﻿WEBVTT

00:00:00.200 --> 00:00:07.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:00:07.950 --> 00:00:09.000
‫چه خبر شده؟

00:00:10.450 --> 00:00:12.910
‫این سربازای سیاه...

00:00:30.000 --> 00:00:36.000
ترجمه از رضا حضرتی
DeathStroke

00:00:37.180 --> 00:00:38.690
‫اینا دیگه چی هستن؟

00:00:45.940 --> 00:00:48.040
‫نکنه...

00:00:49.360 --> 00:00:52.070
‫چرا؟ چرا اون اینجاست؟

00:01:02.210 --> 00:01:03.420
‫آقای سونگ.

00:01:03.920 --> 00:01:07.450
‫این یعنی پخش زنده قطع شده، درسته؟

00:01:09.880 --> 00:01:13.000
‫دقیقا چه اتفاقی افتاده؟

00:01:16.390 --> 00:01:17.350
‫نمیشه وصل شد.

00:01:17.350 --> 00:01:19.000
‫انگار اونجا یه خبرایی شده.

00:01:19.480 --> 00:01:21.980
‫اولویت ما اینه که مطمئن بشیم
‫شکارچیا سالم هستن.

00:01:22.270 --> 00:01:24.020
‫جمع‌آوری اطلاعات بعد از اونه.

00:01:24.020 --> 00:01:25.000
‫بله.

00:01:27.030 --> 00:01:27.980
‫رئیس!

00:01:27.980 --> 00:01:31.820
‫خط‌های تلفنمون از بس بیننده‌ها
‫زنگ زدن قفل می‌کنه!

00:01:31.820 --> 00:01:34.240
‫اونا از ما می‌خوان که
‫پخش زنده رو شروع کنیم!

00:01:34.240 --> 00:01:36.030
‫اگه می‌تونستم حتما این کارو می‌کردم!

00:01:36.030 --> 00:01:39.540
‫پخش زنده رو بیخیال،
‫الان حتی نمی‌تونیم باهاشون تماس بگیریم!

00:01:40.710 --> 00:01:44.970
‫اگه همه‌ی شکارچی‌های رتبه‌ی S
‫مرده باشن چی؟

00:01:47.210 --> 00:01:48.960
‫هی، جواب منو بده!

00:01:48.960 --> 00:01:50.630
‫اونجا چه خبره؟

00:01:52.340 --> 00:01:53.010
‫لعنتی!

00:01:53.360 --> 00:01:54.760
‫دوربین خراب شد.

00:01:55.180 --> 00:01:56.350
‫تو این لحظه‌ی حساس...

00:01:57.350 --> 00:01:58.010
‫آهنی!

00:02:06.600 --> 00:02:07.520
‫انجامش بده.

00:02:18.910 --> 00:02:21.000
‫من کلا گیج شدم.

00:02:21.370 --> 00:02:22.960
‫اینا دیگه چی هستن؟

00:02:23.580 --> 00:02:27.130
‫و چرا شکارچی سونگ اینجاست؟

00:02:29.960 --> 00:02:31.260
‫شکارچی سونگ.

00:02:31.260 --> 00:02:32.590
‫کی اومدی اینجا؟

00:02:32.590 --> 00:02:34.550
‫و چطوری اومدی اینجا؟

00:02:34.550 --> 00:02:35.800
‫بعدا توضیح می‌دم.

00:02:36.260 --> 00:02:38.550
‫اول بذار زخمتو خوب کنم.

00:02:38.930 --> 00:02:39.860
‫لطفا اینو بخور.

00:02:41.850 --> 00:02:43.020
‫صحیح.

00:02:43.020 --> 00:02:45.060
‫این قابل واگذاری نیست.

00:02:46.400 --> 00:02:47.780
‫داروی خوراکی؟

00:02:47.780 --> 00:02:49.440
‫جادوی فضای زیرین؟

00:02:49.440 --> 00:02:50.530
‫استاد ما.

00:02:52.110 --> 00:02:53.740
‫لطفا دهنتون رو باز کنید.

00:02:58.160 --> 00:02:59.490
‫این...

00:03:04.120 --> 00:03:05.330
‫زخم‌ها...

00:03:05.670 --> 00:03:06.710
‫همه‌شون خوب شدن.

00:03:15.170 --> 00:03:16.590
‫اون هنوز خوب نشده.

00:03:17.140 --> 00:03:18.680
‫چرا رو اون کار نمی‌کنه؟

00:03:18.680 --> 00:03:20.300
‫[به دلیل اینکه جان هدف خیلی کم است،]
‫[معجون کار نمی‌کند.]

00:03:20.790 --> 00:03:22.560
‫اینم مثل دفعه‌ی قبله؟

00:03:23.850 --> 00:03:26.310
‫اصلا خوب نیست.
‫هاله‌اش داره ضعیف‌تر می‌شه.

00:03:27.440 --> 00:03:29.610
‫من نمی‌تونم این آسیب رو خوب کنم.

00:03:30.150 --> 00:03:31.690
‫باید زودتر از اینجا بریم.

00:03:31.690 --> 00:03:33.190
‫من راه رو باز می‌کنم.

00:03:33.190 --> 00:03:34.360
‫- باشه.
‫- صبر کن!

00:03:39.780 --> 00:03:42.030
‫گله گله دارن میان...

00:03:42.030 --> 00:03:44.370
‫تعدادشون خیلی زیاده.

00:03:48.710 --> 00:03:49.830
‫استاد!

00:03:49.830 --> 00:03:51.670
‫تیم حمله در چه وضعه؟

00:03:51.670 --> 00:03:52.960
‫هنوز نمی‌دونیم.

00:03:52.960 --> 00:03:56.090
‫احتمالا یه اختلال موقت تو سیگنال
‫کل جزیره به وجود اومده.

00:03:57.090 --> 00:04:00.680
‫سعی کردیم با تیم ژاپن تماس بگیریم،
‫ولی اونا هم وصل نمیشن.

00:04:00.680 --> 00:04:02.140
‫رسانه‌های خصوصی هم همین وضعو دارن.

00:04:02.140 --> 00:04:05.060
‫تصویر بعد از ظاهر شدن
‫اون مورچه‌ی سیاه قطع شد.

00:04:05.770 --> 00:04:07.890
‫زودتر ارتباط رو برقرار کنید.

00:04:08.520 --> 00:04:11.730
‫به تیم‌های پزشکی
‫و امداد دستور آماده‌باش بدید.

00:04:11.730 --> 00:04:12.480
‫دریافت شد!

00:04:16.490 --> 00:04:17.790
‫تاحالا...

00:04:18.990 --> 00:04:22.580
‫اینقدر از بدن و قلبم متنفر نبودم.

00:04:24.080 --> 00:04:27.960
‫حتی اگه نتونم کمک کنم،
‫می‌خوام کنارشون بجنگم.

00:04:29.120 --> 00:04:30.170
‫استاد...

00:04:30.830 --> 00:04:31.920
‫لطفا...

00:04:32.460 --> 00:04:34.420
‫لطفا سالم بمونید.

00:04:37.840 --> 00:04:40.300
‫ای بابا، چه خبر شده؟

00:04:40.680 --> 00:04:45.010
‫فکر کردم تصویر قطع شده،
‫ولی تلویزیون هم خراب شد.

00:04:45.010 --> 00:04:46.270
‫باورم نمی‌شه.

00:04:46.270 --> 00:04:48.140
‫زدنش درستش نمی‌کنه.

00:04:48.810 --> 00:04:51.230
‫من یه کم اتاقم می‌مونم.

00:04:52.360 --> 00:04:55.240
‫شاید بتونم یه کم اطلاعات
‫تو گوشیم پیدا کنم.

00:04:58.610 --> 00:05:00.200
‫چه بچه بی‌صبری.

00:05:01.570 --> 00:05:04.160
‫چه خبر شده؟ توضیح بده.

00:05:04.160 --> 00:05:06.850
‫سیگنال زنده‌موندن آقای گوتو قطع شده.

00:05:08.010 --> 00:05:09.870
‫از ارتباطی که قبل از قطع شدن داشتیم

00:05:10.290 --> 00:05:14.840
‫و واکنش شدید دشمن تو اون لحظه،
‫به نظرم تو نبرد کشته شده.

00:05:15.500 --> 00:05:16.710
‫بقیه چی؟

00:05:16.710 --> 00:05:18.300
‫الان داریم وضعیت اونا رو بررسی می‌کنیم.

00:05:18.800 --> 00:05:20.420
‫بهتره عجله کنید.

00:05:20.420 --> 00:05:23.010
‫اگه همینجوری شکارچی از دست بدیم،
‫رو برنامه‌مون تاثیر می‌ذاره.

00:05:24.550 --> 00:05:25.350
‫بله.

00:05:30.600 --> 00:05:32.580
‫گوتو کشته شد؟

00:05:33.100 --> 00:05:34.190
‫چه به درد نخور!

00:05:35.440 --> 00:05:37.750
‫تو اون جزیره چه خبره؟

00:05:47.030 --> 00:05:49.580
‫ایگریس و آهنی می‌تونن از پسشون بربیان.

00:05:50.330 --> 00:05:52.700
‫ولی نیروهای پیاده
‫تو وضعیت بدی هستن.

00:05:53.620 --> 00:05:56.210
‫می‌خوام قدرت جنگی رو افزایش بدم،

00:05:56.670 --> 00:05:59.020
‫ولی اینجا آدمای زیادی هستن.

00:06:00.130 --> 00:06:00.880
‫نه.

00:06:01.470 --> 00:06:02.170
‫همه.

00:06:03.430 --> 00:06:05.140
‫اینجوری پیش بره، همه ما تو خطر می‌افتیم.

00:06:05.140 --> 00:06:07.430
‫من یه راه باز می‌کنم.

00:06:07.930 --> 00:06:08.810
‫پس ازتون می‌خوام...

00:06:10.140 --> 00:06:12.170
‫که پشت سر اون حرکت کنید.

00:06:12.730 --> 00:06:15.330
‫بقیه که لباس سیاه پوشیدن،
‫مورچه‌ها رو برای ما معطل می‌کنن.

00:06:16.440 --> 00:06:20.440
‫اگه یه سری مورچه از بینشون رد شدن و بهتون
‫حمله کردن، خودتون باهاشون مقابله کنید.

00:06:20.820 --> 00:06:23.990
‫فهمیدیم. اینش با ما.

00:06:23.990 --> 00:06:24.910
‫آره.

00:06:25.360 --> 00:06:29.890
‫راستی، لطفا چیزی که بعدا می‌بینید رو
‫به کسی نگید.

00:06:31.500 --> 00:06:32.330
‫یعنی...

00:06:54.560 --> 00:06:56.190
‫اون مورچه برگشت.

00:06:56.730 --> 00:06:58.360
‫یعنی...

00:06:58.980 --> 00:07:00.570
‫اون گوتو رو کشته؟!

00:07:18.670 --> 00:07:21.250
‫بیرون هیچ پادشاهی نیست.

00:07:21.920 --> 00:07:26.720
‫اونی که بهش می‌گن پادشاه اینجاست؟

00:07:28.430 --> 00:07:33.000
‫سایه‌ای که به گوتو وصل بود، واسه همین
‫ارتباطش رو از دست داد؟

00:07:34.480 --> 00:07:35.890
‫هی!

00:07:55.660 --> 00:07:59.960
‫تو پادشاه انسان‌ها هستی؟

00:08:02.590 --> 00:08:03.590
‫چی؟

00:08:04.010 --> 00:08:06.260
‫با اینکه فقط یه حشره‌ای،
‫بلدی حرف بزنی.

00:08:07.260 --> 00:08:08.550
‫انسان...

00:08:11.140 --> 00:08:13.220
‫چه هاله قدرتمندی.

00:08:19.940 --> 00:08:20.690
‫همونطور که انتظار می‌رفت،

00:08:21.110 --> 00:08:22.760
‫حشره حشره‌ست.

00:08:23.800 --> 00:08:25.780
‫حتی اگه شکارچی سونگ باشه...

00:08:25.780 --> 00:08:27.610
‫تنهایی باهاش روبرو شدن...

00:08:32.870 --> 00:08:34.990
‫رئیس، تصویر برگشت!

00:08:35.830 --> 00:08:36.450
‫چی...

00:08:36.450 --> 00:08:37.990
‫این...

00:08:38.580 --> 00:08:40.580
‫پخش رو شروع کنید، زود باشید!

00:08:40.580 --> 00:08:41.460
‫ها؟!

00:08:41.460 --> 00:08:44.840
‫اگه الان شروع کنیم، کلا
‫تبدیل به پخش زنده می‌شه!

00:08:44.840 --> 00:08:47.630
‫اگه یه اتفاقی بیفته،
‫وقت برای واکنش نشون دادن نداریم!

00:08:47.630 --> 00:08:49.800
‫ما یه بار قطع کردیم!

00:08:49.800 --> 00:08:51.340
‫دیگه از این بدتر نمی‌شه!

00:08:51.340 --> 00:08:52.010
‫انجامش بده!

00:08:52.010 --> 00:08:53.140
‫بله!

00:08:53.760 --> 00:08:56.010
‫سرنوشت ما... نه...

00:08:56.010 --> 00:08:58.000
‫سرنوشت این نبرد...

00:08:58.000 --> 00:09:00.060
‫به این آدم بستگی داره.

00:09:01.020 --> 00:09:02.480
‫آقای سونگ!

00:09:02.480 --> 00:09:03.520
‫اون...

00:09:04.320 --> 00:09:05.480
‫این...

00:09:11.570 --> 00:09:12.570
‫امکان نداره...

00:09:12.570 --> 00:09:14.280
‫چرا...

00:09:14.990 --> 00:09:16.740
‫داداش بزرگم؟!

00:09:16.740 --> 00:09:18.790
‫گفت یه سر می‌ره بیرون...

00:09:18.790 --> 00:09:19.830
‫ها؟!

00:09:19.830 --> 00:09:21.580
‫دوباره بهشون ملحق شده؟

00:09:23.960 --> 00:09:26.980
‫می‌دونستم بهشون ملحق می‌شی، شکارچی سونگ!

00:09:28.260 --> 00:09:31.260
‫ولی چطوری به اون جزیره رسید؟

00:09:31.260 --> 00:09:33.430
‫اینش الان مهم نیست.

00:09:34.180 --> 00:09:35.930
‫بیا بهش ایمان داشته باشیم.

00:09:49.240 --> 00:09:52.030
‫چرا یه جادوگر باید
‫اینقدر به دشمن نزدیک بشه؟!

00:09:52.030 --> 00:09:53.990
‫اون مورچه رو دست کم گرفته!

00:09:54.410 --> 00:09:56.490
‫یه مشت تو صورتش خورد!

00:09:57.200 --> 00:09:58.200
‫چه ضعیف.

00:09:58.830 --> 00:10:00.330
‫تو حریف من..

00:10:24.100 --> 00:10:25.310
‫استاد بک...

00:10:25.310 --> 00:10:26.240
‫استاد چوی...

00:10:27.270 --> 00:10:29.780
‫اون واقعا یه شکارچی نوع جادوگره؟

00:10:29.780 --> 00:10:32.150
‫منم خیلی مطمئن نیستم.

00:10:32.700 --> 00:10:34.610
‫نمی‌دونستم اینقدر قویه.

00:10:36.030 --> 00:10:37.530
‫خیلی سرسخته.

00:10:38.010 --> 00:10:39.290
‫به خاطر پوستشه؟

00:10:57.930 --> 00:10:59.390
‫چه نبرد شدیدی!

00:10:59.390 --> 00:11:02.310
‫من که یه شکارچی رتبه‌ی A هستم،
‫فقط ایستادن کل انرژیم رو می‌گیره.

00:11:04.020 --> 00:11:07.270
‫اثر قدرت جادویی‌شون
‫کم مونده بی‌هوشم کنه.

00:11:12.190 --> 00:11:16.030
‫دارم عقب میرم؟

00:11:27.120 --> 00:11:28.550
‫چرا...

00:11:30.000 --> 00:11:31.670
‫این انسان...

00:11:32.380 --> 00:11:35.300
‫کیه؟

00:12:01.120 --> 00:12:02.240
‫این...

00:12:03.120 --> 00:12:06.270
‫این یه سم کشنده است
‫که با استفاده از قدرت جادوییم

00:12:06.270 --> 00:12:09.460
‫از زهر موجودات دریایی اطراف گرفتم.

00:12:09.460 --> 00:12:11.380
‫نمی‌تونی تکون بخوری.

00:12:13.920 --> 00:12:17.030
‫دیگه کارت تمومه.

00:12:19.390 --> 00:12:20.470
‫انسان...

00:12:21.220 --> 00:12:22.350
‫بمیر!

00:12:26.850 --> 00:12:29.060
‫هفت نفر از ده نفر مردن.

00:12:29.060 --> 00:12:30.730
‫شوخی می‌کنی؟

00:12:31.230 --> 00:12:33.020
‫نه، حقیقت داره.

00:12:33.440 --> 00:12:35.730
‫با شکارچی‌های باقی‌مونده
‫تماس گرفته شده.

00:12:35.730 --> 00:12:37.110
‫واسه همین تایید شده‌ست.

00:12:39.360 --> 00:12:41.620
‫بیشتر از نصفشون مردن؟!

00:12:41.620 --> 00:12:43.600
‫چطور می‌تونید اینقدر به درد نخور باشید؟!

00:12:44.120 --> 00:12:48.540
‫و الان دوباره واکنش‌های قوی
‫نزدیک دهانه ظاهر شدن.

00:12:48.960 --> 00:12:51.500
‫باید همونی باشه
‫که آقای گوتو رو کشت.

00:12:51.860 --> 00:12:54.380
‫با اینکه با گوتو جنگیده،
‫چطور هنوز زنده‌ست؟!

00:12:54.380 --> 00:12:57.090
‫و مگه نگفتید رفت تو لانه؟! چرا؟!

00:12:57.090 --> 00:12:58.360
‫مطمئن نیستم.

00:12:58.360 --> 00:13:00.220
‫شاید یه هدفی داره.

00:13:00.590 --> 00:13:02.490
‫یا شاید زخمی برگشته...

00:13:04.560 --> 00:13:07.390
‫وضعیت شکارچی‌های اونجا
‫معلوم نیست.

00:13:07.390 --> 00:13:09.600
‫ولی اگه هنوز زنده باشن،
‫با اون روبرو می‌شن.

00:13:09.600 --> 00:13:11.730
‫حتی گوتو هم نتونست بکشتش.

00:13:11.730 --> 00:13:13.960
‫اونا هیچ شانسی ندارن،
‫چون خسته‌ان.

00:13:13.960 --> 00:13:16.900
‫اون مورچه هم باید از نبردهای مداوم
‫خسته شده باشه.

00:13:17.530 --> 00:13:22.160
‫اگه بتونیم اونو بکشیم،
‫بقیه چیزی نیستن و فقط نوچه‌ان.

00:13:23.370 --> 00:13:25.310
‫هنوز یه شانسی هست.

00:13:25.870 --> 00:13:28.580
‫فورا سه شکارچی باقی‌مونده رو
‫برگردونید!

00:13:29.160 --> 00:13:33.540
‫با تیم حمله‌ی دوم تو دریا متحد شید
‫و دوباره حمله کنید!

00:13:34.460 --> 00:13:35.880
‫این یه دستوره.

00:13:35.880 --> 00:13:37.960
‫یه هلیکوپتر همین الان میاد دنبالتون.

00:13:38.880 --> 00:13:39.880
‫فهمیدم.

00:13:42.260 --> 00:13:44.260
‫ما می‌خوایم نقشه شماره‌ی ۹ رو اجرا کنیم.

00:13:44.260 --> 00:13:45.220
‫بریم.

00:13:45.680 --> 00:13:46.680
‫نه...

00:13:47.640 --> 00:13:49.640
‫اون موجود یه هیولاست...

00:13:50.310 --> 00:13:52.780
‫ما نمی‌تونیم شکستش بدیم...

00:13:53.650 --> 00:13:55.060
‫خودتو جمع کن!

00:13:55.060 --> 00:13:56.570
‫یه کم جرئت داشته باش، خب؟!

00:13:56.920 --> 00:13:58.900
‫ما نمی‌تونیم اونو شکست بدیم!

00:13:59.360 --> 00:14:02.110
‫باید فرار کنیم!
‫اگه فرار نکنیم کشته می‌شیم!

00:14:03.910 --> 00:14:05.370
‫تو مایه ننگی.

00:14:05.700 --> 00:14:08.740
‫چاره‌ای جز این نداریم.

00:14:30.360 --> 00:14:32.140
‫مگه مسموم نشده بود؟

00:14:32.140 --> 00:14:33.980
‫حالش خوب بود؟

00:14:35.230 --> 00:14:38.070
‫دیگه از هیچ‌چیزی تعجب نمی‌کنم.

00:14:39.230 --> 00:14:41.150
‫پس یه سلاح مخفی داشتی، نه؟

00:14:42.530 --> 00:14:45.360
‫جای تعجب نداره که اینقدر
‫با اعتماد به نفس به نظر می‌رسیدی.

00:14:45.360 --> 00:14:46.070
‫[ماده‌ای مضر شناسایی شد]

00:14:46.070 --> 00:14:47.320
‫[باف: سلامتی و طول عمر]
‫[سم‌زدایی کامل شد]

00:14:48.200 --> 00:14:51.330
‫با اینکه نمی‌دونم به خاطر اینه که
‫درکم بهتر شده یا نه

00:14:51.870 --> 00:14:53.790
‫ولی می‌تونم احساساتش و اضطرابش...

00:14:54.560 --> 00:14:56.250
‫رو حس کنم.

00:14:57.080 --> 00:14:58.710
‫راستش، برای منم همینه.

00:15:00.960 --> 00:15:02.100
‫الان هر ثانیه مهمه.

00:15:03.010 --> 00:15:04.300
‫باید زودتر تمومش کنم!

00:15:15.560 --> 00:15:19.230
‫زهر روش اثر نداره.
‫رقابت تو قدرت بی‌معنیه.

00:15:19.940 --> 00:15:20.770
‫پس...

00:15:42.170 --> 00:15:43.170
‫[آیتم: خنجر فرمانروای اهریمن]

00:16:35.140 --> 00:16:37.350
‫سرعتش از من کمتر نیست.

00:16:38.690 --> 00:16:40.850
‫و حتی داره سریع‌تر هم می‌شه.

00:16:42.110 --> 00:16:44.520
‫چرا این اتفاق داره می‌افته؟

00:17:44.210 --> 00:17:45.540
‫ارتقا...

00:17:46.130 --> 00:17:47.420
‫قطع اندام؟

00:17:52.260 --> 00:17:53.760
‫چی شد؟

00:17:58.720 --> 00:17:59.810
‫این بده...

00:18:03.940 --> 00:18:05.190
‫قابلیت درمان؟

00:18:06.440 --> 00:18:07.900
‫چی شد؟

00:18:10.900 --> 00:18:12.990
‫این دیگه چی بود؟!

00:18:37.390 --> 00:18:40.930
‫این انسان دقیقا کیه؟

00:18:41.270 --> 00:18:45.020
‫اون انسان...

00:18:49.150 --> 00:18:49.820
‫برو.

00:19:14.470 --> 00:19:15.590
‫چرا...

00:19:16.510 --> 00:19:20.150
‫من باید از همه بالاتر باشم...

00:19:21.260 --> 00:19:27.270
‫باید همه چیز رو مصرف و رشد کنم،
‫و به سمت اوج هدف بگیرم...

00:19:27.270 --> 00:19:29.520
‫من باید پادشاه باشم...

00:19:29.520 --> 00:19:31.230
‫ولی الان...

00:19:33.900 --> 00:19:35.240
‫فرار کنم...

00:19:36.150 --> 00:19:37.740
‫باید زودتر فرار کنم...

00:19:38.200 --> 00:19:42.660
‫برای زنده موندن، الان باید فرار کنم!

00:19:46.080 --> 00:19:48.290
‫تا جایی که می‌تونم دور شم!

00:20:06.890 --> 00:20:08.650
‫زودتر...

00:20:09.060 --> 00:20:11.110
‫زودتر دور شم!

00:20:15.490 --> 00:20:16.700
‫[مهارت فعال: قطع اندام]

00:20:44.470 --> 00:20:45.810
‫اون مورچه‌ها...

00:20:45.810 --> 00:20:47.480
‫فرار کردن.

00:20:47.480 --> 00:20:48.700
‫پیروز شدیم؟

00:20:52.440 --> 00:20:53.480
‫شکارچی سونگ!

00:21:00.410 --> 00:21:01.820
‫هاله‌اش...

00:21:01.820 --> 00:21:03.370
‫باید عجله کنیم.

00:21:03.870 --> 00:21:05.370
‫از اینجا بریم.

00:21:05.370 --> 00:21:08.710
‫هلیکوپتر تخلیه بیرون پارک شده.
‫اگه سوارش بشیم...

00:21:08.710 --> 00:21:09.580
‫نه.

00:21:09.580 --> 00:21:11.250
‫تا اون موقع دووم نمیاره.

00:21:11.250 --> 00:21:12.610
‫پس باید چیکار کنیم؟!

00:21:16.630 --> 00:21:18.670
‫مگه اون روش اثر داره؟

00:21:18.670 --> 00:21:20.130
‫این یکی رو هنوز امتحان نکردیم.

00:21:25.310 --> 00:21:28.230
‫اکسیر حیات که مادرم رو از
‫خواب ابدی نجات داد...

00:21:28.810 --> 00:21:29.730
‫این یکی...

00:21:30.140 --> 00:21:32.090
‫این آخرین راهه.

00:21:34.860 --> 00:21:37.110
‫این جراحت تحت پوشش دارو نیست؟

00:21:40.700 --> 00:21:41.950
‫کار نمی‌کنه؟

00:21:43.110 --> 00:21:45.280
‫الان دیگه برای تخلیه خیلی دیره.

00:21:45.280 --> 00:21:46.490
‫معجون هیچ تاثیری نداره.

00:21:46.990 --> 00:21:49.830
‫جابجایی با سایه هم
‫برای استفاده وقت می‌خواد!

00:21:51.120 --> 00:21:52.040
‫یعنی...

00:21:52.870 --> 00:21:54.570
‫هیچ راه دیگه‌ای نیست؟

00:21:55.000 --> 00:21:58.000
ترجمه از رضا حضرتی
DeathStroke

00:21:58.030 --> 00:22:03.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:22:03.030 --> 00:22:11.000
« برتر موویز – مرجع دانلود فیلم و سریال » [ bartarmoviz ]

00:22:40.960 --> 00:22:43.630
‫یکه‌تاز

00:22:43.630 --> 00:22:47.140
‫قسمت ۲۴: آیا تو پادشاه انسان‌ها هستی؟

00:23:36.230 --> 00:23:39.900
‫قسمت ۲۵: به سوی هدف بعدی