --> 00:21:13.200
‫ولی با این حال اینجایید.

00:21:13.210 --> 00:21:15.910
‫اعتماد دارم که
‫شما دو نفر اینو حل می‌کنید.

00:21:15.911 --> 00:21:17.310
‫خودتونو جمع کنید.

00:21:20.034 --> 00:21:22.034
‫این‌ها خوبن
‫خیلی خوب

00:21:22.958 --> 00:21:23.626
‫داری چی می‌گی؟

00:21:23.950 --> 00:21:25.150
‫این چی می‌گه؟

00:21:25.180 --> 00:21:27.850
‫مدارک... مدارک دریایی
‫خیلی پیشرفته‌ست، ها؟

00:21:27.990 --> 00:21:30.250
‫جوهر و فونت و حتی کاغذش

00:21:30.260 --> 00:21:32.460
‫تقریبا کاملا با نمونه واقعی مطابقت داره.

00:21:32.590 --> 00:21:33.360
‫از کجا می‌دونی؟

00:21:33.490 --> 00:21:34.590
‫قبل از این شغل رویایی،

00:21:34.630 --> 00:21:37.390
‫سال‌ها تو گمرک و کنترل مرزی کار کردم.

00:21:37.430 --> 00:21:39.860
‫و شما می‌تونید یه مدرک جعلی رو
‫از یه کیلومتری تشخیص بدید

00:21:39.870 --> 00:21:41.770
‫بعد از یه هفته تو اون شغل.

00:21:42.470 --> 00:21:43.530
‫جرارد بنت.

00:21:43.600 --> 00:21:44.899
‫می‌دونی، فیتز، با اینکه می‌خوام

00:21:44.900 --> 00:21:47.400
‫تا جایی که می‌تونم ازت دور باشم،

00:21:47.440 --> 00:21:48.856
‫ولی خسته شدم از اینکه بهم دستور بدن،

00:21:48.880 --> 00:21:50.710
‫پس بریم.

00:22:05.290 --> 00:22:06.920
‫اگه جرارد مدارک رو جعل کرده...

00:22:06.930 --> 00:22:10.399
‫پس به یه نحوی تو همه اینا دست داشته.

00:22:10.400 --> 00:22:11.760
‫جرارد؟

00:22:13.100 --> 00:22:14.900
‫فکر می‌کنی می‌دونست که ما داریم میایم؟

00:22:14.970 --> 00:22:17.600
‫نمی‌دونم. تو تو اینترنت درزش دادی؟

00:22:26.610 --> 00:22:27.750
‫رمز عبور.

00:22:27.880 --> 00:22:28.910
‫حافظه‌ش.

00:22:29.050 --> 00:22:30.550
‫ببینیم تو تخته‌ش هست یا نه.

00:22:41.990 --> 00:22:42.590
‫اینا رو امتحان کن.

00:22:42.600 --> 00:22:43.830
‫خیلی خب. بذار ببینیم.

00:22:54.170 --> 00:22:56.070
‫بد نیست. تلاش سوم.

00:22:56.110 --> 00:22:57.110
‫هوم.

00:22:57.680 --> 00:22:58.940
‫این دونا مسترزه.

00:23:00.350 --> 00:23:01.350
‫<i>اونا پول بیشتری می‌خوان</i>

00:23:01.410 --> 00:23:03.110
‫<i>بهشون نده</i>

00:23:03.250 --> 00:23:04.850
‫پول بیشتر؟

00:23:04.880 --> 00:23:07.180
‫<i>ما اونو می‌کشیم، جرارد
‫مگه اینکه کار درست رو انجام بدی</i>

00:23:07.220 --> 00:23:09.020
‫به نظر میاد تو یه جور حوضچه خیس کننده باشه.

00:23:09.060 --> 00:23:10.220
‫<i>می‌دونی کجا باید بیای</i>

00:23:11.360 --> 00:23:13.260
‫اونا الان دونا مسترز رو
‫به عنوان گروگان گرفتن؟

00:23:13.390 --> 00:23:15.090
‫فیتز، اون مردی بود که اینجا بود

00:23:15.230 --> 00:23:17.029
‫وقتی اومدیم از جرارد سوال کنیم.

00:23:17.030 --> 00:23:18.200
‫همدست دوم.

00:23:22.024 --> 00:23:23.224
‫تو هم همین پیامو گرفتی؟

00:23:23.240 --> 00:23:24.940
‫آره، بانک سن-پیر داره دزدی میشه

00:23:25.070 --> 00:23:26.800
‫توسط یه مهاجم ناشناس.

00:23:27.810 --> 00:23:30.479
‫آرچ، تفنگ جرارد گم شده.

00:23:30.480 --> 00:23:32.010
‫جرارد داره از بانک درزدی می‌کنه.

00:23:39.320 --> 00:23:40.380
‫چی داریم؟

00:23:40.404 --> 00:23:42.804
‫همون یاروت، جرارد بنت، داخله با یه شاتگان.

00:23:43.390 --> 00:23:44.589
‫چند نفر داخل هستن؟

00:23:44.590 --> 00:23:45.460
‫تا جایی که می‌تونیم بگیم،

00:23:45.590 --> 00:23:47.120
‫سه کارمند بانک و شش مشتری.

00:23:47.260 --> 00:23:48.589
‫داره چه غلطی می‌کنه؟

00:23:48.590 --> 00:23:50.329
‫فدیه برای دونا.

00:23:50.330 --> 00:23:52.430
‫داره سعی می‌کنه پول رو بگیره
‫تا جونشو پس بگیره.

00:23:52.560 --> 00:23:54.530
‫من میرم داخل، ببینم
‫می‌تونم جرارد رو آروم کنم.

00:23:54.600 --> 00:23:55.846
‫نمی‌تونی بذاری این کارو بکنه، مارکوس.

00:23:55.870 --> 00:23:56.970
‫اون فقط اوضاع رو بدتر می‌کنه.

00:23:57.000 --> 00:23:59.140
‫چی باعث میشه انقدر مطمئن باشی
‫که می‌تونی منصرفش کنی؟

00:24:00.340 --> 00:24:02.340
‫تو ویدیو، اون گفت که پول بیشتری می‌خوان.

00:24:03.880 --> 00:24:06.280
‫حس می‌کنم یه چیزی بیشتر از چیزی که
‫فکر می‌کردیم بین دونا و جرارد هست.

00:24:06.350 --> 00:24:06.810
‫تا ما فکر می‌کردیم.

00:24:06.880 --> 00:24:08.010
‫می‌تونم از این استفاده کنم.

00:24:08.050 --> 00:24:09.350
‫فیتز، تو خیلی نازی.

00:24:10.420 --> 00:24:12.056
‫می‌دونی که من آموزش مذاکره گروگان رو

00:24:12.080 --> 00:24:13.880
‫با واحد تاکتیکی پاریس دیدم.

00:24:13.920 --> 00:24:16.150
‫و من در واقع خیلی خوبم.

00:24:16.890 --> 00:24:17.890
‫خیلی خب.

00:24:18.360 --> 00:24:19.890
‫با هم میریم.

00:24:22.260 --> 00:24:22.960
‫می‌ریم تو.

00:24:22.961 --> 00:24:24.230
‫اون FOMO داره.
‫(ترس از دست دادن)

00:24:25.230 --> 00:24:26.406
‫جلیقه‌ات رو بپوش و گند نزن.

00:24:26.430 --> 00:24:27.970
‫بدون توهین، معاون،

00:24:28.030 --> 00:24:29.769
‫اعتماد به فیتز تو این لحظه اشتباه بزرگیه.

00:24:29.770 --> 00:24:31.500
‫می‌تونی حرف منو روش بنویسی.

00:24:39.150 --> 00:24:40.710
‫هیچکس آسیب نبینه، فهمیدی؟

00:24:43.880 --> 00:24:45.080
‫جرارد!

00:24:45.920 --> 00:24:47.450
‫داریم میایم تو!

00:24:57.000 --> 00:24:59.129
‫ما غیرمسلحیم، جرارد.

00:24:59.130 --> 00:25:00.130
‫فقط می‌خوایم صحبت کنیم.

00:25:04.800 --> 00:25:08.009
‫جرارد، قول می‌دیم، اسلحه نیست.

00:25:08.010 --> 00:25:10.610
‫میشه یه کم نزدیک‌تر بیایم؟

00:25:10.740 --> 00:25:12.410
‫باشه، ولی هیچ کاری نکنید.

00:25:12.550 --> 00:25:13.810
‫نمی‌خوای منو امتحان کنی.

00:25:13.950 --> 00:25:15.050
‫عیبی نداره.

00:25:16.750 --> 00:25:17.950
‫مشکلی نیست.

00:25:20.490 --> 00:25:22.019
‫ما در مورد دونا می‌دونیم.

00:25:22.020 --> 00:25:24.090
‫می‌دونیم که به عنوان گروگان گرفته شده.

00:25:24.820 --> 00:25:26.160
‫ما اینجا هستیم تا کمک کنیم.

00:25:27.230 --> 00:25:28.690
‫شما چطور می‌تونید کمک کنید؟

00:25:28.830 --> 00:25:30.590
‫می‌تونیم همه‌شو با هم حل کنیم.

00:25:31.530 --> 00:25:34.199
‫ولی الان، به یه سری جواب نیاز داریم.

00:25:34.200 --> 00:25:37.430
‫تو به این بانک دستبرد زدی
‫تا باج رو بگیری؟

00:25:39.140 --> 00:25:40.770
‫هی، حالت خوبه؟

00:25:42.540 --> 00:25:43.570
‫هی.

00:25:43.710 --> 00:25:44.710
‫نه!

00:25:45.680 --> 00:25:47.849
‫هیچکس هیچ کاری نمی‌کنه!

00:25:47.850 --> 00:25:49.250
‫می‌بینی، فیتز احتمالا
‫باعث شد یه نفر تیر بخوره.

00:25:49.274 --> 00:25:51.226
‫باید بریم داخل .

00:25:51.250 --> 00:25:52.480
‫خیلی خب، آروم باش.

00:25:52.520 --> 00:25:53.450
‫آروم. همینجا.

00:25:53.451 --> 00:25:54.580
‫بفرمایید. به سمت من نشونه بگیر.

00:25:54.620 --> 00:25:55.620
‫همه آروم باشن.

00:25:55.621 --> 00:25:58.620
‫ما می‌خوایم خوب و آروم باشیم.

00:25:58.760 --> 00:26:01.120
‫همکار من اینجا فقط می‌خواد بهشون نشون بده

00:26:01.260 --> 00:26:02.330
‫که همه‌مون خوبیم.

00:26:07.870 --> 00:26:09.130
‫یه اشتباه بود.

00:26:09.200 --> 00:26:11.446
‫آره، خب، تو همین الان گفتی که
‫ما نمی‌تونیم یه اشتباه دیگه رو تحمل کنیم.

00:26:11.470 --> 00:26:13.209
‫دونی فیتزپاتریک برای خودش

00:26:13.210 --> 00:26:14.270
‫و هر کسی اطرافش خطرناکه.

00:26:14.310 --> 00:26:16.410
‫وظیفه ما محافظت
‫از کساییه که داخل هستن.

00:26:16.434 --> 00:26:17.856
‫جواب داد؟

00:26:17.880 --> 00:26:19.610
‫بچه‌ها، بچه‌ها، بچه‌ها. انگلیسی لطفا.

00:26:19.750 --> 00:26:21.580
‫دختر عموی من مدیر بانکه.

00:26:21.710 --> 00:26:23.750
‫شاید یه راهی داشته باشه
‫که ما رو به داخل ببره.

00:26:23.880 --> 00:26:26.280
‫اول ایمنی، متوجه شدی؟ هیچکس آسیب نبینه!

00:26:26.420 --> 00:26:27.950
‫خیلی خب، بریم.

00:26:29.090 --> 00:26:30.366
‫می‌دونیم که نمی‌خوای
‫به کسی آسیب برسونی.

00:26:30.390 --> 00:26:32.360
‫فقط نگران دونا هستی. ما می‌فهمیم.

00:26:32.430 --> 00:26:33.889
‫شما نمی‌فهمید.

00:26:33.890 --> 00:26:34.890
‫ما می‌فهمیم.

00:26:34.960 --> 00:26:36.730
‫ما ویدیوی باج رو دیدیم.

00:26:37.400 --> 00:26:38.760
‫و باید صادق باشم.

00:26:40.070 --> 00:26:43.300
‫همیشه برام سوال بود
‫که چطور دونا مسترز معروف

00:26:43.440 --> 00:26:46.240
‫تونست همه اون بانک‌ها رو
‫زیر پنج دقیقه خالی کنه.

00:26:47.040 --> 00:26:49.779
‫اون کمک داشت. اون یه شریک داشت.

00:26:49.780 --> 00:26:51.039
‫اون تو رو داشت.

00:26:51.040 --> 00:26:52.779
‫من به چیزی اعتراف نمی‌کنم.

00:26:52.780 --> 00:26:54.210
‫لازم نیست.

00:26:54.250 --> 00:26:55.550
‫گذشته، گذشته‌ست.

00:26:55.580 --> 00:26:58.579
‫الان باید روی همین لحظه تمرکز کنیم.

00:26:58.580 --> 00:27:00.180
‫و همین الان، جرارد...

00:27:01.590 --> 00:27:02.990
‫باید بذاری کمکت کنیم.

00:27:03.920 --> 00:27:05.960
‫رفیق، اصلا خوب به نظر نمیای.

00:27:06.090 --> 00:27:07.160
‫فقط...

00:27:07.290 --> 00:27:09.460
‫من می‌خوام دستمو تو جیبم کنم. آروم.

00:27:10.630 --> 00:27:12.330
‫آروم، آروم.

00:27:13.470 --> 00:27:14.660
‫اینا مال تو هست.

00:27:15.870 --> 00:27:17.130
‫تو به اینا نیاز داری.

00:27:19.740 --> 00:27:21.170
‫فقط بذارید...

00:27:23.210 --> 00:27:24.609
‫همینه.

00:27:24.610 --> 00:27:25.610
‫همینه.

00:27:26.650 --> 00:27:28.410
‫یه جا بشین. فقط...
‫فقط نفس بکش.

00:27:32.820 --> 00:27:34.820
‫دختر عموی من الان میاد
‫تا راهمون بده داخل.

00:27:46.270 --> 00:27:47.560
‫رنگت داره برمی‌گرده.

00:27:48.430 --> 00:27:49.370
‫بهتر؟

00:27:49.371 --> 00:27:50.371
‫ممنون.

00:27:52.670 --> 00:27:54.909
‫از کجا می‌دونستی که
‫من به این قرص‌ها نیاز دارم؟

00:27:54.910 --> 00:27:56.370
‫شناختمشون.

00:27:56.510 --> 00:27:59.579
‫یه نفر خیلی نزدیک به من
‫اونا رو مصرف می‌کرد.

00:27:59.580 --> 00:28:02.810
‫اون، اون سرطان داشت.

00:28:05.950 --> 00:28:07.150
‫برای همه‌مون میاد.

00:28:08.250 --> 00:28:09.750
‫به یه شکلی یا یه شکل دیگه.

00:28:11.290 --> 00:28:12.920
‫من زیاد وقت ندارم.

00:28:14.430 --> 00:28:15.430
‫من می‌خوام...

00:28:16.430 --> 00:28:18.290
‫من فقط می‌خوام این تفنگ رو بردارم،
‫باشه، رفیق؟

00:28:18.330 --> 00:28:19.500
‫بفرمایید.

00:28:24.240 --> 00:28:25.640
‫هیچکس تکون نخوره!

00:28:26.164 --> 00:28:28.164
‫همه‌چیز خوبه! همه چیز تحت کنترله!
‫کار درست شده!

00:28:30.710 --> 00:28:32.280
‫تفنگ رو بیار پایین، احمق.

00:28:39.320 --> 00:28:42.050
‫من همین الانم تو رو به خاطر
‫تلاش برای سرقت گرفتم.

00:28:42.120 --> 00:28:44.620
‫و من همه چیز رو در مورد
‫دست داشتنت با مسترز می‌دونم.

00:28:44.690 --> 00:28:47.190
‫پس من می‌خوام کار
‫بانک رو هم به تو نسبت بدم.

00:28:47.990 --> 00:28:49.790
‫من همه چیزهایی که اتفاق افتاده رو می‌دونم.

00:28:49.930 --> 00:28:52.960
‫باید در مورد خودت و بون با من صادق باشی.

00:28:54.230 --> 00:28:55.330
‫اوه، این...

00:28:56.170 --> 00:28:57.969
‫خیلی جالبه که اینو از تو می‌شنوم.

00:28:57.970 --> 00:28:59.686
‫تو حتی رنگ مورد علاقه‌ات رو هم بهم نمی‌گی.

00:28:59.710 --> 00:29:00.970
‫فیروزه‌ای.

00:29:03.510 --> 00:29:06.010
‫اون گفت که تو کج و کول هستی. کثیف؟

00:29:07.150 --> 00:29:09.480
‫باور کردنش برام سخته،
‫ولی بیا صادق باشیم،

00:29:09.620 --> 00:29:11.110
‫من به سختی تو رو می‌شناسم.

00:29:14.090 --> 00:29:15.090
‫خب؟

00:29:15.720 --> 00:29:17.620
‫می‌خوای چیزی بگی؟

00:29:18.990 --> 00:29:22.990
‫وقتی که من مخفی بودم،
‫یه سری اثرات ماندگار داشت.

00:29:23.060 --> 00:29:25.330
‫مثل خواب راه رفتن نیمه لخت؟

00:29:25.360 --> 00:29:26.360
‫آره.

00:29:27.570 --> 00:29:31.339
‫و بون و، اوه، یه سری پلیس دیگه
‫ تو نیرو فکر می‌کردن

00:29:31.340 --> 00:29:32.340
‫که من خیلی زیاده‌روی کردم،

00:29:32.470 --> 00:29:36.470
‫انگار خیلی عمیق تو کار رفته بودم

00:29:36.610 --> 00:29:39.940
‫و دیگه نمی‌دونستم خط قرمز کجاست.

00:29:39.950 --> 00:29:41.080
‫و یه...

00:29:42.820 --> 00:29:44.250
‫یه چیزهایی اتفاق افتاد.

00:29:45.280 --> 00:29:46.950
‫شریک بون به خطر افتاد

00:29:47.090 --> 00:29:49.590
‫به خاطر کارای من و، اوم...

00:29:50.960 --> 00:29:53.490
‫مردم فکر می‌کردن من رشوه گرفتم.

00:29:54.860 --> 00:29:55.990
‫و؟

00:29:57.760 --> 00:29:59.700
‫یه چیزی دارم که می‌خوای ببینی.

00:29:59.770 --> 00:30:01.429
‫مردی که تو ویدیوی گروگان‌گیری بود.

00:30:01.430 --> 00:30:02.830
‫گفتی که قبلا اونو دیدی.

00:30:02.900 --> 00:30:04.100
‫امروز خونه جرارد؟

00:30:05.240 --> 00:30:07.100
‫رمی ریو از گرند بانک.

00:30:08.040 --> 00:30:10.209
‫و اون با زندان بیگانه نیست.

00:30:10.210 --> 00:30:12.510
‫منظورم اینه، دزدی خرده پا، حمله،

00:30:12.580 --> 00:30:15.250
‫و چیزای دیگه‌ام هست.

00:30:15.380 --> 00:30:18.450
‫جرارد مرتب با دونا تو زندان ایمیل می‌زد

00:30:18.480 --> 00:30:20.380
‫از طریق حساب یه زندانی دیگه.

00:30:21.790 --> 00:30:25.120
‫منظورم اینه، اونا کدگذاری شده بودن،
‫ولی من یه کم کمک گرفتم تا کدشو بشکنم.

00:30:25.260 --> 00:30:26.720
‫در مورد فرار صحبت می‌کردن؟

00:30:26.730 --> 00:30:27.590
‫اوه، بله.

00:30:27.730 --> 00:30:29.390
‫در کنار چیزای دیگه.

00:30:30.000 --> 00:30:31.330
‫بعضی از اینا چیه؟

00:30:31.400 --> 00:30:32.460
‫عاشقانه.

00:30:33.400 --> 00:30:36.400
‫و تو بعضی جاها خیلی داغ.

00:30:36.470 --> 00:30:39.100
‫پس اونا بیشتر از فقط شرکای جرم بودن.

00:30:42.940 --> 00:30:45.410
‫فقط بهم بگو کوته کجا
‫دونا مسترز رو نگه داشته.

00:30:45.480 --> 00:30:46.340
‫زود باش!

00:30:46.480 --> 00:30:47.609
‫من چیزی بهت نمی‌گم.

00:30:47.610 --> 00:30:48.786
‫من دیدم تو بانک چطور کارا رو انجام می‌دادی.

00:30:48.810 --> 00:30:50.096
‫تو فقط باعث می‌شی دونا کشته بشه.

00:30:50.120 --> 00:30:51.120
‫خیلی خب.

00:30:51.850 --> 00:30:54.950
‫تو ناامیدی، پس برو یه قدمی بزن.

00:30:56.160 --> 00:30:58.420
‫زندانیت همینجا خواهد بود وقتی برگردی.

00:31:07.130 --> 00:31:10.300
‫رمی ریو، مردی که تو مغازه‌ات بود،

00:31:10.340 --> 00:31:12.040
‫همدست دومه.

00:31:12.170 --> 00:31:15.310
‫ما همچنین می‌دونیم که
‫تو با دونا تو زندان ارتباط داشتی.

00:31:16.780 --> 00:31:18.940
‫تو فرارشو ترتیب دادی.

00:31:19.080 --> 00:31:20.310
‫تو دوسش داری.

00:31:21.050 --> 00:31:22.180
‫عیبی نداره، جرارد.

00:31:24.320 --> 00:31:25.180
‫من فقط می‌خواستم

00:31:25.320 --> 00:31:26.949
‫هر چقدر که از عمرم مونده رو باهاش بگذرونم.

00:31:26.950 --> 00:31:29.490
‫ولی به کمک نیاز داشتی تا این اتفاق بیفته.

00:31:31.620 --> 00:31:35.129
‫من ریو رو از طریق یه دوست مشترک

00:31:35.130 --> 00:31:36.290
‫چند ماه پیش ملاقات کردم.

00:31:37.430 --> 00:31:38.606
‫در مورد وضعیتم بهش گفتم تو چند تا نوشیدنی

00:31:38.630 --> 00:31:41.360
‫و اون گفت که یه نفر رو می‌شناسه
‫که می‌تونه کمکم کنه.

00:31:42.430 --> 00:31:45.199
‫خب ریو منو به کوته معرفی کرد و... و...

00:31:45.200 --> 00:31:46.670
‫و ما سه تا یه معامله کردیم.

00:31:46.810 --> 00:31:48.000
‫چقدر؟

00:31:48.040 --> 00:31:49.770
‫یه مقدار پس‌انداز داشتیم، چند صد تا،

00:31:49.810 --> 00:31:53.880
‫ولی کوته وسواس این
‫ایده رو داشت که ما اون...

00:31:53.910 --> 00:31:57.080
‫اون یه میلیون معروف رو
‫از آخرین سرقتمون داریم.

00:31:57.150 --> 00:32:00.480
‫ببین، ما شاید صد تا از اون برداشتیم.

00:32:00.550 --> 00:32:03.290
‫بانک یه میلیون برای
‫اهداف بیمه‌ای ادعا کرد، ولی...

00:32:03.320 --> 00:32:04.320
‫خیلی خب.

00:32:05.360 --> 00:32:06.360
‫بعد چی شد؟

00:32:07.560 --> 00:32:11.430
‫ریو و کوته، اون عوضی‌های طمع‌کار،
‫گوش نمی‌دادن.

00:32:11.500 --> 00:32:12.500
‫تهدیدمون کردن.

00:32:12.560 --> 00:32:14.280
‫من... من بهشون گفتم که دیگه پولی نمونده.

00:32:14.900 --> 00:32:16.800
‫ریو تهدید کرد که منو می‌کشه

00:32:16.870 --> 00:32:18.500
‫همون روزی که شما دو نفر اومدید مغازه.

00:32:18.570 --> 00:32:20.500
‫اونا دونا رو دزدیدن،

00:32:20.540 --> 00:32:23.510
‫و تنها راه حل تو اینه که
‫یه بانک دیگه رو بزنی.

00:32:25.580 --> 00:32:27.740
‫پس کاری که بلدی رو انجام بده.

00:32:28.610 --> 00:32:30.980
‫ببین، ما باید نجاتش بدیم.

00:32:32.250 --> 00:32:33.780
‫اون همه چیزه منه.

00:32:33.850 --> 00:32:36.120
‫لطفا، لطفا کمکم کنید.

00:32:37.520 --> 00:32:39.460
‫می‌خوای جرارد رو برای تحویل فدیه ببری؟

00:32:39.590 --> 00:32:40.420
‫باورکردنی نیست.

00:32:40.430 --> 00:32:41.320
‫این یه شوخیه، درسته؟

00:32:41.390 --> 00:32:42.490
‫این... این دیوونه‌وار به نظر میاد.

00:32:42.630 --> 00:32:44.236
‫این تنها راهیه که بهمون می‌گه کجاست.

00:32:44.260 --> 00:32:46.400
‫ما نتونستیم یه موقعیت رو
‫از لپ‌تاپ جرارد ردیابی کنیم.

00:32:46.430 --> 00:32:47.460
‫پس ما فقط می‌خوایم
‫اونو با خودمون ببریم؟

00:32:47.470 --> 00:32:49.599
‫نه ما، فقط من و اون.

00:32:49.600 --> 00:32:51.799
‫ریو منو تو مغازه‌ش دید، نه فیتز رو.

00:32:51.800 --> 00:32:54.370
‫و فکر نمی‌کنم کوته
‫منو تو اون کلبه دیده باشه.

00:32:55.910 --> 00:32:57.140
‫- بون؟
‫- آره.

00:32:57.210 --> 00:32:58.010
‫گوش کن.

00:32:58.140 --> 00:33:00.140
‫هی، جون یه زن در خطره.

00:33:00.150 --> 00:33:02.010
‫می‌تونیم لطفا چرت و پرت‌های شخصی‌مون رو

00:33:02.150 --> 00:33:04.010
‫تا زمانی که از خطر دور نشده، کنار بذاریم؟

00:33:05.280 --> 00:33:06.280
‫آره.

00:33:06.350 --> 00:33:08.020
‫اوم، ولی این کوته،
‫اون یه متخصص بمبه، درسته؟

00:33:08.150 --> 00:33:10.489
‫پس باید فرض کنیم
‫که دوباره اونجا رو تله‌گذاری کرده.

00:33:10.490 --> 00:33:11.290
‫آره.

00:33:11.291 --> 00:33:12.620
‫سیمون رو آماده نگه دارید.

00:33:12.660 --> 00:33:13.590
‫عالیه.

00:33:13.630 --> 00:33:15.360
‫تنها چیزی که کم داریم
‫ ۱۰۰ هزار یورو هست.

00:33:15.490 --> 00:33:17.430
‫ولی... ولی، رئیس،
‫ما به مجوز ویژه نیاز داریم.

00:33:17.460 --> 00:33:19.360
‫به فرم، قوانین، امضا نیاز داریم.

00:33:19.430 --> 00:33:20.546
‫به نسخه‌های دوتایی، سه‌تایی نیاز داریم.

00:33:20.570 --> 00:33:21.646
‫نه، نه، نه، ما برای
‫هیچ کدوم از اینا وقت نداریم.

00:33:21.670 --> 00:33:23.230
‫الان بهش نیاز داریم وگرنه مرده.

00:33:23.300 --> 00:33:24.300
‫حق با اونه.

00:33:26.170 --> 00:33:27.370
‫بذار ببینم چیکار می‌تونم بکنم.

00:34:12.420 --> 00:34:13.420
‫آره.

00:34:23.300 --> 00:34:24.660
‫خیلی خب، رسیدیم.

00:34:24.700 --> 00:34:26.200
‫تو ماشین بمون.

00:34:26.330 --> 00:34:28.970
‫من بهشون، بهشون پول رو می‌دم،
‫دونا رو می‌گیریم.

00:34:29.030 --> 00:34:30.500
‫بالاخره نیروی کمکی ما سر می‌رسه

00:34:30.570 --> 00:34:32.299
‫و این دو تا کله‌پوک رو می‌گیریم.

00:34:32.300 --> 00:34:32.840
‫خیلی خب.

00:34:32.910 --> 00:34:33.970
‫واضح بود؟

00:34:34.110 --> 00:34:35.370
‫متوجه شدم.

00:34:35.410 --> 00:34:36.170
‫آره؟

00:34:36.210 --> 00:34:37.210
‫آره، متوجه شدم.

00:34:38.040 --> 00:34:39.240
‫آره، ما تو منطقه تحویل هستیم.

00:34:40.480 --> 00:34:41.880
‫شما رو زیر نظر داریم.

00:34:43.150 --> 00:34:44.579
‫ما در موقعیت هستیم.

00:34:44.580 --> 00:34:46.120
‫<i>جاده دسترسی رو مسدود کردیم</i>

00:34:46.920 --> 00:34:48.280
‫بریم.

00:34:49.750 --> 00:34:50.750
‫کیف رو بده.

00:34:51.590 --> 00:34:52.590
‫تو ماشین بمون.

00:34:54.460 --> 00:34:56.930
‫کوته، آروم، آروم. بذار توضیح بدم.

00:34:57.730 --> 00:34:58.859
‫این چیه؟

00:34:58.860 --> 00:34:59.700
‫تو کی هستی؟

00:34:59.730 --> 00:35:01.300
‫اوه، من یه دوست، اوم، جرارد هستم.

00:35:01.330 --> 00:35:03.930
‫اون... اون واقعا خیلی مریضه، مرد.

00:35:03.940 --> 00:35:09.470
‫من... من می‌خوام این کارو، اوم، اوم،
‫تحویل رو با تو انجام بدم، باشه؟

00:35:09.610 --> 00:35:11.510
‫ولی من... من باید صادق باشم.

00:35:11.640 --> 00:35:13.110
‫من اینجا خیلی عصبی‌ام.

00:35:14.310 --> 00:35:16.410
‫شرط می‌بندم اون یه پلیسه.

00:35:16.550 --> 00:35:18.250
‫بذار یه گلوله تو سرش خالی کنم.

00:35:19.720 --> 00:35:21.689
‫یه تغییری تو نقشه‌ها ایجاد شده.

00:35:21.690 --> 00:35:23.250
‫آماده حرکت باشید.

00:35:26.760 --> 00:35:28.489
‫دونا کجاست؟

00:35:28.490 --> 00:35:29.630
‫دور نیست.

00:35:29.760 --> 00:35:30.890
‫تنشو بگردون.

00:35:30.900 --> 00:35:32.330
‫پول رو نشون بده.

00:35:38.570 --> 00:35:39.570
‫هیچی.

00:35:40.410 --> 00:35:41.740
‫جرارد: بیا، کوته.

00:35:42.670 --> 00:35:43.310
‫پولتو گرفتی.

00:35:43.440 --> 00:35:45.370
‫فقط... فقط دونا رو بهم بده.

00:35:50.550 --> 00:35:53.919
‫جاده‌ای که به اینجا منتهی میشه
‫پر از بمب‌های دست سازه.

00:35:53.920 --> 00:35:57.589
‫فقط به عنوان یه احتیاط
‫اگه جرارد دوستای بیشتری

00:35:57.590 --> 00:35:58.759
‫تو راه داشته باشه.

00:35:58.760 --> 00:36:01.220
‫اون همین الان یه عالمه
‫وسیله تخریب رو فعال کرد؟

00:36:04.330 --> 00:36:05.330
‫آره.

00:36:06.700 --> 00:36:08.200
‫مارکوس، عقب وایستا.

00:36:08.330 --> 00:36:10.530
‫IEDها همه جای جاده هستن.

00:36:10.540 --> 00:36:11.540
‫<i>گرفتم</i>

00:36:14.610 --> 00:36:16.070
‫الان دیگه تنها شدیم.

00:36:16.110 --> 00:36:17.809
‫احتمالا حقه فیتزه که سعی کنه پول رو

00:36:17.810 --> 00:36:18.810
‫برای خودش نگه داره.

00:36:21.710 --> 00:36:23.780
‫مسترز باهاشه؟ اونو می‌بینی؟

00:36:25.780 --> 00:36:26.780
‫<i>نه</i>

00:36:30.690 --> 00:36:31.690
‫<i>لعنتی</i>

00:36:32.760 --> 00:36:33.960
‫مارکوس؟

00:36:33.990 --> 00:36:36.690
‫<i>فکر می‌کنم اونا مسترز رو
‫تو کارخونه فولاد قدیمی نگه داشتن</i>

00:36:36.730 --> 00:36:38.360
‫<i>ویدیوی باج رو دیدی؟</i>

00:36:38.500 --> 00:36:40.500
‫<i>اون تو یه حوضچه خیس کننده بود</i>

00:36:40.630 --> 00:36:41.830
‫فهمیدم.

00:36:41.900 --> 00:36:43.169
‫از کجا می‌تونی مطمئن باشی؟

00:36:43.170 --> 00:36:44.630
‫ساختمون محکوم شده.

00:36:44.670 --> 00:36:47.370
‫جای عالی برای مخفی کردن
‫کسی که نمی‌خوای پیدا بشه.

00:36:51.810 --> 00:36:55.449
‫خب، به نظر میاد جرارد رو وادار کردی
‫اون مدارک دریایی رو درست کنه.

00:36:55.450 --> 00:36:56.850
‫چرا حرف می‌زنی؟

00:36:56.920 --> 00:36:57.510
‫چی؟

00:36:57.580 --> 00:36:58.580
‫هیچکس بهت نگفته حرف بزنی.

00:36:58.650 --> 00:36:59.896
‫مدارک دریایی، خوب بودن.

00:36:59.920 --> 00:37:02.050
‫اون بهترینه. منظورم اینه،
‫این یه حرکت هوشمندانه‌ست.

00:37:02.190 --> 00:37:04.390
‫تو واضحا یه آدم خیلی باهوشی هستی.

00:37:04.520 --> 00:37:05.460
‫درسته؟

00:37:05.520 --> 00:37:06.720
‫اون مدارک دریایی،

00:37:06.760 --> 00:37:08.860
‫این یه راه واقعا زیرکانه‌ست که، می‌دونی،

00:37:08.930 --> 00:37:11.390
‫یه مسیر فرار داشته باشی تا از جزیره بری.

00:37:12.400 --> 00:37:15.460
‫تو... تو یه راه خروج برای خودت داشتی؟

00:37:15.500 --> 00:37:16.670
‫اوه... اوه، ببخشید.

00:37:16.700 --> 00:37:19.140
‫قرار بود این یه راز باشه، کوته؟

00:37:19.170 --> 00:37:20.600
‫من فقط یه دست درست کردم.

00:37:20.610 --> 00:37:22.609
‫باید... باید یه دونه دیگه درست کنم؟

00:37:22.610 --> 00:37:23.470
‫چی؟

00:37:23.540 --> 00:37:24.410
‫می‌خوای منو با این همه

00:37:24.480 --> 00:37:25.516
‫تنها بذاری در حالی
‫که تو با پول فرار می‌کنی؟

00:37:25.540 --> 00:37:27.410
‫دارن باهات بازی می‌کنن.

00:37:27.480 --> 00:37:29.465
‫بهت می‌گم، ما داریم راه می‌ریم.

00:37:29.466 --> 00:37:31.479
‫اگه یه کلمه دیگه از تو بشنوم،

00:37:31.480 --> 00:37:33.350
‫سر جرارد رو منفجر می‌کنم.

00:37:33.490 --> 00:37:34.490
‫فهمیدی؟

00:37:34.550 --> 00:37:35.290
‫آره، آره.

00:37:35.420 --> 00:37:36.420
‫حرکت کن.

00:37:46.000 --> 00:37:47.430
‫کمکم کن.

00:37:47.570 --> 00:37:48.699
‫کمکم کن.

00:37:48.700 --> 00:37:50.100
‫اینجا.

00:37:52.800 --> 00:37:53.840
‫ما پلیسیم.

00:37:53.870 --> 00:37:55.040
‫الان در امنیتی.

00:37:58.010 --> 00:37:59.610
‫جرارد کجاست؟

00:38:06.850 --> 00:38:09.120
‫من فقط... من واقعا
‫فکر می‌کنم خنده‌داره، هرچند.

00:38:09.250 --> 00:38:10.050
‫با من شروع نکن.

00:38:10.190 --> 00:38:11.190
‫من چیزی رو شروع نمی‌کنم.

00:38:11.191 --> 00:38:12.990
‫فقط می‌گم خنده‌داره، می‌دونی،

00:38:13.060 --> 00:38:15.290
‫که تو کسی بودی که
‫تو ویدیوی باج بود، نه اون.

00:38:16.360 --> 00:38:17.030
‫خب؟

00:38:17.160 --> 00:38:19.260
‫اوه، پس این ایده اون بود، درسته؟

00:38:19.330 --> 00:38:21.400
‫آره، اون... اون داشت
‫دوربین رو می‌گرفت.

00:38:21.530 --> 00:38:23.530
‫آره، هرچی. تو فقط داری گول زده می‌شی.

00:38:23.600 --> 00:38:27.040
‫آره، سعی کن وقتی فهمیدی،
‫متعجب به نظر بیای، باشه؟

00:38:28.240 --> 00:38:30.870
‫من سهم خودمو می‌خوام،
‫و بعد می‌تونیم راهمون رو جدا کنیم.

00:38:30.910 --> 00:38:31.910
‫ایست!

00:38:54.970 --> 00:38:55.970
‫بلند شو!

00:38:56.340 --> 00:38:57.340
‫جرارد!

00:38:58.700 --> 00:39:00.370
‫دونا، دونا، خدای من.

00:39:00.440 --> 00:39:01.440
‫جرارد!

00:39:03.170 --> 00:39:04.310
‫حالت خوبه؟

00:39:04.380 --> 00:39:06.286
‫من خوبم، من خوبم. من نگران تو بودم.

00:39:06.310 --> 00:39:07.310
‫اوه.

00:39:12.720 --> 00:39:13.980
‫مارکوس؟

00:39:13.990 --> 00:39:14.990
‫آره، همه چی امنه.

00:39:15.990 --> 00:39:16.990
‫<i>کارتون عالی بود</i>

00:39:31.140 --> 00:39:32.140
‫خب.

00:39:33.110 --> 00:39:34.110
‫خب.

00:39:36.270 --> 00:39:40.010
‫خب، من، اوم...

00:39:41.550 --> 00:39:45.010
‫من هیچوقت کج نبودم، و پلیس کثیف نیستم،

00:39:45.020 --> 00:39:46.280
‫و، اوم...

00:39:48.950 --> 00:39:51.959
‫من یه سری تصمیمات اشتباه گرفتم

00:39:51.960 --> 00:39:55.020
‫وقتی که مخفی بودم،
‫ولی می‌تونم بهت اطمینان بدم...

00:39:57.400 --> 00:39:58.700
‫من دیگه اون آدم نیستم.

00:39:59.870 --> 00:40:01.970
‫می‌دونستم که تو پلیس کثیف نیستی.

00:40:02.970 --> 00:40:04.499
‫نمی‌دونم چطور.

00:40:04.500 --> 00:40:05.570
‫ولی می‌دونستم.

00:40:07.240 --> 00:40:08.240
‫خدای من.

00:40:13.710 --> 00:40:17.310
‫گوش کن، قبل از اینکه شروع کنی،
‫دونا مسترز زندانی منه،

00:40:17.380 --> 00:40:18.920
‫و من اونو با خودم می‌برم.

00:40:20.050 --> 00:40:23.319
‫گوش کن، من نمی‌گم
‫که اون زندانی تو نیست.

00:40:23.320 --> 00:40:26.260
‫فقط اینه که، اوم، این پیچیده‌ست.

00:40:27.530 --> 00:40:30.330
‫قوانین اعزام ما اینجا
‫تمایل دارن اوضاع رو گره بزنن.

00:40:30.400 --> 00:40:33.199
‫این... این خیلی آزاردهنده‌ست،
‫مگه نه، فیتز؟

00:40:33.200 --> 00:40:35.529
‫آره، اینجا مثل یه دنیای دیگه‌ست، بونی.

00:40:35.530 --> 00:40:38.400
‫منظورم اینه، کاغذبازی، کاغذبازی، کاغذبازی.

00:40:38.440 --> 00:40:39.500
‫منظورم اینه، خیلی دردسره.

00:40:39.570 --> 00:40:40.570
‫هوم.

00:40:41.240 --> 00:40:42.240
‫متوجه شدم.

00:40:43.710 --> 00:40:45.840
‫شما می‌ذارید اون تو جزیره بمونه تا بتونه

00:40:45.910 --> 00:40:48.610
‫دو هفته آخر رو
‫با جرارد تو بیمارستان بگذرونه.

00:40:50.180 --> 00:40:54.350
‫متئو کوته، اگرچه، باید فورا برش گردونید.

00:40:54.420 --> 00:40:55.690
‫اون توسط اینترپل تحت تعقیبه،

00:40:55.750 --> 00:40:59.890
‫و این برای شما هم
‫خوب به نظر میاد، گروهبان وظیفه.

00:40:59.930 --> 00:41:01.160
‫آره.

00:41:01.230 --> 00:41:03.730
‫شاید بهت کمک کنه که
‫در واقع اون درجه رو بگیری.

00:41:07.470 --> 00:41:11.700
‫فقط یادت باشه، من می‌دونم
‫تو واقعا کی هستی، فیتزی.

00:41:17.580 --> 00:41:18.710
‫و به هر حال...

00:41:21.110 --> 00:41:22.710
‫سن-پیر مزخرفه.

00:41:25.980 --> 00:41:26.980
‫فوف.

00:41:28.490 --> 00:41:29.120
‫چه عوضی‌ای.

00:41:29.250 --> 00:41:30.250
‫آره.

00:41:32.460 --> 00:41:34.560
‫خیلی خب، بیا بریم.

00:41:35.930 --> 00:41:36.930
‫بریم.

00:41:50.510 --> 00:41:53.210
‫فکر می‌کنی مارکوس چطور به این نوع پول

00:41:53.340 --> 00:41:55.750
‫به این سرعت دسترسی پیدا کرد؟

00:41:57.120 --> 00:41:58.450
‫نمی‌دونم،

00:41:59.250 --> 00:42:01.320
‫ولی فکر می‌کنم تو یه نظریه داری.

00:42:02.820 --> 00:42:03.820
‫شاید.

00:42:05.360 --> 00:42:06.360
‫گالاگر؟

00:42:08.690 --> 00:42:10.806
‫فکر می‌کنی گالاگر اونو از سر خیرخواهی

00:42:10.830 --> 00:42:11.830
‫بهش داده؟

00:42:12.530 --> 00:42:14.600
‫نه، اینطور فکر نمی‌کنم.

00:42:15.570 --> 00:42:17.570
‫فکر می‌کنی مارکوس تو لیست حقوقش باشه؟

00:42:21.510 --> 00:42:24.040
‫شب بخیر، فیتزی.

00:42:26.710 --> 00:42:27.780
‫منو اینطوری صدا نکن.

00:42:32.980 --> 00:42:33.980
‫شب بخیر.

00:42:49.370 --> 00:42:50.370
‫بیا تو!

00:42:52.900 --> 00:42:54.470
‫ببین، آرچ.

00:42:55.470 --> 00:42:56.910
‫می‌دونم، من احتمالا از حد خودم

00:42:57.740 --> 00:42:58.740
‫هی.

00:43:04.350 --> 00:43:05.350
‫مردیت؟

00:43:05.920 --> 00:43:07.620
‫باید صحبت کنیم.

00:43:08.920 --> 00:43:12.000
.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @nestedsub

00:43:12.030 --> 00:43:17.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:43:17.030 --> 00:43:25.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]