﻿WEBVTT

00:00:01.829 --> 00:00:04.107
.خیلی‌خب کارتر، دنبالم بیا
موبایلت رو بذار کنار

00:00:04.211 --> 00:00:06.247
.خیلی‌خب، ساده شروع می‌کنیم
اول این چرخ و لاستیک رو درمیاریم

00:00:06.351 --> 00:00:08.146
و سیستم تعلیق رو بررسی می‌کنیم، باشه؟

00:00:08.249 --> 00:00:10.493
و از این ابزار استفاده می‌کنیم

00:00:10.596 --> 00:00:13.151
با چه ابزاری، پیچ چرخ‌ها رو
باز می‌کنیم؟

00:00:13.254 --> 00:00:16.878
پیچ چرخ. باحال بود، باباجون

00:00:16.982 --> 00:00:19.157
.باید تمرکزت اینجا باشه
تمرکز کن

00:00:24.196 --> 00:00:26.164
اوه

00:00:26.267 --> 00:00:28.511
وای پسر، این آه کشیدنش رو می‌شناسم

00:00:28.925 --> 00:00:32.273
یاد اون موقع افتادم که هم‌سن کارتر بودم
و داشت بهم تعلیم می‌داد

00:00:32.377 --> 00:00:34.448
بلد نیست با بچه‌ها ارتباط بگیره

00:00:34.551 --> 00:00:36.277
اصلا بعید می‌دونم یه زمانی
بچه بوده باشه

00:00:36.381 --> 00:00:39.625
آره، وقتی از رحم مادرش در اومد
اولین کلماتش اینا بودن؛

00:00:39.729 --> 00:00:41.524
«زمان من»

00:00:43.112 --> 00:00:45.286
موبایل رو بذار کنار

00:00:45.390 --> 00:00:48.220
زندگی اینجاست، نه توی این

00:00:50.671 --> 00:00:51.982
باشه. حله، باباجون

00:00:52.086 --> 00:00:53.950
من که چیزی ازت نخواستم

00:00:54.468 --> 00:00:57.091
.موبایل رو بذار کنار
شما بچه‌ها باید کار کردن رو یاد بگیرید

00:00:57.195 --> 00:00:59.818
،باید عمل کردن رو یاد بگیرید
نه تماشا کردن

00:00:59.921 --> 00:01:01.268
باید به کارتر کمک کنم

00:01:01.371 --> 00:01:02.372
هی رفیق، ببین

00:01:02.476 --> 00:01:04.202
خوبه که می‌خوای هواش رو داشته باشی

00:01:04.305 --> 00:01:06.859
،ولی وقتی وارد عمل شدی
انتظار نداشته باشی من بیام کمکت

00:01:07.239 --> 00:01:09.172
از آسیب دیدن نمی‌ترسی؟

00:01:11.001 --> 00:01:14.695
هی رئیس، نظرت چیه یه خرده کوتاه بیای؟

00:01:14.798 --> 00:01:16.283
کوتاه بیام؟ منظورت چیه؟

00:01:16.386 --> 00:01:18.388
یکی جعبه‌ی کمک‌های اولیه رو بیاره

00:01:19.182 --> 00:01:20.977
چیه؟ -
صرفا می‌دونی -

00:01:21.081 --> 00:01:23.842
تعلیم دادن یه سری مهارت‌های خاص می‌خواد

00:01:23.945 --> 00:01:26.189
و بعید می‌دونم جزو نقاط قوتت باشه

00:01:26.603 --> 00:01:31.125
،منظورم این نیست که ضعیفی‌ها
خیلی هم قوی‌ای

00:01:32.126 --> 00:01:34.818
راک عکست رو زده روی یخچالش

00:01:35.681 --> 00:01:37.683
درست نمی‌گم، استیچ؟ استیچ؟

00:01:37.787 --> 00:01:39.892
.غلت بزن بیا، پسر جون
غلت بزن بیا

00:01:41.377 --> 00:01:45.726
کل حرفم اینه که تو خیلی صبور نیستی

00:01:45.829 --> 00:01:48.004
پس شاید بهتر باشه به نوه‌م
برای تعمیر ماشینی

00:01:48.108 --> 00:01:51.594
که خریدم تا تعمیرش کنیم
کمک نکنم

00:01:51.697 --> 00:01:53.320
نه، حرفم این نیست

00:01:53.423 --> 00:01:54.562
تو به‌جام تعلیم بده پس

00:01:54.666 --> 00:01:56.081
نه، نمی‌خوام خودم رو تحمیل کنم

00:01:56.185 --> 00:01:57.979
به‌نظرم یه‌کم واسه این حرف‌ها دیره، نه؟

00:01:58.842 --> 00:02:01.224
.تو بهش تعلیم بده
کامل در اختیار خودت

00:02:01.983 --> 00:02:03.709
می‌دونی چیه؟

00:02:03.813 --> 00:02:05.849
.این چالش رو می‌پذیرم
مشتاقشم

00:02:05.953 --> 00:02:07.127
برام مهم نیست

00:02:08.000 --> 00:02:13.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:02:14.765 --> 00:02:16.818
«تعویض دنده»

00:02:20.312 --> 00:02:22.590
باباجون، باید صحبت کنیم

00:02:22.694 --> 00:02:24.765
.الان نمی‌تونم صحبت کنم
وسط یه کاری‌ام

00:02:24.868 --> 00:02:29.010
،تقسیم ارث و میراث؟ وای پسر
توی کالیفرنیا کار رو راحت نمی‌کنن، نه؟

00:02:29.422 --> 00:02:32.000
«مترجم: علیرضا نورزاده»
::. MrLightborn11 .::

00:02:35.592 --> 00:02:38.216
تا وقتی باهات صحبت نکنم نمی‌ری، نه؟ -
درسته -

00:02:38.330 --> 00:02:40.781
در آینده آدم خیلی خاصی می‌شی

00:02:40.884 --> 00:02:44.060
نمی‌دونم چه آدمی، ولی فکر کنم
به زندان و حبس کشیدن مربوط می‌شه

00:02:44.164 --> 00:02:46.959
خب، امیدوارم نصف تو موفق باشم

00:02:47.063 --> 00:02:49.065
سخاوتمندی و جسور بودنت هم به کنار

00:02:49.169 --> 00:02:52.241
.ساده‌لوح نبودنم رو یادت نره
چی می‌خوای؟

00:02:52.344 --> 00:02:54.208
توی روز معرفی شغل فردام
مهمونم می‌شی؟

00:02:54.312 --> 00:02:55.968
باید یه سرپرست یا والد همراهم بیاد

00:02:56.072 --> 00:02:58.523
،خب، از بخت خوبم
نه والدتم، نه سرپرستت

00:02:58.902 --> 00:03:00.283
ولی دلم می‌خواد تو بیای

00:03:00.387 --> 00:03:02.768
.مکانیکیت خیلی باحاله
بچه‌هاش عاشقش می‌شن

00:03:02.872 --> 00:03:05.392
میای دیگه؟ یه فرمی هست
که باید امضا کنی

00:03:09.534 --> 00:03:11.363
آره، چرا که نه؟

00:03:11.467 --> 00:03:13.676
هم سن و سال‌های تو هیچ‌کدوم
بلد نیستن کاردستی درست کنن

00:03:13.779 --> 00:03:16.126
«یادگیری اینفلوئنسر شدن»
یعنی چی؟

00:03:16.230 --> 00:03:17.473
یا تولید کننده محتوا

00:03:17.576 --> 00:03:19.889
می‌دونی کی محتوا تولید کرد؟ خدا

00:03:22.063 --> 00:03:23.686
اه

00:03:23.789 --> 00:03:25.481
گروه نمایش «گربه‌ها» اومدن

00:03:25.584 --> 00:03:28.277
و همه‌جای دستشویی پَر ریختن

00:03:28.760 --> 00:03:30.693
اون‌وقت کی تمیزش کرد؟ من

00:03:31.418 --> 00:03:33.454
توی راه خونه، همه‌ش با سرفه
گوله‌ی مو بالا آوردم

00:03:33.972 --> 00:03:37.182
گربه‌ها. یه سری چیزها هستن
که باید توی همون دهه‌ی 80 می‌موندن

00:03:37.286 --> 00:03:40.910
مثلا کارائوکه، مولت، بانگ

00:03:44.741 --> 00:03:47.848
فکر کنم ترک بعدی توی
«بهترین آهنگ‌های مت پارکر»

00:03:47.951 --> 00:03:50.368
«هیچ ساندویچی بیش‌تر از 8 دلار نمی‌ارزه»
باشه

00:03:50.471 --> 00:03:53.060
خب هیچ ساندویچی بیش‌تر از 8 دلار نمی‌ارزه

00:03:53.163 --> 00:03:57.616
حرف از شغل شد، یه ایمیل دعوت
به روز معرفی شغل واسه فردا دریافت کردم

00:03:58.134 --> 00:03:59.860
.لازم نیست بیای، مامان
باباجون رو دعوت کردم

00:03:59.963 --> 00:04:01.206
نه، مامانت از پسش برمیاد

00:04:01.310 --> 00:04:03.933
.نه، باید بری
قرارداد امضا کردی

00:04:04.451 --> 00:04:07.557
این کاریه که مامانت باید بکنه -
ولی قرارداد امضا کردی -

00:04:09.249 --> 00:04:10.526
باشه، من می‌رم

00:04:10.629 --> 00:04:12.562
بیننده‌های یازده ساله
نقطه قوت منن

00:04:12.666 --> 00:04:14.599
می‌تونم داستان گوله مو رو
براشون تعریف کنم

00:04:16.877 --> 00:04:18.499
ولی باباجون، تو هم باید بیای

00:04:18.603 --> 00:04:21.364
نیام واسه نقض قرارداد ازم شکایت می‌کنی؟

00:04:21.744 --> 00:04:22.952
شاید

00:04:23.642 --> 00:04:24.919
هی، اوضاع چطوره؟

00:04:25.748 --> 00:04:27.646
.فوق العاده‌ست
آره

00:04:28.544 --> 00:04:31.926
برام افتخار بزرگیه که آموزگارِ
نسل بعد باشم

00:04:32.030 --> 00:04:35.516
برای تشکر از مت، بابت دادن
این فرصت فوق العاده بهم لحظه‌شماری می‌کنم

00:04:35.620 --> 00:04:37.173
داداش، مراسم اسکار که نیست

00:04:37.622 --> 00:04:40.901
.چیزی رو هم یاد نمی‌دی
داری همه کارها رو خودت می‌کنی

00:04:41.004 --> 00:04:42.489
و یه نگاه به تیموتی شالامی بنداز

00:04:43.490 --> 00:04:45.181
اونور داره سلفی‌های عجیب می‌گیره

00:04:45.906 --> 00:04:47.287
باشه، خیلی‌خب

00:04:48.011 --> 00:04:51.567
برام سخت بوده، باشه؟ این بچه
نه تمرکز می‌کنه نه یه گوشه بند می‌شه

00:04:51.670 --> 00:04:53.707
ایده‌ای نداری؟

00:04:53.810 --> 00:04:56.986
خب، افسر آموزش‌مون تا جایی که صورت‌مون
پر از تف بشه، سرمون داد می‌زد

00:04:57.538 --> 00:05:01.853
روش موثری بود، تا اینکه باعث شد
سه‌تا از افراد دسته‌م تبخال بگیرن

00:05:03.199 --> 00:05:06.202
نه، نه، داد نمی‌زنم، باشه؟
این روش مته

00:05:06.651 --> 00:05:09.861
.ما به روش گابریل پیش می‌ریم
صبر و عواطف به خرج می‌دیم

00:05:10.310 --> 00:05:11.690
.اینجا رو داشته باش
هی، رفیق

00:05:11.794 --> 00:05:13.416
بیا اینجا، می‌خوام یه چیزی
نشونت بدم

00:05:15.901 --> 00:05:17.351
مشکلت چیه، پسر؟

00:05:17.800 --> 00:05:20.389
کل روز سرت توی گوشیت
و تمرکزت فقط روی خودت بود

00:05:20.492 --> 00:05:25.221
،شما بچه‌ها باید کار کردن رو یاد بگیرید
نه تماشا کردن

00:05:27.292 --> 00:05:28.880
اوه، نه

00:05:29.639 --> 00:05:30.951
اوه، آره

00:05:32.021 --> 00:05:34.506
اتفاق افتاد. کمال مت در تو اثر کرد

00:05:34.886 --> 00:05:37.854
.کارتر، شرمنده
منظوری نداشتم

00:05:37.958 --> 00:05:39.339
.نه، من شرمنده‌م
...من

00:05:40.374 --> 00:05:43.860
به خاطر یه دختره نمی‌تونم تمرکز کنم

00:05:44.378 --> 00:05:47.105
...یه دختر؟ ما

00:05:47.208 --> 00:05:48.244
علاقه‌مند شدیم

00:05:48.348 --> 00:05:49.487
جا بده

00:05:50.764 --> 00:05:53.318
اسمش لیلیه و خیلی باحاله

00:05:53.422 --> 00:05:57.495
،از اون سرفه‌ها می‌کنه که سرفه‌ست
ولی کامل نیست

00:06:00.325 --> 00:06:02.154
از پسش برمیای، رفیق

00:06:02.258 --> 00:06:05.192
فردا توی مدرسه برو سراغ لیلی
و بهش سلام کن

00:06:06.676 --> 00:06:07.746
سلام

00:06:08.747 --> 00:06:11.612
نه، نه، عادی سلام کن

00:06:11.716 --> 00:06:13.925
نه، نه، جذابیت به خرج بده

00:06:14.028 --> 00:06:15.375
بخندونش

00:06:15.478 --> 00:06:17.411
.نه، با خونسردی عمل کن
غیرقابل پیش‌بینی باش

00:06:17.515 --> 00:06:18.964
بذار یه‌کم هیجان داشته باشه

00:06:19.068 --> 00:06:21.173
.به حرفش گوش نده
اون با تعهد مشکل داره

00:06:21.277 --> 00:06:23.175
تو تازه با دوست دخترت کات کردی، نه من

00:06:23.279 --> 00:06:27.076
آره، چون شد رئیس انجمنِ
زمین صاف باوران

00:06:27.904 --> 00:06:29.941
هیچ‌وقت هم آب بریتا رو پر نمی‌کرد

00:06:31.045 --> 00:06:34.428
،آدم باید یا بی‌ملاحظه باشه یا دیوونه
نه جفتش

00:06:35.809 --> 00:06:38.501
دکتر اسمیت، بابت ارائه‌ی
تاثیر برانگیزت متشکرم

00:06:38.605 --> 00:06:41.746
فکر کنم همه موقع گوش دادن
به داستانت، اشک‌مون در اومد

00:06:44.783 --> 00:06:46.302
از شدت کسلی

00:06:46.751 --> 00:06:49.995
نمی‌دونستم باید بعد از کسی صحبت کنیم
که جراحی قلب انجام داده

00:06:50.099 --> 00:06:52.101
.یه خر رو جراحی کرده
چه اهمیتی داره؟

00:06:52.619 --> 00:06:54.690
این افراد، شغل‌های تحسین برانگیزی دارن

00:06:54.793 --> 00:06:58.210
روان‌درمانگر اپرا، استایلیستِ کورتنی کارداشیان

00:06:58.314 --> 00:07:02.249
توی وگاس یا باید توی کازینو کار کنی
یا دندون طلا بفروشی

00:07:03.112 --> 00:07:04.147
هوای اینجا گرم نیست؟

00:07:04.631 --> 00:07:07.461
خیلی کم پیش میاد که
پدر و مادر باهم بیان

00:07:07.565 --> 00:07:09.221
بیاید از آقا و خانم پارکر
استقبال کنیم

00:07:09.325 --> 00:07:11.983
آه! نه، نه، نه -
نه، نه -

00:07:12.086 --> 00:07:14.157
وای خدا، نه

00:07:15.987 --> 00:07:18.645
ما از اون زوج‌هایی نیستیم
که اختلاف سنی دارن

00:07:19.335 --> 00:07:20.992
توهین نباشه

00:07:23.926 --> 00:07:25.375
بابامه

00:07:25.479 --> 00:07:27.861
صحیح. زوج با اختلاف سنی؟
اسمش اینه؟

00:07:27.964 --> 00:07:31.934
یه زن جوون و جذاب که با یه کوتوله‌ی
پیر و ثروتمند ازدواج کرده. توهین نباشه، رفیق

00:07:33.591 --> 00:07:35.420
خب، خوش‌حالم که اینجام

00:07:35.524 --> 00:07:38.941
به‌گمونم تا الان همه فهمیدیم که
چه کارهایی رو دوست نداریم

00:07:40.218 --> 00:07:43.221
من مت پارکر، صاحبِ پارکرز کاستامز هستم

00:07:43.324 --> 00:07:45.223
کی می‌خواد قضیه‌ی ماشینی که

00:07:45.326 --> 00:07:50.953
برای رابرت دانی جونیور ملقب به آیرون من
درست کردم رو بشنوه؟

00:07:52.333 --> 00:07:53.680
همه‌شون می‌خوان بشنون، باباجون

00:07:53.783 --> 00:07:55.440
وایسا، لوازم نمایش؟

00:07:55.544 --> 00:07:58.029
.نمی‌دونستم می‌شه لوازم آورد
...می‌تونستم چیزم رو بیارم

00:07:58.995 --> 00:08:00.652
صندلی ارگونومیکم رو

00:08:02.378 --> 00:08:06.209
و این دلیل 25م بهتر بودن ماشین‌ها
از انسان‌هاست

00:08:06.313 --> 00:08:08.695
ممنون، رفقا

00:08:09.385 --> 00:08:11.387
وایسید ببینم

00:08:11.491 --> 00:08:15.529
هنوز کادوی کسی که بهترین سوال رو
...پرسید رو ندادم، به‌نظرم باید برسه به

00:08:16.047 --> 00:08:18.152
فکر کنم اوون بودی، درسته؟

00:08:18.256 --> 00:08:21.501
اوون بهترین سوال رو پرسید؛ گفت آیا مردم
با جرج کلونی اشتباه‌م می‌گیرن یا نه. شک نکن

00:08:22.709 --> 00:08:24.158
اوهوم، آره

00:08:24.987 --> 00:08:27.783
بگذریم، استعداد بزرگی درت می‌بینم

00:08:28.680 --> 00:08:31.234
حالا صحبت‌های مادر جورجیا
یعنی رایلی رو می‌شنویم

00:08:31.718 --> 00:08:33.409
کارت عالی بود، آقای پارکر -
خیلی ممنون -

00:08:33.513 --> 00:08:35.618
شاید بهتر باشه بعد از کلاس
یه گپی بزنیم

00:08:35.722 --> 00:08:37.793
منم در شما استعداد بزرگی می‌بینم

00:08:41.935 --> 00:08:43.764
چندش‌آور بود. سلام، بچه‌ها

00:08:44.247 --> 00:08:48.251
خب، من در یک جایی به اسم
...آزمایشگاه رقص برتر کار می‌کنم، جایی که

00:08:48.355 --> 00:08:50.909
با رقاص‌های خیلی خفنی کار می‌کنه

00:08:51.461 --> 00:08:54.844
«تمرینات فصل جدید «رقص با ستارگان
کی شروع می‌شه؟

00:08:55.258 --> 00:08:56.466
...اوه، آم

00:08:56.570 --> 00:08:58.503
مطمئن نیستم، ولی عاشقشم

00:08:58.607 --> 00:09:01.851
بیش‌تر چون شکست خوردن بقیه
باعث می‌شه حس بهتری نسبت به خودم پیدا کنم

00:09:02.576 --> 00:09:04.682
می‌گیرید که چی می‌گم دیگه؟

00:09:04.785 --> 00:09:07.823
حقیقت داره که طراحی رقص رو
از همون دوران دبیرستان شروع کردی؟

00:09:08.444 --> 00:09:09.687
...اوه، آم

00:09:09.790 --> 00:09:11.585
ممکنه یه خرده اغراق کرده باشم

00:09:12.206 --> 00:09:14.208
چی؟ -
تابلو نکن -

00:09:15.934 --> 00:09:17.280
...اوه، آم

00:09:17.660 --> 00:09:21.837
آره، وقتی توی دبیرستان بودم
طراحی انجام دادم

00:09:22.458 --> 00:09:24.874
کم‌تر رقص بود و بیش‌تر سرقت

00:09:24.978 --> 00:09:28.395
واسه این بود که ودکای تمشک‌مون رو
از دفتر مدیر پس بگیریم

00:09:30.880 --> 00:09:32.157
شوخی می‌کنه

00:09:32.986 --> 00:09:36.576
بذارید مادر جورجیا اول ارائه‌ش رو
تموم کنه، بعد سوال بپرسید

00:09:37.059 --> 00:09:38.543
ولی می‌شه یه خرده بیش‌تر از

00:09:38.647 --> 00:09:40.856
کار کردن با ریحانا برای اجرای سوپربولش
برامون بگی؟

00:09:48.242 --> 00:09:49.692
من به سازت نمی‌رقصم

00:09:51.142 --> 00:09:53.213
خیلی‌خب بچه‌ها، وقت داستان تمومه

00:09:53.316 --> 00:09:55.042
باید حرف‌های واقعی بزنیم

00:09:55.905 --> 00:09:59.737
با وجود درخواست‌های بسیاری
از طرف صاحبان نایت کلاب وگاس

00:09:59.840 --> 00:10:01.221
من رقاص نیستم

00:10:03.395 --> 00:10:05.397
من منشی‌ام

00:10:05.501 --> 00:10:08.504
قبلش توی سرای سالمندان
دیلر ورق بودم

00:10:08.608 --> 00:10:12.266
قبلش توی پیست کارتینگ
توالت‌های سیار رو تمیز می‌کردم

00:10:13.543 --> 00:10:16.857
و اون بچه‌ها، نشونه‌گیری‌شون
از رانندگی‌شون بدتر بود

00:10:16.961 --> 00:10:20.896
وایسا ببینم، فکر کنم
یه هدیه‌ی دیگه براتون داریم

00:10:24.313 --> 00:10:25.590
چه‌خبر بچه‌ها؟

00:10:25.694 --> 00:10:28.006
.هی، ایناهاش
اوضاع با لیلی چطور پیش رفت؟

00:10:28.110 --> 00:10:29.490
بهش سلام کردی؟

00:10:30.560 --> 00:10:36.014
خب، سر کلاس زیست‌شناسی رفتم پیشش
و می‌خواستم بهش بگم سلام

00:10:36.877 --> 00:10:42.365
ولی نگاه‌م کرد، منم خشکم زد
...و به‌جاش گفتم

00:10:45.161 --> 00:10:46.611
می‌دونی چیه؟ یه برنامه‌ی جدید برات دارم

00:10:46.715 --> 00:10:48.924
خیلی‌خب، شاید با پیام
راحت‌تر باشی

00:10:49.027 --> 00:10:51.064
...چطوره بگی «سلام، لیلی

00:10:51.167 --> 00:10:55.447
چه نیازی به باغ هست، وقتی می‌تونی
«خودت رو توی قلبم بکاری؟

00:11:00.832 --> 00:11:04.215
می‌خوای واسه پسره یه قرار جور کنی یا می‌خوای
کاری کنی سر از برنامه‌ی فراری‌های درجه یک آمریکا دربیاره؟

00:11:04.664 --> 00:11:07.287
دارم سعی می‌کنم کاری کنم
سر از دلِ لیلی دربیاره

00:11:07.908 --> 00:11:10.186
.کارتر، از پسش برمیای
فقط به غرایزت اعتماد کن

00:11:10.739 --> 00:11:14.294
خیلی‌خب، چطوره بنویسم
«سلام، لیلی. می‌خوای وقت بگذرونیم؟»

00:11:14.397 --> 00:11:15.882
خوبه، خوبه -
آره، خوبه -

00:11:16.676 --> 00:11:18.160
چی گفت؟ -
جواب داد؟ -

00:11:18.263 --> 00:11:20.783
.بچه‌ها، آروم باشید
تازه پیام رو فرستادم

00:11:20.887 --> 00:11:22.371
چی گفت؟ -
خودشه؟ -

00:11:23.268 --> 00:11:28.618
خب، می‌خواد برم خونه‌شون
و باهاش وقت بگذرونم

00:11:28.722 --> 00:11:30.344
آره، پسر

00:11:37.006 --> 00:11:40.147
.ستاره‌م اینجاست
توی حیاط مدرسه همه درباره‌ت حرف می‌زدن

00:11:40.251 --> 00:11:44.531
،چرند نگو، باشه؟ هرچند راست می‌گی
ترکوندم

00:11:45.566 --> 00:11:47.810
مادرت رو توی شرایط بدی قرار دادی

00:11:48.397 --> 00:11:49.674
من چی پس؟

00:11:50.054 --> 00:11:52.573
آبروم رو برد و حالا همه فکر می‌کنن
که یه دروغگوئم

00:11:52.677 --> 00:11:54.748
چون دروغگویی

00:11:55.715 --> 00:11:57.371
قرار نبود بدونن خب

00:11:57.475 --> 00:11:59.477
اینکه می‌خوای دوست‌هات رو
تحت تاثیر قرار بدی رو درک می‌کنم

00:11:59.580 --> 00:12:02.100
.پا رو از حد فراتر گذاشتی
باید از مادرت عذرخواهی کنی

00:12:02.204 --> 00:12:04.240
اه، عجب روز کاری‌ای بود

00:12:04.758 --> 00:12:07.036
داشتم سعی می‌کردم حرکت داگی رو
به ریحانا یاد بدم

00:12:10.695 --> 00:12:12.732
بعدش بیانسه زنگ زد

00:12:14.078 --> 00:12:17.529
آسون نیست، ولی ظاهراً
توی دبیرستان وقتی تصمیم گرفتم

00:12:17.633 --> 00:12:21.016
یک طراح رقص معروف در سطح جهانی بشم
این زندگی رو انتخاب کردم

00:12:22.155 --> 00:12:23.604
جورجیا می‌خواد یه چیزی بهت بگه

00:12:24.640 --> 00:12:28.057
،از همون اول نمی‌خواستم دعوتت کنم
چون کارت بی‌کلاسه

00:12:28.161 --> 00:12:29.334
اوه

00:12:29.438 --> 00:12:31.474
این که عذرخواهی نیست

00:12:33.442 --> 00:12:36.134
پس واسه همین درباره کارم
به دوست‌هات دروغ گفتی؟

00:12:36.238 --> 00:12:38.723
دروغ نگفتم. داشتم سعی می‌کردم
که جالب‌تر جلوه‌ت بدم

00:12:38.827 --> 00:12:42.037
اوه، ببخشید که جالب‌تر نیستم

00:12:42.140 --> 00:12:45.557
مشغول تامین سرپناه و آیفونت بودم

00:12:45.661 --> 00:12:48.802
.آره، یه آیفون هفت
از اوناست که دکمه هوم داره

00:12:51.184 --> 00:12:55.464
.وای خدا، عجب بچه‌ی لوس و بی‌ادبی هستی
برو توی اتاقت

00:12:58.260 --> 00:13:00.158
گفتن این حرف عجیبه

00:13:00.262 --> 00:13:02.954
ولی در اصل من برای تو
سرپناه تامین کردم

00:13:03.694 --> 00:13:05.972
،خیلی زود گفتم
خیلی زود گفتم

00:13:06.076 --> 00:13:10.000
«مترجم: علیرضا نورزاده»
::. MrLightborn11 .::

00:13:12.101 --> 00:13:14.000
اومدی عذرخواهی کنی؟

00:13:14.103 --> 00:13:15.449
آم... نه

00:13:16.726 --> 00:13:19.419
.اومدم کوله‌پشتیم رو بردارم
فردا امتحان دارم

00:13:19.522 --> 00:13:21.455
خب، حتما نمره‌ی کامل بگیر

00:13:21.559 --> 00:13:24.769
تا یه روزی نشی منشیِ سالن رقص

00:13:24.873 --> 00:13:26.219
توصیه‌ی خیلی منطقی‌ایه

00:13:26.322 --> 00:13:27.530
حرفت مفید نبود

00:13:29.601 --> 00:13:31.431
اوه، بوت‌های آگت رو پوشیدی

00:13:31.534 --> 00:13:34.606
همون‌هایی که با انعام‌های بارتندری
توی جشن مجردی کنار استخر خریدم

00:13:34.710 --> 00:13:38.265
پنجاه‌تا کاسه‌ی آتش‌فشان درست کردم
و مجبور شدم عروس رو از غرق شدن نجات بدم

00:13:39.577 --> 00:13:42.511
شرط می‌بندم بابای تیمی که
دکتر متخصص خره، نمی‌تونه همچین کاری کنه

00:13:43.305 --> 00:13:44.893
خیلی شلوغش کردی
و داری مثل بچه‌ها رفتار می‌کنی

00:13:44.996 --> 00:13:48.586
خیلی شلوغش کردی و داری مثل بچه‌ها
...رفتار می‌کنی. و اینکه

00:13:49.690 --> 00:13:50.726
باباجون، می‌بینی؟

00:13:50.830 --> 00:13:52.314
حق نداری طرفش رو بگیری‌ها

00:13:52.417 --> 00:13:54.834
واسه اولین‌بار توی زندگیم
خوش‌حالم که مهمون اومده

00:13:56.352 --> 00:13:58.561
سلام، مت -
حرفم رو پس می‌گیرم -

00:13:59.839 --> 00:14:01.737
.باید با کارتر صحبت کنم
...برام یه پیام فرستاد

00:14:01.841 --> 00:14:04.084
.نیازی نیست بشنوم
کلافه‌ت کرد. کلافه‌ت کرد، نه؟

00:14:04.188 --> 00:14:05.430
تعلیم اصلا آسون نیست -
نه -

00:14:05.534 --> 00:14:07.570
پدر مادرها چطور از پسش برمیان؟

00:14:07.674 --> 00:14:10.056
.خب، راستش خیلی آسونه
تا اینکه بچه‌هات بزرگ و لوس می‌شن

00:14:11.229 --> 00:14:12.921
من می‌رم. می‌رم درس بخونم

00:14:13.024 --> 00:14:14.819
...و اینکه

00:14:15.889 --> 00:14:17.063
...الان واسه من -
آره -

00:14:17.166 --> 00:14:18.236
آره

00:14:18.788 --> 00:14:20.687
گوش کن، شرمنده که مجبور شدی
اینا رو ببینی

00:14:20.790 --> 00:14:23.655
نه، طوری نیست. یاد مواقعی افتادم
که دایان و رایلی دعوا می‌کردن

00:14:23.759 --> 00:14:27.211
و تو دخالت می‌کردی و آخرش
از تو متنفر می‌شدن

00:14:31.008 --> 00:14:32.492
واقعا شبیه اون موقع‌هاست

00:14:34.494 --> 00:14:35.805
مت؟

00:14:35.909 --> 00:14:37.048
هنوز اینجایی؟

00:14:37.877 --> 00:14:40.258
،کارتر طبقه بالاست
توی اتاق خواب قدیمیِ سم

00:14:40.362 --> 00:14:41.708
خیلی‌خب، رفتم

00:14:41.811 --> 00:14:43.848
و شیر آب بالا نشتیِ بدی پیدا کرده

00:14:43.952 --> 00:14:46.989
.آره، من واسه تعلیم اومدم
شیفت کاریم نیست

00:14:47.093 --> 00:14:48.335
یه نگاهی بهش می‌ندازم

00:14:51.856 --> 00:14:53.651
از این بلندتر هم می‌شه؟

00:14:53.754 --> 00:14:56.757
اوه، تلاشم برای سیر کردن شکمت
خیلی پر سروصداست؟

00:14:57.206 --> 00:14:58.587
شرمنده

00:15:00.382 --> 00:15:02.867
شوخیت گرفته؟
می‌شه لطفا خاموشش کنی؟

00:15:02.971 --> 00:15:04.179
.صدات رو نمی‌شنوم
چی؟

00:15:04.282 --> 00:15:07.630
.خاموشش کن
خاموشش کن

00:15:07.734 --> 00:15:09.598
.هی، بی‌خیال
بی‌خیال

00:15:10.116 --> 00:15:11.945
.خانواده‌ی عزیز، خیلی‌خب، گوش کنید
جفت‌تون بشینید

00:15:12.049 --> 00:15:14.223
.برو اونجا بشین
وای، پسر

00:15:14.775 --> 00:15:16.639
رایلی، این کارت مسخره‌ست

00:15:16.743 --> 00:15:19.988
.مثل مادرش رفتار نمی‌کنی
داری مثل یه دختر لوس رفتار می‌کنی

00:15:20.091 --> 00:15:21.679
چی؟

00:15:21.782 --> 00:15:22.922
دستخوش، باباجون

00:15:23.474 --> 00:15:27.823
و این وسواسی که نسبت به جایگاه اجتماعی داری
واقعی نیست، رقت انگیزه

00:15:27.927 --> 00:15:29.756
بهش بگو، بابا -
حواس‌تون به حرف‌هاتون نیست -

00:15:29.859 --> 00:15:31.792
دارید سر هیچ و پوچ، رفتار هیستریک
از خودتون نشون می‌دید

00:15:31.896 --> 00:15:34.416
این دعواها بین دخترها رایجه

00:15:34.519 --> 00:15:37.074
...من
چی گفتی؟

00:15:37.626 --> 00:15:38.799
آره، چی گفتی؟

00:15:39.766 --> 00:15:43.356
،می‌دونم جزو نقاط قوت زنان نیست
...ولی داریم درباره منطق صحبت می‌کـ

00:15:43.459 --> 00:15:45.703
نقطه قوت زنان؟

00:15:45.806 --> 00:15:47.429
آره -
نظرت چیه این جمله رو به دهه 30 برگردونی -

00:15:47.532 --> 00:15:49.500
جایی که جفت‌تون بهش تعلق دارید

00:15:49.603 --> 00:15:51.847
منظورش 1830 ئه -
ایول -

00:15:51.951 --> 00:15:54.194
واسه همین زن‌ها رئیس هیچی نیستن

00:15:54.298 --> 00:15:56.679
چون خیلی احساساتی هستین

00:15:56.783 --> 00:15:58.060
اوه. واقعا، بابا؟

00:15:58.164 --> 00:16:00.097
آره -
ممنون بابت مردفهم‌کردنش -

00:16:00.200 --> 00:16:04.653
اگه مردفهم‌کردن نبود که شما زن‌ها
هیچی نمی‌فهمیدین

00:16:05.585 --> 00:16:07.242
عجب نئاندرتالیه

00:16:07.345 --> 00:16:10.659
راستش پدرت مال دوران
پیش از نئاندرتاله

00:16:11.177 --> 00:16:13.317
چطوره برگردی توی غارت؟

00:16:13.420 --> 00:16:18.667
شما دوتا هم توی آشپزخونه بمونید
و چه می‌دونم، درباره دوخت و دوز یا گیره سر صحبت کنید

00:16:19.150 --> 00:16:23.844
من می‌رم توی دفترم و تصمیم‌گیری‌های بزرگ رو
انجام می‌دم

00:16:24.949 --> 00:16:26.640
مردها مسخره‌ن

00:16:27.883 --> 00:16:29.540
آره، تازه کجاش رو دیدی

00:16:37.341 --> 00:16:38.721
می‌شه کمکت کنم شام درست کنی، مامان؟

00:16:40.309 --> 00:16:43.726
حتما. می‌تونی سبزیجات رو
خرد کنی

00:16:49.663 --> 00:16:51.562
ببخشید که ناراحتت کردم

00:16:52.218 --> 00:16:53.357
می‌دونم

00:16:58.258 --> 00:16:59.466
پیامم به دستت رسید؟

00:16:59.570 --> 00:17:01.468
آره، خواستم ببینم حالت خوبه یا نه

00:17:01.572 --> 00:17:03.884
نمی‌تونی بگی داری لیلی رو
از سرت باز می‌کنی و دیگه پیامی ندی

00:17:04.609 --> 00:17:06.508
این چیه روی بینیت؟

00:17:06.611 --> 00:17:09.511
باعث کوچیک شدن منافذ
ناحیه‌ی تی شکل صورت می‌شه

00:17:09.614 --> 00:17:13.411
بیست دقیقه بعدش صورتت
مثل هیلی بیبر، صاف و درخشان می‌شه

00:17:14.412 --> 00:17:15.655
فکر می‌کردم هیجان رفتن داری

00:17:15.758 --> 00:17:18.451
داشتم، تا اینکه فهمیدم قرار نیست

00:17:18.554 --> 00:17:20.039
و یه دورهمی گروهیه

00:17:20.798 --> 00:17:23.007
تاحالا شده یه دختر
فرند زونت کنه؟

00:17:23.111 --> 00:17:24.146
اوم

00:17:24.250 --> 00:17:25.527
نه

00:17:26.286 --> 00:17:29.979
ولی می‌دونی، شاید لیلی بابت اینکه
باهات تنها بشه مضطربه

00:17:30.083 --> 00:17:35.847
می‌دونم از نظرت من یه مرد چرب‌زبون و مخ‌زنم

00:17:36.779 --> 00:17:39.851
ولی حقیقتش توی موقعیت‌های اجتماعی
دست و پام رو گم می‌کنم

00:17:39.955 --> 00:17:41.336
نه

00:17:41.439 --> 00:17:42.647
پیش آدم‌ها دستپاچه می‌شم

00:17:42.751 --> 00:17:44.649
همه‌ش با خودم می‌گم
زیاد دارم حرف می‌زنم یا کم؟

00:17:44.753 --> 00:17:46.375
زیاد و کم دارم حرف می‌زنم؟

00:17:46.479 --> 00:17:49.206
.آره، درکت می‌کنم
دبیرستان سخته

00:17:49.309 --> 00:17:53.658
باید بفهمی کی هستی، مردم می‌خوان
کی باشی و نمی‌خوای کی باشی

00:17:53.762 --> 00:17:56.144
من با معلم شیمیم، آقای تولیدو
داستان داشتم

00:17:56.730 --> 00:18:01.528
.همیشه پیرهن‌های نازک می‌پوشید
نوک سینه‌ش خیلی سفت بودن

00:18:03.461 --> 00:18:07.155
آره، ولی حداقل تو رفیق‌هات رو داشتی

00:18:07.258 --> 00:18:10.434
من چهارتا رفیق دارم
و سه‌تاشون رباتن

00:18:11.400 --> 00:18:14.438
.من شیش‌تا رفیق داشتم
سه‌تا فورد و سه‌تا شورلت

00:18:15.128 --> 00:18:17.406
منم خیلی مضطرب بودم، می‌دونی؟

00:18:17.510 --> 00:18:22.239
و بعدش یه روز تصمیم گرفتم خودم باشم
و خودم رو بیش‌تر نشون بدم

00:18:22.342 --> 00:18:24.620
مثل نوک سینه‌ی آقای تولیدو

00:18:26.588 --> 00:18:30.074
صرفا نمی‌خوام شانسم با لیلی
از بین بره

00:18:32.352 --> 00:18:34.320
تا نری نمی‌فهمی

00:18:35.873 --> 00:18:38.393
،اگه اوضاع بد پیش رفت
من و استیچ میایم دنبالت

00:18:38.496 --> 00:18:40.360
واقعا؟ -
البته، رفیق -

00:18:40.464 --> 00:18:43.950
دیگه عضوی از گروه‌مونی. کاربراتوری‌ها
[ بازی با کلمات ماشین - برادر و کاربراتور ]

00:18:45.158 --> 00:18:47.678
حالا می‌فهمم چرا توی دبیرستان
رفیقی نداشتی

00:18:47.781 --> 00:18:48.920
آره

00:18:49.990 --> 00:18:52.752
،ولی اگه تو از پسش بر اومدی
پس منم می‌تونم

00:18:53.339 --> 00:18:54.236
می‌رم

00:18:54.340 --> 00:18:56.065
آفرین. این شد یه چیزی

00:18:56.169 --> 00:18:59.034
هی، یه چیزی یادت نرفت؟ -
اوه، راست می‌گی -

00:19:00.000 --> 00:19:01.140
عاشقتم، رفیق

00:19:01.519 --> 00:19:04.350
نه، رفیق. نوار روی بینیت

00:19:07.353 --> 00:19:08.457
آره

00:19:10.010 --> 00:19:12.461
بوی براونی‌های مامان میاد

00:19:12.565 --> 00:19:14.083
خوش به حالت

00:19:14.187 --> 00:19:16.672
این دفعه یادت موند
که شکر بریزی، درسته؟

00:19:17.880 --> 00:19:19.365
لعنتی

00:19:21.021 --> 00:19:22.609
پسر

00:19:22.713 --> 00:19:24.611
دعوام با جورجیا باعث شد
یاد مامان بیفتم

00:19:24.715 --> 00:19:27.235
تو و مامانت قاعدتا خیلی اینجا
دعوا می‌کردین

00:19:27.338 --> 00:19:29.444
آره، ولی من به اندازه جورجیا
بد نبودم

00:19:30.514 --> 00:19:32.274
کل دوران بچگیت رو یادت رفته، نه؟

00:19:32.378 --> 00:19:34.449
از چی حرف می‌زنی؟

00:19:34.552 --> 00:19:37.935
مامانت از همون لحظه‌ای که
بوت‌های مشکی براقت رو پوشیدی، رسوات کرد

00:19:38.038 --> 00:19:40.109
منظورت بوت دکتر مارتنزه؟

00:19:40.213 --> 00:19:43.216
،برام مهم نیست از چه دکتری خریده بودی‌شون
مادرت رسوات کرد

00:19:43.665 --> 00:19:46.323
مجبورش کرده بودی یه بلوک اونورتر از مدرسه
بیاد دنبالت

00:19:46.426 --> 00:19:49.084
یهو بی‌دلیل اومدین اینجا
و سر هم جیغ می‌زدین

00:19:49.188 --> 00:19:52.846
«تو می‌گفتی «باورت می‌شه بابا؟
«مامانت هم می‌گفت «دختر توئه‌ها

00:19:52.950 --> 00:19:56.574
یه‌جوری بحث می‌کردین که انگار داشتم
توی روز انتخابات «ویو» رو تماشا می‌کردم

00:19:57.437 --> 00:20:01.269
بعدش تو هم با عقاید سمی مردونه‌ی
غیرواقعیت می‌اومدی

00:20:01.372 --> 00:20:04.030
.تا یه دشمن مشترک برامون بسازی
مثل امروز

00:20:04.133 --> 00:20:08.172
،آره، ولی باید صادق باشم
اون موقع‌ها به اون عقاید باور داشتم

00:20:09.898 --> 00:20:11.762
تغییر بزرگی ایجاد کردی

00:20:11.865 --> 00:20:13.488
و وقتی جورجیا بزرگ‌تر بشه
می‌فهمه چی کار کردی

00:20:14.247 --> 00:20:16.111
می‌دونی، مثلا وقتی 21 سالش بشه

00:20:16.594 --> 00:20:17.975
...و تا اون موقع

00:20:18.078 --> 00:20:19.287
فاجعه خواهد بود

00:20:20.149 --> 00:20:24.119
بعدش وارد دوران نوجوونی می‌شه
و اون موقع‌ست که بدجنس بودن رو یاد می‌گیری

00:20:24.464 --> 00:20:28.779
بعد هورمون‌ها فعال می‌شن
و اون مهمون ماهیانه میاد

00:20:29.573 --> 00:20:32.127
حمله‌ی کوسه، حمله‌ی کوسه

00:20:32.231 --> 00:20:35.958
اوه، باز داری ادای غارنشین‌ها رو درمیاری

00:20:36.683 --> 00:20:37.857
چی؟

00:20:41.170 --> 00:20:44.035
حدس بزنید کی با لیلی
قرار دونفره گذاشته

00:20:44.139 --> 00:20:45.589
استایل رو ببین

00:20:45.968 --> 00:20:47.763
دستخوش

00:20:48.247 --> 00:20:51.802
در اصل بعد از ساعات مدرسه
...میاد بهم درس زیست‌شناسی می‌ده، ولی

00:20:53.252 --> 00:20:54.667
رفیق‌تون مخ رو زده

00:20:54.770 --> 00:20:56.496
همینم خوبه

00:20:56.600 --> 00:20:59.534
سلام، آقایون. می‌بینم که کاری
انجام نشده، پس حق با من بود

00:20:59.637 --> 00:21:01.570
اصلا تعلیم‌دهنده‌ی خوبی نیستی

00:21:01.674 --> 00:21:06.126
،شاید سر ماشینم موفق عمل نکرده باشه
ولی یه داداش کوچیکه به‌دست آورد

00:21:06.644 --> 00:21:08.853
چندش‌آوره. خیلی‌خب، کارتر بیا اینجا

00:21:08.957 --> 00:21:10.717
دوباره شروع می‌کنیم

00:21:10.821 --> 00:21:12.581
...به نحوه انجامش فکر می‌کنیم و
وایسا

00:21:12.685 --> 00:21:14.894
.قوانین رو که بلدی، باباجون
موبایل ممنوعه

00:21:14.997 --> 00:21:18.311
،باید کار کردن رو یاد بگیری
نه تماشا کردن رو

00:21:19.830 --> 00:21:23.109
تیموتی شالامه دیوونه شده

00:21:23.173 --> 00:21:27.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:21:27.030 --> 00:21:33.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]