﻿WEBVTT

00:00:01.570 --> 00:00:03.540
‫آره، خب، هممون می‌دونیم گالاگر یه دزده،

00:00:03.670 --> 00:00:05.940
‫ولی چرا اینقدر ازش
‫عقده داری؟

00:00:05.970 --> 00:00:07.069
‫واقعا می‌خوای بدونی؟

00:00:07.070 --> 00:00:08.870
‫همه چیو بهم بگو و از اولش شروع کن.

00:00:09.240 --> 00:00:09.880
‫اینا چیه؟

00:00:09.940 --> 00:00:11.140
‫سوابق مالی شخصیه.

00:00:11.180 --> 00:00:13.809
‫اگه یه راه حل جادویی برای
‫زمین زدن شان گالاگر باشه،

00:00:13.810 --> 00:00:14.810
‫همین توشه.

00:00:15.000 --> 00:00:22.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:00:29.200 --> 00:00:30.236
‫چه غلطی می‌کنی؟

00:00:30.260 --> 00:00:32.230
‫کجا می‌ری؟

00:00:54.960 --> 00:00:55.960
‫فیتز!

00:00:56.520 --> 00:00:58.090
‫بیا اینو ببین!

00:01:03.360 --> 00:01:05.630
‫آخرین بار کِی خوابیدی؟

00:01:09.370 --> 00:01:12.100
‫یه سری از اطلاعات گالاگر
‫حتی قبل از اومدنت

00:01:12.240 --> 00:01:13.170
‫به سن-پیر بوده.

00:01:13.210 --> 00:01:15.839
‫هی.

00:01:15.840 --> 00:01:17.386
‫وقتی تو پاریس بودی هم داشتی

00:01:17.410 --> 00:01:19.510
‫گالاگر رو بررسی می‌کردی. چرا؟

00:01:19.550 --> 00:01:21.710
‫این فاکتورهایی که ودا پیدا کرده، گالاگر رو

00:01:21.720 --> 00:01:23.820
‫به یه شرکت پوششی،
‫ملموث هولدینگز، وصل می‌کنه.

00:01:23.950 --> 00:01:27.390
‫مگه همون شرکتی نیست که داشت سعی می‌کرد
‫زمین باتلاقی کامی پروین رو بخره؟

00:01:27.520 --> 00:01:28.350
‫ملموث با قانون مشکل داشته.

00:01:28.420 --> 00:01:30.260
‫تو اروپا و جاهای دیگه.

00:01:30.390 --> 00:01:33.190
‫و اینو ببین.

00:01:35.760 --> 00:01:39.400
‫این رسید وثیقه برای اتهام حمل سلاح علیه

00:01:39.530 --> 00:01:41.600
‫ملموث هولدینگزه.

00:01:41.670 --> 00:01:43.376
‫ببین حواله‌های پول از کجا اومده.

00:01:43.400 --> 00:01:45.140
‫سن-پیر.

00:01:46.370 --> 00:01:48.540
‫گالاگر حسابی با قاچاقچی‌های اسلحه درگیر بوده.

00:01:49.510 --> 00:01:51.080
‫گرفتمش، فیتز.

00:01:53.480 --> 00:01:55.650
‫اوه، باید بریم سر کار.

00:02:06.890 --> 00:02:08.060
‫باید اینو ببینی.

00:02:09.300 --> 00:02:10.530
‫اینجا.

00:02:11.570 --> 00:02:12.900
‫سلام، آقا.

00:02:14.700 --> 00:02:16.800
‫اوم، بچه‌ها داشتن صیدشون رو تمیز می‌کردن،

00:02:16.870 --> 00:02:18.070
‫و اینو پیدا کردن.

00:02:18.110 --> 00:02:18.900
‫این یه انگشته؟

00:02:18.970 --> 00:02:20.110
‫متاسفانه آره.

00:02:20.240 --> 00:02:23.010
‫فرانسوا، دوست قدیمیمه،
‫همین الان بهم زنگ زد.

00:02:23.040 --> 00:02:24.980
‫خب، کدومتون چاقو از دستش در رفت؟

00:02:25.004 --> 00:02:27.804
‫کسی یه انگشت گم کرده ؟

00:02:29.650 --> 00:02:31.320
‫اوم، می‌بینی، مال اونا نیست.

00:02:35.490 --> 00:02:37.459
‫خیلی حال بهم زنه.

00:02:37.460 --> 00:02:39.890
‫مثل یه ماجرای سیندرلای دیوونه‌ست.

00:02:40.790 --> 00:02:42.660
‫انگشت، همون کفش شیشه‌ایه.

00:02:42.730 --> 00:02:45.000
‫فقط امیدواریم که سیندرلا هنوز زنده باشه.

00:02:45.424 --> 00:02:49.000
‫.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @NestedSub

00:02:53.340 --> 00:02:55.340
‫سن پیر
‫قسمت هشتم

00:02:59.310 --> 00:03:00.610
‫انگشت گم شده.

00:03:00.650 --> 00:03:02.610
‫خب، این واقعا پایان خوشی داره.

00:03:02.750 --> 00:03:06.349
‫چی می‌تونه به سادگی یه، مثلا،
‫حادثه قایق‌سواری باشه

00:03:06.350 --> 00:03:08.550
‫یا یه اتفاق ناگوار ماهیگیری تو دریا؟

00:03:08.620 --> 00:03:10.420
‫لزوما به این معنی نیست
‫که یه جسد ته اقیانوس باشه.

00:03:10.490 --> 00:03:12.089
‫- ها؟
‫- هوم.

00:03:12.090 --> 00:03:14.490
‫به تجربه من، وقتی
‫یه همچین چیزی اتفاق می‌افته،

00:03:14.530 --> 00:03:16.529
‫همیشه بیشتر از چیزی که به نظر میاد،
‫یه چیزایی پشت پرده‌ست.

00:03:16.530 --> 00:03:18.606
‫من پرونده‌هایی رو دیدم که انگشتای
‫قربانی‌های قتل رو بریده بودن

00:03:18.630 --> 00:03:21.300
‫تا پنهان کردن جسد سخت‌تر بشه.

00:03:21.340 --> 00:03:23.700
‫- یا غیرممکن.
‫- خیلی سیاهه.

00:03:23.840 --> 00:03:25.570
‫ناتاشا، نظرت در مورد این کوچولو چیه؟

00:03:25.610 --> 00:03:27.639
‫خب، نسبتا تازه‌ست،

00:03:27.640 --> 00:03:30.610
‫البته، تو شکم یه ماهی تو اقیانوس اطلس بوده.

00:03:30.680 --> 00:03:33.650
‫سرد بودن می‌تونه یه قسمت از بدن رو
‫تا ده روز سالم نگه داره.

00:03:33.680 --> 00:03:36.449
‫من می‌گم، هوم، شاید یه هفته.

00:03:36.450 --> 00:03:38.049
‫قبل یا بعد از مرگ بریده شده؟

00:03:38.050 --> 00:03:39.650
‫خب، هنوز اینو نمی‌دونم، آرچ.

00:03:41.490 --> 00:03:45.520
‫خب، با توجه به زبری پوست، موهاش،

00:03:45.560 --> 00:03:46.790
‫احتمالا یه مرده.

00:03:47.730 --> 00:03:48.930
‫شاید بتونی یه اثر انگشت ازش بگیری.

00:03:48.960 --> 00:03:50.530
‫چیزی هست که کمکمون کنه
‫صاحبشو شناسایی کنیم؟

00:03:50.560 --> 00:03:52.260
‫آره، من همه این کارا رو می‌کنم، باشه؟

00:03:52.330 --> 00:03:55.270
‫می‌دونی، ما همین الانم بیمارستانیم، پس...

00:03:55.400 --> 00:03:56.900
‫پس، می‌خوای بری بالا رو چک کنی

00:03:56.970 --> 00:03:59.130
‫و ببینی کسی اومده که دستش زخم شده باشه؟

00:04:00.310 --> 00:04:01.410
‫آره. برو بالا.

00:04:01.480 --> 00:04:03.400
‫هرچی سریع‌تر بری بالا،
‫سریع‌تر جوابتو می‌گیرم.

00:04:03.510 --> 00:04:04.680
‫باشه.

00:04:08.720 --> 00:04:10.620
‫ببخشید، سلام

00:04:10.644 --> 00:04:12.644
‫- خانم کوهن، درسته ؟
‫- بله

00:04:12.668 --> 00:04:14.496
‫انگلیسی صحبت میکنین ؟

00:04:14.520 --> 00:04:16.605
‫آه، بله، البته. هارپر، لطفا.

00:04:16.606 --> 00:04:18.560
‫ما برای یه پرونده به کمک نیاز داریم.

00:04:18.690 --> 00:04:19.960
‫یه کم دلخراشه.

00:04:20.030 --> 00:04:22.230
‫اوه، باور کن، من همه‌چیو دیدم.

00:04:22.260 --> 00:04:23.090
‫چطور می‌تونم کمک کنم؟

00:04:23.160 --> 00:04:24.630
‫احتمالا یه مرده.

00:04:24.700 --> 00:04:26.620
‫کسی تو یه هفته گذشته بستری شده باشه

00:04:26.730 --> 00:04:28.100
‫که انگشتش گم شده باشه؟

00:04:28.240 --> 00:04:31.440
‫من چیزی نشنیدم،
‫ولی براتون یه نگاهی می‌ندازم.

00:04:31.570 --> 00:04:32.970
‫دقیقا به چی فکر می‌کنی؟

00:04:34.410 --> 00:04:37.709
‫نمی‌خوام مثل تو باشم،

00:04:37.710 --> 00:04:41.180
‫ولی آره، یه حسی دارم که یه چیز

00:04:41.320 --> 00:04:42.320
‫خیلی بزرگتر داره اتفاق می‌افته.

00:04:43.420 --> 00:04:45.180
‫خب، بذار حدس بزنم.

00:04:45.190 --> 00:04:48.350
‫پرونده‌های مربوط به انگشتای
‫گم شده برای شناسایی،

00:04:49.290 --> 00:04:50.436
‫فکر می‌کنی گالاگر توش دست داشته؟

00:04:55.100 --> 00:04:56.360
‫ببخشید که منتظر موندید.

00:04:56.500 --> 00:04:57.940
‫ساعت ورود و خروجتون خیلی قدیمیه.

00:04:58.000 --> 00:05:00.069
‫همه چی اینجا هنوز آنالوگه؟

00:05:00.070 --> 00:05:00.870
‫آره.

00:05:00.900 --> 00:05:01.976
‫اون موقع تو فرانسه،
‫ما یه جوری می‌تونستیم

00:05:02.000 --> 00:05:04.340
‫اطلاعات ۶۸ میلیون نفر رو
‫به صورت متمرکز ثبت کنیم،

00:05:04.410 --> 00:05:06.650
‫ولی اینجا تو سن-پیر اوضاع یه کم فرق می‌کنه.

00:05:11.550 --> 00:05:12.410
‫قهوه زیاد خوردم.

00:05:12.550 --> 00:05:14.350
‫اوه، باور کن، من درک می‌کنم.

00:05:17.580 --> 00:05:18.620
‫واو.

00:05:18.650 --> 00:05:20.280
‫شما کِی وقت می‌کنید؟

00:05:20.320 --> 00:05:21.496
‫واحد پرستاری سیار، درسته؟

00:05:21.520 --> 00:05:22.620
‫باید خیلی سرتون شلوغ باشه.

00:05:22.660 --> 00:05:25.560
‫پرستار کافی نیست، وقت کافی نیست.

00:05:25.590 --> 00:05:27.260
‫ولی همه‌مون سهم خودمونو انجام می‌دیم.

00:05:28.730 --> 00:05:30.536
‫هیچی در مورد مریضایی که
‫یه عضوی از بدنشون کم باشه،

00:05:30.560 --> 00:05:31.700
‫از هیچ نوعی، متاسفانه، نیست.

00:05:31.830 --> 00:05:33.229
‫ممنون از وقتتون.

00:05:33.230 --> 00:05:34.900
‫اگه کسی پیدا شد، بهمون خبر بدید.

00:05:42.910 --> 00:05:45.440
‫شان گالاگر تو مجازات کردن
‫آدمایی که باهاش درمیفتن،

00:05:45.580 --> 00:05:47.450
‫خیلی خسیس نیست.

00:05:47.510 --> 00:05:48.756
‫یه انگشت گمشده لزوما به این معنی نیست

00:05:48.780 --> 00:05:50.179
‫که همون چیزیه که فکر می‌کنی.

00:05:50.180 --> 00:05:52.220
‫مگه وقتی که واقعا همون باشه.

00:05:52.250 --> 00:05:54.590
‫وقتی حرکات اخیرشو
‫بررسی کنیم، بیشتر می‌دونیم.

00:05:54.660 --> 00:05:55.990
‫اطراف اسکله رو چک کردم،

00:05:56.120 --> 00:05:57.790
‫هیچ گزارشی از کسی که
‫انگشتش گمشده باشه، نیست.

00:05:57.830 --> 00:06:00.290
‫حداقل تو یه ماه گذشته.

00:06:00.360 --> 00:06:01.990
‫تقریبا یه اثر انگشت پیدا کردیم.

00:06:02.130 --> 00:06:03.930
‫یه سری از خطوطش خراب شده،

00:06:04.060 --> 00:06:05.599
‫ولی الگوش هنوز کاملا مشخصه.

00:06:05.600 --> 00:06:08.070
‫هر لحظه ممکنه یه چیزی پیدا شه.

00:06:13.010 --> 00:06:14.440
‫ایوان نیلز.

00:06:15.610 --> 00:06:17.010
‫فکر کنم این اسمو می‌شناسم.

00:06:17.040 --> 00:06:19.540
‫ایوان دو سال پیش به جرم
‫مست رانندگی دستگیر شده بود.

00:06:19.550 --> 00:06:21.550
‫اعتراف کرد. از اون موقع دیگه خبری ازش نبود.

00:06:21.680 --> 00:06:23.480
‫آه، فکر کردم.

00:06:23.550 --> 00:06:25.719
‫ما تو یه لیگ جای آلای بودیم.

00:06:25.720 --> 00:06:27.950
‫ایوان بهترین بازیکن، اوم،
‫تو زمین پشتی بود.

00:06:28.090 --> 00:06:30.290
‫ارتباطمون قطع شد، ولی
‫اون یه مرد همه‌کاره‌ست.

00:06:30.360 --> 00:06:31.620
‫اینجا کارای خرده‌ریز انجام می‌ده.

00:06:31.760 --> 00:06:33.490
‫کارش عالیه.

00:06:33.560 --> 00:06:35.490
‫می‌دونی، قیمت مناسب.

00:06:35.560 --> 00:06:38.100
‫خیلی خوب سنباده می‌زنه، می‌دونی؟ اون...

00:06:38.130 --> 00:06:39.700
‫برو ببین این یارو انگشتش گمشده هست

00:06:39.730 --> 00:06:41.300
‫یا مدرکی هست که نشون بده

00:06:41.340 --> 00:06:42.900
‫رفته شنا با ماهیا.

00:06:42.970 --> 00:06:44.700
‫می‌خوام ۱۰۰٪ مطمئن باشم
‫که با چی طرفیم

00:06:44.840 --> 00:06:47.160
‫قبل از اینکه از گارد ساحلی بخوایم
‫شروع به گشتن آب‌ها کنن.

00:06:49.910 --> 00:06:51.580
‫تقریبا یه هفته‌ست که اینجا نامه داریم.

00:06:54.650 --> 00:06:56.650
‫همه‌شون به اسم
‫ایوان نیلز هست.

00:06:56.720 --> 00:07:00.120
‫قبض برق. چیزای بانکی.

00:07:00.150 --> 00:07:01.320
‫اوه، اینو ببین.

00:07:03.290 --> 00:07:05.590
‫این یه سری وسیله گرون‌قیمت به نظر میاد

00:07:05.730 --> 00:07:07.660
‫که همین‌جوری دم در گذاشتن.

00:07:09.900 --> 00:07:11.230
‫اون در پشتیه؟

00:07:14.270 --> 00:07:14.930
‫خب، برو دیگه.

00:07:14.970 --> 00:07:16.400
‫باید دنبالش بری.

00:07:17.400 --> 00:07:18.800
‫چی؟ دیدی چقدر تند می‌دوید؟

00:07:26.250 --> 00:07:28.350
‫هر کی بود، خیلی عجله داشت.

00:07:28.480 --> 00:07:29.680
‫چی می‌شه اگه ایوان هنوز تو باشه؟

00:07:34.620 --> 00:07:37.490
‫پایین چیزی نیست. اون اینجا نیست.

00:07:40.290 --> 00:07:41.290
‫در صورتی که...

00:07:42.200 --> 00:07:44.830
‫منظورت اینه که اگه
‫اینجا واقعا صحنه جرم باشه؟

00:07:45.970 --> 00:07:47.500
‫خیلی حس و حال خونه مجردی می‌ده.

00:07:47.630 --> 00:07:48.970
‫حس می‌کنم ایوان تنها زندگی می‌کنه.

00:07:49.040 --> 00:07:52.440
‫هوم، هیچ عکسی از دوست یا خانواده نمی‌بینم.

00:07:52.570 --> 00:07:54.770
‫دیدی چقدر طبقه پایین تمیزه

00:07:54.810 --> 00:07:55.640
‫- در مقایسه با...
‫- آره.

00:07:55.641 --> 00:07:58.240
‫بقیه جاها خیلی کثیفه.

00:08:02.880 --> 00:08:05.650
‫شارژر لپ‌تاپ تو پریزه، ولی لپ‌تاپ نیست.

00:08:05.790 --> 00:08:08.020
‫اثری از کیف پول یا گوشی موبایل نیست.

00:08:16.200 --> 00:08:18.099
‫اینا عینک مطالعه نیستن.

00:08:18.100 --> 00:08:20.000
‫ببین، چقدر قوی هستن.

00:08:20.130 --> 00:08:22.600
‫حدس می‌زنم یارو بدون اینا
‫هیچی نمی‌تونه ببینه.

00:08:22.640 --> 00:08:24.200
‫خب، نظرت چیه؟

00:08:24.970 --> 00:08:26.070
‫فکر می‌کنم حق با توئه.

00:08:27.170 --> 00:08:28.640
‫یه اتفاق بد برای ایوان افتاده.

00:08:32.680 --> 00:08:34.010
‫یه نفر اتاق نشیمن رو تمیز کرده،

00:08:34.080 --> 00:08:36.280
‫ولی عینکا رو زیر مبل ندیده.

00:08:36.350 --> 00:08:37.549
‫که بهمون نشون می‌ده...

00:08:37.550 --> 00:08:40.890
‫اگه ایوان به قتل رسیده، یه نفر
‫خیلی عجله‌ای تمیز کرده.

00:08:40.920 --> 00:08:43.590
‫اگه شانس بیاریم، یه سری اثر انگشت، دی‌ان‌ای
‫جا گذاشتن.

00:08:44.720 --> 00:08:45.760
‫اوه، ببین.

00:08:45.890 --> 00:08:47.689
‫این جعبه‌های مشروب قدیمی.

00:08:47.690 --> 00:08:49.960
‫اون قدیما، قاچاقچی‌های مشروب
‫اینا رو جا می‌ذاشتن

00:08:50.030 --> 00:08:52.360
‫و مردم ازشون برای عایق کردن
‫دیواراشون استفاده می‌کردن.

00:08:52.500 --> 00:08:53.570
‫آها، درسته.

00:08:53.700 --> 00:08:55.500
‫تور ممنوعیت مشروب خوریت.

00:08:55.640 --> 00:08:56.740
‫خوره؟

00:08:56.870 --> 00:08:59.769
‫اتفاقا، دخترم بهم می‌گه که
‫خوره الان باکلاسه.

00:08:59.770 --> 00:09:01.610
‫پس، من قبول می‌کنم.

00:09:06.850 --> 00:09:10.450
‫فیتز، این یه سوتین شیردهیه.

00:09:10.580 --> 00:09:11.920
‫اوه، من خبر دارم.

00:09:11.950 --> 00:09:13.990
‫من سهم خودمو دیدم. من یه پدرم.

00:09:14.120 --> 00:09:15.920
‫آره، ولی ایوان نیست.

00:09:19.930 --> 00:09:21.590
‫باید با همسایه‌ها صحبت کنیم،

00:09:21.730 --> 00:09:23.060
‫ببینیم چیزی شنیدن یا دیدن.

00:09:26.730 --> 00:09:27.870
‫از اونجا شروع کنیم.

00:09:30.370 --> 00:09:31.200
‫اوم، چی...

00:09:31.270 --> 00:09:33.239
‫هر چی می‌خوای بفروشی، من می‌خرم.

00:09:33.240 --> 00:09:35.410
‫ما پلیسیم، شما کی هستید؟

00:09:35.480 --> 00:09:37.480
‫اوم، ترنس. لوزانو.

00:09:39.310 --> 00:09:41.880
‫ببخشید، ما، اوم، داریم به دخترمون
‫خوابیدن رو یاد می‌دیم.

00:09:42.020 --> 00:09:44.480
‫این، اوم، ایده کریستینا، زنم بود.

00:09:44.520 --> 00:09:45.280
‫هوم.

00:09:45.320 --> 00:09:47.120
‫منم این شرایطو داشتم، اتفاقا، دو بار.

00:09:48.060 --> 00:09:49.820
‫همسایتون، ایوان رو می‌شناسید؟

00:09:49.860 --> 00:09:51.089
‫آره، معلومه.

00:09:51.090 --> 00:09:53.159
‫آره، اون... یه کم تنده، ولی، اوم،

00:09:53.160 --> 00:09:55.090
‫باید بگم که من واقعا از نحوه

00:09:55.160 --> 00:09:56.560
‫کمک کردنش تو کارای خونه ممنونم.

00:09:56.700 --> 00:09:59.330
‫من تو یه سکوی نفتی offshore کار می‌کنم،
‫برای همین واقعا برای زنم سخته،

00:09:59.470 --> 00:10:01.100
‫مخصوصا با بچه.

00:10:01.170 --> 00:10:03.770
‫ایوان رو تو هفت روز گذشته دیدید؟

00:10:03.900 --> 00:10:05.640
‫نه، ولی من... تازه چند روز پیش

00:10:05.770 --> 00:10:07.770
‫به شهر برگشتم.

00:10:07.840 --> 00:10:08.910
‫اوم، چرا؟

00:10:08.940 --> 00:10:10.710
‫کسی اونو ندیده یا ازش خبری نشنیده،

00:10:10.740 --> 00:10:12.779
‫برای همین داریم از همسایه‌ها می‌پرسیم.

00:10:12.780 --> 00:10:14.726
‫باید با زنتون، کریستینا، صحبت کنیم،

00:10:14.750 --> 00:10:16.180
‫یه چند تا سوال ازش بپرسیم.

00:10:16.220 --> 00:10:18.549
‫آره، اون کلاس یوگای ذن رفته.

00:10:18.550 --> 00:10:21.890
‫از اون کلاس "خواهرها خودشون
‫کاراشونو انجام می‌دن" ها.

00:10:24.790 --> 00:10:26.760
‫باید برم بالا.

00:10:26.890 --> 00:10:27.930
‫دنبالش نرو.

00:10:28.630 --> 00:10:29.630
‫آره.

00:10:31.900 --> 00:10:34.330
‫کسی در مورد اون پسره که دیدیم
‫از خونه ایوان فرار می‌کرد،

00:10:34.470 --> 00:10:35.670
‫- چیزی پیدا کرده؟
‫- هنوز نه.

00:10:36.670 --> 00:10:40.000
‫ولی فکر می‌کنی ایوان،
‫اون مرد همه‌کاره‌مون،

00:10:40.070 --> 00:10:41.870
‫با زن ترنس رابطه داشته؟

00:10:41.880 --> 00:10:42.870
‫اونا تازه بچه دار شدن.

00:10:42.880 --> 00:10:45.680
‫و اون سوتین شیردهی تو اتاق ایوان...

00:10:45.810 --> 00:10:48.410
‫فکر می‌کنی ترنس می‌دونه؟

00:10:48.420 --> 00:10:50.480
‫اون موقعی که اسم ایوان رو آوردیم،
‫اصلا تکون نخورد،

00:10:50.550 --> 00:10:53.080
‫پس اگه یه رابطه‌ای بوده، منظورم اگه،

00:10:53.090 --> 00:10:54.719
‫فکر می‌کنم ترنس بی‌خبر بوده.

00:10:55.920 --> 00:10:58.760
‫ناتاشا، صدات روی بلندگو هست.

00:10:58.790 --> 00:11:00.390
‫کالبدشکافی انگشت رو تموم کردم.

00:11:00.530 --> 00:11:02.690
‫اون... وایسا، به این می‌گن کالبدشکافی

00:11:02.730 --> 00:11:04.299
‫وقتی فقط یه انگشته؟

00:11:04.300 --> 00:11:07.930
‫به هر حال، اوم، رگ‌های خونی منقبض
‫نشون می‌ده که بعد از مرگ

00:11:07.970 --> 00:11:10.700
‫- کنده شده و خورده شده.
‫- بعد از مرگ.

00:11:10.840 --> 00:11:12.520
‫با این اطلاعات، به علاوه هر چیزی که

00:11:12.610 --> 00:11:14.310
‫تو خونه مقتول پیدا کردیم،

00:11:14.340 --> 00:11:16.240
‫فکر می‌کنم می‌شه به این یه قتل گفت.

00:11:16.940 --> 00:11:18.680
‫خیلی خب، ممنون، ناتاشا.

00:11:18.810 --> 00:11:19.810
‫باشه.

00:11:20.410 --> 00:11:23.919
‫آیا ترنس بهمون دروغ می‌گفت یا واقعا

00:11:23.920 --> 00:11:26.649
‫وسط اقیانوس اطلس

00:11:26.650 --> 00:11:27.450
‫روی یه سکوی نفتی بود؟

00:11:27.520 --> 00:11:28.720
‫باید برای غیبتش مدرک بیاریم.

00:11:29.760 --> 00:11:32.460
‫ولی می‌دونی کی روی سکوی نفتی نبود؟

00:11:33.690 --> 00:11:35.460
‫زنش، کریستینا لوزانو.

00:11:43.200 --> 00:11:44.470
‫این خیلی ذن به نظر میاد؟

00:11:46.001 --> 00:11:48.010
‫اوه، تلفن.

00:11:48.140 --> 00:11:50.740
‫اگه مادرت زنگ زده،
‫فکر می‌کنم باید جواب بدی.

00:11:50.810 --> 00:11:51.986
‫احتمالا می‌خواد در مورد

00:11:52.010 --> 00:11:53.950
‫پیغامی که دیروز براش گذاشتم، حرف بزنه.

00:11:54.080 --> 00:11:56.080
‫ولی این یه مکالمه نیست
‫که الان بتونم تمومش کنم، پس...

00:12:02.020 --> 00:12:04.620
‫فیتز، اینجا چه خبره؟

00:12:04.690 --> 00:12:05.690
‫نمی‌دونم.

00:12:11.900 --> 00:12:13.960
‫ها؟

00:12:14.000 --> 00:12:15.000
‫چه خبره...

00:12:26.110 --> 00:12:28.050
‫همه، عقب وایستید!

00:12:28.920 --> 00:12:29.550
‫ببخشید، بچه‌ها.

00:12:29.551 --> 00:12:31.450
‫چه خبره، سیمون؟

00:12:31.490 --> 00:12:33.050
‫من یه کلاس دفاع شخصی دارم.

00:12:33.190 --> 00:12:34.989
‫با تمام حواس، که زنا مثل
‫زندگی واقعی غافلگیر بشن.

00:12:34.990 --> 00:12:35.720
‫مثل تو زندگی واقعی.

00:12:35.860 --> 00:12:37.190
‫و اونا به ما حمله کردن چون...

00:12:37.220 --> 00:12:39.020
‫ما آدمای بد استخدام کرده بودیم
‫که یواشکی بیان تو.

00:12:39.090 --> 00:12:41.890
‫ببخشید، ما ندیدیم شمایید.

00:12:41.900 --> 00:12:43.990
‫هی، اینا پلیسای آموزش دیده‌ان.

00:12:44.870 --> 00:12:46.060
‫زحمتتون نتیجه داد.

00:12:46.100 --> 00:12:48.730
‫آفرین، کریستینا و رنه.

00:12:49.740 --> 00:12:51.000
‫کریستینا لوزانو؟

00:12:51.070 --> 00:12:53.000
‫بله؟

00:12:53.040 --> 00:12:54.040
‫یه لحظه باهاتون حرف داریم.

00:12:58.480 --> 00:13:00.350
‫رابطه‌تون با ایوان نیلز چی بود؟

00:13:01.010 --> 00:13:02.579
‫همسایه‌مه.

00:13:02.580 --> 00:13:03.580
‫چرا می‌پرسید؟

00:13:05.550 --> 00:13:06.820
‫چیزی گم کردید؟

00:13:06.950 --> 00:13:08.150
‫اوم، اوم...

00:13:08.290 --> 00:13:09.570
‫این... اینو از کجا آوردید؟

00:13:09.620 --> 00:13:12.089
‫اوه، ما اینو تو اتاق خواب ایوان پیدا کردیم.

00:13:12.090 --> 00:13:13.690
‫اه.

00:13:14.860 --> 00:13:17.360
‫حتما وقتی داشت خشک‌کن
‫منو درست می‌کرد، ورداشته.

00:13:17.500 --> 00:13:18.430
‫چه عوضی‌ای.

00:13:18.470 --> 00:13:19.960
‫دیگه عمرا استخدامش کنم.

00:13:19.970 --> 00:13:21.970
‫شما ۱۰۰٪ درست می‌گید.

00:13:22.100 --> 00:13:23.900
‫ایوان مرده.

00:13:25.870 --> 00:13:27.540
‫قبلا با شوهرتون صحبت کردیم.

00:13:27.670 --> 00:13:28.370
‫ترنس؟

00:13:28.510 --> 00:13:30.510
‫در مورد سوتین چیزی نگفت.

00:13:30.540 --> 00:13:33.609
‫اون همچنین به ما گفت
‫که شما کلاس یوگا بودید.

00:13:33.610 --> 00:13:36.710
‫اوه، من... نمی‌خواستم بهش بگم
‫که کلاس دفاع شخصی می‌رفتم.

00:13:36.780 --> 00:13:37.780
‫نگرانش کنم.

00:13:39.120 --> 00:13:40.619
‫شما در خطر هستید؟

00:13:40.620 --> 00:13:41.220
‫من؟

00:13:41.350 --> 00:13:42.990
‫اوه، نه، نه، نه.

00:13:43.120 --> 00:13:44.320
‫اصلا.

00:13:44.460 --> 00:13:47.329
‫من، اوم، تمام روز رو خونه
‫با دخترمون هستم.

00:13:47.330 --> 00:13:50.799
‫فقط... حس خوبیه که دوباره
‫خودم باشم.

00:13:50.800 --> 00:13:52.660
‫و دوستای خیلی خوبی اینجا پیدا کردم.

00:13:54.070 --> 00:13:56.000
‫هر چی در مورد ایوان می‌دونید بهمون بگید.

00:13:56.070 --> 00:13:58.140
‫هر جزئیاتی از زندگیش.

00:13:58.170 --> 00:14:00.540
‫اوم، اون یه سری کارا برامون انجام داد.

00:14:00.570 --> 00:14:03.339
‫ولی من چیز زیادی د
‫ر موردش نمی‌دونستم، واقعا.

00:14:03.340 --> 00:14:05.140
‫اوه، یه... یه نفری بود

00:14:05.150 --> 00:14:08.080
‫که در خونشو می‌کوبید و داد
‫و فریاد می‌کرد و فحش می‌داد.

00:14:08.110 --> 00:14:09.280
‫من و بچه رو بیدار کرد.

00:14:09.420 --> 00:14:10.810
‫ایوان روز بعدش معذرت‌خواهی کرد.

00:14:10.850 --> 00:14:12.150
‫می‌دونید کی بود؟

00:14:12.290 --> 00:14:14.990
‫توضیح داد که اون کسی بود که ازش شکایت کرده.

00:14:15.020 --> 00:14:18.220
‫اوم، ری... پاتل، فکر کنم.

00:14:19.090 --> 00:14:21.290
‫ایوان خیلی ترسیده به نظر می‌رسید.

00:14:25.160 --> 00:14:27.999
‫ما معتقدیم که ایوان نیلز تو خونش کشته شده.

00:14:28.000 --> 00:14:30.199
‫زمان تقریبی مرگ، سه‌شنبه گذشته‌ست.

00:14:30.200 --> 00:14:31.769
‫تیم پزشکی قانونی داره صحنه رو بررسی می‌کنه.

00:14:31.770 --> 00:14:33.540
‫لومینول یه لکه خون کوچیک رو

00:14:33.610 --> 00:14:35.270
‫روی زمین اتاق نشیمن نشون می‌ده.

00:14:35.410 --> 00:14:38.479
‫عکس‌های اولیه رو فرستادن.

00:14:38.480 --> 00:14:41.450
‫ردپای هیدروژن پراکسید و
‫اسید پراکسی استیک

00:14:41.510 --> 00:14:43.380
‫روی سطوح تو اتاق نشیمن پیدا شده.

00:14:43.520 --> 00:14:45.520
‫قاتل حسابی دنبال تمیز کردن بوده.

00:14:45.550 --> 00:14:47.320
‫پس، شما می‌گید ما جسد نداریم،

00:14:47.390 --> 00:14:49.650
‫فقط یه انگشت تو
‫یه اتاق نشیمن تقریبا تمیز؟

00:14:49.660 --> 00:14:52.760
‫پزشک قانونی معتقده که
‫جسد ایوان تو اقیانوس انداخته شده.

00:14:52.890 --> 00:14:53.960
‫هیچ مظنونی داریم؟

00:14:53.990 --> 00:14:56.530
‫داریم می‌گردیم ببینیم
‫کسی با ایوان مشکلی داشته

00:14:56.560 --> 00:14:58.800
‫یا می‌تونیم اونو وصل کنیم به...

00:15:00.600 --> 00:15:04.600
‫رنوف، خبری از محل گالاگر هست؟

00:15:04.740 --> 00:15:05.800
‫اون تو دوبلین بود.

00:15:05.940 --> 00:15:07.610
‫از کجا می‌دونی؟

00:15:07.740 --> 00:15:09.610
‫من از کنترل ترافیک هوایی و گمرک پرسیدم،

00:15:09.740 --> 00:15:12.380
‫و اون تو اون بازه زمانی که
‫احتمال قتل هست، اونجا نبود.

00:15:12.510 --> 00:15:15.610
‫یه سرنخ از همسایه ایوان گرفتیم...

00:15:16.250 --> 00:15:18.450
‫کریستینا لوزانو.

00:15:19.520 --> 00:15:21.189
‫ری پاتل و ایوان مشکل داشتن.

00:15:21.190 --> 00:15:23.319
‫من با یه دستیار حقوقی

00:15:23.320 --> 00:15:24.060
‫از دادگاه منطقه‌ای صحبت کردم.

00:15:24.190 --> 00:15:26.360
‫ایوان نیلز و ری پاتل

00:15:26.430 --> 00:15:28.090
‫وسط یه دعوای حقوقی بودن.

00:15:28.230 --> 00:15:30.160
‫و خسارتش خیلی زیاد بود، بالای ۲۰۰ هزار تا.

00:15:30.230 --> 00:15:32.099
‫و طبق گفته کریستینا لوزانو،

00:15:32.100 --> 00:15:34.100
‫ری پاتل ایوان رو تهدید کرده بود.

00:15:34.230 --> 00:15:35.000
‫شاید ری برگشته باشه.

00:15:35.130 --> 00:15:37.230
‫ایوان راهش داده، اوضاع خراب شده.

00:15:37.270 --> 00:15:39.570
‫اون تمیز می‌کنه، جسد رو می‌ندازه دور.

00:15:39.710 --> 00:15:42.370
‫پرونده‌های قتلی که جسد ندارن،
‫مثل یه طعمه‌ست برای وکیل‌های مدافع.

00:15:42.410 --> 00:15:43.710
‫باید جسد ایوان رو پیدا کنیم.

00:15:43.780 --> 00:15:45.620
‫دوباره دوربین‌های
‫تو خیابون ایوان رو چک کنید،

00:15:45.680 --> 00:15:46.840
‫و هر دوربین مداربسته‌ای.

00:15:46.850 --> 00:15:49.049
‫باید یه نفر به اون خونه رفت و آمد داشته باشه.

00:15:49.050 --> 00:15:50.580
‫فیتز، من و تو میریم سراغ ری پاتل.

00:15:50.720 --> 00:15:53.120
‫پتی، لطفا، می‌تونی
‫تایید کنی که ترنس لوزانو

00:15:53.190 --> 00:15:55.850
‫در زمان تقریبی مرگ تو اون سکوی نفتی بوده؟

00:15:55.990 --> 00:15:57.120
‫یه مظنون دیگه؟

00:15:57.190 --> 00:15:58.720
‫خب، فکر می‌کنیم که زن ترنس، کریستینا،

00:15:58.730 --> 00:16:00.260
‫با مقتول رابطه داشته.

00:16:00.290 --> 00:16:02.490
‫پس، ترنس می‌تونسته
‫بره اونجا و با ایوان درگیر شه؟

00:16:03.230 --> 00:16:04.430
‫خیلی خب، بریم.

00:16:22.320 --> 00:16:25.619
‫حتی فکر فرار دوباره هم نکن.

00:16:26.890 --> 00:16:28.220
‫جای قشنگیه.

00:16:28.350 --> 00:16:30.390
‫خب، اون مرد همه‌کاره
‫سقفمو خراب کرد،

00:16:30.520 --> 00:16:31.890
‫مجبور شدم بیام اینجا.

00:16:32.020 --> 00:16:33.389
‫ایوان نیلز؟

00:16:33.390 --> 00:16:35.360
‫شما رو تو ملکش دیدیم.

00:16:35.500 --> 00:16:39.430
‫چرا فرار کردید، اوم، مرد آهنی؟

00:16:39.470 --> 00:16:41.430
‫من دارم ازش شکایت می‌کنم برای غرامت.

00:16:41.570 --> 00:16:43.030
‫و اون تو جلسه دادگاه نیومد.

00:16:43.070 --> 00:16:44.970
‫پس، شما باهاش درگیر شدید؟

00:16:45.010 --> 00:16:46.010
‫اون بهم بدهکاره.

00:16:47.110 --> 00:16:48.240
‫ایوان نیلز رو شما کشتید؟

00:16:50.440 --> 00:16:51.609
‫اون مرده؟

00:16:51.610 --> 00:16:54.550
‫ببین، ایوان یه عوضی بود،
‫ولی من کسی رو نکشتم.

00:16:55.650 --> 00:16:57.026
‫و این چطور پولمو بهم برمی‌گردونه؟

00:16:57.050 --> 00:16:58.050
‫هوم.

00:16:58.920 --> 00:17:00.566
‫ما به مدرک شما برای سه‌شنبه نیاز داریم.

00:17:03.020 --> 00:17:05.220
‫ببین، من همه‌چیو ثبت می‌کنم.

00:17:05.360 --> 00:17:09.659
‫با گروه دویدنم می‌دویدم، غذا آماده می‌کردم،
‫ساعت ۹:۰۰ شب تو رختخواب بودم،

00:17:09.660 --> 00:17:10.530
‫تنها.

00:17:10.660 --> 00:17:13.129
‫به این می‌گن یه مدرک ضعیف، ری.

00:17:13.130 --> 00:17:14.400
‫همینی که هست.

00:17:14.430 --> 00:17:16.730
‫من دارم تمرین می‌کنم،
‫یه برنامه سفت و سخت دارم.

00:17:16.800 --> 00:17:17.800
‫این کیف ورزشیته؟

00:17:21.310 --> 00:17:23.940
‫خون روشه.

00:17:24.080 --> 00:17:24.980
‫چی؟

00:17:25.010 --> 00:17:27.209
‫اوه، جای عجیبیه برای نگهداری یه چکش.

00:17:27.210 --> 00:17:29.510
‫این اصلا مال من نیست.

00:17:29.650 --> 00:17:31.350
‫اصلا نمی‌دونم چطور اومد اون تو!

00:17:31.480 --> 00:17:34.490
‫ری پاتل، باید با ما بیای.

00:17:36.960 --> 00:17:38.889
‫تا وکیلم نیاد، هیچی نمی‌گم.

00:17:38.890 --> 00:17:40.959
‫و برای ثبت، من حتی یه چکش هم ندارم.

00:17:40.960 --> 00:17:42.160
‫به خاطر همین یه مرد همه‌کاره استخدام کردم.

00:17:43.400 --> 00:17:46.430
‫دنی جی، وکیل آقای پاتل.

00:17:46.500 --> 00:17:48.469
‫کسی هست بخواد
‫بهم توضیح بده اینجا چه خبره؟

00:17:48.470 --> 00:17:51.640
‫ری یه وسیله احتمالی قتل دستش بود.

00:17:51.670 --> 00:17:52.570
‫احتمالی.

00:17:52.571 --> 00:17:53.770
‫کلمه کلیدی تو این جمله.

00:17:53.910 --> 00:17:55.410
‫شماها حکم تفتیش دارید؟

00:17:55.411 --> 00:17:57.809
‫نه، وقتی یه وسیله تو دید باشه،
‫نیازی به حکم نداریم.

00:17:57.810 --> 00:18:00.309
‫و دی‌ان‌ای خیلی زود
‫بهمون نشون می‌ده که آیا واقعا

00:18:00.310 --> 00:18:01.310
‫وسیله قتله یا نه.

00:18:02.320 --> 00:18:04.680
‫مطمئنی نمی‌خوای چیزی بهمون بگی، ری؟

00:18:05.820 --> 00:18:08.719
‫آقای پاتل با حسن نیت
‫شما رو به خونش راه داد.

00:18:08.720 --> 00:18:10.919
‫این اصلا خوب نیست، بچه‌ها.

00:18:10.920 --> 00:18:11.920
‫مقتول کیه؟

00:18:12.060 --> 00:18:13.690
‫ایوان نیلز.

00:18:13.730 --> 00:18:15.360
‫ما همین الان تو دادگاه باهاش بودیم.

00:18:15.430 --> 00:18:17.960
‫آره، پس شما علاقه ما
‫به موکلتون رو درک می‌کنید.

00:18:18.030 --> 00:18:21.070
‫به علاوه، ری اعتراف کرده
‫که امروز صبح از صحنه فرار کرده.

00:18:21.200 --> 00:18:22.200
‫اوم...

00:18:24.000 --> 00:18:26.200
‫زمان تقریبی مرگ چقدره؟

00:18:26.240 --> 00:18:27.840
‫هفته پیش، یه جایی بین سه‌شنبه

00:18:27.970 --> 00:18:28.870
‫و چهارشنبه.

00:18:28.940 --> 00:18:32.280
‫پس، یه هفته بعد از یه قتل فرضی،

00:18:32.350 --> 00:18:34.279
‫شما یه ورزشکار سه‌گانه
‫معروف رو تو حالت تمرین

00:18:34.280 --> 00:18:36.210
‫درحال دویدن تو محله دیدید.

00:18:36.280 --> 00:18:38.419
‫همینه که دارم می‌شنوم.

00:18:38.420 --> 00:18:40.350
‫خیلی خوبه.

00:18:40.390 --> 00:18:42.620
‫ری انگیزه، وسیله و فرصت

00:18:42.760 --> 00:18:44.660
‫برای انجام این قتل رو داشته.

00:18:44.690 --> 00:18:47.320
‫به علاوه، مدرک شما هم
‫که اصلا وجود نداره، رفیق.

00:18:47.390 --> 00:18:51.430
‫شواهد در بهترین حالت،
‫غیرمستقیم هستن.

00:18:51.560 --> 00:18:52.846
‫هر کسی می‌تونسته اون چکش رو بذاره اونجا.

00:18:52.870 --> 00:18:54.700
‫گاراژش قفل نداشته.

00:18:54.730 --> 00:18:57.640
‫و بذارید ازتون بپرسم، اصلا جسدی هست؟

00:18:58.740 --> 00:19:00.400
‫در مورد انگیزه، بذارید واضح بگم.

00:19:00.440 --> 00:19:02.970
‫من داشتم پرونده رو علیه آقای نیلز می‌بستم.

00:19:03.040 --> 00:19:05.240
‫پس، چرا موکل من باید ریسک از دست دادن
‫این پول بادآورده رو بکنه؟

00:19:06.480 --> 00:19:08.360
‫همکارامون دارن تو محله پرس و جو می‌کنن.

00:19:09.180 --> 00:19:11.250
‫اگه حتی یه فریم از دوربین مداربسته باشه

00:19:11.280 --> 00:19:14.390
‫که آقای پاتل رو سه‌شنبه پیش
‫خونه ایوان نشون بده...

00:19:14.520 --> 00:19:16.020
‫اون یه صحبتیه که ما

00:19:16.090 --> 00:19:17.236
‫وقتی فرضی نباشه، خواهیم داشت.

00:19:17.260 --> 00:19:18.260
‫الان می‌ریم.

00:19:18.320 --> 00:19:19.320
‫پاشو.

00:19:23.960 --> 00:19:26.400
‫دنی جی یه وکیل مدافع خیلی قَدره.

00:19:26.430 --> 00:19:28.799
‫چرا اون یه پرونده حقوقی
‫"تعمیرات خرابکاری کرده" رو قبول کرده؟

00:19:28.800 --> 00:19:31.200
‫هیچ فیلم یا شاهدی نبود که کسی رو

00:19:31.340 --> 00:19:33.470
‫در حال ورود به خونه ایوان تو
‫هیچ زمانی از سه‌شنبه گذشته نشون بده.

00:19:33.610 --> 00:19:36.710
‫و خود مقتول ساعت ۱۸:۲۲ به خونه رسیده.

00:19:36.840 --> 00:19:39.010
‫و گارد ساحلی هم هر چقدر می‌تونست گشت.

00:19:39.080 --> 00:19:39.880
‫جسدی نیست.

00:19:40.010 --> 00:19:41.410
‫اگه جسد درست وزن شده باشه،

00:19:41.550 --> 00:19:43.350
‫ممکنه ته اقیانوس باشه.

00:19:43.480 --> 00:19:46.470
‫اگه اینطور نباشه،
‫یه هفته تو دریا با این جریان؟

00:19:46.471 --> 00:19:48.020
‫الان ممکنه پرو باشه.

00:19:48.150 --> 00:19:49.596
‫مدرک ترنس لوزانو چی؟

00:19:49.620 --> 00:19:51.760
‫سرپرستش تو محل کار تایید کرده که

00:19:51.820 --> 00:19:53.089
‫تو چند ماه گذشته تو دریا بوده.

00:19:53.090 --> 00:19:54.120
‫نمی‌تونه اون باشه.

00:19:55.360 --> 00:19:56.730
‫به چی فکر می‌کنی؟

00:19:56.860 --> 00:19:57.930
‫ری پاتل.

00:19:57.960 --> 00:19:58.960
‫فرض کن چکش رو برداشته.

00:19:59.030 --> 00:20:01.230
‫سر ایوان نیلز رو باهاش شکسته.

00:20:01.370 --> 00:20:03.450
‫اونقدر احمق هست که یه وسیله قتل خونی رو

00:20:03.500 --> 00:20:04.839
‫تو کیف ورزشی خودش بذاره؟

00:20:04.840 --> 00:20:05.900
‫شاید.

00:20:06.040 --> 00:20:07.746
‫تجربه من نشون می‌ده،
‫وقتی یه مظنون اینقدر داغ میاد تو...

00:20:07.770 --> 00:20:10.140
‫حس یه پاپوش رو می‌ده؟

00:20:10.210 --> 00:20:12.709
‫پس، تیغ اوکام می‌گه

00:20:12.710 --> 00:20:15.110
‫که ساده‌ترینِ دو تا نظریه رقیب، معمولا

00:20:15.250 --> 00:20:16.310
‫درسته.

00:20:17.280 --> 00:20:18.650
‫ولی اگه تیغ اوکام... من نمی‌دونم...

00:20:18.720 --> 00:20:20.080
‫اصلا نمی‌دونم چیه.

00:20:20.220 --> 00:20:21.290
‫همه‌چی رو ساده نگه دار.

00:20:21.320 --> 00:20:23.789
‫پرونده ری خیلی ساده‌ست.

00:20:23.790 --> 00:20:25.290
‫وضعیت مالی ایوان.

00:20:25.360 --> 00:20:27.060
‫بدهی خونه‌اش عقب افتاده بود.

00:20:27.130 --> 00:20:28.660
‫خونه‌اش داشت می‌رفت تو رهن؟

00:20:28.700 --> 00:20:30.329
‫تا چند ماه پیش که یه دفعه شروع کرد

00:20:30.330 --> 00:20:33.729
‫به واریز نقدی به حسابش

00:20:33.730 --> 00:20:36.270
‫و پرداخت‌های رهن خونش دوباره شروع شد.

00:20:36.400 --> 00:20:38.139
‫مردای همه‌کاره، اونا... نقدی پول می‌گیرن.

00:20:38.140 --> 00:20:39.270
‫خب، این چیز رایجیه، نه؟

00:20:39.410 --> 00:20:40.410
‫درسته.

00:20:40.440 --> 00:20:41.940
‫ولی من با مدیر بانکیش صحبت کردم.

00:20:42.010 --> 00:20:44.210
‫ایوان پرسید که آیا اونا
‫ارزیابی هم انجام می‌دن یا نه.

00:20:44.340 --> 00:20:47.079
‫و یه سری وسیله با ارزش داشت
‫که می‌خواست جابجا کنه.

00:20:47.080 --> 00:20:48.050
‫چه جور وسایلی؟

00:20:48.051 --> 00:20:50.350
‫مدیر گفت که دیگه برنگشته.

00:20:51.550 --> 00:20:54.020
‫پس، احتمالا هنوز خونه‌اشه.

00:21:02.560 --> 00:21:04.090
‫آرچ.

00:21:04.160 --> 00:21:05.400
‫آرچ، جعبه‌های مشروب...

00:21:05.401 --> 00:21:06.600
‫می‌دونم، می‌دونم.

00:21:06.670 --> 00:21:07.900
‫فقط بذارید حرفمو بزنم.

00:21:08.030 --> 00:21:10.430
‫قدیما، آدما توشون جاهایی
‫برای دسترسی می‌ذاشتن.

00:21:10.570 --> 00:21:14.840
‫که بتونن توشون، اوم، کاغذ، عایق،

00:21:14.910 --> 00:21:16.570
‫یه همچین چیزایی تو زمستون بذارن.

00:21:16.580 --> 00:21:18.240
‫جای خیلی خوبیه برای قایم کردن یه چیزی.

00:21:21.880 --> 00:21:22.880
‫ها؟

00:21:25.750 --> 00:21:28.150
‫خب، بالاخره یه چیزی از
‫وسواس مشروب‌خوریت دراومد.

00:21:28.760 --> 00:21:29.760
‫آها.

00:21:35.600 --> 00:21:37.160
‫اینا رو چیکار می‌کنه؟

00:21:38.560 --> 00:21:39.660
‫ارثیه؟

00:21:42.300 --> 00:21:43.570
‫بعضیاشون نو به نظر میان.

00:21:43.571 --> 00:21:45.469
‫خب، پس دزدی.

00:21:45.470 --> 00:21:47.069
‫داشته از مشتری‌هاش می‌دزدیده.

00:21:47.070 --> 00:21:49.270
‫اگه چیز اشتباهی رو از
‫آدم اشتباهی دزدیده باشه...

00:21:53.410 --> 00:21:54.510
‫به این انگشتر نگاه کن.

00:21:57.620 --> 00:21:59.350
‫یه دونه مثلشو دیدم.

00:22:01.350 --> 00:22:02.350
‫می‌دونی کجا؟

00:22:04.290 --> 00:22:05.220
‫کجا بود؟

00:22:05.221 --> 00:22:06.320
‫خونه ایوان.

00:22:06.390 --> 00:22:08.389
‫یه دزدی دیگه از شما؟

00:22:08.390 --> 00:22:10.390
‫سوتینم و حلقه ازدواجم.

00:22:10.400 --> 00:22:11.629
‫این یارو یه مشکل جدی داره.

00:22:11.630 --> 00:22:12.729
‫هوم.

00:22:12.730 --> 00:22:14.300
‫عزیزم، دستمال مرطوب تموم شده؟

00:22:14.430 --> 00:22:16.370
‫بالای کمد لباس.

00:22:16.400 --> 00:22:17.800
‫هیچکدوم از اینا رو می‌شناسی؟

00:22:19.110 --> 00:22:20.110
‫اوم...

00:22:26.250 --> 00:22:26.840
‫نه.

00:22:26.880 --> 00:22:28.710
‫نه، فکر نکنم.

00:22:30.520 --> 00:22:32.850
‫اگه بهت بگیم که...

00:22:34.050 --> 00:22:35.920
‫خب، ما به دوربین
‫در خونه ایوان دسترسی داشتیم.

00:22:35.990 --> 00:22:37.490
‫واکنشت چی خواهد بود؟

00:22:40.130 --> 00:22:43.590
‫آیا بازدیدهای آخر شب شما رو
‫وقتی شوهرتون خونه نبود، می‌بینیم؟

00:22:45.670 --> 00:22:47.730
‫لطفا، صداتون رو پایین بیارید.

00:22:52.000 --> 00:22:54.839
‫یه بار اتفاق افتاد. باشه؟

00:22:54.840 --> 00:22:57.210
‫یه کم با هم لاس زده بودیم

00:22:57.280 --> 00:23:01.340
‫و من یه شب که دخترم خواب بود،
‫یواشکی رفتم اونجا.

00:23:01.380 --> 00:23:02.580
‫مانیتورش رو با خودم بردم.

00:23:02.620 --> 00:23:04.680
‫و به محض اینکه بیدار شد،

00:23:04.820 --> 00:23:07.149
‫من... لباسم رو پوشیدم و برگشتم خونه.

00:23:07.150 --> 00:23:09.020
‫حتما اون موقع سوتینم رو جا گذاشتم.

00:23:09.060 --> 00:23:11.160
‫اگه شواهد نشون بده که شما

00:23:11.220 --> 00:23:12.320
‫تو قتل ایوان دست داشتید...

00:23:13.490 --> 00:23:14.660
‫ترنس می‌فهمه.

00:23:16.460 --> 00:23:19.560
‫یه اشتباه احمقانه بود.

00:23:21.570 --> 00:23:23.270
‫لطفا.

00:23:26.010 --> 00:23:27.870
‫دوربین در خونه ایوان رو داریم؟

00:23:28.010 --> 00:23:30.639
‫اوه، من... من...
‫حتی فکر نمی‌کنم داشته باشه.

00:23:30.640 --> 00:23:32.709
‫هوم. خیلی مرموز.

00:23:32.710 --> 00:23:34.040
‫من یه مدت طولانی مخفی کار بودم.

00:23:34.180 --> 00:23:36.280
‫می‌دونم کِی باید بلوف بزنم.

00:23:36.350 --> 00:23:37.880
‫هر روز بیشتر در موردت یاد می‌گیرم.

00:23:39.590 --> 00:23:41.190
‫سنت آگاتا.

00:23:41.250 --> 00:23:43.189
‫قدیس حامی...

00:23:43.190 --> 00:23:44.390
‫پرستارها.

00:23:47.430 --> 00:23:49.390
‫حکاکی روش یه حرف K داره.

00:23:49.530 --> 00:23:52.130
‫فکر می‌کنی مال پرستار کوهانه؟

00:23:52.260 --> 00:23:54.330
‫چند تا پرستار K تو سن پیر می‌تونه باشه؟

00:23:54.370 --> 00:23:57.070
‫اگه مال اون باشه،
‫یعنی ایوان از هارپر هم می‌دزدیده.

00:23:59.070 --> 00:24:02.609
‫گزارش پزشکی قانونی بهمون می‌گه
‫که ماده تمیزکننده‌ای

00:24:02.610 --> 00:24:05.610
‫که تو خونه ایوان استفاده شده،
‫خیلی جنس اعلایی بوده.

00:24:05.680 --> 00:24:07.280
‫درجه بیمارستان.

00:24:07.410 --> 00:24:09.810
‫یه چیز دیگه که باید
‫با پرستار کوهان در میون بذاریم.

00:24:18.560 --> 00:24:19.560
‫شما چطور...

00:24:19.630 --> 00:24:21.190
‫ایوان نیلز اینو داشت.

00:24:21.230 --> 00:24:24.600
‫به همراه یه سری یادگاری دیگه
‫که ظاهرا دزدیده بود.

00:24:24.730 --> 00:24:26.830
‫اینجا رو نگاه کن.

00:24:26.870 --> 00:24:28.790
‫ببین چیز دیگه ای هست که ممکنه بشناسی.

00:24:32.300 --> 00:24:33.140
‫نه.

00:24:33.270 --> 00:24:34.270
‫هیچکدوم از اینا مال من نیست.

00:24:34.340 --> 00:24:35.570
‫فقط سنت آگاتام.

00:24:35.610 --> 00:24:37.540
‫ممنون که پیداش کردید.

00:24:37.610 --> 00:24:39.740
‫فکر می‌کردم دیگه هیچوقت نمی‌بینمش.

00:24:39.780 --> 00:24:41.379
‫مال مادربزرگم بود.

00:24:41.380 --> 00:24:43.250
‫اونم پرستار بود.

00:24:43.320 --> 00:24:45.680
‫ایوان حتما وقتی داشت
‫طاقچه‌هامو نصب می‌کرد، دزدیدتش.

00:24:46.390 --> 00:24:47.390
‫خب، پس دستگیرش کردید؟

00:24:47.450 --> 00:24:49.790
‫اون انگشتی که قبلا پیدا کردیم رو یادتونه؟

00:24:51.290 --> 00:24:52.060
‫مال ایوان بود؟

00:24:52.190 --> 00:24:53.460
‫به قتل رسیده.

00:24:53.490 --> 00:24:55.990
‫و قاتل از یه تمیز کننده صنعتی بیمارستانی

00:24:56.060 --> 00:24:57.190
‫برای پاک کردن صحنه استفاده کرده.

00:24:58.460 --> 00:24:59.860
‫پس، فکر می‌کنید من کشتمش؟

00:25:00.000 --> 00:25:01.570
‫چون گردنبندمو دزدید؟

00:25:01.700 --> 00:25:03.200
‫خب، نه هر گردنبندی، البته.

00:25:03.270 --> 00:25:04.916
‫شما گفتید که نشون دهنده میراث خانوادگیتونه.

00:25:04.940 --> 00:25:06.800
‫آره، ولی من بخاطرش کسی رو نمی‌کشم.

00:25:06.810 --> 00:25:10.210
‫به علاوه، من سه‌شنبه پیش سر کار بودم.

00:25:11.410 --> 00:25:12.540
‫عالیه.

00:25:12.580 --> 00:25:16.179
‫و من مطمئنم که
‫کارت ساعتتون اینو نشون می‌ده.

00:25:16.180 --> 00:25:17.180
‫روز خوبی داشته باشید.

00:25:18.350 --> 00:25:20.080
‫این چی بود؟ من سوالای بیشتری داشتم.

00:25:20.120 --> 00:25:22.750
‫ما در مورد روزی که
‫ ایوان گم شد، چیزی نگفتیم.

00:25:22.820 --> 00:25:25.690
‫ولی هارپر گفت "سه‌شنبه".

00:25:25.820 --> 00:25:26.959
‫چه نکته خوبی رو گرفتی.

00:25:26.960 --> 00:25:28.290
‫اوم، تو به اندازه من خوب نیستی.

00:25:28.360 --> 00:25:29.429
‫آره، حق با توئه.

00:25:29.430 --> 00:25:30.760
‫معمولا بهترم.

00:25:31.830 --> 00:25:33.230
‫بریم مدرکشو چک کنیم.

00:25:39.710 --> 00:25:41.400
‫مارگوریت؟

00:25:43.280 --> 00:25:44.280
‫چطور می‌تونیم کمکتون کنیم؟

00:25:46.980 --> 00:25:49.850
‫ما نمی‌تونیم هیچ اطلاعاتی رو
‫در مورد یه تحقیق در حال انجام فاش کنیم.

00:25:49.874 --> 00:25:51.874
‫اون وسایلش رو توی متل جا گذاشت.

00:25:52.350 --> 00:25:53.220
‫ایوان؟

00:25:53.290 --> 00:25:54.750
‫اون برای من کارهای خرده ریز انجام می‌داد.

00:25:54.790 --> 00:25:57.320
‫شایعات رو شنیدم.

00:25:57.390 --> 00:25:59.460
‫ایوان دزد نبود.

00:26:00.630 --> 00:26:02.990
‫اوم، اینا برای نصب
‫وسایل الکترونیکی استفاده می‌شن،

00:26:03.000 --> 00:26:05.330
‫مثل دوربین‌های امنیتی.

00:26:07.530 --> 00:26:10.470
‫اوه، من می‌تونم از این استفاده کنم.

00:26:10.540 --> 00:26:12.470
‫نه. بذارش سر جاش.

00:26:13.440 --> 00:26:15.170
‫ایوان تو متل دوربین نصب کرده بود؟

00:26:16.340 --> 00:26:18.810
‫متل ما دقیقا خیلی پیشرفته نیست.

00:26:18.940 --> 00:26:21.880
‫یه جعبه تجهیزات نظارتی
‫دم در خونه ایوان بود.

00:26:21.910 --> 00:26:23.950
‫ایوان آخرین بار کجا کار می‌کرد؟

00:26:24.080 --> 00:26:26.480
‫تعمیرات جزئی تو اتاق ۲۰۹.

00:26:27.690 --> 00:26:28.350
‫بفرمایید.

00:26:47.770 --> 00:26:50.840
‫همه‌چی درست به نظر میاد.

00:26:50.880 --> 00:26:53.640
‫خیلی خب، بذار یه چیز دیگه رو امتحان کنیم.

00:27:05.760 --> 00:27:06.760
‫فیتز، نگاه کن.

00:27:18.970 --> 00:27:20.939
‫اون تو این اتاق متل دوربین داشت؟

00:27:20.940 --> 00:27:22.670
‫آه، ایوان.

00:27:22.710 --> 00:27:24.070
‫داشتی چیکار می‌کردی؟

00:27:24.110 --> 00:27:25.810
‫و آیا همین باعث مرگت شد؟

00:27:32.250 --> 00:27:34.420
‫پس، ایوان هم دزد بود هم یه آشغال؟

00:27:34.490 --> 00:27:35.689
‫قطعا یه آشغال بود.

00:27:35.690 --> 00:27:37.820
‫یه اشتراک بزرگ ذخیره ویدیویی ابری داشت،

00:27:37.960 --> 00:27:40.160
‫که من بهش دسترسی پیدا کردم.

00:27:40.230 --> 00:27:41.230
‫نگاه کن.

00:27:42.460 --> 00:27:43.906
‫اینا همه‌شون از فیدهای ویدیویی جداگانه‌ان.

00:27:43.930 --> 00:27:47.360
‫به نظر میاد ایوان تو خونه
‫مشتری‌هاش دوربین نصب کرده.

00:27:47.500 --> 00:27:49.070
‫خب، فکر می‌کنی یه نفرو می‌شناسی...

00:27:49.200 --> 00:27:50.900
‫ایوان داشت جاسوسی آدما رو می‌کرد.

00:27:51.040 --> 00:27:53.100
‫خودشو به گردن درد زده بود.

00:27:54.140 --> 00:27:55.770
‫مشروب رو رقیق می‌کرد.

00:27:55.840 --> 00:28:01.179
‫آرچ، فقط به تاریخ این واریزها در مقایسه

00:28:01.180 --> 00:28:02.910
‫با تاریخ این ویدیوها نگاه کن.

00:28:04.350 --> 00:28:06.720
‫همه‌شون تو چند روز همدیگه‌ان.

00:28:06.790 --> 00:28:08.635
‫ایوان داشت جاسوسی و اخاذی می‌کرد.

00:28:08.636 --> 00:28:10.990
‫ویدیوها کمی بعد از اینکه ایوان خبردار شد

00:28:11.120 --> 00:28:13.189
‫که بانک می‌خواد خونشو توقیف کنه، شروع شدن.

00:28:13.190 --> 00:28:15.460
‫اشیای قیمتی که پیدا کردیم، دزدی نبودن.

00:28:15.490 --> 00:28:18.530
‫اونا پول‌هایی بودن که به ایوان دادن
‫تا ویدیوها رو منتشر نکنه.

00:28:18.600 --> 00:28:20.660
‫این یه انگیزه خوب برای قتله.

00:28:20.700 --> 00:28:23.000
‫خیلی خب، پس چطور
‫مظنونینمون رو محدود کنیم؟

00:28:23.040 --> 00:28:25.769
‫پتی، می‌تونی چک کنی ببینی فایلی اونجا

00:28:25.770 --> 00:28:26.870
‫برای هارپر کوهان هست یا نه؟

00:28:27.010 --> 00:28:28.340
‫اون اتفاقی روزی که ایوان

00:28:28.470 --> 00:28:30.070
‫ احتمالا به قتل رسیده رو می‌دونست .

00:28:30.210 --> 00:28:31.410
‫فایل‌ها اسم ندارن.

00:28:31.440 --> 00:28:33.809
‫اوم، من هنوز خیلی مونده که
‫همه‌شونو بررسی کنم،

00:28:33.810 --> 00:28:35.950
‫ولی بذار ببینم.

00:28:39.890 --> 00:28:40.890
‫وایستا، وایستا، وایستا.

00:28:42.350 --> 00:28:42.920
‫این ریه.

00:28:42.990 --> 00:28:43.990
‫سوال.

00:28:44.020 --> 00:28:47.160
‫آیا استروئید تو سن پیر قانونیه؟

00:28:47.290 --> 00:28:47.990
‫اصلا.

00:28:48.060 --> 00:28:50.690
‫مخصوصا تو ورزش‌های رقابتی.

00:28:50.830 --> 00:28:53.830
‫پس به نظر میاد آقای مرد آهنی
‫بالاخره یه انگیزه‌ای داره.

00:28:56.070 --> 00:28:57.969
‫ایوان حسابی سعی کرد از من اخاذی کنه،

00:28:57.970 --> 00:28:59.900
‫ولی من بلوفش رو خوندم، ورق رو برگردوندم.

00:29:00.040 --> 00:29:00.870
‫چطور؟

00:29:00.940 --> 00:29:02.186
‫بهش گفتم که به پلیس گزارش می‌دم

00:29:02.210 --> 00:29:05.310
‫که مخفیانه از من فیلم گرفته که دارم
‫هورمون رشد استفاده می‌کنم.

00:29:05.340 --> 00:29:06.840
‫که یه ماده ممنوعه است.

00:29:06.910 --> 00:29:09.380
‫ببین، اگه به دست مقامات برسه،
‫ممکنه یه توبیخ کوچیک بشم،

00:29:09.520 --> 00:29:11.510
‫اونم در بدترین حالت.

00:29:11.550 --> 00:29:12.550
‫بدترین حالت.

00:29:12.590 --> 00:29:14.450
‫به خاطر همین تو خونه ایوان بودی.

00:29:14.490 --> 00:29:15.950
‫داشتی سعی می‌کردی نوار رو پیدا کنی.

00:29:15.990 --> 00:29:17.320
‫دقیقا به خاطر همین.

00:29:17.460 --> 00:29:18.460
‫شاید.

00:29:18.590 --> 00:29:22.389
‫ولی، همونطور که وکیلم گفته،
‫شما هیچ مدرکی علیه من ندارید.

00:29:22.390 --> 00:29:24.460
‫و این ارزش کشتن رو نداره.

00:29:26.000 --> 00:29:28.230
‫الان، لازمه بهش زنگ بزنم بیاد اینجا؟

00:29:29.440 --> 00:29:31.400
‫همونطور که شما می‌گید، حسش نیست.

00:29:31.440 --> 00:29:33.470
‫آره، ری تو افزایش عملکردش گناهکاره،

00:29:33.540 --> 00:29:35.100
‫ولی فکر نمی‌کنم تو قتل گناهکار باشه.

00:29:35.210 --> 00:29:36.739
‫پس، راز کی رو ایوان کشف کرد

00:29:36.740 --> 00:29:38.070
‫که ارزش کشتن رو داشت؟

00:29:49.360 --> 00:29:50.950
‫یه چیزی هست که می‌خوام
‫در مورد مادرت ازت بپرسم...

00:29:50.960 --> 00:29:52.089
‫خیلی خب، بچه‌ها.

00:29:52.090 --> 00:29:53.690
‫من همه‌ی نوارها رو دیدم.

00:29:53.830 --> 00:29:56.890
‫و کارهایی که آدما
‫پشت درهای بسته انجام می‌دن

00:29:56.900 --> 00:29:58.830
‫خیلی وحشتناکه.

00:29:58.860 --> 00:30:02.100
‫لطفا بهم بگو ایوان فیلم یه شب
‫قرارشون رو ضبط نکرده باشه.

00:30:02.230 --> 00:30:04.799
‫یه شب؟ بعید می‌دونم.

00:30:04.800 --> 00:30:07.039
‫منظورم اینه که اون یارو
‫فیلم‌هایی از خودش و کریستینا داره

00:30:07.040 --> 00:30:09.470
‫- که برمی‌گرده به چند ماه پیش.
‫- حال بهم‌زنه.

00:30:09.540 --> 00:30:12.840
‫مدرک کریستینا همیشه برام ضعیف بود.

00:30:12.880 --> 00:30:14.780
‫به من اعتماد کن،
‫کارای زیادی هست که می‌شه انجام داد

00:30:14.910 --> 00:30:16.380
‫- وقتی یه نوزاد خوابه.
‫- هوم.

00:30:16.420 --> 00:30:18.650
‫و اگه واقعا با هم بودن،

00:30:18.780 --> 00:30:20.880
‫اون می‌تونسته مدام
‫به خونه ایوان رفت و آمد داشته باشه

00:30:20.950 --> 00:30:22.590
‫بدون اینکه کسی متوجه بشه.

00:30:23.820 --> 00:30:26.459
‫ولی آیا اونقدر قوی هست
‫که یه جسد رو جابجا کنه؟

00:30:26.460 --> 00:30:28.730
‫خب، به اندازه کافی راحت بود که تو رو بندازه.

00:30:29.660 --> 00:30:30.959
‫- ها، ها، ها.
‫- ولی حق با توئه.

00:30:30.960 --> 00:30:33.200
‫فکر نمی‌کنم بتونه یه جسم مرده رو جابجا کنه.

00:30:35.000 --> 00:30:37.169
‫مگه اینکه...

00:30:37.170 --> 00:30:38.970
‫با یه نفر دیگه کار می‌کرده.

00:30:40.010 --> 00:30:42.210
‫پتی، ویدیوهای بیشتری رو بهمون نشون بده.

00:30:42.340 --> 00:30:43.570
‫نه، اون ردیف رو بزن.

00:30:47.150 --> 00:30:48.150
‫وایستا.

00:30:49.650 --> 00:30:50.680
‫این هارپر کوهانه.

00:30:52.080 --> 00:30:53.420
‫زوم کن و پخشش کن.

00:30:56.420 --> 00:30:58.359
‫و اینا داروهای بدون نسخه نیستن.

00:30:58.360 --> 00:31:01.090
‫هارپر داشت از بیمارستان دارو می‌دزدید.

00:31:02.290 --> 00:31:04.230
‫این دو نفر از اولش داشتن
‫بهمون دروغ می‌گفتن.

00:31:05.600 --> 00:31:07.230
‫وقتشه این زنا رو بیاریم.

00:31:12.170 --> 00:31:14.309
‫سال‌ها کار مخفی.

00:31:14.310 --> 00:31:16.510
‫بیشتر با معتادا کار می‌کردم.

00:31:19.380 --> 00:31:21.250
‫وقتی یه معتاد رو می‌بینم، می‌شناسمش.

00:31:26.990 --> 00:31:28.590
‫هیچ دارویی می‌بینی؟

00:31:28.720 --> 00:31:29.720
‫نه.

00:31:34.330 --> 00:31:35.860
‫داری وول می‌خوری.

00:31:37.200 --> 00:31:39.160
‫وضعیت کلی اضطرابت.

00:31:41.530 --> 00:31:43.030
‫یه چیزی می‌خوای.

00:31:44.400 --> 00:31:46.470
‫می‌دونیم که از بیمارستان دارو می‌دزدیدی.

00:31:46.510 --> 00:31:48.070
‫تو ویدیوهای ایوان دیدیم.

00:31:48.140 --> 00:31:51.170
‫و گردنبند سنت آگاتات.

00:31:54.150 --> 00:31:56.910
‫خیلی بیشتر از چیزی که
‫نشون می‌دادی، ارزش داشت.

00:31:56.980 --> 00:31:58.720
‫ازش برای پرداخت به ایوان استفاده کردی؟

00:32:00.750 --> 00:32:03.089
‫حدس می‌زنم کارت با واحد سیار پزشکی،

00:32:03.090 --> 00:32:05.490
‫حتما همینطوری قرص‌هاتو گیر می‌آوردی.

00:32:05.620 --> 00:32:08.090
‫چون نمی‌تونستی نسخه بگیری،

00:32:08.230 --> 00:32:09.860
‫این تو محل کارت تابلو می‌شد.

00:32:11.760 --> 00:32:12.960
‫هیچی نمی‌گم.

00:32:15.470 --> 00:32:19.470
‫می‌دونستی ایوان داره
‫دیدارهاتون رو ضبط می‌کنه؟

00:32:21.270 --> 00:32:25.240
‫تا خیلی بعدش نه.

00:32:25.380 --> 00:32:26.840
‫باید خیلی سخت بوده باشه.

00:32:26.910 --> 00:32:27.910
‫معلومه.

00:32:29.110 --> 00:32:33.150
‫ببین، اولش ما فقط یه رابطه
‫بی‌قید و شرط داشتیم.

00:32:33.220 --> 00:32:35.820
‫ولی بعدش بزرگتر شد، می‌فهمی؟ من...

00:32:35.950 --> 00:32:37.820
‫تنها بودم.

00:32:37.960 --> 00:32:38.990
‫و ایوان مهربون بود.

00:32:40.090 --> 00:32:41.790
‫تا وقتی که دیگه انقدر مهربون نبود.

00:32:44.700 --> 00:32:47.760
‫شما یه مدرک برای شب قتل ایوان ارائه دادید،

00:32:47.770 --> 00:32:48.770
‫بدون اینکه کسی ازتون خواسته باشه.

00:32:49.570 --> 00:32:51.670
‫از کجا می‌دونستید سه‌شنبه بوده؟

00:32:51.800 --> 00:32:52.800
‫حدس زدم.

00:33:00.910 --> 00:33:03.410
‫کارت ساعتتون نشون می‌ده
‫که اون شب ساعت زدید،

00:33:03.480 --> 00:33:05.350
‫ولی هیچکس شما رو تو شیفتتون ندید.

00:33:16.330 --> 00:33:18.430
‫چرا دارم اینو می‌بینم؟

00:33:19.500 --> 00:33:21.930
‫کریستینا لوزانو، هر دوتون،

00:33:22.970 --> 00:33:24.900
‫از اولش با ما خیلی مبهم بودید.

00:33:26.970 --> 00:33:28.870
‫هر دوتون توسط ایوان مورد اخاذی قرار گرفتید.

00:33:28.940 --> 00:33:31.310
‫اون ویدیو داشت،
‫می‌تونست زندگی‌هاتون رو نابود کنه.

00:33:33.510 --> 00:33:36.910
‫وقتی تمومش کردم، قبول نکرد.

00:33:37.050 --> 00:33:38.180
‫ولی من...

00:33:38.320 --> 00:33:39.980
‫من شوهرم رو دوست دارم.

00:33:39.990 --> 00:33:41.120
‫دارم.

00:33:41.250 --> 00:33:43.790
‫خب، اخاذی شروع شد.

00:33:44.990 --> 00:33:47.790
‫ایوان می‌خواست
‫ویدیوها رو برای ترنس بفرسته.

00:33:48.530 --> 00:33:50.090
‫خب، چی؟ شما...

00:33:50.230 --> 00:33:51.590
‫سعی کردید بهش پول بدید؟

00:33:51.660 --> 00:33:53.529
‫اول، حلقه‌ام.

00:33:53.530 --> 00:33:55.929
‫ولی اون برای ایوان کافی نبود.

00:33:55.930 --> 00:33:57.430
‫بعد، پول. من...

00:33:58.470 --> 00:34:00.470
‫نمی‌دونستم چیکار کنم. باشه؟

00:34:00.610 --> 00:34:03.310
‫حس می‌کردم دارم شوهرم رو از دست می‌دم.

00:34:04.540 --> 00:34:05.810
‫خانواده‌ام. من...

00:34:06.980 --> 00:34:07.980
‫زندگیم.

00:34:09.520 --> 00:34:12.420
‫با وجود اینکه کاری که ایوان کرد
‫خیلی حال بهم‌زن بود...

00:34:13.890 --> 00:34:16.420
‫چیزی که شما دارید توصیف می‌کنید، کریستینا،

00:34:16.490 --> 00:34:18.250
‫یه انگیزه واضحه.

00:34:20.360 --> 00:34:23.160
‫اون الان تو اتاق کناری با همکارمه.

00:34:23.300 --> 00:34:24.890
‫داره داستان خودشو می‌گه.

00:34:26.830 --> 00:34:28.430
‫اگه شما دو نفر کشتیدش...

00:34:29.370 --> 00:34:31.930
‫الان فرصت دارید که داستان خودتون رو بگید.

00:34:35.240 --> 00:34:36.280
‫ما همدیگه رو به سختی می‌شناسیم.

00:34:37.580 --> 00:34:38.980
‫دیگه چیزی نمی‌گم.

00:34:40.250 --> 00:34:42.819
‫اگه هیچکدومشون حرف نمی‌زنن،

00:34:42.820 --> 00:34:44.580
‫ما فقط می‌تونیم چند ساعت نگهشون داریم.

00:34:44.650 --> 00:34:45.720
‫به مدرک محکم نیاز داریم.

00:34:45.750 --> 00:34:47.719
‫ولی بقیه چی؟

00:34:47.720 --> 00:34:50.320
‫خیلی قربانی‌های دیگه هستن که ممکنه
‫می‌خواستن ایوان مرده باشه.

00:34:50.460 --> 00:34:51.589
‫نه.

00:34:51.590 --> 00:34:53.859
‫یه چیزی بین هارپر و کریستینا هست.

00:34:53.860 --> 00:34:55.120
‫هوم.

00:34:55.160 --> 00:34:58.130
‫و فکر می‌کنیم یه نظریه داریم
‫که چطور جسد رو جابجا کردن.

00:34:58.260 --> 00:35:00.430
‫هارپر با واحد پرستارهای سیار کار می‌کنه.

00:35:00.570 --> 00:35:02.600
‫خودروهاشون به ویلچر مجهزن.

00:35:02.670 --> 00:35:03.800
‫باور کنید یا نه،

00:35:03.940 --> 00:35:06.500
‫هر دوتاشون چهارشنبه پیش
‫صفحات اجتماعیشون رو غیرفعال کردن.

00:35:07.270 --> 00:35:08.470
‫اصلا مشکوک نیست.

00:35:08.540 --> 00:35:10.556
‫خب، اونا خیلی نزدیک به هم زندگی می‌کنن.

00:35:10.580 --> 00:35:12.279
‫فروشگاه‌ها، هر دوربین مداربسته‌ای،

00:35:12.280 --> 00:35:13.686
‫و هر جای دیگه‌ای که ممکنه
‫همدیگه رو دیده باشن رو چک کن.

00:35:13.710 --> 00:35:15.645
‫وقتی همین الان با هارپر بودم،

00:35:15.646 --> 00:35:17.610
‫روی بازوش کبودی‌هایی داشت.

00:35:18.720 --> 00:35:21.020
‫خیلی شبیه اینا بودن.

00:35:21.890 --> 00:35:24.550
‫می‌دونم اینا رو از کجا آوردی.

00:35:27.560 --> 00:35:28.890
‫این زن رو می‌شناسی؟

00:35:28.930 --> 00:35:30.359
‫تو کلاس شما شرکت می‌کنه؟

00:35:30.360 --> 00:35:31.860
‫آره. هارپره.

00:35:31.900 --> 00:35:34.899
‫آیا اون وقت زیادی رو
‫با کریستینا لوزانو می‌گذرونه؟

00:35:34.900 --> 00:35:37.030
‫اوه، آره. دو تا از سه تا دوست.

00:35:37.070 --> 00:35:39.439
‫صبر کن. چی؟ سه تا؟

00:35:39.440 --> 00:35:41.139
‫دو نفر از دبیرستان دوست بودن.

00:35:41.140 --> 00:35:42.860
‫یه جورایی کریستینا رو
‫زیر پر و بال خودشون گرفتن

00:35:42.910 --> 00:35:44.556
‫وقتی بعد از بچه دار شدن
‫شروع به اومدن اینجا کرد.

00:35:51.650 --> 00:35:53.420
‫کریستینا، هارپر.

00:35:54.250 --> 00:35:55.250
‫دنی جی.

00:36:02.460 --> 00:36:03.990
‫موکل شما دیگه مظنون نیست.

00:36:04.000 --> 00:36:05.000
‫ممنون.

00:36:05.130 --> 00:36:06.130
‫دیگه از این چیزا خسته شده.

00:36:06.200 --> 00:36:07.200
‫این یه تخلفه

00:36:07.270 --> 00:36:09.430
‫که یه وکیل با یه مشتری بخوابه.

00:36:14.110 --> 00:36:17.910
‫شما اینقدر گنده، معروف،
‫وکیل مدافع موفق هستید.

00:36:19.010 --> 00:36:19.810
‫ما فکر می‌کردیم...

00:36:19.880 --> 00:36:21.280
‫اگه شما تو یه قتل دست داشتید،

00:36:21.310 --> 00:36:23.550
‫یه متخصص می‌شدید
‫تو اینکه چطور ازش خلاص بشید.

00:36:25.150 --> 00:36:26.550
‫همه‌ش همین بود؟

00:36:26.620 --> 00:36:29.890
‫یه ضبط غیرقانونی
‫که تو دادگاه قابل قبول نیست.

00:36:29.920 --> 00:36:32.289
‫و یه حدس که من توش خوب می‌بودم؟

00:36:32.290 --> 00:36:33.890
‫می‌دونیم چقدر به هم نزدیکید.

00:36:35.130 --> 00:36:37.090
‫و چی رو ممکنه از دست بدید
‫اگه ویدیوهای اخاذی ایوان

00:36:37.230 --> 00:36:38.230
‫بیرون بیاد.

00:36:39.430 --> 00:36:42.099
‫مربی دفاع شخصی‌تون بهمون گفت که چقدر...

00:36:42.100 --> 00:36:43.830
‫چقدر به کریستینا کمک می‌کردید.

00:36:43.840 --> 00:36:46.940
‫شما و هارپر اونو تو یه دوره سخت
‫پس از زایمان کمک می‌کردید.

00:36:47.070 --> 00:36:50.240
‫سوابق بانکیتون نشون می‌ده
‫که شما برای دو دوره

00:36:50.280 --> 00:36:51.509
‫تو یه کلینیک ترک اعتیاد پول دادید.

00:36:51.510 --> 00:36:52.980
‫ولی شما هیچوقت بیمار نبودید.

00:36:53.550 --> 00:36:56.110
‫هارپر کوهان بود.

00:36:56.150 --> 00:36:57.510
‫خب، ما دوستیم.

00:36:57.520 --> 00:36:58.780
‫این جرم نیست.

00:37:00.120 --> 00:37:01.080
‫سوابق تلفن‌هاتون.

00:37:01.120 --> 00:37:02.790
‫یه نگاهی بندازید.

00:37:02.820 --> 00:37:04.890
‫صدها تماس. صدها تا.

00:37:05.020 --> 00:37:07.220
‫بین شما، هارپر، و کریستینا تو هفته‌های

00:37:07.360 --> 00:37:08.480
‫منتهی به قتل ایوان.

00:37:08.530 --> 00:37:10.760
‫بعد هیچ تماسی تو شب مرگش.

00:37:12.200 --> 00:37:13.500
‫چون شما با هم بودید.

00:37:13.570 --> 00:37:17.530
‫شواهد غیرمستقیم برای نسبت دادن
‫یه قتلی که نمی‌تونید حل کنید

00:37:17.570 --> 00:37:20.000
‫به سه زن بی‌گناه.

00:37:20.540 --> 00:37:22.670
‫خیلی باکلاسه.

00:37:22.740 --> 00:37:25.480
‫در مورد وسیله نقلیه پزشکی سیار هارپر چی؟

00:37:26.680 --> 00:37:27.410
‫داره بررسی می‌شه.

00:37:27.411 --> 00:37:29.610
‫شما باید یه کم دیگه صبر کنید.

00:37:29.680 --> 00:37:30.880
‫منتظر نتایج باشید.

00:37:39.860 --> 00:37:42.490
‫دی‌ان‌ای ایوان تو
‫وسیله نقلیه پزشکی هارپر پیدا شد.

00:37:42.630 --> 00:37:45.360
‫موهاش. رگه‌های خون.

00:37:45.430 --> 00:37:47.830
‫اونا هنوز همه‌شون با هم تو این کار بودن.

00:37:47.870 --> 00:37:48.870
‫می‌دونم.

00:37:51.500 --> 00:37:52.500
‫من بودم.

00:37:52.640 --> 00:37:54.640
‫من تنها عمل کردم.

00:37:54.770 --> 00:37:56.509
‫من آماده اعترافم.

00:37:56.510 --> 00:37:57.840
‫داری چیکار می‌کنی، هارپر؟

00:37:57.910 --> 00:37:59.040
‫دنی، وایستا.

00:37:59.110 --> 00:38:01.509
‫من دارم اعتراف می‌کنم،
‫ولی تو... باید ازش بخوای که بره.

00:38:01.510 --> 00:38:03.510
‫- هارپر...
‫- الان. لطفا.

00:38:03.534 --> 00:38:05.534
‫خانم جی رو تا اطلاع ثانوی در بازداشت نگه دار.

00:38:06.520 --> 00:38:08.590
‫آره. باشه. باشه.

00:38:10.120 --> 00:38:11.450
‫چرا یه کم با هم گپ نزنیم؟

00:38:13.590 --> 00:38:16.330
‫من بودم. من تنها عمل کردم.

00:38:16.460 --> 00:38:17.460
‫من از وکیل گرفتن امتناع می‌کنم.

00:38:18.800 --> 00:38:21.460
‫ایوان نوارهایی از من داشت
‫که داشتم مواد می‌دزدیدم.

00:38:21.470 --> 00:38:23.670
‫اون داشت از من و دوستام اخاذی می‌کرد.

00:38:23.740 --> 00:38:25.340
‫و باید متوقف می‌شد.

00:38:25.470 --> 00:38:27.540
‫رفتم خونش. سعی کردم باهاش منطقی صحبت کنم.

00:38:27.570 --> 00:38:29.740
‫بهش پیشنهاد دسترسی
‫به داروخانه بیمارستان رو دادم.

00:38:29.780 --> 00:38:32.410
‫اون علاقه‌مند بود، منو دعوت کرد داخل.

00:38:36.210 --> 00:38:39.350
‫بعد یه ترتیب دیگه رو پیشنهاد داد.

00:38:42.620 --> 00:38:44.350
‫اون پشتشو کرد به من
‫و من نوشیدنی‌شو مسموم کردم.

00:38:50.100 --> 00:38:52.700
‫فکر کردم همه‌ی مدارکی
‫که از ما داره رو بردارم.

00:38:59.910 --> 00:39:02.040
‫من ذخیره‌سازی ابری‌شو در نظر نگرفته بودم.

00:39:05.680 --> 00:39:08.109
‫فکر می‌کنم دوز... دوز درست رو بهش ندادم

00:39:08.110 --> 00:39:09.210
‫چون بیدار شد.

00:39:16.420 --> 00:39:17.519
‫دنبالم اومد.

00:39:17.520 --> 00:39:20.420
‫خیلی زشت و ترسناک بود.

00:39:21.460 --> 00:39:23.060
‫من... من نزدیک‌ترین چیزی
‫که دم دستم بود رو برداشتم.

00:39:26.800 --> 00:39:28.460
‫و سرشو شکوندم.

00:39:33.870 --> 00:39:35.110
‫همه‌چی خیلی سریع اتفاق افتاد.

00:39:35.240 --> 00:39:36.240
‫خیلی برنامه‌ریزی نشده بود.

00:39:36.880 --> 00:39:38.470
‫و بعد مجبور شدم سریع کار کنم.

00:39:38.610 --> 00:39:41.040
‫من... اونو تو ماشینم گذاشتم.

00:39:41.110 --> 00:39:42.486
‫و وسایل تمیز کننده رو برداشتم،

00:39:42.510 --> 00:39:44.180
‫و همه‌ی خون‌ها رو تمیز کردم.

00:39:44.320 --> 00:39:46.750
‫و بعد جسدشو تو اقیانوس انداختم،

00:39:46.820 --> 00:39:48.520
‫لپ‌تاپ، هارد درایو هم همینطور.

00:39:53.090 --> 00:39:54.090
‫همین بود.

00:39:55.890 --> 00:39:57.990
‫چرا سلاح قتل رو نگه داشتی؟

00:39:58.060 --> 00:39:59.700
‫نقشه دوم من، به گردن ری پاتل انداختن بود.

00:40:00.830 --> 00:40:02.369
‫وقتی اومدید و از من سوال پرسیدید،

00:40:02.370 --> 00:40:03.370
‫ترسیدم.

00:40:03.400 --> 00:40:05.570
‫و برای همین...
‫چکش رو تو گاراژ ری قایم کردم.

00:40:06.870 --> 00:40:09.000
‫همه می‌دونستن ری و ایوان از هم متنفر بودن.

00:40:10.040 --> 00:40:11.710
‫داستان عالیه، هارپر.

00:40:11.840 --> 00:40:13.810
‫ولی ما باور نمی‌کنیم که
‫این کار رو تنها انجام داده باشی.

00:40:17.750 --> 00:40:19.350
‫شما می‌تونید هر چی می‌خواید باور کنید.

00:40:20.650 --> 00:40:23.590
‫شما واقعا حاضرید جونتون رو

00:40:23.720 --> 00:40:24.720
‫برای این زنا بدین؟

00:40:40.870 --> 00:40:42.670
‫داره ازشون محافظت می‌کنه.

00:40:42.810 --> 00:40:44.539
‫کریستینا خانوادشو حفظ می‌کنه.

00:40:44.540 --> 00:40:45.940
‫دنی، شغلشو.

00:40:47.280 --> 00:40:49.280
‫هارپر یه شانسی داره که تو
‫زندون پاک بشه، شاید.

00:40:49.350 --> 00:40:50.610
‫عیبی نداره.

00:40:50.750 --> 00:40:53.580
‫یه آشغال یه ابدیت رو ته اقیانوس می‌گذرونه.

00:40:54.620 --> 00:40:57.020
‫شاید یه جور عدالته.

00:41:10.770 --> 00:41:12.239
‫بعضی وقتا این بردها سخته.

00:41:12.240 --> 00:41:13.560
‫ولی به لطف راهنمایی‌های هارپر،

00:41:13.610 --> 00:41:15.370
‫الان می‌دونیم کجا
‫باید دنبال جسد ایوان بگردیم.

00:41:15.440 --> 00:41:17.416
‫اگرچه ترجیح می‌دم
‫تو قبر آبیش رهاش کنم.

00:41:17.440 --> 00:41:18.170
‫هوم.

00:41:18.310 --> 00:41:21.109
‫با این حال اون زنا. و پیوندشون.

00:41:21.110 --> 00:41:23.850
‫آیا تو به یه دوست کمک می‌کردی
‫یه جسد رو دفن کنه؟

00:41:23.920 --> 00:41:25.579
‫پتی، می‌خوای چی بهمون بگی؟

00:41:25.580 --> 00:41:27.450
‫- من...
‫- نه من.

00:41:27.590 --> 00:41:28.650
‫نه، من...

00:41:28.690 --> 00:41:30.790
‫هیچکدوم از دوستام ارزش آزادی منو ندارن.

00:41:30.860 --> 00:41:32.590
‫این رو یادت باشه.

00:41:32.720 --> 00:41:34.536
‫آره، آره، حتما به دوستاتون می‌گیم.

00:41:36.060 --> 00:41:37.060
‫فیتز؟

00:41:37.130 --> 00:41:38.390
‫نمی‌دونم.

00:41:38.400 --> 00:41:39.660
‫بستگی به دوستش داره.

00:41:46.970 --> 00:41:47.570
‫هوم.

00:41:50.810 --> 00:41:53.039
‫تو، اوه...

00:41:53.040 --> 00:41:55.040
‫تو پیامک‌های زیادی داری.

00:41:55.050 --> 00:41:56.180
‫آره.

00:41:56.210 --> 00:41:58.050
‫مامانت باید خیلی بخواد
‫باهات صحبت کنه.

00:42:00.080 --> 00:42:01.080
‫ممنون.

00:42:02.590 --> 00:42:04.420
‫یه عکسی از مادرتون دیدم...

00:42:05.360 --> 00:42:07.490
‫تو فایل‌های گالاگرتون.

00:42:07.630 --> 00:42:08.820
‫درسته.

00:42:08.890 --> 00:42:10.130
‫اونم دست داشت؟

00:42:10.630 --> 00:42:12.430
‫باشه.

00:42:14.700 --> 00:42:15.700
‫گالاگر دلیلی بود

00:42:15.770 --> 00:42:18.400
‫که مادرم بخاطرش زندان رفت.

00:42:19.340 --> 00:42:20.840
‫اون بهش پول قرض داده بود برای کارش

00:42:20.970 --> 00:42:23.710
‫و معلوم شد که کثیفه.

00:42:24.980 --> 00:42:26.909
‫اون خیلی ترسیده بود که لو بده.

00:42:26.910 --> 00:42:27.910
‫اوه.

00:42:29.180 --> 00:42:32.780
‫پس، گندکاری‌های جنایی گالاگر باعث شد
‫که مادرت هم کارشو از دست بده

00:42:32.850 --> 00:42:33.650
‫هم آزادیشو.

00:42:33.690 --> 00:42:35.220
‫آره.

00:42:36.250 --> 00:42:38.120
‫به خاطر همینه که می‌خوام نابودش کنم.

00:42:39.460 --> 00:42:43.760
‫بهش گفتم که اون عدالتی
‫که لیاقتشو داره رو براش می‌گیرم.

00:42:48.000 --> 00:42:49.600
‫بیا اون حرومزاده رو گیر بندازیم.

00:43:01.550 --> 00:43:02.550
‫مامان؟

00:43:05.074 --> 00:43:06.374
‫اوه عزیزم...

00:43:06.398 --> 00:43:08.398
‫... چیکار کردی ؟

00:43:09.000 --> 00:43:12.000
‫.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @NestedSub

00:43:12.030 --> 00:43:17.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:43:17.030 --> 00:43:25.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]