﻿WEBVTT

00:00:06.010 --> 00:00:08.510
‫هنوز از مبارزه‌ی «آزمایشگاه» بدن‌درد دارم.

00:00:09.720 --> 00:00:11.180
‫خیلی خسته‌ام.

00:00:12.720 --> 00:00:15.350
‫پیراشکی‌هام همیشه این‌قدر سنگین بودن؟

00:00:15.430 --> 00:00:19.060
‫اگه یه آدم‌کُش الان حمله کنه، کارِمون تمومـه.

00:00:22.400 --> 00:00:24.230
‫فقط یه راه داریم.

00:00:26.030 --> 00:00:27.900
‫«حمام عمومی»

00:00:27.990 --> 00:00:29.900
‫- آخ‌جون، حموم!
‫- اینجا...

00:00:29.990 --> 00:00:31.410
‫حموم بزرگ! حموم بزرگ!

00:00:31.490 --> 00:00:32.660
‫حموم عمومیـه؟

00:00:33.990 --> 00:00:40.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:00:40.030 --> 00:00:44.000
‫ترجمه و زیرنویس از پوریا هزیمتی
‫∞ POORUYO ∞

00:00:47.060 --> 00:00:59.100
‫روزگار ساکاموتو

00:01:38.110 --> 00:01:41.450
‫تیتراژ آغازین
‫عنوان «Run Sakamoto Run» از Vaundy

00:02:05.670 --> 00:02:08.710
‫روزگار دهم
‫حمله‌ی حمومی

00:02:08.800 --> 00:02:10.960
‫«ساکاموتوسان»، اینجا امن نیست.

00:02:11.590 --> 00:02:15.010
‫آخه خیلی خسته‌ام
‫و ذهن‌خوانی‌م درست کار نمی‌کنه.

00:02:15.590 --> 00:02:17.430
‫هنوز متوجه نیستی.

00:02:18.100 --> 00:02:20.640
‫یه آدم‌کُش حرفه‌ای همیشه می‌دونه...

00:02:20.720 --> 00:02:23.060
‫کِی وقت استراحتـه.

00:02:24.690 --> 00:02:27.330
‫پس این حموم یه مأموریت مهمـه!

00:02:26.810 --> 00:02:27.940 position:20% line:20%
‫«مأموریت: استراحت»

00:02:28.070 --> 00:02:28.910
‫راه بیُفت.

00:02:33.070 --> 00:02:36.160
‫دفعه‌ی اولمـه که می‌آم حموم عمومی.

00:02:36.240 --> 00:02:38.620
‫جداً؟ چه عجیب.

00:02:38.700 --> 00:02:41.080
‫حموم‌هاش خیلی گُنده‌ست!

00:02:41.160 --> 00:02:44.210
‫خدایی؟
‫یعنی می‌شه توش شنا کرد؟

00:02:45.000 --> 00:02:47.290
‫بی‌صبرانه منتظرم!

00:02:47.380 --> 00:02:48.210
‫آروم بگیر.

00:02:48.790 --> 00:02:50.210
‫«اردکِ تک‌تک»

00:02:51.960 --> 00:02:54.630
‫این روز از هفته همیشه خلوت و ساکتـه.

00:02:54.720 --> 00:02:58.470
‫نباید برمی‌گشتم توی حموم ننه‌بابام کار کنم.

00:02:59.140 --> 00:03:01.350
‫واسه چهارتا بزرگسال و یه بچه، لطفاً.

00:03:01.430 --> 00:03:02.640
‫بله، چَشم.

00:03:06.020 --> 00:03:07.810
‫چه آشنا می‌زنه.

00:03:08.400 --> 00:03:10.520
‫اِوا، حوله یادم رفت.

00:03:10.610 --> 00:03:13.150
‫«ساکاموتوسان»، حوله آوردین؟

00:03:13.230 --> 00:03:14.070
‫خیر.

00:03:15.700 --> 00:03:17.360
‫نکنه اون...

00:03:17.990 --> 00:03:19.070
‫حوله هم بدین.

00:03:19.160 --> 00:03:22.410
‫بله، حوله به تعداد...

00:03:22.490 --> 00:03:25.580
‫کلاً می‌شه پنج‌تومن. ناقابل.

00:03:26.920 --> 00:03:28.170
‫دست شما مرسی.

00:03:29.920 --> 00:03:31.250
‫یه‌لحظه اجازه بدین.

00:03:36.300 --> 00:03:38.800
‫بابایی، بدو دیگه.

00:03:39.340 --> 00:03:41.350
‫درست حدس زدم. خودشـه.

00:03:41.430 --> 00:03:43.720
‫«ساکاموتو تارو»، آدم‌کُش افسانه‌ای.

00:03:43.810 --> 00:03:44.640
‫عجله کنین.

00:03:46.850 --> 00:03:50.860
‫فکرش رو نمی‌کردم یه آدم‌کُش حیرون مثل من
‫با همچین شخصیتی برخورد کنه.

00:03:51.520 --> 00:03:54.430
‫تازه اون هم توی محل کار ننه‌بابام.

00:03:52.660 --> 00:03:54.730 position:80% line:50%
‫«یوتارو، ۲۴ساله»
‫«آدم‌کُش ناشی»

00:03:56.110 --> 00:03:58.280
‫تازه یک‌میلیارد هم جایزه داره؟

00:03:58.360 --> 00:04:01.740
‫الان بهترین فرصتـه که معروف بشم...

00:04:03.370 --> 00:04:04.200
‫حوله چی شد؟

00:04:08.210 --> 00:04:09.420
‫خوش بگذره!

00:04:15.800 --> 00:04:19.050
‫تجربه‌ی امروزمون، ما رو به هم نزدیک‌تر می‌کنه!

00:04:19.130 --> 00:04:20.950
‫فقط یه حموم اومدیم، پسرجان.

00:04:22.550 --> 00:04:26.020
‫عمراً توی حموم ننه‌بابام موندگار نمی‌شم.

00:04:26.100 --> 00:04:31.230
‫اگه آدم‌کُش افسانه‌ای رو بُکشم،
‫هم معروف می‌شم و هم پول‌دار.

00:04:32.770 --> 00:04:34.230
‫تو می‌تونی، پسر.

00:04:35.230 --> 00:04:36.940
‫باید بتونی!

00:04:41.450 --> 00:04:45.370
‫بدنم داره آروم می‌شه.
‫به‌به!

00:04:45.450 --> 00:04:46.620
‫چه حالی می‌ده.

00:04:46.700 --> 00:04:49.290
‫واقعاً حواسش نیست!

00:04:49.370 --> 00:04:52.460
‫الان بهترین فرصتـه.

00:04:54.460 --> 00:04:56.050
‫«جکوزی پُرفشار»

00:04:56.130 --> 00:04:58.550
‫جکوزیِ فشاربالا هم دارن، «ساکاموتوسان».

00:04:58.790 --> 00:04:59.830
‫امتحان کنیم؟

00:04:59.860 --> 00:05:00.690
‫حتماً.

00:05:03.390 --> 00:05:06.520
‫تا حالا همچین حموم ویژه‌ای نرفته بودم.

00:05:08.480 --> 00:05:10.480
‫چه حالی می‌ده!

00:05:10.980 --> 00:05:12.280
‫فشارش ضعیفـه.

00:05:12.360 --> 00:05:13.320
‫جداً؟

00:05:17.120 --> 00:05:22.250
‫وقتی اون ماس‌ماسک‌ها رو کار گذاشتم،
‫دقیقاً همچین تصوری داشتم.

00:05:22.330 --> 00:05:23.960
‫«ساکاموتوسان»، اینجا رو.

00:05:24.460 --> 00:05:26.670
‫روی دکمه نوشته «فشار بالا».

00:05:31.590 --> 00:05:34.260
‫جفت‌تون بمیرین!

00:05:51.480 --> 00:05:55.650
‫جکوزی‌های پُرفشار خیلی خطرناکـن که!

00:05:55.740 --> 00:05:59.200
‫- وای، مثل فواره‌ست!
‫- بابایی، می‌شه امتحان کنم؟

00:05:59.280 --> 00:06:01.120
‫هر وقت بزرگ شدی، آره.

00:06:01.200 --> 00:06:03.080
‫بریم ببینیم چجوریـه.

00:06:04.330 --> 00:06:06.040
‫با فشارش حال کردین؟

00:06:06.120 --> 00:06:09.040
‫اون‌قدر قویـه که یه فیل رو پرت می‌کنه.

00:06:10.080 --> 00:06:12.880
‫حالا «ساکاموتو» کجا پرت شـ

00:06:15.510 --> 00:06:16.590
‫عالیـه.

00:06:17.470 --> 00:06:19.010
‫دستخوش، «ساکاموتوسان»!

00:06:19.090 --> 00:06:20.930
‫استراحت‌تون هم فرق می‌کنه!

00:06:21.010 --> 00:06:23.220
‫یعنی چی؟

00:06:23.310 --> 00:06:25.560
‫مگه این بشر چند کیلوئـه؟

00:06:32.150 --> 00:06:33.770
‫بریم سونا.

00:06:33.860 --> 00:06:35.820
‫سونا چیـه؟

00:06:38.650 --> 00:06:42.580
‫آفرین! برین سونا.

00:06:42.660 --> 00:06:44.580
‫دیگه کارِتون تمومـه.

00:06:44.660 --> 00:06:46.330
‫«فواید سونا»

00:06:46.910 --> 00:06:49.000
‫چقدر اینجا گرمـه!

00:06:49.080 --> 00:06:50.670
‫به نظر من که هنوز سرده.

00:06:50.750 --> 00:06:51.790
‫جداً؟

00:06:52.420 --> 00:06:56.090
‫نوشته روی این‌ها آب بریزیم تا دما بیشتر بشه.

00:07:01.230 --> 00:07:02.270
‫خدا نگهدارتون.

00:07:12.560 --> 00:07:14.730
‫چه خبره؟

00:07:17.940 --> 00:07:20.030
‫همه‌ی سوناها این‌طوریـن؟

00:07:20.110 --> 00:07:22.700
‫اون‌قدر داغـه که باعث آتیش‌سوزی می‌شه.

00:07:22.780 --> 00:07:24.450
‫زنده‌زنده بسوزین!

00:07:26.620 --> 00:07:27.660
‫آخیش.

00:07:28.960 --> 00:07:32.290
‫مگه این بشر چند لایه چربی داره؟

00:07:32.380 --> 00:07:35.550
‫آره... آره... واقعاً «آخیش».

00:07:38.800 --> 00:07:42.720
‫در مقایسه با تمرینات
‫دوره‌ی آدم‌کُشی، این چیزی نیست.

00:07:42.800 --> 00:07:45.300
‫مگه نه، «ساکاموتوسان»؟

00:07:45.390 --> 00:07:47.220
‫عع، آتیش گرفته.

00:07:47.310 --> 00:07:49.230
‫بابایی، می‌شه برم داخل؟

00:07:49.310 --> 00:07:51.140
‫هر وقت بزرگ شدی، آره.

00:07:54.690 --> 00:07:57.570
‫ای بابا، توی سونا سرش گیج رفت؟

00:07:57.650 --> 00:08:00.150
‫جَوون‌های امروزی خیلی نازک‌نارنجی‌ان.

00:08:01.030 --> 00:08:02.660
‫عع، حموم آب سرد.

00:08:02.740 --> 00:08:05.660
‫دیگه سرما باید کارش رو تموم کنه!

00:08:10.870 --> 00:08:12.040
‫چی... شده...

00:08:12.120 --> 00:08:13.750
‫حمومش خرابـه؟

00:08:13.830 --> 00:08:15.040
‫هنوز گرمـه.

00:08:16.880 --> 00:08:19.880
‫بریم اسکی روی یخ.

00:08:22.170 --> 00:08:24.590
‫این چطوره؟

00:08:27.680 --> 00:08:28.640
‫به‌به.

00:08:30.640 --> 00:08:32.020
‫آبشار!

00:08:32.640 --> 00:08:33.560
‫چه خفنـه!

00:08:35.350 --> 00:08:36.310
‫سر حال اومدم.

00:08:36.400 --> 00:08:37.230
‫لعنتی!

00:08:37.320 --> 00:08:38.190
‫هنوز گرمـه.

00:08:38.270 --> 00:08:39.530
‫- آخه چطوری؟
‫- به‌به.

00:08:39.610 --> 00:08:40.740
‫- چرا؟
‫- ای جانم.

00:08:40.820 --> 00:08:42.740
‫- بمیر دیگه!
‫- چه حالی می‌ده.

00:08:42.820 --> 00:08:45.410
‫- غیرممکنـه، لامصب!
‫- به‌به. خودشـه.

00:08:49.210 --> 00:08:51.380
‫چقدر طول کشید، عزیزم.

00:08:54.920 --> 00:08:57.460
‫اِوا، «شین» مُرده که.

00:09:02.880 --> 00:09:04.930
‫بابایی، می‌شه بستنی بگیریم؟

00:09:05.010 --> 00:09:06.590
‫هر وقت بزرگ شدی، آره.

00:09:06.680 --> 00:09:07.970
‫ای بابا!

00:09:08.500 --> 00:09:09.740
‫خدافظ!

00:09:12.480 --> 00:09:13.600
‫لعنت بهت.

00:09:13.680 --> 00:09:16.770
‫حالا می‌فهمم چرا بهش می‌گن «آدم‌کُش افسانه‌ای».

00:09:16.850 --> 00:09:19.730
‫فقط عزرائیل از پسش برمی‌آد.

00:09:20.270 --> 00:09:21.980
‫بابایی، بیا پینگ‌پُنگ بازی کنیم!

00:09:25.110 --> 00:09:27.200
‫آفرین، «لو»!

00:09:27.280 --> 00:09:28.410
‫بلدی‌ها، «لو».

00:09:28.620 --> 00:09:30.160
‫شما هم همین‌طور، رئیس.

00:09:30.990 --> 00:09:33.700
‫نمی‌خواستم طبق میل ننه‌بابام زندگی کنم.

00:09:33.790 --> 00:09:36.210
‫همه‌ش از روی لج‌بازی باهاشون بحث می‌کردم.

00:09:36.820 --> 00:09:39.380
‫این‌قدر بهونه نیار.
‫باید مسئول حموم بشی.

00:09:39.590 --> 00:09:42.030
‫نه‌خیر! قراره آدم‌کُش بشم.

00:09:42.840 --> 00:09:44.720
‫تو رو چه به آدم‌کُشی؟

00:09:44.800 --> 00:09:46.590
‫زورت به مورچه هم نمی‌رسه!

00:09:46.680 --> 00:09:48.760
‫برگرد اینجا، «یوتارو»!

00:09:51.350 --> 00:09:56.270
‫توی زندگی‌م هیچ عنی نشدم.
‫اون‌وقت توقع دارم «ساکاموتو» رو بزنم؟

00:09:56.350 --> 00:09:58.730
‫به‌به! ببین کی اینجاست!

00:09:58.810 --> 00:10:01.230
‫چه خبرها؟

00:10:01.320 --> 00:10:03.480
‫حرف بزن، اسگل!

00:10:03.570 --> 00:10:05.190
‫ها... چه خبر؟

00:10:05.780 --> 00:10:07.070
‫تو کجا اینجا کجا؟

00:10:07.150 --> 00:10:09.570
‫مگه نگفتی قراره از شهر بری و پول‌دار بشی؟

00:10:09.660 --> 00:10:12.280
‫آخرش اومدی وَردست ننه‌بابات؟

00:10:14.040 --> 00:10:16.000
‫به شماها ربطی نداره!

00:10:16.080 --> 00:10:21.330
‫سر مشتری داد نزن، مرتیکه!

00:10:25.050 --> 00:10:28.260
‫هنوز هم مثل بچه‌سوسول‌هایـی.

00:10:28.340 --> 00:10:31.970
‫همیشه همین‌طور ترسو بودی.

00:10:33.930 --> 00:10:36.850
‫تو که هیچ‌وقت آدم‌حسابی نمی‌شی...

00:10:36.930 --> 00:10:40.810
‫پس بهتره همین حموم زپرتی رو سفت بچسبی.

00:10:41.900 --> 00:10:45.530
‫به حموم بابام توهین نکن!

00:10:46.150 --> 00:10:48.860
‫ناموساً اینجا داره از هم می‌پاشه.

00:10:48.950 --> 00:10:50.030
‫مگه نه، «مون»؟

00:10:50.110 --> 00:10:51.660
‫از این حموم داغون‌تر ندیدم.

00:11:00.420 --> 00:11:01.580
‫پینگ...

00:11:01.670 --> 00:11:03.170
‫پُنگ!

00:11:06.590 --> 00:11:08.380
‫«یوکون»! «یوکون»!

00:11:08.470 --> 00:11:11.180
‫چی‌کارش کردی، آشغال؟

00:11:11.260 --> 00:11:12.260
‫من کاری نکـ

00:11:12.340 --> 00:11:14.180
‫تو فکر کردی کی‌ای؟

00:11:35.240 --> 00:11:36.290
‫بفرمایید.

00:11:37.330 --> 00:11:41.290
‫تو... از اولش می‌دونستی، مگه نه؟

00:11:42.330 --> 00:11:45.130
‫فهمیدی که می‌خواستم بُکشمت...

00:11:45.210 --> 00:11:48.300
‫حموم شما خیلی مجهزه. لذت بردیم.

00:11:49.090 --> 00:11:50.170
‫عرض دیگه‌ای ندارم.

00:11:54.220 --> 00:11:56.390
‫خیلی خوش گذشت!

00:11:56.470 --> 00:11:58.390
‫- باز هم بیایم اینجا!
‫- آره!

00:11:58.470 --> 00:12:00.390
‫«شین» خیلی سوسولـه‌ها.

00:12:00.480 --> 00:12:02.650
‫چرا غش کرد؟

00:12:05.020 --> 00:12:08.230
‫سال‌هاست کسی ازم تعریف نکرده بود.

00:12:09.490 --> 00:12:12.910
‫چه برسه به این‌که طرف آدم‌کُش افسانه‌ای باشه.

00:12:16.580 --> 00:12:17.700
‫چطوری، بابا؟

00:12:18.370 --> 00:12:19.410
‫داشتم فکر می‌کردم...

00:12:20.000 --> 00:12:21.960
‫بهتره حموم رو به من بسپری.

00:12:22.960 --> 00:12:23.790
‫چی؟

00:12:24.460 --> 00:12:25.330
‫آره.

00:12:25.420 --> 00:12:28.050
‫دیگه نمی‌خوام آدم‌کُش باشم.

00:12:28.590 --> 00:12:31.010
‫کار من نیست.

00:12:32.340 --> 00:12:33.680
‫یعنی چی «نه»؟

00:12:34.390 --> 00:12:36.510
‫نمک‌نشناسـم؟

00:12:36.600 --> 00:12:37.430
‫آها.

00:12:38.510 --> 00:12:39.350
‫که این‌طور...

00:12:41.020 --> 00:12:43.730 line:50%
‫«روز بعد»

00:12:42.600 --> 00:12:45.730 line:20%
.بدنم کوفته‌تر شده

00:12:45.810 --> 00:12:49.020
‫نمی‌دونستم حموم عمومی پدر آدم رو درمی‌آره.

00:12:49.110 --> 00:12:51.810
‫«شین»، چه بامزه شدی!

00:12:50.750 --> 00:12:51.970 line:20%
‫«مأموریت ناموفق»

00:13:00.870 --> 00:13:02.290
‫پس ژاپن اینـه.

00:13:02.830 --> 00:13:04.540
‫امیدوارم بانو چیزیش نشده باشه.

00:13:07.540 --> 00:13:10.800
‫باید سریعاً بریم دنبالش.

00:13:12.050 --> 00:13:14.430
‫«رستوران»

00:13:14.510 --> 00:13:19.430
‫این حمومه حالم رو بدتر کرد.

00:13:19.510 --> 00:13:21.640
‫«شین»، اینجا رو!

00:13:22.890 --> 00:13:24.730
‫یکی‌ش نوشابه‌ی معمولیـه.

00:13:24.810 --> 00:13:27.610
‫اون یکی ترکیب ویژه‌ی منـه.

00:13:27.690 --> 00:13:29.480
‫ذهن‌خوانی نکنی‌ها.

00:13:29.570 --> 00:13:32.940
‫ترکیب ویژه دیگه چه صیغه‌ایـه؟

00:13:35.400 --> 00:13:36.360
‫این یکیـه.

00:13:39.370 --> 00:13:41.330
‫باختی!
‫امروز مهمون تویـیم.

00:13:41.410 --> 00:13:44.040
‫باورم نمی‌شه همچین بازی مسخره‌ای رو باختم.

00:13:44.120 --> 00:13:46.040
‫رستوران خانوادگی خیلی باحالـه.

00:13:46.120 --> 00:13:48.380
‫فقط یکی‌دو بار اومدم همچین جایی.

00:13:48.460 --> 00:13:51.210
‫مگه کشورهای دیگه رستوران خانوادگی ندارن؟

00:13:51.300 --> 00:13:52.550
‫نمی‌دونم والا.

00:13:53.340 --> 00:13:56.930
‫ما یه آشپز داشتیم
‫و غذا رو توی خونه واسه‌مون آماده می‌کرد.

00:13:57.550 --> 00:13:58.680
‫عجب.

00:13:58.760 --> 00:14:01.970
‫یادم رفته بود دختر رئیس یه باند مافیاست.

00:14:02.060 --> 00:14:05.390
‫دیگه با فک‌وفامیلت در ارتباط نیستی؟

00:14:07.730 --> 00:14:10.310
‫این زندگی آروم رو بیشتر دوست دارم.

00:14:10.400 --> 00:14:13.690
‫از دنیای مافیاها هیچ‌وقت خوشم نیومد.

00:14:13.780 --> 00:14:16.570
‫دیگه عمراً برنمی‌گردم.

00:14:16.650 --> 00:14:17.780
‫من هم همین‌طور.

00:14:17.860 --> 00:14:19.370
‫آره خدایی.

00:14:19.450 --> 00:14:22.030
‫وقتی آرامش رو تجربه کنی،
‫دیگه نمی‌شه بیخیالش شد.

00:14:22.740 --> 00:14:25.250
‫من برم نوشابه بگیرم.

00:14:25.330 --> 00:14:26.370
‫زاو داو نیلا.

00:14:28.920 --> 00:14:30.080
‫گینگ سو.

00:14:29.450 --> 00:14:30.080 line:20%
‫داره به زبان چینی حرف می‌زنه.

00:14:45.890 --> 00:14:47.270
‫چی میل دارید؟

00:14:47.460 --> 00:14:48.670
‫یه نوشابه رژیمی.

00:14:49.060 --> 00:14:50.350
‫به روی چشم.

00:14:54.480 --> 00:14:56.740
‫نوشابه‌ی رژیمی بهت نمی‌خوره.

00:14:56.820 --> 00:15:00.530
‫بااین‌که چاقالویـی، ولی حواست به خوراکت هست.

00:15:00.610 --> 00:15:02.450
‫این چی بلغور می‌کنه؟

00:15:04.450 --> 00:15:07.830
‫صبر کن بینم... تو «ووتانگ»ـی؟

00:15:08.910 --> 00:15:09.870
‫«ووتانگ»؟

00:15:10.870 --> 00:15:14.920
‫حالتون چطوره، بانوی من؟

00:15:16.130 --> 00:15:19.050
‫تو هنوز زنده‌ای، «ووتانگ»؟

00:15:19.270 --> 00:15:20.860
‫تو دیگه کی‌ای؟

00:15:21.550 --> 00:15:22.970
‫- داداش بزرگتـه؟
‫- صد سال سیاه!

00:15:23.050 --> 00:15:24.680
‫یکی از اعضای مافیاست!

00:15:26.060 --> 00:15:26.890
‫بانوی من...

00:15:27.390 --> 00:15:31.020
‫از زمان اون حادثه‌ی تلخ،
‫قبیله‌ی «لو» بدون رهبر مونده.

00:15:31.100 --> 00:15:33.060
‫هوی، ازت سؤال پرسیدم‌ها.

00:15:33.150 --> 00:15:37.070
‫لطفاً برگردین و رهبری رو به عهده بگیرین.

00:15:37.820 --> 00:15:38.820
‫این‌ها رو ببینین.

00:15:38.900 --> 00:15:42.660
‫لیاقت شما هم‌نشینی با یه مشت آدم‌کُش وحشی نیست.

00:15:42.810 --> 00:15:43.640
‫چی نالیدی؟

00:15:44.160 --> 00:15:47.120
‫عمراً برنمی‌گردم!

00:15:47.200 --> 00:15:49.910
‫هرکی دوست داره، بره رئیس بشه.

00:15:56.300 --> 00:15:57.960
‫هنوز هم گوگولیـه!

00:15:58.050 --> 00:15:59.920
‫حالتون خوبـه، قربان؟

00:16:01.880 --> 00:16:03.890
‫گریه نکن.
‫این‌قدر وول نخور.

00:16:04.550 --> 00:16:05.680
‫فاز این بنده‌خدا چیـه؟

00:16:07.350 --> 00:16:09.810
‫اسمش «لو ووتانگ»ـه.

00:16:10.480 --> 00:16:12.600
‫- بانوی من... بانوی من...
‫- نمی‌دونم چرا، ولی...

00:16:12.690 --> 00:16:15.520
‫- بانوی من؟ بانوی من!
‫- همیشه عین کنه بهم می‌چسبید.

00:16:15.610 --> 00:16:17.780
‫یه کُنسیلیر منحرفـه!

00:16:17.860 --> 00:16:18.690
‫بانوی من!

00:16:19.320 --> 00:16:21.030
‫کُنسیلیر یعنی چه؟

00:16:21.110 --> 00:16:22.700
‫مشاور باند مافیاست.

00:16:22.780 --> 00:16:28.200
‫پس بانو همیشه خبر داشته که من مراقبش بودم.

00:16:28.290 --> 00:16:30.160
‫داش‌مون کلاً توی باغ نیست.

00:16:32.330 --> 00:16:35.290
‫گفتم که مافیا بی مافیا.

00:16:35.880 --> 00:16:38.550
‫الان کارمند فروشگاه «ساکاموتو»ام.

00:16:39.380 --> 00:16:43.300
‫عجب. پس من می‌خوام شما برگردین...

00:16:43.380 --> 00:16:46.550
‫ولی «ساکاموتو تارو»، آدم‌کُش افسانه‌ای...

00:16:47.260 --> 00:16:50.310
‫مانع این کار شده.

00:16:50.390 --> 00:16:52.100
‫منظورت چیـه؟

00:16:52.180 --> 00:16:54.230
‫اگه می‌خاره، خودم واسه‌ت می‌خارونمش.

00:16:54.360 --> 00:16:55.740
‫ابله.

00:16:55.770 --> 00:16:58.230
‫فکر کردی دست‌خالی
‫با یه آدم‌کُش مبارزه می‌کنم؟

00:16:59.020 --> 00:16:59.980
‫یه‌هو رفت عقب!

00:17:00.070 --> 00:17:01.740
‫بالاخره یکی به مبارزه تنوع داد.

00:17:01.820 --> 00:17:05.990
‫برای برگردوندن بانو،
‫به روش مافیایی باهاتون مبارزه می‌کنم.

00:17:06.180 --> 00:17:07.180
‫شرمنده.

00:17:07.620 --> 00:17:09.790
‫اگه همین‌الان حسابت رو برسیم، دردسرش کمتره.

00:17:09.870 --> 00:17:11.580
‫زود تمومش کنین که حوصله ندارم.

00:17:11.810 --> 00:17:13.190
‫نگران نباش.

00:17:13.620 --> 00:17:15.210
‫اگه برنده بشین، جایزه دارین.

00:17:15.710 --> 00:17:16.830
‫«ساکاموتو»...

00:17:17.380 --> 00:17:18.920
‫اگه مبارزه رو ببری...

00:17:19.500 --> 00:17:23.340
‫بهت اطلاعات کسی که
‫روی سرت جایزه گذاشته رو می‌دم.

00:17:24.260 --> 00:17:25.630
‫تو از کجا می‌دونی؟

00:17:26.800 --> 00:17:29.140
‫شبکه‌ی مافیایی رو دست‌کم نگیر.

00:17:30.060 --> 00:17:31.350
‫«ساکاموتوسان»؟

00:17:33.430 --> 00:17:35.640
‫قبول نمی‌کنم.
‫نمی‌ذارم «لو» رو ببری.

00:17:35.730 --> 00:17:37.860
‫خودمون اطلاعات رو گیر می‌آریم.

00:17:37.940 --> 00:17:38.770
‫چی شد؟

00:17:40.520 --> 00:17:42.480
‫باشه. قبوله.

00:17:43.570 --> 00:17:44.950
‫چت شده؟

00:17:45.030 --> 00:17:47.820
‫اگه ببازی، باید برگردی پیش مافیا.

00:17:47.910 --> 00:17:49.120
‫خودم می‌دونم.

00:17:49.200 --> 00:17:52.950
‫ولی الان کارمند فروشگاه «ساکاموتو»ام.

00:17:53.040 --> 00:17:57.000
‫اگه بتونم به رئیس کمک کنم، دریغ نمی‌کنم.

00:18:01.550 --> 00:18:02.920
‫پس دنبالم بیاین.

00:18:07.550 --> 00:18:09.050
‫به رئیسش کمک کنه؟

00:18:09.930 --> 00:18:12.390
‫چقدر بااحساس حرف زد.

00:18:16.640 --> 00:18:18.440
‫اینجا چه داغونـه.

00:18:18.520 --> 00:18:20.270
‫ما رو کجا می‌بری؟

00:18:20.360 --> 00:18:21.900
‫ساکت باش و دنبالم بیا.

00:18:34.080 --> 00:18:37.000
‫راستی منظورت از «روش مافیایی» چیـه؟

00:18:37.080 --> 00:18:38.670
‫می‌خوام برم خونه.

00:18:39.370 --> 00:18:41.290
‫شما دو تا ابله...

00:18:41.380 --> 00:18:44.590
‫با اون لباس‌های زشت‌تون جلب توجه می‌کنین.

00:18:44.670 --> 00:18:47.470
‫بهتون لطف کردم
‫و این لباس‌ها رو واسه‌تون آماده کردم.

00:18:47.550 --> 00:18:50.240 position:80% line:20%
‫«تقدیم به بانوی من»

00:18:48.590 --> 00:18:50.260
‫بانوی من، شما بفرمایید این‌طرف.

00:19:06.190 --> 00:19:07.190
‫چه اندازه‌ست.

00:19:12.780 --> 00:19:13.620
‫برین داخل.

00:19:17.790 --> 00:19:20.620
‫اینجا پاتوق خلاف‌کارهای زیرزمینیـه.

00:19:21.420 --> 00:19:23.750
‫یه قمارخونه‌ی زیرزمینی...

00:19:24.630 --> 00:19:26.210
‫که توش پول پارو می‌شه.

00:19:27.630 --> 00:19:28.670
‫قمارخونه؟

00:19:28.760 --> 00:19:29.680
‫عجب.

00:19:29.760 --> 00:19:32.890
‫آره، قدرت فیزیکی اینجا معنایی نداره.

00:19:36.680 --> 00:19:38.230
‫می‌دونستم آه در بساط ندارین...

00:19:38.310 --> 00:19:41.100
‫واسه همین براتون سی‌میلیون
‫جور کردم که باهاش بازی کنین.

00:19:41.900 --> 00:19:45.980
‫هر تیمی که پول بیشتری دربیاره، برنده‌ست.

00:19:46.070 --> 00:19:48.940
‫دو ساعت دیگه همین‌جا می‌بینمتون.

00:19:56.660 --> 00:19:57.660
‫قمار...

00:19:58.330 --> 00:19:59.830
‫نگران نباش، «لو».

00:19:59.910 --> 00:20:02.170
‫ما یه «شین» داریم که ذهن‌خوانی بلده.

00:20:02.480 --> 00:20:04.860
‫عع، راست می‌گین‌ها!

00:20:05.170 --> 00:20:09.340
‫اگه بتونیم ذهن کارمندها
‫و مشتری‌ها رو بخونیم، دیگه تمومـه.

00:20:09.920 --> 00:20:14.260
‫من که هیچ بازی‌ای بلد نیستم.

00:20:14.340 --> 00:20:16.010
‫- من هم همین‌طور.
‫- جان؟

00:20:16.100 --> 00:20:17.260
‫پس کارِمون ساخته‌ست!

00:20:17.350 --> 00:20:21.520
‫«ووتانگ» توی مبارزه خوب نیست،
‫ولی به‌شدت باهوشـه.

00:20:22.480 --> 00:20:24.230
‫قبیله‌ی «لو» به هنرهای رزمی
‫خیلی اهمیت می‌ده...

00:20:24.310 --> 00:20:28.360
‫ولی اگه کسی بتونه فقط با
‫هوش خودش رئیس بشه، یعنی کارش درستـه!

00:20:30.440 --> 00:20:31.610
‫ایول!

00:20:31.700 --> 00:20:34.950
‫این یارو همون دور اول
‫کل پولش رو گذاشت و برنده شد!

00:20:35.030 --> 00:20:37.160
‫یعنی ۹۰میلیون بُرد؟

00:20:37.240 --> 00:20:38.740
‫هیچی نشده، سه برابر شد؟

00:20:39.620 --> 00:20:42.160
‫بانو رو برمی‌گردونم.

00:20:42.790 --> 00:20:44.920
‫همه‌چیزم رو روش شرط می‌بندم.

00:20:48.590 --> 00:20:50.960
‫«مأموریت: بیشتر از ووتانگ برنده شوید!»

00:20:51.500 --> 00:20:55.000
‫ترجمه و زیرنویس از پوریا هزیمتی
‫∞ POORUYO ∞

00:20:55.030 --> 00:21:00.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:21:00.030 --> 00:21:08.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:21:56.960 --> 00:22:00.440
‫تیتراژ پایانی
‫عنوان «Ordinary» از Conton Candy

00:22:21.810 --> 00:22:22.850
‫تُف به این شانس!

00:22:22.930 --> 00:22:26.060
‫به‌خاطر «ساکاموتو» بیکار شدم.

00:22:26.140 --> 00:22:26.980
‫«تاناکاسان»...

00:22:27.060 --> 00:22:29.730
‫فکر کنم باید بستنی‌فروشی باز کنیم.

00:22:29.810 --> 00:22:31.900
‫چی؟ بستنی‌فروشی؟

00:22:33.320 --> 00:22:35.110
‫گُل گفتی!

00:22:35.690 --> 00:22:40.190 line:20%
‫«بستنی تاناکا»

00:22:36.610 --> 00:22:38.610
‫جبار جبارزاده، خبرگزاری «ما و شما».

00:22:38.700 --> 00:22:40.200
‫چرا هیشکی بستنی نمی‌خره؟

00:22:40.280 --> 00:22:41.620
‫گزارش بعدی مجدداً از آقای جبار جبارزاده‌ست...

00:22:41.700 --> 00:22:42.740
‫«جبار جبارزاده»

00:22:42.830 --> 00:22:45.000
‫«سِباچان»، نظرت چیـه رادیو رو خاموش کنی...

00:22:45.080 --> 00:22:46.200
‫گشنم شد.

00:22:48.830 --> 00:22:49.790
‫عالی شد!

00:22:49.880 --> 00:22:52.790
‫همیشه دوست داشتم این رو امتحان کنم.

00:22:53.800 --> 00:22:56.380
‫عع، بستنی‌فروشی!

00:22:57.840 --> 00:22:58.880
‫بستنی می‌خوری؟

00:22:58.970 --> 00:23:00.260
‫بعله!

00:23:01.010 --> 00:23:02.390
‫اون دختره موصورتیـه‌ست!

00:23:03.310 --> 00:23:04.600
‫ای دهن‌سرویس!

00:23:04.680 --> 00:23:06.100
‫من هم باید قایم بـ

00:23:07.980 --> 00:23:10.400
‫عع، اونجا رو.

00:23:11.480 --> 00:23:13.230
‫بستنی روی هواست!

00:23:14.230 --> 00:23:16.070
‫خیلی باحالـه!

00:23:16.150 --> 00:23:19.030
‫بستنی‌های پروازی این بستنی‌فروشی
‫به‌تازگی سر زبان‌ها افتاده است.

00:23:19.110 --> 00:23:21.110
‫حتماً یه حُقه‌ای بلدن.

00:23:21.200 --> 00:23:23.280
‫مهم اینـه که بستنی‌هاش خوش‌مزه‌ست.

00:23:23.370 --> 00:23:25.290
‫- به‌به!
‫- خارق‌العاده‌ست!