﻿WEBVTT

00:00:00.200 --> 00:00:07.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:00:07.030 --> 00:00:10.000
ترجمه از رضا حضرتی
DeathStroke

00:00:12.330 --> 00:00:14.160
‫گوتو ریوجی که مبارزه نمی‌کنه.

00:00:14.160 --> 00:00:18.370
‫ولی خب به لطفش، دارم یه نبرد بین شکارچی‌های
‫رتبه S رو از نزدیک می‌بینم.

00:00:18.920 --> 00:00:20.180
‫خب...

00:00:24.210 --> 00:00:26.010
‫شروع کنیم دیگه.

00:00:34.720 --> 00:00:38.480
‫یکه تاز، فصل ۲
‫- از سایه برخیزید -

00:02:05.770 --> 00:02:07.270
‫می‌خوای زور بازوتو به رخ بکشی؟

00:02:07.850 --> 00:02:09.730
‫اینجوری که کار آسون‌تر میشه.

00:02:09.730 --> 00:02:12.950
‫خیلی خب، بذار ببینیم کی قوی‌تره.

00:02:21.500 --> 00:02:24.460
‫عجب سرعتی! نباید بذارم کار به
‫درگیری تن به تن بکشه!

00:02:28.210 --> 00:02:31.380
‫تخصص من تو مبارزه از راه دوره.

00:02:33.880 --> 00:02:35.970
‫هوشینو، خیلی خطرناکه.

00:02:35.970 --> 00:02:38.050
‫کارشو سریع تموم کن.

00:02:42.810 --> 00:02:48.130
‫استاد، این میدون مبارزه رو با بهترین
‫جم‌های جادویی تقویت کردین، درسته؟

00:02:48.130 --> 00:02:49.270
‫آره.

00:02:49.270 --> 00:02:52.900
‫ولی انگار باید استانداردهای
‫تقویتمون رو دوباره ارزیابی کنیم.

00:02:54.200 --> 00:02:57.910
‫اینا بهترین شکارچی‌ها هستن،
‫حتی بین رتبه S هم باز بهترینن.

00:02:57.910 --> 00:03:00.120
‫صرفا مهار کردنشون کافی نیست.

00:03:00.120 --> 00:03:02.450
‫باید آماده باشین که اگه لازم شد
‫کلاً خوردشون کنین.

00:03:03.880 --> 00:03:04.770
‫وای خدا!

00:03:06.210 --> 00:03:07.920
‫آتسوکی کوماموتو،
‫اسمت این بود مگه نه؟

00:03:08.420 --> 00:03:11.230
‫انگار زیاد اهل مبارزه نیستی.

00:03:13.290 --> 00:03:14.260
‫لعنتی.

00:03:14.260 --> 00:03:16.490
‫من تو اینجور موقعیت‌ها خوب عمل نمی‌کنم.

00:03:16.490 --> 00:03:18.590
‫انگار اراده‌ام اونقدرها هم قوی نبود.

00:03:21.430 --> 00:03:25.460
‫احتمالا داره از ما استفاده می‌کنه
‫که اونا رو امتحان کنه...

00:03:26.100 --> 00:03:28.310
‫تا ببینه آماده‌ی جنگ با مورچه‌ها هستن یا نه.

00:03:32.730 --> 00:03:35.190
‫حالا که منو انتخاب کردی که امتحانشون کنم،

00:03:35.640 --> 00:03:37.660
‫با کمال میل کاری می‌کنم
‫به جوابت برسی!

00:03:38.000 --> 00:03:39.120
‫از پسش بر نمیام!

00:03:44.000 --> 00:03:46.080
‫همه‌شون هیولان.

00:03:46.720 --> 00:03:48.880
‫یه رتبه A مثل من هیچ شانسی نداره.

00:03:49.210 --> 00:03:51.000
‫این درست نیست!

00:03:51.000 --> 00:03:53.110
‫تو هم خیلی قوی هستی، استاد!

00:03:55.720 --> 00:03:58.180
‫انگار این مسابقه رو بردم.

00:03:59.220 --> 00:04:01.260
‫مِنو کوبوند زمین.

00:04:01.970 --> 00:04:03.600
‫این اولین باره می‌خورم زمین.

00:04:05.500 --> 00:04:07.310
‫این واسم برد حساب میشه؟

00:04:10.430 --> 00:04:12.190
‫تا کی می‌خوای فرار کن...

00:04:15.400 --> 00:04:18.070
‫فکر کردین از شکارچی چا ضعیف‌ترم؟

00:04:18.420 --> 00:04:20.200
‫دارن منو دست کم می‌گیرن.

00:04:21.740 --> 00:04:23.540
‫حرکاتشو نمی‌تونم بخونم.

00:04:23.540 --> 00:04:25.450
‫چا هه این رقاص.

00:04:25.870 --> 00:04:28.160
‫بعد از اینکه رقص پاهاشو دیدم،

00:04:28.160 --> 00:04:30.830
‫می‌تونم بگم لقبش برازندشه.

00:04:34.250 --> 00:04:35.300
‫لمس شدی.

00:04:35.850 --> 00:04:37.940
‫باید به شکارچی بک کمک کنم.

00:04:44.510 --> 00:04:45.970
‫این دیگه چه جور حرکتی بود؟!

00:04:45.970 --> 00:04:47.230
‫وای نه.

00:04:47.230 --> 00:04:48.980
‫من فقط از روی غریزه عمل کردم.

00:04:53.360 --> 00:04:56.190
‫انگار داره کم کم جوشی میشه...

00:04:56.570 --> 00:04:59.900
‫وقتی اونجوری میشه دیگه معلوم نمیشه
‫ممکنه چه کار کنه.

00:04:59.900 --> 00:05:01.740
‫باید جلوشو بگیریم؟

00:05:02.310 --> 00:05:04.240
‫اگه خطر آسیب دیدگی وجود داشته باشه، آره.

00:05:08.870 --> 00:05:09.580
‫چه سرعتی.

00:05:14.010 --> 00:05:15.340
‫اوضاع خوب به نظر نمیاد.

00:05:21.840 --> 00:05:23.790
‫شاید بگین دارم دخالت می‌کنم،

00:05:24.760 --> 00:05:27.680
‫ولی این دیگه از یه مبارزه دوستانه گذشته.

00:05:27.680 --> 00:05:29.140
‫تو دیگه کی هستی؟!

00:05:32.600 --> 00:05:33.650
‫غیر ممکنه.

00:05:33.650 --> 00:05:36.110
‫تو یه لحظه کوماموتوی خشمگین رو رام کرد!

00:05:36.570 --> 00:05:39.490
‫اون واقعا یه جادوگره؟

00:05:39.490 --> 00:05:41.320
‫آره، درسته.

00:05:41.680 --> 00:05:44.030
‫باید خودم اینو تایید کنم.

00:05:44.570 --> 00:05:45.450
‫شکارچی چا.

00:05:45.950 --> 00:05:47.870
‫قبول کنیم باختیم؟

00:05:48.590 --> 00:05:51.160
‫شکارچی بک هم انگار حذف شده.

00:05:51.160 --> 00:05:51.830
‫باشه.

00:05:53.800 --> 00:05:57.300
‫با اینکه تمام تلاشمو کردم،
‫ولی بازم نتونستم پیروز بشم.

00:05:59.510 --> 00:06:00.880
‫شکارچی سونگ.

00:06:01.270 --> 00:06:05.600
‫رئیس انجمنمون گوتو پرسیدن که
‫می‌تونن یه مسابقه دیگه درخواست کنن یا نه؟

00:06:05.600 --> 00:06:08.010
‫اراده مبارزه ازش زبونه می‌کشه.

00:06:08.460 --> 00:06:11.020
‫داره سعی می‌کنه قدرت منو تخمین بزنه؟

00:06:12.230 --> 00:06:15.690
‫این فرصت خوبیه قدرتی که تو قلعه شیطان
‫بدست آوردم رو امتحان کنم.

00:06:16.930 --> 00:06:18.860
‫تو حضور من واقعا لبخند زد.

00:06:19.640 --> 00:06:20.940
‫آقای گوتو.

00:06:20.940 --> 00:06:23.280
‫شکارچی سونگ قبول کرد.

00:06:23.280 --> 00:06:25.570
‫ولی یه شرطی گذاشت.

00:06:25.570 --> 00:06:26.450
‫شرط؟

00:06:26.870 --> 00:06:29.660
‫گفت فقط در صورتی رضایت میده که
‫شما تمام توانتون رو بذارید.

00:06:32.690 --> 00:06:33.850
‫جالبه.

00:06:34.540 --> 00:06:38.250
‫چیزی به چهارمین ماموریت
‫حمله به جزیره ججو نمانده.

00:06:38.650 --> 00:06:42.850
‫کشور ما با ژاپن همکاری می‌کنه
‫تا از آمادگی کامل مطمئن بشه.

00:06:42.850 --> 00:06:45.050
‫مگه امروز سر کار نیستی؟

00:06:45.050 --> 00:06:47.390
‫امروز آفم. دیروز بهت گفتم.

00:06:47.390 --> 00:06:48.890
‫واقعا؟

00:06:48.890 --> 00:06:50.810
‫شکارچی‌ها دارن سخت کار می‌کنن.

00:06:50.810 --> 00:06:53.930
‫ما هم باید کارمونو درست انجام بدیم.

00:07:03.670 --> 00:07:04.820
‫الو؟

00:07:07.090 --> 00:07:10.370
‫می‌خواستم درباره گروه نگهبانی
‫ماموریت حمله به جزیره ججو بپرسم.

00:07:11.080 --> 00:07:13.040
‫اینجا چه خبره؟

00:07:13.380 --> 00:07:15.910
‫پس این همون دهمین شکارچی رتبه S هست
‫که همه دارن راجع بهش حرف می‌زنن؟

00:07:15.910 --> 00:07:18.750
‫چه آتیشیه، گوتو رو به دوئل طلبیده.

00:07:19.130 --> 00:07:22.210
‫مهارت‌های مبارزه‌اش رو تو دانجن‌های رتبه A دیدم.

00:07:22.210 --> 00:07:24.770
‫ولی می‌تونه از پس یه شکارچی رتبه S بربیاد؟

00:07:24.770 --> 00:07:26.970
‫امروز دورت پر از شکارچیه.

00:07:26.970 --> 00:07:28.340
‫حالت خوبه؟

00:07:28.870 --> 00:07:32.040
‫نمی‌تونم با اکراه برم میدون جنگ.

00:07:33.140 --> 00:07:35.440
‫نمی‌خوایم جلوشونو بگیریم؟

00:07:35.440 --> 00:07:38.940
‫معمولا واسه یه مبارزه نزدیک
‫بین یه مبارز و یه جادوگر

00:07:39.420 --> 00:07:41.320
‫باید دخالت می‌کردیم.

00:07:41.800 --> 00:07:44.820
‫ولی منم با تو هم نظرم، شکارچی چا.

00:07:46.310 --> 00:07:48.570
‫مگه ازش انتظاری نداری؟

00:07:49.070 --> 00:07:50.790
‫اگه واقعا همون چیزی باشه که پیش بینی کردم...

00:07:50.790 --> 00:07:54.040
‫شکارچی سونگ همون بیداریه
‫که می‌تونه به پیشرفتش ادامه بده...

00:07:56.600 --> 00:07:57.540
‫خب، شروع کنی...

00:08:02.280 --> 00:08:04.130
‫هی، هنوز حرفم تموم نشده.

00:08:04.130 --> 00:08:06.340
‫با این سرعت و حرکات...

00:08:06.710 --> 00:08:08.680
‫میگی جادوگری؟

00:08:08.680 --> 00:08:09.800
‫خنده دارش نکن.

00:08:12.350 --> 00:08:14.720
‫می‌خوام چیزی که هستی
‫رو به همه نشون بدم!

00:08:16.140 --> 00:08:19.480
‫درسته، کلا با بقیه شکارچی‌های رتبه S فرق داره.

00:08:19.980 --> 00:08:21.020
‫ولی...

00:08:21.020 --> 00:08:22.860
‫هنوزم می‌تونم جاخالی بدم.

00:08:22.860 --> 00:08:24.280
‫بازم لبخند زد.

00:08:24.730 --> 00:08:27.190
‫حمله‌هاش خیلی سریعتر از اونیه که دیده بشه.

00:08:27.190 --> 00:08:29.410
‫خیلی عالی جاخالی میده.

00:08:29.750 --> 00:08:32.870
‫همین که داره از اون حمله‌ها جاخالی میده
‫خودش خیلی حرفه.

00:08:33.280 --> 00:08:35.330
‫فقط جاخالی نمیده.

00:08:35.790 --> 00:08:37.830
‫داره قدرت حریفشو محک میزنه.

00:08:42.540 --> 00:08:45.380
‫هرچی بیشتر جاخالی میده،
‫بیشتر عصبی میشم.

00:08:45.770 --> 00:08:46.800
‫نظرم عوض شد.

00:08:47.160 --> 00:08:48.830
‫می‌خوام با تمام قدرت نابودت کنم!

00:08:56.060 --> 00:08:57.310
‫شکارچی سونگ!

00:09:02.650 --> 00:09:05.520
‫کم مونده بود یه چشمم رو از دست بدم.

00:09:05.900 --> 00:09:08.300
‫مچ دستمو نگرفت، دستمو گرفت.

00:09:08.300 --> 00:09:10.110
‫داری مسخرم می‌کنی؟

00:09:10.490 --> 00:09:12.630
‫واقعا نمی‌فهممت.

00:09:13.430 --> 00:09:15.740
‫ولی اگه مچتو می‌گرفتم،
‫بازی تموم میشد.

00:09:16.310 --> 00:09:19.080
‫تو هم نمی‌خوای اینجوری تموم بشه، درسته؟

00:09:30.440 --> 00:09:32.050
‫هی، آقای گوتو داره جدی میشه...

00:09:32.380 --> 00:09:35.550
‫اگه به مبارزه ادامه بدن،
‫هیچکدومشون سالم بیرون نمیرن!

00:09:44.400 --> 00:09:45.310
‫یخ؟

00:09:46.550 --> 00:09:47.690
‫شکارچی سونگ!

00:09:48.140 --> 00:09:48.900
‫آقای گوتو!

00:09:49.270 --> 00:09:50.650
‫بیاین همینجا تمومش کنیم.

00:09:50.650 --> 00:09:53.320
‫اگه یه وقت یه چیزیشون بشه
‫هیچکی نمی‌تونه مسئولیتشو به گردن بگیره.

00:09:53.830 --> 00:09:56.030
‫لطفا بهش بگین دوئل تمومه!

00:09:56.030 --> 00:09:57.490
‫بله.

00:10:00.140 --> 00:10:01.910
‫زیادی دخالت کردم؟

00:10:01.910 --> 00:10:02.540
‫نه.

00:10:03.850 --> 00:10:08.340
‫فقط یه خراش کوچیک تو جنگ با گوتو برداشته،
‫واقعا تحسین برانگیزه.

00:10:11.250 --> 00:10:13.370
‫زیادی جوگیر شدم.

00:10:13.900 --> 00:10:14.680
‫با این حال...

00:10:15.430 --> 00:10:18.740
‫الان دیگه قدرت همه رو فهمیدم

00:10:18.740 --> 00:10:22.000
‫و سربازای سایه رو تو سایه‌شون نفوذ دادم.

00:10:24.230 --> 00:10:28.440
‫لیست تیم ماموریت حمله رو
‫بعدا برات میفرستم.

00:10:28.440 --> 00:10:31.820
‫لطفاً برای معاون رئیس انجمنمون هم بفرستین.

00:10:31.820 --> 00:10:32.810
‫حتما.

00:10:37.950 --> 00:10:38.900
‫رئیس گو.

00:10:40.260 --> 00:10:42.750
‫چی شده، شکارچی سونگ؟

00:10:43.200 --> 00:10:45.410
‫در مورد ماموریت حمله به جزیره ججو...

00:10:48.540 --> 00:10:49.580
‫ریوجی.

00:10:49.580 --> 00:10:52.170
‫یه شکارچی فوق العاده ماهر اینجاست.

00:10:53.300 --> 00:10:56.470
‫ولی محاله از رئیس انجمن "شمشیر کشیده" قوی‌تر باشه.

00:10:56.470 --> 00:10:57.890
‫مطمئن نیستم.

00:10:57.890 --> 00:10:59.510
‫منظورت کدوم شکارچیه؟

00:10:59.510 --> 00:11:00.970
‫سونگ جین وو.

00:11:00.970 --> 00:11:03.680
‫یه مورد بیداری مجدده که تازه ترفیع رتبه S گرفته.

00:11:04.850 --> 00:11:06.390
‫عجیبه.

00:11:06.390 --> 00:11:09.870
‫اسم این شخص تو لیست
‫شکارچی‌های ماموریت حمله نیست.

00:11:09.870 --> 00:11:10.770
‫چی؟

00:11:12.860 --> 00:11:16.410
‫شکارچی سونگ تو ماموریت حمله
‫به جزیره ججو شرکت نمی‌کنه؟

00:11:16.410 --> 00:11:19.280
‫حتما دلیلی داره.

00:11:19.280 --> 00:11:20.410
‫ولی...

00:11:20.780 --> 00:11:23.370
‫بیونگ-گو هم تو لیست نیست...

00:11:23.780 --> 00:11:24.710
‫ولی...

00:11:25.080 --> 00:11:28.920
‫الان ۱۵ تا شکارچی رتبه S داریم.

00:11:29.380 --> 00:11:31.130
‫این دفعه دیگه باید...

00:11:35.880 --> 00:11:37.510
‫پیروز بشیم.

00:11:40.680 --> 00:11:41.640
‫من اومدم.

00:11:41.640 --> 00:11:43.240
‫داداش بزرگ، دیر اومدی.

00:11:44.950 --> 00:11:46.640
‫خوش اومدی جین وو.

00:11:47.060 --> 00:11:48.650
‫شام حاضره.

00:11:50.200 --> 00:11:51.170
‫برگشتم.

00:11:52.830 --> 00:11:55.360
‫مادرم بعد از چهار سال خواب بیدار شده.

00:11:55.360 --> 00:11:57.070
‫الان به من نیاز داره.

00:11:57.960 --> 00:11:59.280
‫واسه همینه که...

00:12:00.060 --> 00:12:01.700
‫نمی‌تونم به جزیره ججو برم.

00:12:06.120 --> 00:12:09.670
‫ذخیره غذامون تموم شد،
‫واسه همین شروع کردیم به خوردن همدیگه.

00:12:10.510 --> 00:12:14.920
‫این سرزمین دیگه غذایی واسه تغذیه ما نداره.

00:12:16.010 --> 00:12:17.550
‫نمی‌تونیم اینجوری ادامه بدیم.

00:12:18.020 --> 00:12:19.800
‫باید این جزیره رو ترک کنیم.

00:12:21.010 --> 00:12:23.010
‫باید یه بچه قوی‌تر داشته باشیم...

00:12:23.490 --> 00:12:25.470
‫که رهبرمون بشه.

00:12:25.470 --> 00:12:28.750
‫اونا به بچه قدرتمندم نیاز دارن.

00:13:04.260 --> 00:13:07.220
‫قوی‌تر شو، بچه من.

00:13:14.670 --> 00:13:17.780
‫هیولاهای نوع مورچه دارن با
‫سرعت وحشتاکی تکامل پیدا می‌کنن.

00:13:18.280 --> 00:13:21.660
‫تو سومین ماموریت حمله به ججو،
‫مورچه‌ها هنوز رو زمین می‌خزیدن.

00:13:22.160 --> 00:13:25.160
‫این آخرین وضعیت تایید شده‌ست.

00:13:25.490 --> 00:13:29.620
‫شکل ظاهریشون حالا شبیه انسان
‫با بال‌های بزرگ پشت کمرشون شده.

00:13:30.040 --> 00:13:35.090
‫انجمن شکارچیان استراتژی‌های جدیدی رو
‫علیه هیولاهای نوع مورچه اعلام کرد.

00:13:38.380 --> 00:13:39.760
‫همونجا وایسا، هیولای لعنتی!

00:13:39.760 --> 00:13:41.890
‫من به عنوان یه شکارچی رتبه S
‫باهات می‌جنگم.

00:13:45.640 --> 00:13:47.470
‫خیلی خطرناکه. نرو.

00:13:47.470 --> 00:13:51.230
‫چرا من باید به تیم نگهبانی ملحق بشم؟

00:13:51.640 --> 00:13:54.040
‫خانم هان، شما یه شکارچی رتبه E هستین.

00:13:54.690 --> 00:13:57.480
‫چطوری جرئت می‌کنی این حرفو بزنی؟

00:13:57.480 --> 00:13:58.940
‫ببخشید!

00:13:58.940 --> 00:14:02.860
‫با توجه به احتمال رسیدن مورچه‌ها به سرزمین اصلی،

00:14:02.860 --> 00:14:07.370
‫انجمن از همه شکارچی‌ها درخواست میکنه
‫که به تیم نگهبانی ملحق بشن.

00:14:12.360 --> 00:14:14.250
‫بالاخره، ماموریت حمله به جزیره ججو...

00:14:14.710 --> 00:14:16.960
‫قراره فردا شروع بشه.

00:14:20.920 --> 00:14:22.470
‫ناوگان اول هستم.

00:14:22.470 --> 00:14:24.970
‫به آب‌های ساحلی جزیره ججو رسیدیم.

00:14:25.530 --> 00:14:27.930
‫ناوگان دوم به موقعیت هدف رسید.

00:14:28.680 --> 00:14:31.890
‫ناوگان سوم داره وارد منطقه هشدار میشه.

00:14:31.890 --> 00:14:33.980
‫ناوگان چهارم داره پیشروی می‌کنه.

00:14:33.980 --> 00:14:36.680
‫تخمین زده میشه ۵ دقیقه دیگه
‫به موقعیت هدف برسه.

00:14:37.650 --> 00:14:41.650
‫استاد، قدرت ما برای مقابله
‫با مورچه‌ها کافیه؟

00:14:41.650 --> 00:14:43.860
‫تا امتحان نکنیم نمیشه فهمید.

00:14:44.610 --> 00:14:48.390
‫تیم نگهبانی ما دقیقا واسه
‫همین احتمالات اینجاست.

00:14:48.390 --> 00:14:50.700
‫تا مورچه‌ها نتونن به سرزمین اصلی برسن.

00:14:50.700 --> 00:14:52.330
‫ایول استاد!

00:14:52.330 --> 00:14:55.580
‫من، جونگ یونتای،
‫قول میدم تا آخر عمر دنبالتون بیام.

00:14:57.750 --> 00:15:00.340
‫پس، من این مکان رو به شما می‌سپارم.

00:15:00.880 --> 00:15:03.100
‫به هر حال قرار نیست
‫پامونو بذاریم تو معرکه.

00:15:03.100 --> 00:15:05.090
‫قراره کل روز همینجا علاف بمونیم.

00:15:05.090 --> 00:15:07.050
‫همیشه احتمال وقوع حادثه هست.

00:15:07.390 --> 00:15:10.260
‫بخاطر وجود شماست که

00:15:10.260 --> 00:15:12.770
‫من با خیال راحت می‌تونم به خط مقدم برم.

00:15:14.980 --> 00:15:16.540
‫مراقب خودتون باشین.

00:15:16.540 --> 00:15:17.190
‫باشه.

00:15:17.560 --> 00:15:20.980
‫ها؟ چرا مینسانگ رو اونجا فرستادن؟

00:15:21.400 --> 00:15:23.440
‫ممکنه دردسرساز بشه!

00:15:23.820 --> 00:15:25.400
‫انتقالش بدین به پشت جبهه!

00:15:43.010 --> 00:15:45.260
‫گزارش همه واحدها رو دریافت کردیم.

00:15:45.650 --> 00:15:49.490
‫همه تدارکات در ساحل سرزمین اصلی
‫و آبهای اطراف جزیره ججو تکمیله.

00:15:49.950 --> 00:15:52.970
‫واحد طعمه هم تو جزیره پیاده شده.

00:15:53.640 --> 00:15:54.640
‫خوبه.

00:15:55.600 --> 00:16:00.690
‫شکارچی‌های زیادی به این عملیات جواب مثبت دادن.

00:16:01.400 --> 00:16:02.150
‫به علاوه،

00:16:02.980 --> 00:16:05.860
‫تصمیم اون به ملحق شدن بهمون
‫یه عالمه اعتماد به نفس داده.

00:16:12.830 --> 00:16:13.990
‫بیونگ-گو!

00:16:14.920 --> 00:16:17.120
‫فکر نمی‌کردم بیای.

00:16:17.120 --> 00:16:21.500
‫بدون شفادهنده‌ای مثل من،
‫همون اول کار کشته میشی، یون‌هو.

00:16:21.960 --> 00:16:25.090
‫تو که چشمت به هیولای جادویی بیوفته،
‫یه راست میزنی به دلشون، مگه نه؟

00:16:25.440 --> 00:16:28.750
‫اگه من دیر بجنبم،
‫این تویی که میمیری.

00:16:35.270 --> 00:16:37.390
‫تو منطقه مرکزی جزیره‌ایم.

00:16:37.770 --> 00:16:40.100
‫آلفا به مرکز، همه واحدها جواب بدن.

00:16:40.440 --> 00:16:42.400
‫براوو، مستقر شدیم.

00:16:42.730 --> 00:16:44.690
‫چارلی، مستقر شدیم.

00:16:44.690 --> 00:16:47.240
‫دلتا، آماده حرکت.

00:16:49.610 --> 00:16:50.860
‫پخش زنده...

00:16:50.860 --> 00:16:51.640
‫بله.

00:16:51.640 --> 00:16:54.910
‫با این حال، برای جلوگیری از حوادث،
‫فیلم با ۱۰ دقیقه تاخیر پخش میشه.

00:16:54.910 --> 00:16:57.430
‫من به عنوان عکاس از تیم گزارش شکارچی‌ها،

00:16:57.430 --> 00:17:00.580
‫جزئیات این جنگ رو برای مردم پخش می‌کنم.

00:17:00.580 --> 00:17:01.250
‫باشه.

00:17:01.670 --> 00:17:05.710
‫شکارچی‌ها وقتی از بقیه محافظت می‌کنن،
‫توانایی‌های واقعیشون رو نشون میدن.

00:17:05.710 --> 00:17:09.590
‫این جنگ بزرگیه. آمادگیشو داری؟

00:17:09.930 --> 00:17:11.550
‫خیالت راحت.

00:17:11.550 --> 00:17:13.350
‫با اینکه ظاهر آرومی دارم،
‫یه شکارچی رتبه A هستم.

00:17:13.350 --> 00:17:15.100
‫به فیلمبرداری تو مناطق خطرناک عادت دارم.

00:17:15.560 --> 00:17:17.190
‫چه خوب.

00:17:17.770 --> 00:17:22.980
‫شاید این آخرین فرصت مردم عادی باشه که
‫یه ماموریت حمله رتبه S رو از نزدیک ببینن.

00:17:23.490 --> 00:17:25.690
‫نه، باید مطمئن بشیم که آخرین باره.

00:17:26.380 --> 00:17:28.900
‫این دفعه باید موفق بشیم.

00:17:29.400 --> 00:17:31.120
‫اگه این عملیات شکست بخوره،

00:17:31.120 --> 00:17:33.870
‫احتمالاً کشورمون از روی نقشه حذف بشه.

00:17:34.240 --> 00:17:37.370
‫این کشور به قهرمان نیاز داره...

00:17:38.250 --> 00:17:42.170
‫تیم حمله آماده اعزامه.

00:17:42.790 --> 00:17:44.580
‫خیلی خب، من اعلام می‌کنم...

00:17:45.160 --> 00:17:47.750
‫چهارمین ماموریت حمله به جزیره ججو
‫رسما شروع میشه!

00:17:48.110 --> 00:17:49.460
‫همه واحدها، اعزام!

00:17:49.800 --> 00:17:50.760
‫دریافت شد.

00:17:51.630 --> 00:17:54.220
‫واحد طعمه شروع کرد.

00:17:54.680 --> 00:17:56.430
‫قدرت جادوییشون ترسناکه.

00:17:56.810 --> 00:17:58.520
‫اونام دارن حرکت می‌کنن.

00:17:59.730 --> 00:18:02.190
‫هی، اونا دارن میان این سمت!

00:18:02.190 --> 00:18:03.940
‫دریچه رو باز کن.

00:18:03.940 --> 00:18:05.880
‫خودم از پسشون برمیام.

00:18:15.450 --> 00:18:16.580
‫فوق العاده‌ست...

00:18:17.280 --> 00:18:18.950
‫خیلی زیادن.

00:18:20.620 --> 00:18:22.650
‫انگار باید اقدامات اساسی انجام بدیم.

00:18:30.260 --> 00:18:32.420
‫بالاخره به اینجا رسیدم.

00:18:33.000 --> 00:18:35.760
‫دوباره به این سرزمین پا گذاشتم...

00:18:38.810 --> 00:18:40.560
‫بیخودی نیست که بهش میگن "شکارچی نهایی".

00:18:40.560 --> 00:18:41.430
‫خیلی کارش درسته.

00:18:42.140 --> 00:18:44.850
‫خیلی خب بچه‌ها، بریم پایین.

00:18:47.310 --> 00:18:52.150
‫شکارچی‌های ژاپنی میتونن نهایتاً
‫یه ساعت جلوی اون مورچه‌ها رو بگیرن.

00:18:52.610 --> 00:18:56.490
‫یعنی ما باید تو اون بازه زمانی ملکه رو از بین ببریم.

00:18:57.030 --> 00:18:58.280
‫همه آماده‌اید؟

00:18:59.830 --> 00:19:01.790
‫از پسش بر میایم.

00:19:02.950 --> 00:19:03.910
‫حرکت کنیم.

00:19:06.670 --> 00:19:08.340
‫عملیاتمونو شروع می‌کنیم.

00:19:08.770 --> 00:19:10.710
‫موج اختلال رو فعال کن.

00:19:10.710 --> 00:19:12.260
‫موج اختلال فعال شد.

00:19:14.470 --> 00:19:19.180
‫الان دیگه مورچه‌ها سیگنال کمک ملکه رو
‫دریافت نمی‌کنن.

00:19:20.600 --> 00:19:21.560
‫هی داد!

00:19:21.560 --> 00:19:24.270
‫کوماموتو، ترس کار دستت میده.

00:19:27.650 --> 00:19:33.690
‫به نظرت تونستیم همه‌ی این مورچه‌ها رو
‫قبل از اینکه ملکه رو بکشن، از بین ببریم؟

00:19:33.690 --> 00:19:34.780
‫احتمالا.

00:19:34.780 --> 00:19:36.110
‫کنزو کجاست؟

00:19:36.510 --> 00:19:37.740
‫اونجا داره بازی می‌کنه.

00:19:38.240 --> 00:19:39.320
‫مثل بچه ها میمونه.

00:19:39.850 --> 00:19:41.470
‫اون شعله‌ها رو دیدی؟

00:19:41.470 --> 00:19:43.660
‫حتما کار چوئیه.

00:19:43.660 --> 00:19:46.870
‫به نظرت اگه باهاش مبارزه کنم کی می‌بره؟

00:19:47.460 --> 00:19:49.840
‫ممکنه دما متناوب باشه.

00:19:52.090 --> 00:19:53.400
‫خروجی‌ها بسته شدن.

00:19:53.400 --> 00:19:56.380
‫حالا که همه‌شون رفتن بیرون
‫سریعا عملیاتمون رو تموم کنیم!

00:19:56.380 --> 00:19:58.760
‫ولی تونل‌ها خیلی زیادن.

00:19:59.180 --> 00:20:02.440
‫از کجا بفهمیم کدوم تونل به ملکه میرسه؟

00:20:10.820 --> 00:20:12.770
‫داری چیکار می‌کنی؟ خیلی خطرناکه.

00:20:13.190 --> 00:20:16.650
‫وقت نداریم دونه دونه چک کنیم.

00:20:17.400 --> 00:20:20.870
‫عمیق‌ترین تونل رو پیدا کن.

00:20:21.450 --> 00:20:23.290
‫ظاهرا اون یکیه.

00:20:30.000 --> 00:20:31.710
‫ماموریت روزانه‌ام تموم شد.

00:20:32.390 --> 00:20:35.010
‫امروز خیابونا خلوته.

00:20:37.340 --> 00:20:41.220
‫همه شکارچی‌های رتبه S تو این ماموریت حمله،
‫از بهترین‌ها هستن.

00:20:41.800 --> 00:20:44.020
‫به راحتی می‌تونن عملیاتو تموم کنن.

00:20:44.990 --> 00:20:46.640
‫حتی بدون کسی مثل من.

00:20:49.850 --> 00:20:52.860
‫واقعاً ملکه اینجاست؟

00:20:52.860 --> 00:20:54.900
‫شاید ولشون کرده و فرار کرده.

00:20:54.900 --> 00:20:57.570
‫این یه جزیره‌ست، جایی نمیتونه بره.

00:20:57.930 --> 00:21:00.030
‫بچه‌ها، اینو ببینید.

00:21:03.580 --> 00:21:05.290
‫یه اتاق تخم...

00:21:05.290 --> 00:21:07.660
‫اتاق ملکه باید نزدیک همینجا باشه.

00:21:08.930 --> 00:21:10.170
‫نگاه کن.

00:21:11.080 --> 00:21:12.330
‫اون تخم...

00:21:12.830 --> 00:21:13.790
‫اونم...

00:21:13.790 --> 00:21:15.710
‫تخم مورچه‌ست؟

00:21:15.710 --> 00:21:17.420
‫خیلی بزرگه...

00:21:18.010 --> 00:21:21.010
‫ماموریت ما کشتن ملکه‌ست.

00:21:21.010 --> 00:21:22.800
‫خودتونو درگیر چیزای دیگه نکنین.

00:21:23.160 --> 00:21:25.680
‫ولی عادیه که اینجوری واکنش نشون بده.

00:21:26.100 --> 00:21:28.060
‫تکامل مورچه‌ها هنوز غیرقابل پیش بینیه.

00:21:28.730 --> 00:21:33.310
‫اگه یه مورچه از اون تخم غول پیکر
‫به دنیا اومده باشه...

00:21:34.650 --> 00:21:35.520
‫لعنتی.

00:21:35.980 --> 00:21:38.990
‫این موجودات موذی کاری کردن
‫شونه‌ام زخمی بشه.

00:21:38.990 --> 00:21:40.860
‫می‌خوای خوبت کنم؟

00:21:40.860 --> 00:21:42.660
‫ولی مجانی نیست.

00:21:42.660 --> 00:21:43.720
‫شیمیزو.

00:21:43.720 --> 00:21:45.740
‫مسخره بازی بسه، سریع خوبم کن.

00:21:45.740 --> 00:21:47.740
‫یه چیزی می‌خوام.

00:21:47.740 --> 00:21:49.870
‫به جای پول...

00:21:51.290 --> 00:21:52.370
‫باز شروع شد.

00:21:53.290 --> 00:21:54.540
‫باشه.

00:21:55.120 --> 00:21:56.250
‫دقیقا چی می‌خوای...

00:21:57.000 --> 00:22:00.000
ترجمه از رضا حضرتی
DeathStroke

00:22:00.030 --> 00:22:05.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:22:05.030 --> 00:22:13.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:22:41.090 --> 00:22:43.760
‫یکه‌تاز

00:22:43.760 --> 00:22:47.260
‫قسمت ۲۲: ما به قهرمان نیاز داریم

00:23:36.480 --> 00:23:39.900
‫قسمت ۲۳: قراره از اینم بدتر بشه