﻿WEBVTT

00:00:00.780 --> 00:00:02.540 line:20%
‫[ گم‌شده: مدیسون نیِرز ]

00:00:01.100 --> 00:00:02.670
‫آنچه گذشت...

00:00:02.800 --> 00:00:03.730
‫- سلام مدی
‫- سلام مدی

00:00:03.730 --> 00:00:05.500
‫به گروه حمایتی پس از مرگ
‫دبیرستان «اِسپلیت ریور» خوش اومدی

00:00:05.600 --> 00:00:07.340
‫همه داریم تلاش می‌کنیم
‫وارد دنیای دیگه بشیم

00:00:07.440 --> 00:00:10.510
‫جنت موفق شد اون کار رو بکنه،
‫اون از سال ۱۹۶۰ اینجا بود

00:00:10.640 --> 00:00:12.440
‫- سایمون؟
‫- مدی؟

00:00:12.440 --> 00:00:13.440
‫من رو می‌بینی؟

00:00:15.440 --> 00:00:17.110
‫تکون نخور، جنت! نه

00:00:18.910 --> 00:00:20.850
‫‏۶۰ سالی میشه که من اینجام

00:00:20.980 --> 00:00:23.050
‫پس برای کمک به جنت
‫هر کاری که کردی،

00:00:23.190 --> 00:00:24.290
‫منم می‌خوام

00:00:24.290 --> 00:00:26.160
‫من توی همین بازی کشته شدم

00:00:26.260 --> 00:00:28.390
‫آقای مارتین مرگ ما رو
‫مستندسازی می‌کرده

00:00:28.520 --> 00:00:31.220
‫وسایلی که موقع مرگ
‫در اختیار داشتیم رو جمع می‌کرده!

00:00:31.220 --> 00:00:32.700
‫دیگه کی همه‌چیز رو
‫درمورد ما می‌دونه؟

00:00:32.800 --> 00:00:33.960
‫هی، بمون!

00:00:35.330 --> 00:00:37.130
‫جیکوب! زنگ بزن به اورژانس

00:00:37.230 --> 00:00:38.230
‫چی شده؟

00:00:38.330 --> 00:00:40.670
‫این کسیه که امشب
‫به زِیویر حمله کرد

00:00:40.770 --> 00:00:43.070
‫نمی‌دونم این واقعیه یا نه...

00:00:43.170 --> 00:00:45.570
‫اما تو زنده‌ای، اون بیرونی

00:00:45.710 --> 00:00:47.040
‫برای خریدن بلیط
‫باید اسمت رو بگی

00:00:47.140 --> 00:00:48.240
‫اسمم جنت‌ـه

00:00:49.510 --> 00:00:52.220
‫می‌دونم نمی‌تونم توضیح بدم چه خبره،
‫اما من اینجام، سایمون

00:00:52.350 --> 00:00:54.080
‫دیوونه نشدی!

00:00:54.180 --> 00:00:56.290
‫- قفله
‫- مدی، مراقب باش!

00:00:56.390 --> 00:00:58.090
‫لطفاً، نباید بهش اعتماد کنی

00:01:10.910 --> 00:01:15.910
‫♪ Love Is Like a Spinning
‫Wheel - Jan Howard ♪

00:01:16.040 --> 00:01:17.070
‫مدی!

00:01:17.410 --> 00:01:19.910
‫- تو اونجا بودی. می‌دونستی
‫- مدی

00:01:20.010 --> 00:01:20.940
‫مدی

00:01:21.080 --> 00:01:22.450
‫توی پناهگاه اتمی پیش اون بودی

00:01:22.580 --> 00:01:25.070
‫- روزی که من مُردم هم تو اونجا بودی
‫- چه خبره؟

00:01:25.070 --> 00:01:27.320
‫همه‌چیز رو دیدی.
‫چرا چیزی نگفتی؟

00:01:28.750 --> 00:01:32.390
‫نمی‌تونستم جلوش رو بگیرم

00:01:32.760 --> 00:01:33.960
‫کار اون بود

00:01:34.260 --> 00:01:36.830
‫آقای مارتین، چه بلایی
‫سر من اومد؟

00:01:37.840 --> 00:01:39.300
‫یکی کمکم کنه!

00:01:39.300 --> 00:01:41.570
‫- برگرد داخل، تو باید...
‫- نه

00:01:42.000 --> 00:01:43.200
‫باید برگردی داخل

00:01:43.230 --> 00:01:44.330
‫- نه
‫- آره، جنت

00:01:44.430 --> 00:01:45.500
‫آره، خودت می‌دونی!

00:01:45.600 --> 00:01:48.280
‫- باید بهم بگی دقیقاً چه اتفاقی افتاد
‫- نمی‌خوام!

00:01:48.370 --> 00:01:49.410
‫چه حسی داشتی؟

00:01:49.510 --> 00:01:51.170
‫- نه، من...
‫- آره. آره، جنت

00:01:51.270 --> 00:01:52.980
‫باید بهم بگی! مجبوری!

00:02:03.420 --> 00:02:05.850
‫تکون نخور، جنت.
‫نه! نه!

00:02:06.590 --> 00:02:07.960
‫نه! نه!

00:02:55.800 --> 00:02:57.840
‫جنت؟

00:02:57.970 --> 00:02:59.210
‫صبر کن

00:03:01.440 --> 00:03:02.880
‫جنت؟

00:03:04.510 --> 00:03:05.850
‫صیر کن

00:03:15.460 --> 00:03:18.030
‫مدی! مدی!

00:03:19.830 --> 00:03:21.400
‫مدی!

00:03:29.040 --> 00:03:32.170
‫آقای مارتین، باید بمونی!
‫باید همه‌چیز رو توضیح بدی!

00:03:45.960 --> 00:03:47.160
‫[ آقای اندرسون ]

00:03:52.900 --> 00:03:54.600
‫آقای مارتین؟

00:03:54.700 --> 00:03:57.160
‫هی! بمون!

00:03:57.170 --> 00:03:59.740
‫یالا، بیایید بریم

00:04:04.540 --> 00:04:06.070
‫عجله کن!

00:04:06.100 --> 00:04:07.650
‫- حالت خوبه؟
‫- آره

00:04:10.810 --> 00:04:12.750
‫این به کجا می‌رسه؟

00:04:28.360 --> 00:04:31.200
‫تو... درک نمی‌کنی

00:04:31.730 --> 00:04:34.870
‫هیچکدوم‌تون درک نمی‌کنید! نمی‌تونید

00:04:34.970 --> 00:04:38.310
‫منظورت چیه؟
‫قضیه چیه؟

00:04:40.210 --> 00:04:41.840
‫قرار نبود اینطوری بشه

00:04:44.580 --> 00:04:46.350
‫دیگه ادامه نده

00:04:48.120 --> 00:04:49.820
‫کاش من هیچوقت ادامه نمی‌دادم

00:04:57.840 --> 00:05:00.350
‫[ دبیرستان اِسپلیت ریور ]

00:05:16.980 --> 00:05:20.020
‫هی. حالت خوبه؟

00:05:27.460 --> 00:05:28.760
‫ندیدی کجا رفت؟

00:05:29.140 --> 00:05:30.860
‫چیزی نگفت؟

00:05:34.430 --> 00:05:36.500
‫فهمیدم چه اتفاقی برام افتاده

00:05:36.870 --> 00:05:41.850
‫« ارواح مـدرسـه »

00:06:31.230 --> 00:06:36.230
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:06:36.230 --> 00:06:41.230
‫ترجمه از «امــیــررضــا»
‫ARZ_110_SUB@

00:07:02.020 --> 00:07:03.320
‫لعنتی!

00:08:27.200 --> 00:08:29.500
‫جنت؟

00:08:29.610 --> 00:08:31.210
‫صبر کن

00:08:32.610 --> 00:08:33.840
‫صبر کن

00:08:35.610 --> 00:08:39.480
‫جنت. صبر کن.
‫چیزی نیست. منم

00:08:39.780 --> 00:08:41.180
‫جنت، بمون

00:08:48.660 --> 00:08:49.860
‫بمون!

00:08:50.190 --> 00:08:51.960
‫صبر کن، صبر کن، جنت

00:08:53.300 --> 00:08:54.700
‫جنت!

00:08:55.230 --> 00:08:57.470
‫جنت. نه! نه!

00:08:58.470 --> 00:09:00.600
‫لطفاً! منو تنها نذار!

00:09:42.080 --> 00:09:43.910
‫فقط قهوه‌ی بدون کافئین دارن

00:09:45.250 --> 00:09:47.250
‫باید به پلیس بگیم

00:09:47.350 --> 00:09:48.750
‫موافقم

00:09:48.850 --> 00:09:50.520
‫قهوه بدون کافئین جرمه

00:09:51.150 --> 00:09:54.620
‫نه، نیکول، باید به پلیس بگیم
‫که کار مدی بوده

00:09:55.290 --> 00:09:56.760
‫فعلاً نمی‌تونیم اون کار رو بکنیم

00:09:56.860 --> 00:09:58.790
‫اوه، شرمنده.
‫هفته‌ی بعدی برای تو زمان بهتریه؟

00:09:58.930 --> 00:10:00.760
‫نمی‌دونیم چه خبره

00:10:01.160 --> 00:10:02.770
‫به نظر میومد خیلی ترسیده

00:10:02.870 --> 00:10:05.100
‫باید پیداش کنیم،
‫باهاش حرف بزنیم

00:10:05.800 --> 00:10:09.340
‫پیداش کردیم.
‫و ببین چه اتفاقی افتاد

00:10:12.570 --> 00:10:15.110
‫اگه به پلیس بگیم،
‫زندگیش نابود میشه

00:10:15.210 --> 00:10:17.150
‫آخه نمی‌دونیم دلیل
‫فرار کردنش چیه

00:10:17.250 --> 00:10:19.450
‫نمی‌دونیم جونش در خطره،
‫توی دردسر افتاده یا چی

00:10:19.580 --> 00:10:20.920
‫و اگه بریم سراغ پلیس،

00:10:20.920 --> 00:10:23.450
‫چطور باید بهشون توضیح بدیم
‫بدون اینکه خودمون رو توی خطر بندازیم؟

00:10:24.420 --> 00:10:26.870
‫آخه تنها دلیلی که پلیس
‫من و تو رو مظنون نمی‌دونه

00:10:26.870 --> 00:10:28.660
‫برای باج‌گیری و پول گمشده

00:10:28.790 --> 00:10:31.090
‫اینه که فکر می‌کنن کار مدی بوده

00:10:31.490 --> 00:10:33.090
‫من قبول کردم کمکت کنم

00:10:33.090 --> 00:10:35.500
‫تا کسی که به مدی صدمه
‫زده رو پیدا کنیم، باشه؟

00:10:35.600 --> 00:10:37.930
‫و به این دلیل اون کار رو می‌کردم

00:10:38.030 --> 00:10:40.200
‫چون فکر می‌کردم مدی مُرده

00:10:41.300 --> 00:10:43.470
‫حالا می‌دونیم که اشتباه
‫فکر می‌کردیم

00:10:43.610 --> 00:10:46.810
‫و در واقع مدی کسیه
‫که داره به ما صدمه می‌زنه

00:10:47.410 --> 00:10:50.180
‫و اگه اول رفته سراغ زِیویر،

00:10:50.910 --> 00:10:53.720
‫از کجا معلوم من نفر بعدی نیستم؟

00:10:55.920 --> 00:10:57.820
‫میشه حداقل صبر کنیم
‫تا زِیویر به هوش بیاد؟

00:11:17.810 --> 00:11:21.880
‫خیلی شرمنده.
‫گفتی از توی تو رد شد؟

00:11:21.980 --> 00:11:25.110
‫و آقای مارتین از همون اول می‌دونسته

00:11:25.210 --> 00:11:26.750
‫اونجا بوده و همه‌چیز رو
‫تماشا می‌کرده

00:11:26.850 --> 00:11:29.120
‫و بعدش دوست‌پسر سابقت رو
‫با ماشین خودش زیر گرفتی؟

00:11:29.120 --> 00:11:30.690
‫نه، منم دارم همین رو میگم، والی

00:11:30.790 --> 00:11:32.720
‫اون من نبودم.
‫اون کار من نبوده

00:11:32.820 --> 00:11:35.190
‫سایمون عکس یکی رو نشونم داد
‫که درست شبیه من بود،

00:11:35.290 --> 00:11:36.520
‫اما من نبودم

00:11:36.620 --> 00:11:38.090
‫آخرین چیزی که یادمه شنیدم

00:11:38.190 --> 00:11:40.160
‫این بود که آقای مارتین
‫بهش می‌گفت بمون

00:11:40.830 --> 00:11:43.300
‫یه اسمی گفت
‫و قطعاً اون اسم جنت بود

00:11:43.400 --> 00:11:44.730
‫اما با عقل جور درنمیاد

00:11:44.870 --> 00:11:46.770
‫چون جنت یه سال قبل
‫از اینکه تو بیایی رفت دنیای دیگه

00:11:46.870 --> 00:11:49.240
‫پس امکان نداره اون ربطی
‫به این ماجرا داشته باشه

00:11:49.340 --> 00:11:51.270
‫شاید درمورد اون قضیه هم
‫بهمون دروغ می‌گفته

00:11:53.310 --> 00:11:55.580
‫خب، وقتی والی
‫مثل فیلم جان سخت

00:11:55.580 --> 00:11:56.710
‫داشت در رو باز می‌کرد،

00:11:56.810 --> 00:11:58.380
‫من سعی کردم چندتا
‫از وسایل رو بردارم،

00:11:58.480 --> 00:12:02.620
‫اما چیزهای ترسناکی
‫اون پایین هست، مدی

00:12:03.820 --> 00:12:05.290
‫صبر کن، والی در رو چیکار می‌کرد؟

00:12:05.390 --> 00:12:07.420
‫اوه، آره، خیلی پرتنش بود

00:12:07.560 --> 00:12:09.260
‫و راستش خیلی جذاب بود،

00:12:09.360 --> 00:12:11.790
‫اما نه، آره، مثل یه قهرمان
‫فیلم جنگی قدرتمند عمل کرد

00:12:11.890 --> 00:12:13.100
‫وقتی فریاد تو رو شنید

00:12:13.200 --> 00:12:14.760
‫می‌دونی، به نظر می‌رسید
‫کمک لازم داری،

00:12:14.900 --> 00:12:16.430
‫پس منم کمک کردم

00:12:16.870 --> 00:12:18.730
‫آقای مارتین الان کجاست؟

00:12:19.000 --> 00:12:20.270
‫نمی‌دونم

00:12:20.400 --> 00:12:21.870
‫وقتی وارد محوطه شد گمش کردم

00:12:21.870 --> 00:12:23.510
‫یهویی غیبش زد

00:12:24.240 --> 00:12:25.410
‫چی؟ فکر می‌کنی
‫از فنس رد شده؟

00:12:25.540 --> 00:12:27.280
‫نه. امکان نداره قبل از رسیدن من

00:12:27.380 --> 00:12:28.410
‫به مرز رسیده باشه

00:12:28.540 --> 00:12:30.180
‫آره، و می‌دونیم نمی‌تونه
‫مدرسه رو ترک کنه

00:12:30.280 --> 00:12:31.580
‫خب، جنت که ترک کرد

00:12:32.580 --> 00:12:34.920
‫صبر کنید، چی بود که داون
‫همیشه درموردش حرف میزد؟

00:12:35.020 --> 00:12:37.750
‫نمی‌دونم، بهش چی می‌گفت،
‫یه «ورود آزاد»؟

00:12:37.890 --> 00:12:40.620
‫آره. گفت اگه واقعاً
‫حالت خراب باشه،

00:12:40.720 --> 00:12:42.620
‫انگار یه تابلوی «جای خالی»
‫بالای سرت آویزونه

00:12:45.560 --> 00:12:48.800
‫یه عالمه از اینا
‫اون پایین پیدا کردیم

00:12:48.930 --> 00:12:50.470
‫آقای مارتین ما رو زیر نظر داشته

00:12:50.570 --> 00:12:51.930
‫تمام حرف‌هایی که توی گروه

00:12:52.030 --> 00:12:53.140
‫یا جای دیگه‌ای بهش گفتیم رو نوشته

00:12:53.240 --> 00:12:56.300
‫و یه سری وسیله رو جمع کرده،

00:12:56.400 --> 00:12:58.510
‫وسایلی که موقع مرگ
‫همراهمون بودن

00:13:02.240 --> 00:13:04.810
‫برید جمعشون کنید.
‫همه‌چیز رو جمع کنید

00:13:04.910 --> 00:13:06.110
‫شما دو نفر پناهگاه اتمی رو بگردید

00:13:06.210 --> 00:13:07.620
‫و قبل از اون همه‌ی
‫وسایل رو جمع کنید

00:13:07.720 --> 00:13:10.350
‫راندا، خودمون مدرسه رو می‌گردیم
‫تا پیداش کنیم

00:13:10.450 --> 00:13:12.290
‫اگه من به‌خاطر آقای مارتین
‫و جنت اینجام

00:13:12.390 --> 00:13:13.330
‫می‌خوام دلیلش رو بدونم

00:13:13.330 --> 00:13:14.700
‫باشه

00:13:33.780 --> 00:13:35.640
‫‏۲۰ دقیقه توقف می‌کنیم

00:13:50.290 --> 00:13:52.710
‫[ گارد امنیتی ]

00:14:20.660 --> 00:14:22.620
‫جایی هست که زنگ بزنم
‫تاکسی بگیرم؟

00:14:23.030 --> 00:14:26.290
‫آه. نه، شرمنده،
‫اینجا تاکسی نداره

00:14:26.660 --> 00:14:28.200
‫مقصدت کجاست؟

00:14:28.660 --> 00:14:30.130
‫اشکالی نداره.
‫کنار جاده می‌مونم تا یه ماشین بیاد

00:14:30.230 --> 00:14:33.870
‫نه. نه، نباید اون کار رو بکنی

00:14:33.970 --> 00:14:35.700
‫خیلی خطرناکه

00:14:37.310 --> 00:14:39.340
‫می‌تونی از اون برنامه‌ها استفاده کنی

00:14:39.440 --> 00:14:42.480
‫شاید یه‌کم طول بکشه تا ماشینی
‫پیدا بشه که از این طرف رد بشه،

00:14:42.580 --> 00:14:45.010
‫اما بالاخره یکی میاد

00:14:49.020 --> 00:14:51.550
‫با گوشیت

00:14:58.410 --> 00:15:04.070
‫[ گم‌شده: مدیسون نیرز ]

00:15:08.270 --> 00:15:11.070
‫حالت خوبه، عزیزم؟

00:15:13.210 --> 00:15:17.380
‫کمک نیاز داری؟
‫به کسی زنگ بزنم یا...

00:15:18.400 --> 00:15:20.380
‫[ بینگهام ]

00:15:20.380 --> 00:15:22.780
‫فقط همین، لطفاً

00:15:36.860 --> 00:15:38.780
‫خانم. بقیه‌ی پولت

00:15:49.240 --> 00:15:50.950
‫حس می‌کنم داریم
‫به بن‌بست می‌رسیم

00:15:51.350 --> 00:15:52.950
‫همه‌جا رو گشتیم

00:15:53.580 --> 00:15:54.820
‫چطور باید یکی رو پیدا کنیم

00:15:54.950 --> 00:15:56.350
‫که دلش نمی‌خواد پیدا بشه؟

00:15:56.450 --> 00:15:59.220
‫دو نفرن که نمی‌خوان پیدا بشن

00:15:59.750 --> 00:16:01.160
‫یه موضوعی هست
‫که ما درکش نمی‌کنیم

00:16:01.290 --> 00:16:03.060
‫یه چیزی رو جا انداختیم

00:16:03.760 --> 00:16:05.360
‫مثلاً چی؟

00:16:09.460 --> 00:16:12.470
‫باید راهی پیدا کنیم
‫که بکشیمش بیرون

00:16:13.070 --> 00:16:16.270
‫اگه می‌خواد قایم بشه،
‫باید وادارش کنیم بیاد بیرون

00:16:17.110 --> 00:16:17.970
‫با چی؟

00:16:18.110 --> 00:16:19.640
‫ببین، نمی‌دونم، مدی، باشه؟

00:16:19.770 --> 00:16:21.010
‫منم دارم هر کاری
‫به ذهنم میاد رو انجام میدم

00:16:21.110 --> 00:16:22.710
‫باشه، خب،
‫اگه اونطوری هم نشد چی؟

00:16:22.810 --> 00:16:25.510
‫اونوقت خودم به زور
‫میارمش بیرون!

00:16:27.320 --> 00:16:28.520
‫باشه، راندا، منم عصبانی‌ام،

00:16:28.620 --> 00:16:30.690
‫اما لازم نیست
‫با تامپون‌ها درگیر بشیم

00:16:30.790 --> 00:16:33.620
‫اشکالی نداره.
‫اونا با خونریزی غریبه نیستن

00:16:33.720 --> 00:16:36.490
‫تازه، همه چی به حالت
‫اول برمی‌گرده، می‌بینی؟

00:16:38.430 --> 00:16:42.200
‫وای خدا!
‫شوخی می‌کنی؟

00:16:43.630 --> 00:16:44.700
‫والتر، حالت خوبه؟

00:16:44.800 --> 00:16:46.870
‫ناموساً؟

00:16:46.970 --> 00:16:49.340
‫هی! اینجایید.
‫چر مرگتونه؟

00:16:49.470 --> 00:16:50.840
‫چرا پایین توی پناهگاه اتمی نیستید؟

00:16:50.940 --> 00:16:52.010
‫فکر کردیم اتفاقی افتاده

00:16:52.110 --> 00:16:53.840
‫چون در مسخره باز نمیشه

00:16:53.940 --> 00:16:56.180
‫اصلاً با عقل جور در نمیاد.
‫باید به حالت اول برمی‌گشت

00:16:56.280 --> 00:16:57.190
‫پیداش نکردید؟

00:16:57.190 --> 00:16:59.280
‫نه، بخش شرقی مدرسه رو گشتیم
‫اما چیزی پیدا نکردیم

00:16:59.380 --> 00:17:00.580
‫باشه، خب، یه خبر
‫فوق‌العاده براتون دارم

00:17:00.680 --> 00:17:03.520
‫خروجی دریچه خارج از محوطه‌ست.
‫لعنتی اونه اونجا

00:17:04.490 --> 00:17:06.350
‫هی‌من با عجله
‫از دریچه خارجمون کرد،

00:17:06.450 --> 00:17:08.160
‫اما نمی‌دونستیم
‫که نمی‌تونیم برگردیم داخلش...

00:17:08.160 --> 00:17:10.020
‫اونه اونجا!
‫نمی‌تونیم بریم پیشش!

00:17:10.130 --> 00:17:13.700
‫درسته. برمی‌گردیم
‫توی مدرسه... لعنت بهش

00:17:13.800 --> 00:17:15.600
‫باشه، پس نمی‌تونیم
‫بریم توی پناهگاه اتمی

00:17:17.630 --> 00:17:19.200
‫می‌دونی، اگه شما دوتا
‫اینقدر عجله نمی‌کردید،

00:17:19.330 --> 00:17:21.500
‫خودم ته و توی ماجرا رو درمی‌آوردم

00:17:21.600 --> 00:17:23.910
‫اما دخالت کردید
‫و ببینید چه اتفاقی افتاد

00:17:24.010 --> 00:17:25.370
‫شوخی می‌کنی، راندا؟

00:17:25.510 --> 00:17:26.670
‫آره، خیلی شرمنده، راندا،

00:17:26.770 --> 00:17:28.440
‫اما اگه چند هفته‌ی اخیر

00:17:28.540 --> 00:17:30.410
‫تو مخفیانه کار نمی‌کردی
‫و بهمون دروغ نمی‌گفتی

00:17:30.550 --> 00:17:31.910
‫می‌تونستیم کمکت بدیم

00:17:32.010 --> 00:17:34.150
‫واقعاً، چارلی؟
‫می‌خوای به من بگی دروغ‌گو؟

00:17:34.250 --> 00:17:36.420
‫کی تصمیم گرفت
‫موقع خروج از پناهگاه

00:17:36.520 --> 00:17:38.090
‫فقط دفترچه‌ی
‫خودش رو برداره، ها؟

00:17:38.190 --> 00:17:39.550
‫به نظر من که خیلی خودخواهانه‌ست

00:17:39.650 --> 00:17:42.460
‫نمی‌دونستم که دیگه
‫نمی‌تونیم برگردیم داخل،

00:17:42.560 --> 00:17:43.460
‫و محض اطلاعت،

00:17:43.460 --> 00:17:45.560
‫این کیف کوچیک چرمی
‫ترسناک رو هم برداشتم،

00:17:45.690 --> 00:17:46.930
‫پس خواهش می‌کنم

00:17:47.060 --> 00:17:48.260
‫که باعث شدم حداقل
‫یه چیزی داشته باشیم

00:17:48.400 --> 00:17:49.560
‫بچه‌ها، کافیه

00:17:49.660 --> 00:17:51.430
‫فعلاً همه‌ی مدارکی که داریم
‫اون تو گیر کردن

00:17:51.570 --> 00:17:53.170
‫پس باید بفهمیم چطور

00:17:53.270 --> 00:17:54.570
‫باید برگردیم توی پناهگاه

00:17:57.470 --> 00:18:00.580
‫صبر کن، مدی، تو...
‫وقتی هنوز زنده بودی

00:18:00.680 --> 00:18:03.410
‫و صدای جنت رو شنیدی
‫در پناهگاه رو باز کردی، درسته؟

00:18:03.510 --> 00:18:04.170
‫آره

00:18:04.170 --> 00:18:04.660
‫باشه،

00:18:04.660 --> 00:18:07.680
‫پس شاید فقط به دست
‫یه آدم زنده باز میشه

00:18:08.180 --> 00:18:10.250
‫- به اون نیاز داریم
‫- کی؟

00:18:11.050 --> 00:18:12.490
‫سایمون

00:18:18.390 --> 00:18:21.660
‫سخت‌تر از چیزیه که به نظر می‌رسه

00:18:33.210 --> 00:18:36.680
‫[ نیکول: نمی‌دونم قضیه
‫چیه. اما دیدیش؟ ]
‫[ سایمون، بهم زنگ بزن ]
‫[ کدوم گوری هستی؟ ]

00:18:38.380 --> 00:18:40.110
‫دیوونه نشدی

00:18:43.990 --> 00:18:45.920
‫دیوونه نشدی

00:18:48.420 --> 00:18:50.190
‫همه‌چیز خوبه

00:19:03.310 --> 00:19:05.970
‫پس دقیقاً فکر می‌کنی

00:19:06.070 --> 00:19:07.680
‫الان در چه حد دیوونه‌ست؟

00:19:07.810 --> 00:19:10.010
‫مثلاً یه بهم ریختگی ذهنی کوچیک یا...

00:19:10.910 --> 00:19:12.410
‫نه. رسماً دیوونه شده

00:19:12.650 --> 00:19:14.950
‫اوه، باشه، عالیه

00:19:16.920 --> 00:19:21.920
‫♪ Gloom - Djo ♪

00:19:40.880 --> 00:19:43.710
‫سایمون، نترس.
‫می‌تونم برات توضیح بدم

00:19:44.980 --> 00:19:47.880
‫شاید برای تلاش اول
‫یه‌کم زیاده‌روی بود

00:20:05.700 --> 00:20:08.240
‫سایمون. درک می‌کنم.
‫خیلی عجیبه،

00:20:08.370 --> 00:20:11.110
‫اما آدمی که دیدی من نبودم

00:20:11.210 --> 00:20:12.870
‫اسمش جنت همیلتونه

00:20:12.970 --> 00:20:14.810
‫سایمون!

00:20:19.750 --> 00:20:21.220
‫چیزی نگو!

00:20:31.360 --> 00:20:32.630
‫کجا میری؟

00:20:32.730 --> 00:20:35.160
‫استخر و مجموعه‌ی
‫ورزشی رو گشتم،

00:20:35.160 --> 00:20:38.330
‫خبری نبود، گفتم برم
‫محل جلساتمون رو نگاهی بندازم

00:20:38.730 --> 00:20:40.300
‫صبر کن، نباید به سایمون بگی؟

00:20:40.400 --> 00:20:42.240
‫سر کلاس حسابانه،
‫و اونجا هیچکس نمرده

00:20:42.340 --> 00:20:44.410
‫پس اگه اجازه هم بده
‫نمی‌تونم اونجا باهاش حرف بزنم

00:20:44.510 --> 00:20:46.040
‫داره از من دوری می‌کنه

00:20:51.410 --> 00:20:52.980
‫حالت خوبه؟

00:20:54.080 --> 00:20:55.780
‫آره، فقط اینکه
‫قبل از اومدن تو،

00:20:55.880 --> 00:20:58.090
‫تغییری توی زندگیمون
‫نداشتیم، می‌دونی؟

00:20:58.520 --> 00:21:00.360
‫الان حس می‌کنم
‫همه‌چیز تغییر کرده

00:21:01.390 --> 00:21:03.930
‫حدس می‌زنم هیچ‌جیز
‫مثل قبل نمیشه، نه؟

00:21:04.360 --> 00:21:05.760
‫احتمالاً نه

00:21:06.290 --> 00:21:08.860
‫حداقل دیگه مجبور نیستیم
‫با اون بریم اونجا

00:21:09.700 --> 00:21:13.100
‫وای، پسر، الان باید این همه
‫وقت آزاد رو چیکار کنم؟

00:21:13.200 --> 00:21:15.440
‫‏۴۰ سال بهم می‌گفت «بپر»،

00:21:15.570 --> 00:21:16.970
‫و من می‌پرسیدم «چقدر؟»

00:21:17.100 --> 00:21:18.940
‫بهش اعتماد داشتم، می‌دونی؟

00:21:20.070 --> 00:21:21.980
‫اون مربیت نبود، والی

00:21:22.080 --> 00:21:23.780
‫آره، درسته

00:21:24.750 --> 00:21:25.980
‫اما خودت چی؟

00:21:26.080 --> 00:21:27.920
‫احتمالاً هضم کردنش خیلی سخته

00:21:28.580 --> 00:21:31.120
‫آره. هیچوقت فکر نمی‌کردم
‫باید نگران این باشم

00:21:31.220 --> 00:21:32.690
‫که یکی توی جسم من

00:21:32.790 --> 00:21:34.520
‫اون بیرون داره
‫برای خودش می‌گرده

00:21:37.590 --> 00:21:39.590
‫صبر کن، یعنی نمردی؟

00:21:41.830 --> 00:21:43.830
‫یعنی واقعاً نمردی؟

00:21:47.300 --> 00:21:48.570
‫به نظر می‌رسه که مردم

00:21:48.670 --> 00:21:52.210
‫نه، مدی، یعنی می‌تونی
‫برگردی به دنیای زندگان؟

00:21:55.740 --> 00:21:57.240
‫نمی‌دونم

00:21:58.710 --> 00:22:00.420
‫خب، برمی‌گردی؟

00:22:04.490 --> 00:22:07.150
‫اوه. بهتره بری دنبالش

00:22:07.860 --> 00:22:11.590
‫اگه یارو رو دیدی
‫بهم خبر بده

00:22:11.690 --> 00:22:13.030
‫باشه. اوهوم

00:22:29.310 --> 00:22:32.010
‫کجا قایم شدی، آقای مارتین؟

00:22:53.670 --> 00:22:55.670
‫معلوم نیست کِی به هوش میاد؟

00:22:56.040 --> 00:22:57.240
‫شرایطش پایداره

00:22:57.340 --> 00:22:59.240
‫براش شرایط راحتی فراهم کردیم

00:22:59.370 --> 00:23:00.640
‫با این‌جور جراحاتی،

00:23:00.740 --> 00:23:02.680
‫فقط باید منتظر بمونیم

00:23:03.280 --> 00:23:04.750
‫اما حالش خوب میشه؟

00:23:05.250 --> 00:23:06.950
‫تونستیم لوله تنفسی رو خارج کنیم،

00:23:07.050 --> 00:23:09.450
‫اما تنفسش رو زیر نظر داریم

00:23:10.490 --> 00:23:12.220
‫می‌خوای دکتر رو بفرستم یا...

00:23:12.320 --> 00:23:13.720
‫- اوه، نه
‫- باشه

00:23:13.820 --> 00:23:15.660
‫اگه چیزی نیاز داشتی
‫این دکمه رو فشار بده

00:23:15.660 --> 00:23:16.920
‫باشه

00:23:27.070 --> 00:23:29.100
‫- حالت خوبه؟
‫- آره

00:23:30.000 --> 00:23:33.070
‫مامانم و ناپدریم الان مغزم رو خوردن

00:23:33.510 --> 00:23:34.940
‫عصبانی‌ان

00:23:35.040 --> 00:23:36.940
‫سوالاتشون از پلیس‌ها هم بیش‌تره

00:23:37.040 --> 00:23:37.940
‫چیزی بهشون گفتی؟

00:23:37.940 --> 00:23:40.010
‫نه، نیکول، چیزی نگفتم

00:23:41.080 --> 00:23:43.180
‫ولی سوالات به‌جایی داشتن

00:23:43.750 --> 00:23:45.050
‫مثلاً چی؟

00:23:45.450 --> 00:23:47.750
‫مثلاً آخر شب توی یه ملک متروکه

00:23:47.760 --> 00:23:49.890
‫که متعلق به اوناست چیکار می‌کردم؟

00:23:50.760 --> 00:23:52.730
‫اما ناپدریم انگار
‫بیش‌تر نگران این بود

00:23:52.830 --> 00:23:55.160
‫که نکنه این حادثه رو بندازن گردنش

00:23:55.300 --> 00:23:56.860
‫تا اینکه نگران امنیت من باشه

00:23:56.960 --> 00:23:59.970
‫که... می‌دونی، کاملاً معمولیه

00:24:04.340 --> 00:24:06.010
‫سلام

00:24:06.570 --> 00:24:07.540
‫حالش چطوره؟

00:24:07.640 --> 00:24:10.010
‫فعلاً منتظریم

00:24:12.110 --> 00:24:14.980
‫کلانتر، حالتون خوبه؟
‫خیلی خسته به نظر می‌رسید

00:24:17.220 --> 00:24:18.790
‫البته ناراحت نشید

00:24:19.690 --> 00:24:20.990
‫آره، تمام شب داشتم کار می‌کردم،

00:24:21.090 --> 00:24:23.760
‫تا حرومزاده‌ای که این بلا رو
‫سرش آورده رو پیدا کنم

00:24:24.360 --> 00:24:26.860
‫البته هنوز اطلاعات زیادی ندارم

00:24:26.990 --> 00:24:28.700
‫چیزی پیدا نکردید؟

00:24:29.100 --> 00:24:30.460
‫چرا، ماشینش رو پیدا کردم

00:24:30.970 --> 00:24:32.370
‫توی خیابون لِیک پیداش کردیم،

00:24:32.500 --> 00:24:34.140
‫چند کوچه پایین‌تر
‫از ایستگاه اتوبوس

00:24:35.140 --> 00:24:37.540
‫نگران نباشید.
‫اون یارو رو پیدا می‌کنیم

00:24:37.640 --> 00:24:39.440
‫تا ابد نمی‌تونه فرار بکنه

00:24:42.810 --> 00:24:45.710
‫موافقم، اضطراب زیادی
‫وجود داره، خانم پرایس

00:24:45.810 --> 00:24:47.250
‫اما اصلاً عجیب نیست،

00:24:47.350 --> 00:24:49.880
‫با توجه اتفاقاتی
‫که طی این سال براشون افتاده

00:24:49.980 --> 00:24:51.520
‫یعنی، دو نفر از کارکنان رو
‫از دست دادیم،

00:24:51.620 --> 00:24:54.420
‫و یه دانش‌آموز ممکنه
‫کشته شده باشه

00:24:55.560 --> 00:24:57.390
‫خب، مطمئنم کار
‫به اونجا نمی‌کشه، نه

00:24:57.490 --> 00:24:59.530
‫یا آره، می‌دونی،
‫یه رویداد هیجان‌انگیز دیگه داریم

00:24:59.630 --> 00:25:02.130
‫خودم عاشق...
‫سلام؟ بله؟

00:25:02.230 --> 00:25:03.730
‫پشت خطید؟

00:25:05.670 --> 00:25:06.800
‫می‌خوام برنامه‌م رو عوض کنم

00:25:06.800 --> 00:25:09.370
‫سایمون، نصف سال رو رد کردیم

00:25:10.270 --> 00:25:14.080
‫آقای هارتمن، می‌خوام
‫برنامه‌م رو عوض کنم

00:25:14.180 --> 00:25:16.140
‫دیگه نمی‌تونم توی اون کلاس بشینم

00:25:16.240 --> 00:25:17.750
‫تمام روز فقط به مدی می‌کنم

00:25:17.880 --> 00:25:19.550
‫باعث میشه مضطرب بشم.
‫روی درس‌هام تاثیر می‌ذاره

00:25:19.650 --> 00:25:20.750
‫- حتی...
‫- خیلی‌خب، باشه

00:25:20.880 --> 00:25:22.650
‫بیا پشت میز. یالا

00:25:24.050 --> 00:25:25.590
‫ببخشید، خانم‌ها

00:25:25.720 --> 00:25:28.760
‫پس... خیلی‌خب،
‫کدوم کلاس رو...

00:25:28.860 --> 00:25:30.520
‫می‌خوای تغییر بدی؟

00:25:30.630 --> 00:25:33.190
‫- انگلیسی و تاریخ
‫- اوهوم

00:25:33.760 --> 00:25:35.730
‫و ترجیح میدم توی سلف غذا نخورم

00:25:35.830 --> 00:25:37.100
‫عالیه، سایمون

00:25:37.200 --> 00:25:39.230
‫و می‌خوام اجازه بدید
‫که توی ماشین غذا بخورم

00:25:39.330 --> 00:25:41.200
‫سایمون، این کار رو نکن.
‫داری حماقت می‌کنی

00:25:41.300 --> 00:25:42.700
‫بیخیال، آقای هارتمن،
‫کمکم کنید

00:25:42.800 --> 00:25:44.510
‫سایمون، کلاس‌ها رو درست می‌کنم،
‫اما نمی‌تونم اجازه بدم

00:25:44.510 --> 00:25:46.270
‫توی ماشینت غذا بخوری

00:25:46.570 --> 00:25:49.080
‫خب، نظرت راجع به گلخونه چیه؟

00:25:49.180 --> 00:25:50.640
‫آقای کوپلند ازم کمک خواسته

00:25:50.650 --> 00:25:52.580
‫تا نذارم دانش‌آموزایی
‫که توی زنگ استراحت‌شون

00:25:52.680 --> 00:25:55.750
‫میرن مواد گیاهی غیرمجاز
‫مصرف می‌کنن،

00:25:56.050 --> 00:25:57.450
‫وارد اونجا بشن

00:25:57.590 --> 00:25:59.290
‫تو می‌تونی مانع ورودشون بشی

00:25:59.390 --> 00:26:01.090
‫باشه. خوبه

00:26:01.190 --> 00:26:02.120
‫عالیه

00:26:02.260 --> 00:26:04.260
‫اصلاً مفید نیست

00:26:04.390 --> 00:26:06.590
‫خدایا، خیلی بده
‫که هیچکس اینجا نمرده

00:26:06.690 --> 00:26:08.630
‫می‌خوام بدونی

00:26:10.130 --> 00:26:11.430
‫دلیل انجام این کارم

00:26:11.530 --> 00:26:13.940
‫اینه که امسال خیلی کمکم کردی،

00:26:14.040 --> 00:26:15.900
‫و اون اطلاعات رو درمورد
‫آقای اندرسون بهمون دادی

00:26:16.470 --> 00:26:18.640
‫آره، دقیقاً.
‫فقط به‌خاطر من

00:26:18.770 --> 00:26:21.480
‫درسته. خوشحالم که کمک دادم

00:26:22.140 --> 00:26:23.440
‫بیخیال، سایمون.
‫اگه اون واقعی بوده

00:26:23.540 --> 00:26:25.310
‫چطور من خیالی‌ام؟
‫اینم از مدرک واقعی بودنم

00:26:25.450 --> 00:26:27.050
‫سلام!

00:26:27.050 --> 00:26:28.850
‫اینجا چه خبره؟

00:26:28.950 --> 00:26:30.620
‫چیزی نمی‌بینید؟

00:26:30.720 --> 00:26:33.990
‫می‌تونید من رو ببینید؟ آهای!

00:26:34.120 --> 00:26:35.990
‫چه غلطی می‌کنی، راندا؟

00:26:39.590 --> 00:26:41.730
‫اصلاً حرف‌های من رو متوجه می‌شید؟

00:26:41.730 --> 00:26:44.130
‫شما... کسی نیست؟

00:26:44.530 --> 00:26:46.570
‫چطور آقای مارتین رو ندیدید؟

00:26:46.930 --> 00:26:48.500
‫شما چی هستید؟
‫مجسمه‌های باغچه؟

00:26:48.640 --> 00:26:50.000
‫راندا، چه خبره؟

00:26:50.140 --> 00:26:51.310
‫اینا حتماً یه چیزی دیدن

00:26:51.410 --> 00:26:53.010
‫وقتی اون غیبش زد
‫اینا همین‌جا بودن

00:26:53.140 --> 00:26:54.640
‫و می‌دونم دهنی دارن
‫که میشه ازش استفاده کرد!

00:26:54.780 --> 00:26:57.240
‫هیچوقت این آهنگ
‫مزخرف رو تموم نمی‌کنن!

00:26:57.650 --> 00:27:01.020
‫نمی‌بینید که همه‌چیز داغون شده؟

00:27:03.650 --> 00:27:07.290
‫بیدار شید!

00:27:13.060 --> 00:27:14.700
‫صف بکشید!

00:27:30.710 --> 00:27:32.210
‫چه خبره؟

00:27:32.350 --> 00:27:33.750
‫به‌خاطر حرفیه که چارلی زد؟

00:27:33.760 --> 00:27:34.750
‫که گفت تو دروغ گفتی

00:27:35.150 --> 00:27:37.520
‫چرا باید به همه‌ی حرف‌های
‫چارلی گوش بدی؟

00:27:40.320 --> 00:27:42.220
‫همه‌ی کلیدهای توی
‫این ساختمون رو امتحان کردم

00:27:42.360 --> 00:27:44.160
‫ولی نتونستم پناهگاه رو باز کنم

00:27:44.930 --> 00:27:47.190
‫باشه، یه راهی پیدا می‌کنیم.
‫داریم روش کار می‌کنیم

00:27:47.290 --> 00:27:48.560
‫روش کار می‌کنیم؟

00:27:48.700 --> 00:27:50.060
‫آره، منم فکر می‌کردم
‫دارم روش کار می‌کنم

00:27:50.160 --> 00:27:51.630
‫و حالا توی این دردسر افتادیم

00:27:52.170 --> 00:27:54.300
‫باید به حس ششمم اعتماد می‌کردم

00:27:55.640 --> 00:27:57.540
‫- تقصیر منه
‫- تقصیر تو نیست

00:27:57.670 --> 00:27:59.740
‫با هم درستش می‌کنیم.
‫یه راهی پیدا می‌کنیم

00:27:59.840 --> 00:28:03.310
‫واقعاً؟ خانم خوش‌بین؟
‫یهویی یه راهی پیدا می‌کنیم؟

00:28:03.410 --> 00:28:05.850
‫به نظر نمی‌رسید پیشرفت زیادی
‫با سایمون داشته باشی

00:28:06.010 --> 00:28:07.020
‫هی، دارم به تو کمک می‌کنم

00:28:07.020 --> 00:28:09.050
‫- به من حمله نکن
‫- اخلاقم همینطوره

00:28:09.150 --> 00:28:10.580
‫حمله می‌کنم

00:28:13.520 --> 00:28:15.720
‫باید قبلاً درس می‌گرفتم

00:28:15.820 --> 00:28:18.060
‫نباید به هیچ مسئولی اعتماد کرد

00:28:18.160 --> 00:28:21.400
‫همه خوب به نظر می‌رسن،
‫اما از دورن بدجنسن

00:28:24.530 --> 00:28:27.270
‫ببین، دیگه نمی‌دونستم
‫باید چیکار کنم، باشه؟

00:28:27.400 --> 00:28:28.600
‫مثل تو نیستم

00:28:28.700 --> 00:28:30.300
‫منظورت چیه؟

00:28:32.270 --> 00:28:36.280
‫فقط چند هفته‌ست که اومدی
‫و با همه صمیمی شدی

00:28:37.240 --> 00:28:41.220
‫من نمی‌تونم اون
‫کار رو بکنم. نمی‌تونم

00:28:50.990 --> 00:28:52.460
‫شب جشن بازگشت به خانه،

00:28:52.560 --> 00:28:54.200
‫تو و والی رو دیدم

00:28:54.900 --> 00:28:56.930
‫خیلی احساس عجیبی داشت

00:28:57.530 --> 00:28:58.970
‫برای هر دوتاتون خوشحال بودم،

00:28:58.980 --> 00:29:03.840
‫اما احساس تنهایی هم می‌کردم

00:29:05.610 --> 00:29:09.740
‫خیلی وقت بود اونقدر
‫احساس تنهایی نکرده بودم

00:29:14.620 --> 00:29:16.620
‫آقای مارتین سرش
‫توی کار خودش بود،

00:29:16.750 --> 00:29:18.820
‫روی یه چیزی کار می‌کرد

00:29:21.720 --> 00:29:24.260
‫نامه‌ی پذیرش من توی
‫دانشگاه برکلی جلوش بود

00:29:24.360 --> 00:29:27.590
‫آخرین باری که دیدمش
‫قبل از مرگم بود

00:29:27.690 --> 00:29:29.430
‫اون رو از کجا آوردی؟

00:29:29.800 --> 00:29:31.830
‫راندا

00:29:31.970 --> 00:29:36.670
‫معذرت می‌خوام،
‫صدای اومدنت رو نشنیدم

00:29:36.800 --> 00:29:38.970
‫چرا توی مراسم نیستی؟

00:29:39.070 --> 00:29:40.510
‫اون مال منه.
‫چرا دست توئه؟

00:29:40.640 --> 00:29:42.680
‫- از کجا آوردیش؟
‫- راندا

00:29:43.010 --> 00:29:45.150
‫به نظرم تو خیلی پیشرفت کردی

00:29:45.980 --> 00:29:48.320
‫و در نهایت آماده میشی

00:29:48.420 --> 00:29:51.990
‫که به سمت روش‌های
‫پیچیده‌تر تحقیق حرکت کنی

00:29:53.450 --> 00:29:54.860
‫این برای همونه

00:29:56.820 --> 00:29:59.260
‫نه، نه، امروز نه، راندا

00:29:59.360 --> 00:30:01.200
‫فقط بهم اعتماد کن

00:30:01.500 --> 00:30:03.030
‫الان یه‌کم زوده

00:30:06.770 --> 00:30:09.840
‫اما خیلی دوست داشتم
‫بدونم چرا نامه‌م دستش بوده

00:30:10.370 --> 00:30:11.670
‫فکر می‌کردم چیزی که نیازه

00:30:11.810 --> 00:30:15.210
‫اینه که یه چیزی بهش بگم،
‫یه معامله کوچیک باهاش بکنم

00:30:15.310 --> 00:30:16.880
‫چی گفتی؟

00:30:22.920 --> 00:30:24.690
‫مدی می‌تونه باهاش حرف بزنه

00:30:25.520 --> 00:30:26.850
‫با دوستش

00:30:27.490 --> 00:30:29.190
‫چند هفته‌ست که دارن
‫با هم حرف می‌زنن

00:30:31.190 --> 00:30:32.890
‫اون می‌تونه مدی رو ببینه

00:30:41.060 --> 00:30:43.070
‫ببخشید، راندا

00:30:53.680 --> 00:30:55.220
‫چرا اون کار رو کردی؟

00:30:55.550 --> 00:30:56.980
‫خب، درست حدس می‌زدم، نه؟

00:30:57.080 --> 00:30:58.890
‫یه چیزی زیر سرش بود

00:30:59.350 --> 00:31:01.260
‫بعدش تا پناهگاه تعقیبش کردم

00:31:01.360 --> 00:31:02.590
‫فهمیدم که نامه‌ی من

00:31:02.690 --> 00:31:05.090
‫و بقیه وسایل دوران زندگی‌مون رو
‫اونجا نگه می‌داره

00:31:12.670 --> 00:31:14.240
‫ببخشید

00:31:15.900 --> 00:31:17.970
‫فقط دنبال جواب بودم

00:31:20.040 --> 00:31:23.410
‫پس مثل یه آدم نامرد
‫از پشت بهتون خنجر زدم

00:31:23.510 --> 00:31:25.080
‫آره؟

00:31:26.350 --> 00:31:27.780
‫و باعث شد به چه جوابی برسی؟

00:31:28.420 --> 00:31:30.880
‫یه عالمه هیچی

00:31:32.690 --> 00:31:36.390
‫ببین، دیگه دروغ
‫و رازی بینمون نباشه

00:31:37.360 --> 00:31:39.360
‫باید بتونیم به هم اعتماد کنیم

00:31:41.530 --> 00:31:43.500
‫خب، من خیلی اهل
‫اعتماد کردن نیستم

00:31:44.430 --> 00:31:45.830
‫نه بابا!

00:31:52.210 --> 00:31:54.010
‫نباید برگردیم به بیمارستان؟

00:31:54.110 --> 00:31:55.480
‫چرا موندیم؟

00:31:55.610 --> 00:31:57.440
‫چرا من رو تا اینجا آوردی
‫تا با یکی تماس بگیری؟

00:31:57.540 --> 00:32:00.150
‫خودت دیدی. ایستگاه اتوبوس
‫پر بود از پلیس

00:32:00.250 --> 00:32:02.950
‫و باید بدونیم مدی
‫سوار اتوبوس شده یا نه، درسته؟

00:32:03.650 --> 00:32:05.390
‫باشه، خب، الان زنگ می‌زنم
‫به شرکت اتوبوس‌رانی

00:32:06.090 --> 00:32:07.820
‫و چرا نمی‌تونی
‫با گوشیت زنگ بزنی؟

00:32:07.920 --> 00:32:09.840
‫چون نمی‌خوام شمار‌ه‌م ردیابی بشه

00:32:09.840 --> 00:32:12.430
‫و به این آشوب وصل بشه

00:32:13.160 --> 00:32:14.630
‫به نظرت یه‌کم زیاده‌روی نیست؟

00:32:14.760 --> 00:32:16.500
‫اصلاً اون تلفن کار می‌کنه؟

00:32:17.160 --> 00:32:19.430
‫چیه، خوشت از فکرم نمیاد؟
‫باشه

00:32:19.430 --> 00:32:21.770
‫کمکت رو نمی‌خوام

00:32:33.780 --> 00:32:35.050
‫یالا...

00:32:35.150 --> 00:32:38.520
‫سلام، با سایمون اِلروی تماس گرفتی.
‫خودت می‌دونی باید چیکار کنی

00:32:38.650 --> 00:32:41.760
‫سایمون. بهم زنگ بزن.
‫باید حرف بزنیم. لطفاً

00:32:42.490 --> 00:32:47.490
‫♪ Mallrat - Teeth ♪

00:33:02.200 --> 00:33:06.130
‫[ اگر امروز جانت را از دست بدهی،
‫ابدیت را کجا خواهی گذراند؟ ]

00:33:13.990 --> 00:33:16.690
‫وای خدا.
‫شمارش دارن

00:33:17.120 --> 00:33:18.430
‫چی؟

00:33:19.240 --> 00:33:20.960
‫وقتی مردم از اتوبوس
‫پیاده میشن و برمی‌گردن

00:33:20.990 --> 00:33:22.360
‫همیشه یه شمارش دارن
‫تا مطمئن بشن

00:33:22.460 --> 00:33:23.530
‫کسی جا نمی‌مونه

00:33:23.660 --> 00:33:26.630
‫مثلاً موقع دست‌شویی رفتن
‫یا هر چیزی

00:33:26.730 --> 00:33:29.540
‫گفتن آخرین اتوبوسی
‫که از اِسپلیت ریور خارج شده

00:33:29.640 --> 00:33:31.370
‫یه مورد عجیب داشته

00:33:31.470 --> 00:33:33.870
‫یه نفر پیاده شده
‫اما دیگه سوار نشده

00:33:33.970 --> 00:33:36.210
‫تو توقفگاه شهرستان بینگهام،

00:33:36.310 --> 00:33:39.880
‫شهری به اسم... راکتون

00:33:40.010 --> 00:33:41.180
‫هیچوقت اسمش رو نشنیدم

00:33:41.280 --> 00:33:43.150
‫مهم نیست.
‫تو و سایمون می‌تونید فردا برید

00:33:43.250 --> 00:33:45.420
‫صبر کن، فردا؟
‫چرا الان نریم؟

00:33:45.750 --> 00:33:46.750
‫چرا خودمون نریم؟

00:33:46.890 --> 00:33:48.690
‫چون من همین‌الانش هم
‫توی چهار تا کلاس شرکت نکردم

00:33:48.790 --> 00:33:50.260
‫و والدینم عصبانی میشن

00:33:50.360 --> 00:33:52.060
‫تازه، هنوز مطمئن نیستیم
‫که اون بوده باشه

00:33:52.160 --> 00:33:55.300
‫و اگه این جواب نده،
‫به پلیس خبر می‌دیم

00:33:55.760 --> 00:33:57.660
‫شروع کنید

00:34:00.570 --> 00:34:03.400
‫بجنب، سایمون.
‫وارد بازی شو

00:34:03.500 --> 00:34:06.070
‫وای، نه. من باختم

00:34:11.610 --> 00:34:14.720
‫کی فکر می‌کرد تعقیب کردن یکی
‫اینقدر مسخره باشه؟

00:34:17.580 --> 00:34:19.020
‫وقتش رسیده گروه رو جمع کنیم

00:34:20.850 --> 00:34:22.760
‫دیگه نمی‌دونستم کجاها رو بگردم

00:34:24.160 --> 00:34:26.090
‫آقای مارتین من رو تبدیل کرده

00:34:26.190 --> 00:34:28.900
‫به یه دوست همجنس‌گرای
‫کلیشه‌ای و چاپلوس

00:34:29.000 --> 00:34:30.930
‫با اعتماد به نفس پایین

00:34:31.030 --> 00:34:32.630
‫که فکر می‌کنه اون
‫می‌تونه کنترلم کنه

00:34:32.770 --> 00:34:34.640
‫من واقعاً اینطور آدمی‌ام؟

00:34:34.770 --> 00:34:36.270
‫- نه، چارلی
‫- نه

00:34:36.770 --> 00:34:38.740
‫به حرف‌های اون توجه نکنن

00:34:39.810 --> 00:34:41.280
‫درمورد من چیزی ننوشته؟

00:34:41.380 --> 00:34:43.690
‫نه، مطمئنم همه‌ی حرف‌های
‫تند و زننده‌ی

00:34:43.690 --> 00:34:44.780
‫مخصوص والی رو نگه داشته

00:34:44.790 --> 00:34:46.450
‫برای زندگینامه‌ی
‫خودنوشته‌ی خودت

00:34:46.780 --> 00:34:48.480
‫احتمالاً هیچوقت نمی‌تونیم بخونیمش

00:34:50.420 --> 00:34:52.190
‫این تو چی هست؟

00:34:52.290 --> 00:34:53.820
‫خیلی خودشیفته‌ای؟

00:34:57.690 --> 00:34:59.190
‫این چیه؟

00:35:03.930 --> 00:35:05.000
‫این حروف چی‌ان؟

00:35:05.130 --> 00:35:07.470
‫یه‌جور بازی تخته‌ایه؟

00:35:10.240 --> 00:35:12.440
‫- نه
‫- چیه؟

00:35:14.640 --> 00:35:17.710
‫بیایید کتاب‌خونه، باشه؟

00:35:17.810 --> 00:35:19.350
‫این رو می‌برم

00:35:27.650 --> 00:35:30.360
‫یه نقشه‌ست.
‫نقشه‌ی مرگ و میر

00:35:30.490 --> 00:35:33.330
‫آقای مارتین جاهایی که
‫یه نفر مُرده رو علامت زده

00:35:33.430 --> 00:35:34.900
‫خب، اصلاً ترسناک نیست

00:35:35.000 --> 00:35:37.000
‫خیلی‌خب، مدی،
‫سایمون کجا میره

00:35:37.130 --> 00:35:38.530
‫که نمی‌دونه می‌تونی
‫باهاش حرف بزنی؟

00:35:38.670 --> 00:35:40.000
‫چون می‌تونی گیرش بندازی

00:35:40.100 --> 00:35:41.200
‫و مجبورش کنی گوش بده

00:35:41.300 --> 00:35:42.470
‫خب، تقریباً همه‌جا حرف زدیم

00:35:42.470 --> 00:35:43.700
‫«ی» کیه؟

00:35:43.840 --> 00:35:45.510
‫صبر کنید، یه نفر توی گلخونه مُرده؟

00:35:45.610 --> 00:35:47.670
‫پشمام. وای، خدا

00:35:47.770 --> 00:35:49.710
‫سایمون ناهارش رو
‫توی گلخونه می‌خوره

00:35:49.810 --> 00:35:51.080
‫باشه، گوش بده، مدی،

00:35:51.180 --> 00:35:53.350
‫هر کاری که می‌کنی،
‫باید از این فرصت استفاده کنی، باشه؟

00:35:53.850 --> 00:35:55.550
‫ممکنه آخرین فرصتمون باشه

00:36:06.530 --> 00:36:08.300
‫رمز گوشی اندرسون،

00:36:08.660 --> 00:36:11.300
‫لباس یونیفرم گروه موسیقی،
‫پول دزدیده شده،

00:36:11.770 --> 00:36:14.440
‫سایمون، بدون من
‫نمی‌تونستی اونا رو بفهمی

00:36:16.340 --> 00:36:18.210
‫اون دختری که دیدی من نبودم

00:36:18.310 --> 00:36:19.710
‫می‌دونم خیلی عجیب به نظر می‌رسه،

00:36:19.810 --> 00:36:21.710
‫اما اون روحیه که سال ۱۹۵۸
‫توی آتیش‌سوزی مُرد

00:36:21.810 --> 00:36:23.710
‫جواب نمیده.
‫یه روش دیگه به کار بگیر

00:36:25.010 --> 00:36:26.710
‫مراسم تشییع جنازه‌ی بابام

00:36:28.620 --> 00:36:30.750
‫می‌دونم از اون موقع
‫اصلاً درموردش حرف نزدیم

00:36:31.550 --> 00:36:33.720
‫اما بعد از اینکه رفتی و دیدیش،

00:36:34.890 --> 00:36:36.360
‫بهم گفتی بیرون منتظر می‌مونی

00:36:36.460 --> 00:36:38.020
‫شاید به کمکت نیاز داشتم

00:36:38.760 --> 00:36:41.090
‫نشستی زیر اون
‫درخت توس ترسناک

00:36:41.190 --> 00:36:43.830
‫و اون کراوات زرد مسخره‌ی
‫تامی باهاما که مامانت خریده بود

00:36:43.830 --> 00:36:45.830
‫و ماهی‌های آبی
‫روش بود رو پوشیده بودی

00:36:45.830 --> 00:36:48.670
‫که شبیه کسی می‌شدی
‫که یه خونه‌ی تفریحی توی فلوریدا داره

00:36:49.100 --> 00:36:50.740
‫از همه بیش‌تر موندی

00:36:51.240 --> 00:36:53.940
‫بیش‌تر از اقوام دورم
‫که از مینه‌سوتا اومده بودن

00:36:54.070 --> 00:36:55.240
‫بیش‌تر از کشیش

00:36:55.340 --> 00:36:56.580
‫و من از پشت پنجره نگاهت می‌کردم

00:36:56.680 --> 00:36:59.030
‫نمی‌تونستم بیام بیرون و ببینمت
‫چون می‌ترسیدم که گریه‌ام بگیره،

00:36:59.030 --> 00:37:00.510
‫و فکر می‌کردم هیچوقت
‫گریه‌ام قطع نمیشه

00:37:01.010 --> 00:37:03.080
‫و وقتی مامانم
‫بهت گفت برو خونه،

00:37:03.680 --> 00:37:05.250
‫تو هم گریه کردی

00:37:13.230 --> 00:37:15.200
‫این حرف‌های چیزی رو ثابت نمی‌کنن

00:37:15.600 --> 00:37:17.730
‫این اطلاعات محرمانه نیستن

00:37:18.030 --> 00:37:20.030
‫خودم فراموش نکردم

00:37:24.740 --> 00:37:26.670
‫اسمش جنت همیلتونه

00:37:26.770 --> 00:37:28.440
‫توی گوگل سرچش کن

00:37:28.810 --> 00:37:30.510
‫به‌خاطر اون من اینجام

00:37:30.980 --> 00:37:32.510
‫بهت نیاز دارم

00:37:36.920 --> 00:37:38.550
‫- اوه، اینجایی
‫- چیه؟

00:37:39.120 --> 00:37:40.890
‫باشه، به نظرم به عنوان کسی

00:37:40.890 --> 00:37:42.460
‫که ۲۴ ساعته جواب پیام نداده

00:37:42.460 --> 00:37:43.790
‫خیلی گستاخانه رفتار می‌کنی

00:37:43.890 --> 00:37:44.990
‫واقعاً درمورد عکسی

00:37:45.090 --> 00:37:46.460
‫که برات فرستادم
‫هیچ نظری نداری؟

00:37:46.560 --> 00:37:47.560
‫مدی رو دیدیم

00:37:47.660 --> 00:37:49.460
‫چی می‌خوای، نیکول؟

00:37:49.830 --> 00:37:50.900
‫کلر می‌خواد بره پیش پلیس

00:37:50.900 --> 00:37:52.230
‫و بهشون بگه که مدی
‫دیشب چیکار کرده،

00:37:52.230 --> 00:37:53.190
‫پس باید آرومش کنیم

00:37:53.200 --> 00:37:54.900
‫تا وقتی بفهمیم قضیه چیه

00:37:55.000 --> 00:37:57.040
‫کار من نبوده، سایمون.
‫می‌دونی که من اون کار رو نمی‌کنم

00:38:02.190 --> 00:38:03.810
‫تحویلش بدید

00:38:08.750 --> 00:38:10.350
‫چی؟

00:39:24.260 --> 00:39:26.060
‫اینقدر وقت تلف نکن

00:39:26.160 --> 00:39:27.160
‫وگرنه قبل از اینکه غذا رو

00:39:27.260 --> 00:39:29.760
‫از روی گاز بردارم،
‫پدرت همه‌ش رو خورده

00:39:30.400 --> 00:39:32.300
‫جرات داری دست بزن

00:39:32.400 --> 00:39:34.070
‫حالا هم از آشپزخونه برو بیرون

00:39:34.200 --> 00:39:36.440
‫تا خودم نیفتادم دنبالت

00:39:37.270 --> 00:39:38.940
‫مراقب باش، مادر،
‫اینطوری نمیشه به جنت یاد داد

00:39:39.040 --> 00:39:40.440
‫چطور باید با مهمون رفتار کنه

00:39:40.570 --> 00:39:43.280
‫تو که مهمون نیستی.
‫یکشنبه‌ها همیشه اینجا غذا می‌خوری

00:39:43.380 --> 00:39:46.810
‫حالا هم برو دیگه.
‫باید خطبه‌ات رو بنویسی

00:39:47.680 --> 00:39:49.120
‫باشه

00:39:53.320 --> 00:39:55.790
‫روی کره‌ی زمین تو تنها آدمی هستی
‫که اونطوری باهاش حرف می‌زنی

00:39:56.620 --> 00:39:58.290
‫یکی باید اینطور باهاش حرف بزنه

00:40:02.200 --> 00:40:05.700
‫حالا که خودمون تنهاییم، بیا دنبالم

00:40:11.340 --> 00:40:12.240
‫این چیه؟

00:40:12.340 --> 00:40:13.940
‫دست خودم نبود

00:40:14.040 --> 00:40:15.440
‫توی کاتالوگ عمده فروشی دیدمش

00:40:15.540 --> 00:40:18.850
‫و گفتم فقط یه‌کم گلدوزی می‌خواد

00:40:31.490 --> 00:40:32.570
‫می‌دونم که والدینت

00:40:32.570 --> 00:40:35.500
‫همیشه از علایقت حمایت نمی‌کنن

00:40:35.600 --> 00:40:38.030
‫اما من همیشه حامیت می‌مونم

00:40:42.970 --> 00:40:44.610
‫یه روپوش آزمایشگاهیه

00:40:45.610 --> 00:40:47.340
‫فکر نکنم پدر خوشش بیاد

00:40:47.840 --> 00:40:50.180
‫خب، بهش می‌گیم پیشبند آشپزخونه‌ست

00:40:51.980 --> 00:40:53.410
‫حالا عجله کن

00:40:53.510 --> 00:40:55.480
‫قاشق و چنگال‌ها رو بیار بیرون
‫و میز رو بچین

00:40:55.620 --> 00:40:58.350
‫نباید مادر و برادرت رو
‫زیاد منتظر بذاریم

00:41:14.900 --> 00:41:19.900
‫♪ This Is the One - David O'Dowda ♪

00:41:52.490 --> 00:41:57.200
‫[ روث همیلتون ]

00:42:04.030 --> 00:42:06.340
‫[ کشیش جوزف همیلتون ]

00:42:25.850 --> 00:42:29.970
‫[ جنت همیلتون ]

00:42:43.090 --> 00:42:44.390
‫ممنون

00:42:44.390 --> 00:42:47.030
‫شاید بهتر باشه بمونی
‫اول نمره‌ام رو ببینی بعد تشکر کنی

00:42:48.060 --> 00:42:49.800
‫باشه

00:42:50.630 --> 00:42:53.700
‫در واقع می‌خواستم
‫ازت تشکر کنم

00:42:54.100 --> 00:42:56.100
‫به‌خاطر مراسم بازگشت به خانه،

00:42:56.200 --> 00:42:58.240
‫به‌خاطر اون نامه‌ای که پیدا کردی

00:42:59.310 --> 00:43:01.510
‫آره، کامل یادم رفته بود

00:43:02.910 --> 00:43:04.680
‫خب، من هیچوقت یادم نمیره

00:43:06.180 --> 00:43:09.420
‫منم وقتی دانش‌آموز بودم
‫یه نفر رو از دست دادم

00:43:11.120 --> 00:43:13.290
‫اون نامه از طرف اون بود

00:43:13.750 --> 00:43:16.360
‫خوندش خیلی رویایی بود

00:43:17.390 --> 00:43:20.130
‫انگار رفیقم کنارم بود

00:43:22.130 --> 00:43:24.700
‫شاید چیزی که میگن حقیقت داره

00:43:27.600 --> 00:43:30.800
‫شاید مُرده‌ها واقعاً
‫ما رو ترک نمی‌کنن

00:43:37.610 --> 00:43:39.150
‫فردا می‌بینمت، سایمون

00:43:40.750 --> 00:43:42.180
‫باشه

00:44:31.290 --> 00:44:35.550
‫[ جنت همیلتون - اسپلیت ریور ]

00:44:42.640 --> 00:44:44.540
‫جنت همیلتون

00:44:45.880 --> 00:44:47.480
‫آتیش‌سوزی

00:45:02.260 --> 00:45:04.560
‫واقعاً فکر کردم می‌تونم
‫قانعش کنم

00:45:05.300 --> 00:45:07.430
‫اگه قبلاً اعتماد به نفسم پایین نبود،

00:45:07.570 --> 00:45:09.300
‫الان قطعاً هست

00:45:09.400 --> 00:45:12.110
‫مثل بازی بازگشت به خانه‌ی منه

00:45:12.610 --> 00:45:14.570
‫اون تاکتیک اشتباه

00:45:14.940 --> 00:45:17.110
‫آقای مارتین کدوم گوریه؟

00:45:25.220 --> 00:45:27.250
‫جسم من کدوم گوریه

00:45:45.440 --> 00:45:46.940
‫آبی بود

00:45:47.910 --> 00:45:49.510
‫کراوات رو میگم

00:45:50.610 --> 00:45:53.150
‫ماهی‌ها زرد بودن

00:45:54.950 --> 00:45:56.520
‫اون بخش رو اشتباه گفتی

00:45:57.380 --> 00:45:58.380
‫سای...

00:45:58.480 --> 00:46:01.720
‫خیلی به اون روز فکر می‌کنم

00:46:02.890 --> 00:46:05.160
‫و اگه ساخته‌ی ذهن من می‌بودی،

00:46:05.790 --> 00:46:07.260
‫درست تعریفش می‌کردی

00:46:12.030 --> 00:46:13.970
‫فقط بهم بگو چطور
‫می‌تونم کمکت کنم

00:46:28.450 --> 00:46:30.350
‫من از دیوار پشتی شروع می‌کنم

00:46:33.820 --> 00:46:35.320
‫داری میایی؟

00:46:35.420 --> 00:46:37.660
‫آره. یه لحظه‌ی دیگه میام

00:46:42.430 --> 00:46:44.360
‫می‌ترسیدم که نکنه دیگه
‫هیچوقت باهام حرف نزنی

00:46:45.200 --> 00:46:48.030
‫خیلی بهم وابسته‌ای؟
‫همه‌ش یه روز بود

00:46:49.170 --> 00:46:52.710
‫هی، بچه‌ها، اینا چی‌ان؟

00:47:02.180 --> 00:47:03.720
‫پشمام...

00:47:05.520 --> 00:47:07.350
‫به نظرتون جنت چند وقت
‫این پایین بوده؟

00:47:14.300 --> 00:47:14.980
‫[ جنت همیلتون ]

00:47:14.980 --> 00:47:17.910
‫[ ‏۱۲ مِه ۱۹۴۲ تا ۳۰ آوریل ۱۹۵۸ ]

00:47:17.910 --> 00:47:22.910
‫♪ Wamp - Talking Heads ♪

00:48:13.110 --> 00:48:19.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:48:19.030 --> 00:48:23.120
‫ترجمه از «امــیــررضــا»
‫ARZ_110_SUB@

00:48:58.060 --> 00:49:01.430
‫به اتاق انتظار خوش اومدی.
‫بیا بشین

00:49:06.140 --> 00:49:09.910
‫این رودخونه‌ی افسانه‌ای
‫توسط ارواح قایقران

00:49:09.910 --> 00:49:14.480
‫برای حمل ارواح مردگان
‫به دنیای مردگان استفاده میشه

00:49:14.610 --> 00:49:16.980
‫جواب میشه رودخونه‌ی استیکس

00:49:17.120 --> 00:49:17.980
‫درسته!

00:49:18.120 --> 00:49:19.450
‫‏۱۱ امتیاز

00:49:23.990 --> 00:49:25.290
‫می‌مونی؟

00:49:28.290 --> 00:49:29.800
‫دستگاه احیا رو بیارید!

00:50:00.650 --> 00:50:07.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]